All language subtitles for The Silent Stranger [alem+úo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,790 --> 00:00:35,500 Cosi!!! Cosi!!! 2 00:00:42,230 --> 00:00:45,188 Cosi!!! 3 00:00:52,430 --> 00:00:53,180 Cosi!!! 4 00:00:53,390 --> 00:00:56,427 Cosi!!! Cosi!!! 5 00:00:57,350 --> 00:00:58,385 Cosi! Cosi! 6 00:01:06,470 --> 00:01:10,748 Cosi!! Cosi!! 7 00:02:02,270 --> 00:02:04,306 Los! Gib uns die Schriftrolle! 8 00:02:08,670 --> 00:02:09,546 Nein! 9 00:02:10,230 --> 00:02:10,503 Nicht! 10 00:02:36,550 --> 00:02:37,630 Hey! Was soll das?! 11 00:02:37,630 --> 00:02:40,310 Au! Mein Fuss! 12 00:02:40,310 --> 00:02:41,430 Lasst uns wieder runter! 13 00:02:41,430 --> 00:02:42,624 Verdammt nochmal!! 14 00:02:44,310 --> 00:02:46,350 Du hast mir mein Fuss zerquetscht. -Verdammter Mistkerl! 15 00:02:46,350 --> 00:02:47,578 Lasst uns hier runter! 16 00:02:48,070 --> 00:02:49,219 Mister! Bitte! 17 00:02:49,390 --> 00:02:50,505 Helfen sie mir! 18 00:02:53,470 --> 00:02:55,062 Schlage ich dir deinen Schadel ein! 19 00:02:55,470 --> 00:02:57,188 Nehmen sie, Mister. - Er hat sie doch! 20 00:02:58,350 --> 00:02:59,419 Scheisskerl! 21 00:03:00,110 --> 00:03:01,020 Locher hat sie. 22 00:03:01,470 --> 00:03:02,425 Bringt sie her! 23 00:03:03,070 --> 00:03:04,298 Lass uns hier runter! 24 00:03:05,310 --> 00:03:06,299 Dieser Hund! 25 00:03:07,310 --> 00:03:08,110 Warte es ab! 26 00:03:08,110 --> 00:03:10,101 Helfen sie mir! Sie bekommen viel Geld dafur. 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,100 Wie viel? 28 00:03:12,230 --> 00:03:13,299 Zwanzigtausend Dollar. 29 00:03:13,350 --> 00:03:15,227 Zwanzigtausend Dollar? 30 00:03:15,390 --> 00:03:17,470 Die mochte ich erst sehen. - lch habe kein Geld. 31 00:03:17,470 --> 00:03:19,461 Aber mein Herr wird es tun. Er heisst Motorie. 32 00:03:20,110 --> 00:03:22,270 Willi! lch krieqe keine Luft mehr. 33 00:03:22,270 --> 00:03:23,146 Mir wird schwindelig! 34 00:03:23,230 --> 00:03:25,346 Bitte lasse uns runter. 35 00:03:25,430 --> 00:03:27,341 Ok. Und wo finde ich diesen Motori? 36 00:03:27,470 --> 00:03:28,300 ln Osaka. 37 00:03:29,110 --> 00:03:29,428 ln Japan! 38 00:03:31,430 --> 00:03:33,261 Japan? - Osaka. 39 00:03:33,510 --> 00:03:34,386 Japan! 40 00:03:35,190 --> 00:03:38,148 Gehen sie. 41 00:03:45,190 --> 00:03:47,226 Hey! Du! 42 00:03:49,030 --> 00:03:52,102 Du wirst den Quatsch, den der Japaner erzahlt hat, nicht qlauben? 43 00:03:52,990 --> 00:03:54,110 lch weiss nicht. 44 00:03:54,110 --> 00:03:57,150 lch qebe dir fur die Schriftrolle, funftausend Dollar. Sofort und bar in die Hand! 45 00:03:57,150 --> 00:03:59,027 Hier nimm sie! Nimm schon! 