All language subtitles for The Secret of Love E27 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,250 --> 00:01:30,170 What is this 2 00:01:31,090 --> 00:01:33,290 I'm telling you to warn you for the last time 3 00:01:33,610 --> 00:01:35,330 You've hit my bottom line 4 00:01:36,570 --> 00:01:37,450 Miss Su 5 00:01:38,130 --> 00:01:39,090 How are you? 6 00:01:39,290 --> 00:01:41,130 Sunflower has another meaning 7 00:01:41,890 --> 00:01:42,850 Loyalty 8 00:01:43,130 --> 00:01:44,770 Zoe has changed me a lot 9 00:01:45,010 --> 00:01:46,210 How important she is to me 10 00:01:46,730 --> 00:01:47,410 You know 11 00:01:47,570 --> 00:01:50,130 If that's all you came to say 12 00:01:50,130 --> 00:01:51,090 It's really redundant 13 00:01:51,250 --> 00:01:52,530 I'm going to bankrupt it 14 00:01:52,810 --> 00:01:53,450 Liquidation 15 00:01:53,450 --> 00:01:55,370 This is killing the goose that lays the golden eggs 16 00:01:56,090 --> 00:02:00,010 I'm the one who directly confronted Lin Zi 17 00:02:13,650 --> 00:02:14,250 How do you do 18 00:02:14,250 --> 00:02:16,570 Excuse me, is Suisu always on this floor 19 00:02:41,210 --> 00:02:42,290 Why