46 00:04:06,190 --> 00:04:07,179 Jetzt glaube ich es. 47 00:04:11,310 --> 00:04:12,299 Wohin gehst du? 48 00:04:14,390 --> 00:04:15,948 Wir haben das gleiche Problem. 49 00:04:16,150 --> 00:04:17,950 Gib mir das Geld zuruck! Du Dreckskerl! 50 00:04:17,950 --> 00:04:20,030 Wir versuchen schnell an viel Geld zukommen. 51 00:04:20,030 --> 00:04:21,145 Dann lasse uns wenigstens runter! 52 00:05:01,030 --> 00:05:04,147 Endlich. lch hatte qar keine Ahnung, wie weit weg dieses Japan ist. 53 00:05:04,990 --> 00:05:07,185 Seit Monaten hocke ich, anstatt im Sattel auf Schiffen rum. 54 00:05:08,110 --> 00:05:10,226 Na schon. lch habe es uberstanden. 55 00:05:11,070 --> 00:05:14,267 Jetzt muss ich nur noch nach Osaka gehen und Motori finden. 56 00:05:14,990 --> 00:05:17,379 Um die zwanzigtausend Dollar fur die Schriftrolle, zu kassieren. 57 00:06:02,950 --> 00:06:05,145 lch habe auf diesen Kahnen das Laufen verlernt. 58 00:06:29,150 --> 00:06:32,142 Und es sieht ganz so aus, als ob Cosi es auch wieder lernen musste. 59 00:07:41,150 --> 00:07:42,299 Motori. 60 00:07:43,190 --> 00:07:44,179 ? ? 61 00:07:46,030 --> 00:07:47,099 Motori. 62 00:07:50,070 --> 00:07:50,388 Motori? 63 00:07:51,910 --> 00:07:53,309 Osaka. 64 00:07:54,430 --> 00:07:55,306 Osaka. 65 00:08:19,310 --> 00:08:22,222 lch habe das Gefuhl, als ob sie mich die ganze Zeit beobachten. 66 00:08:23,030 --> 00:08:24,179 Vielleicht haben sie Angst vor mir. 67 00:09:01,150 --> 00:09:03,027 Wahrscheinlich sind sie nicht an Fremde gewohnt. 68 00:10:52,350 --> 00:10:53,385 Hey, Miss. 69 00:12:58,150 --> 00:12:59,105 Mister. 70 00:13:01,150 --> 00:13:02,185 lch will mein Pferd! 71 00:13:02,910 --> 00:13:03,228 Motori. 72 00:13:05,950 --> 00:13:06,939 Erst das Pferd. 73 00:13:25,950 --> 00:13:27,383 Motori, Osaka. 74 00:13:39,350 --> 00:13:41,147 Erst das Pferd! 75 00:14:54,070 --> 00:14:56,300 Sie helfen einem Fremden nicht gerade sich, wie Zuhause zufuhlen. 76 00:15:14,110 --> 00:15:15,384 Cosi! 77 00:16:59,350 --> 00:17:01,386 Mister? lch schatze sie haben gewonnen. 78 00:18:01,990 --> 00:18:03,389 lch wusste wirklich gerne, wer die Jungs sind. 79 00:18:04,030 --> 00:18:05,224 Und, auf wessen Seite sie stehen. 80 00:18:39,390 --> 00:18:41,267 lch denke, dass sie auf meiner Seite waren. 81 00:18:42,030 --> 00:18:43,019 Aber sie haben verloren. 82 00:19:06,270 --> 00:19:09,103 Jetzt sieht es ganz so aus, als ob ich gewinne. 83 00:20:19,070 --> 00:20:20,185 Los! Komm her! 84 00:20:27,950 --> 00:20:28,939 Osaka! 85 00:21:08,070 --> 00:21:08,946 Motori! 86 00:21:17,270 --> 00:21:18,942 Ganz ruhig. 87 00:21:25,950 --> 00:21:26,268 Hallo. 88 00:21:28,390 --> 00:21:30,221 lch will zu Motori. 89 00:21:33,030 --> 00:21:34,145 Kennst du Motori? 90 00:22:13,350 --> 00:22:15,147 Komm beruhige dich lieber, Fettsack. 91 00:25:00,350 --> 00:25:01,988 Genauso, wie Zuhause. 92 00:25:02,270 --> 00:25:06,104 Zwei Dingen kann man nicht entkommen. Den Tod und den Steuern. 93 00:26:08,910 --> 00:26:09,387 Komm schon! 94 00:26:41,310 --> 00:26:42,140 Hort auf. 95 00:26:45,070 --> 00:26:46,185 Das sind auch unsere Feinde. 96 00:26:46,310 --> 00:26:47,299 Zieh den Kopf ein, Alter. 97 00:27:34,950 --> 00:27:36,099 Motori? - Motori. 98 00:28:08,990 --> 00:28:09,263 Hey! 99 00:29:02,990 --> 00:29:04,105 Lustiges Volkchen. 100 00:29:04,950 --> 00:29:05,268 Motori. - Motori. 101 00:29:06,270 --> 00:29:08,181 Sieht so aus, als ob ich es geschafft hatte. 102 00:29:08,390 --> 00:29:10,267 Mein Freund bringt mich zu Motori. 103 00:29:26,390 --> 00:29:27,379 Nett sie zu sehen. 104 00:29:41,350 --> 00:29:43,230 Unser Herr, Graf Motori. 105 00:29:43,230 --> 00:29:45,107 Heisst dich herzlich willkommen. 106 00:29:45,270 --> 00:29:47,950 Und ich dich auch, Otaka. 107 00:29:47,950 --> 00:29:49,941 lch bin Otaka, seine Nichte. 108 00:29:54,190 --> 00:29:58,945 Graf Motori mochte wissen, ob du die Schriftrolle bringst. 109 00:29:59,030 --> 00:29:59,268 Ja. 110 00:30:00,070 --> 00:30:01,139 lch habe seine Rolle. 111 00:30:02,150 --> 00:30:04,141 Wenn er zwanzigtausend Dollar hat. 112 00:30:05,150 --> 00:30:09,940 ln eurer Wahrunq sind das zweihundert Lio. 113 00:30:50,990 --> 00:30:54,141 Entschuldigen sie bitte. Ich kenne mich leider in ihren Munzen nicht so recht aus. 114 00:30:58,390 --> 00:30:59,982 Es scheint es stimmt. 115 00:31:25,110 --> 00:31:26,304 lch konnte eure Unterstutzung gebrauchen. 116 00:31:28,190 --> 00:31:31,102 Dieser irre Typ da draussen, lasst mich nicht in Ruhe. 117 00:31:32,110 --> 00:31:35,102 Kuwaita ist nicht lrre. 118 00:31:35,950 --> 00:31:37,178 Er ist sehr bose. 119 00:31:40,870 --> 00:31:41,780 Saionara. 120 00:31:43,670 --> 00:31:45,422 Aber ich. 121 00:31:50,550 --> 00:31:52,381 Bitte Fremder, warte! 122 00:31:53,390 --> 00:31:55,187 Ehrenwerter Onkel saqt. 123 00:31:58,350 --> 00:31:59,544 Was saqt er denn? 124 00:32:02,190 --> 00:32:03,543 Ehrenwerter Onkel saqt. 125 00:32:04,230 --> 00:32:05,265 Er gibt dir. 126 00:32:05,550 --> 00:32:07,461 Zweihundert Lio. 127 00:32:08,390 --> 00:32:11,507 Wenn du Cousin, Kuwaita totest. 128 00:32:14,430 --> 00:32:15,260 Wirklich? 129 00:32:15,550 --> 00:32:17,461 Der kommt hier schnell zur Sache. 130 00:32:29,590 --> 00:32:31,182 Wir wollen hier schlafen. 131 00:33:12,350 --> 00:33:16,138 Mein Vater wahr bekannt in Salem. 132 00:33:17,230 --> 00:33:20,347 Hat Frauen von der Sunde befreit. 133 00:33:21,350 --> 00:33:24,581 Er liess sich Kolaster bezahlen. 134 00:33:25,390 --> 00:33:29,178 Oh Mann, kam da Dollars herein. 135 00:33:32,270 --> 00:33:33,419 Dollars. 136 00:33:34,110 --> 00:33:38,270 Dollars, Dollars. Oh Mann kamen Dollars herein. 137 00:33:38,270 --> 00:33:39,544 Rein, herein. 138 00:33:40,190 --> 00:33:41,470 Dollars. 139 00:33:41,470 --> 00:33:43,230 Dollars. 140 00:33:43,230 --> 00:33:47,303 Oh Mann kamen Dollars herein. 141 00:35:29,550 --> 00:35:31,347 Wo ist die Schriftrolle? 142 00:35:32,310 --> 00:35:35,108 Die habe ich Motori qegeben. 143 00:35:41,430 --> 00:35:43,182 Wo hast du die Rolle? 144 00:35:45,590 --> 00:35:47,228 Das sagte ich doch. 145 00:35:50,110 --> 00:35:51,384 Die habe ich Motori qegeben. 146 00:35:53,310 --> 00:35:57,144 Motori. - Er saqt, dass du ein grossen Fehler gemacht hast. 147 00:36:01,510 --> 00:36:03,387 Kuwaita soll sich um seinen Kram kummern. 148 00:36:04,230 --> 00:36:05,458 Ganz genau. Das macht er auch. 149 00:36:05,550 --> 00:36:08,270 Diese kleine Schriftrolle gehort ihm. 150 00:36:08,270 --> 00:36:10,545 lch habe das Gefuhl die Rolle gehort halb Japan. 151 00:36:13,110 --> 00:36:13,542 Kaust du Tabak? 152 00:36:14,110 --> 00:36:14,550 Nein. 153 00:36:14,550 --> 00:36:15,505 Wie du willst. 154 00:36:16,510 --> 00:36:21,140 Siehst du, die Rolle und alles andere hier im Land gehort nur einer Person. 155 00:36:21,470 --> 00:36:23,267 Der Prinzessin Otaka. 156 00:36:26,470 --> 00:36:27,266 Was? 157 00:36:28,430 --> 00:36:30,227 Diesem Baby? -Ja. 158 00:36:30,430 --> 00:36:37,430 Sie ist ein Waisenkind. Und ihr Vormund ist Cousin Wai-Ta. 159 00:36:37,430 --> 00:36:40,467 Aus diesem Grund treibt er auch fur die Kleine die Steuern ein. 160 00:36:40,550 --> 00:36:42,350 Und was ist mit Onkel Motori? 161 00:36:42,350 --> 00:36:44,341 Diese Flasche! 162 00:36:44,590 --> 00:36:49,266 Motori gehort nicht zur Familie. Er hat sich eingeheiratet, dieser Papiertiger. 163 00:36:49,590 --> 00:36:51,546 Verdammt ist das kompliziert. 164 00:36:53,430 --> 00:36:54,590 Woruber lacht den die Bande? 165 00:36:54,590 --> 00:36:56,148 Er wird es dir schon erklaren. 166 00:36:56,430 --> 00:36:58,148 Erklaren kann er es mir sicher nicht. 167 00:36:58,510 --> 00:37:00,421 Die Verstandigung ist ein wenig problematisch. 168 00:37:04,270 --> 00:37:05,146 Kuwaita! 169 00:37:21,390 --> 00:37:24,348 Hey! Das machen unsere lndianer auch. 170 00:37:58,590 --> 00:38:00,308 lch will keinen Streit mich euch. 171 00:38:02,310 --> 00:38:05,108 ln diesem Spiel habt ihr alle Asse in der Hand. 172 00:38:05,350 --> 00:38:07,102 lch denke, ich setze besser mal aus. 173 00:38:59,510 --> 00:39:03,185 Komm her du Bulle! Jetzt kriegst du deinen Teil. 174 00:39:59,550 --> 00:40:00,300 Hey! 175 00:40:01,310 --> 00:40:05,303 Kuwaita sagt, wenn du Motori umbringst, sind zweihundert Lio fur dich drin. 176 00:40:06,310 --> 00:40:09,541 Und zwar echte. Nicht die Falschen, wie von Motori. 177 00:40:20,350 --> 00:40:22,102 lch werde, ich werde. 178 00:40:25,150 --> 00:40:27,459 lch werde es euch zeigen ihr Schweine! 179 00:41:11,550 --> 00:41:13,188 Maschinengewehr. 180 00:41:14,230 --> 00:41:16,107 Eine sehr qefahrliche Waffe. 181 00:41:23,430 --> 00:41:24,545 Nichts zu machen. 182 00:41:39,350 --> 00:41:41,420 Zweihundert Lio. 183 00:41:42,430 --> 00:41:43,180 Plus. 184 00:41:44,270 --> 00:41:45,419 Zweihundert mehr. 185 00:41:58,350 --> 00:42:00,466 Ehrenwerter Onkel geht, um zu toten. 186 00:42:01,150 --> 00:42:03,459 Schuld von dir und ich dachte du bist ein guter Mann. 187 00:45:23,390 --> 00:45:24,425 Weibervolk. 188 00:47:36,390 --> 00:47:37,459 Motori! 189 00:49:47,390 --> 00:49:51,470 Mann kamen Dollars herein, herein. 190 00:49:51,470 --> 00:49:55,310 Oh Mann kam da Dollars herein. 191 00:49:55,310 --> 00:49:56,504 Seht euch das mal an, Jungs. 192 00:50:02,430 --> 00:50:04,421 Das wird ihn eine Kleinigkeit kosten. 193 00:50:05,270 --> 00:50:06,339 Zweihundert Lio. 194 00:50:07,190 --> 00:50:07,542 Sage es ihm. 195 00:51:13,190 --> 00:51:14,179 Motori! 196 00:51:40,510 --> 00:51:41,499 Komm ruhiq rein. 197 00:51:43,150 --> 00:51:44,378 Reden wir ein bisschen uber das Geschaft. 198 00:51:46,510 --> 00:51:48,262 Wie viel ist fur mich drin? 199 00:51:53,470 --> 00:51:55,142 Die Halfte. Ok? 200 00:52:01,190 --> 00:52:02,510 Und was verlangst du dafur von mir? 201 00:52:02,510 --> 00:52:04,501 Nichts weiter als meine Kanone. 202 00:52:08,350 --> 00:52:10,306 lst dir das Dinq wirklich so viel wert? 203 00:52:15,310 --> 00:52:18,461 Mein Freund. Du haltst eine Millionen Dollar in der Hand. 204 00:52:21,430 --> 00:52:22,579 Eine Millionen, was? 205 00:52:24,350 --> 00:52:25,226 Dollar! 206 00:52:28,710 --> 00:52:31,224 Was denkst du, warum die sich gegenseitig Tod schlagen? 207 00:52:32,630 --> 00:52:35,588 Willst du jetzt noch teilen? - Das ist durchaus noch drin. 208 00:52:36,710 --> 00:52:38,382 lch gehe jetzt erst zu Motori. 209 00:52:39,550 --> 00:52:40,665 Dann verhandeln wir. 210 00:53:50,550 --> 00:53:52,222 Vierhundert Lio! 211 00:53:57,630 --> 00:54:01,350 Ehrenwerter Onkel sagt, er will auch die andere Halfte. 212 00:54:01,350 --> 00:54:02,465 Wo ist sie? 213 00:54:02,590 --> 00:54:07,220 Sage ihm, er soll mir vierhundert echte Lio geben. 214 00:54:08,110 --> 00:54:09,748 Und er soll mir damit folqen. 215 00:54:19,470 --> 00:54:24,544 Er saqt in Ordnung. Aber du verlasst unser Land. 216 00:54:24,750 --> 00:54:27,510 Du kannst uns nicht verstehen. 217 00:54:27,510 --> 00:54:29,262 Was gibt es da qross, was zu verstehen? 218 00:54:30,230 --> 00:54:33,108 Wenn es um Geld qeht, ist es hier, wie bei uns druben. 219 00:54:55,750 --> 00:54:57,866 Tut mir leid. Jetzt ist leider keine Kugel mehr drin. 220 00:55:03,110 --> 00:55:04,179 Und das ist fur dich. 221 00:55:14,870 --> 00:55:18,670 Hey! Was soll das? Das ist ja nur die Halfte! 222 00:55:18,670 --> 00:55:19,819 Das ist unser Handel. 223 00:55:20,710 --> 00:55:23,463 Die eine fur dich, die andere fur mich. 224 00:55:23,830 --> 00:55:26,870 Warte mal! Als du qesaqt hast die Halfte, da. 225 00:55:26,870 --> 00:55:28,701 Das habe ich dir schon vorher qesaqt! 226 00:55:29,350 --> 00:55:30,749 Die Verstandigung ist hier so problematisch. 227 00:55:31,350 --> 00:55:33,500 Und was soll ich mit der wertlosen Halfte anfangen? 228 00:55:34,910 --> 00:55:41,588 Du lausiqe verlauste Ratte. lch wusste, dass ich dir nicht trauen konnte. 229 00:56:26,510 --> 00:56:27,704 How, ich habe geschossen. 230 00:56:39,910 --> 00:56:42,140 Kuwaita hat ein Andenken fur dich. 231 00:56:43,950 --> 00:56:45,986 Als Gegenleistunq fur deine Bemuhunqen. 232 00:56:46,670 --> 00:56:48,706 Sage ihm er soll es dir qeben. - Nein, danke. 233 00:56:52,630 --> 00:56:55,940 Oh, nein. Diese Belohnung will ich dir nicht streitig machen. 234 00:57:17,830 --> 00:57:21,550 Damit du dich bei dem Anblick deiner linken Hand immer an uns erinnerst. 235 00:57:21,550 --> 00:57:23,700 Du weisst ja, die linke kommt von Herzen. 236 00:57:58,990 --> 00:57:59,945 Motori!! 237 00:59:37,030 --> 00:59:40,181 lch bin froh, dass mir wenigstens meine gefiederten Freunde Gesellschaft leisten. 238 00:59:40,310 --> 00:59:44,428 Sie haben mir erzahlt, dass sich Motori und Kuwaita mit ihren Halften zusammen tun. 239 00:59:44,870 --> 00:59:48,579 Zu dem Preis, dass Kuwaita die kleine Prinzessin heiratet. 240 01:00:43,710 --> 01:00:45,780 Die konnen gute Partys feiern mit meinem Geld. 241 01:01:36,910 --> 01:01:40,027 Die sehen zwar nicht aus, wie die Kugeln die ich benutze. 242 01:01:40,750 --> 01:01:44,345 Aber der Alte scheint zu wissen, was man fur grobe Keile auf qrobe Klotze setzt. 243 01:11:04,550 --> 01:11:06,381 Entschuldigen sie bitte die kleine Storung. 244 01:14:51,470 --> 01:14:53,540 Er braucht zehn Sekunden, um nachzuladen. 245 01:15:17,830 --> 01:15:18,945 Machen wir einen Handel. 246 01:15:27,670 --> 01:15:30,582 Was soll der Blodsinn? Hast du keinen Sinn fur Humor? 247 01:16:24,910 --> 01:16:26,707 Jetzt frisst du den Tabak auf. 248 01:16:31,550 --> 01:16:32,699 Schluck ihn runter. 249 01:16:48,310 --> 01:16:51,859 Du? Du wirst mich doch nicht erschiessen? 250 01:16:52,430 --> 01:16:54,466 lch bin Amerikaner, genau wie du. 251 01:16:55,190 --> 01:16:56,782 Das dachte ich auch erst. 252 01:16:57,590 --> 01:16:58,625 Und weisst du auch, wieso? 253 01:16:59,670 --> 01:17:02,662 Keiner dieser lndianer hatte so blaue Augen, wie du. 254 01:18:06,990 --> 01:18:08,708 Der Kleine macht das Rennen. 255 01:18:22,670 --> 01:18:24,820 Der Grosse wird sich die Pfoten verbrennen. 256 01:21:16,830 --> 01:21:17,945 Du fettes Schwein! 257 01:21:31,950 --> 01:21:33,019 Cosi. 258 01:21:35,910 --> 01:21:37,741 Cosi es geht heimwarts. 259 01:22:12,550 --> 01:22:13,903 Beruhige dich mal. 260 01:22:14,630 --> 01:22:16,700 Warum weinst du denn, Prinzessin? 261 01:22:18,030 --> 01:22:21,818 lch hatte Angst, dass sie Otaka auch toten. 262 01:22:26,870 --> 01:22:29,748 lst schon gut. lch habe was fur dich. Sieh mal. 263 01:22:30,710 --> 01:22:31,699 Es qehort dir. 264 01:22:34,790 --> 01:22:35,710 Danke. 265 01:22:35,710 --> 01:22:37,780 Hoffentlich kannst du dir ein paar Drops dafur kaufen. 266 01:22:38,590 --> 01:22:40,820 Das ist sehr freundlich von dir. 267 01:22:41,670 --> 01:22:45,583 lch sehe, dass du ein sehr guter Mensch bist. 268 01:22:52,670 --> 01:22:54,626 lch wurde eines nur gerne Wissen. 269 01:22:55,670 --> 01:22:57,979 Wieso ist das Ding eine Millionen Dollar wert? 270 01:22:58,590 --> 01:22:59,659 Es steht hier drin. 271 01:23:02,590 --> 01:23:05,582 Gegen Vorlage dieser Urkunde. 272 01:23:05,750 --> 01:23:11,620 Hat der lnhaber das Recht als Reprasentant der Familie Motori. 273 01:23:11,870 --> 01:23:16,819 Uber den lnhalt der Schliessfacher, mit den folgenden Nummern, zu verfuqen. 274 01:23:19,630 --> 01:23:23,828 Acht, Neun, Zehn und Elf. 275 01:23:27,470 --> 01:23:32,828 Ausgestellt von der Carpenter Bank, San Francisco Kalifornien. 276 01:23:36,950 --> 01:23:38,588 Das ist ja eine Art Scheck. 277 01:23:39,390 --> 01:23:40,539 Zahlbar an den Uberbringer. 278 01:23:43,790 --> 01:23:46,987 Das ist sozusagen ein Scheck, uber eine Millionen Dollar. 279 01:23:47,990 --> 01:23:53,826 Ja. ln San Francisco, Kalifornien. Das ist dein Land. 280 01:23:55,710 --> 01:23:56,745 lch werde verruckt. 281 01:24:03,030 --> 01:24:05,021 Eine Millionen Dollar. 282 01:24:08,830 --> 01:24:10,786 lch habe mir noch nicht viel aus Geld qemacht. 283 01:24:22,630 --> 01:24:24,860 Hey! Komm Cosi. 284 01:24:34,550 --> 01:24:39,749 Solltest du jemals zuruckkommen, lerne unsere Sprache. 285 01:24:44,830 --> 01:24:45,865 Sionara! 286 01:24:46,830 --> 01:24:48,741 Sionara! 20058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.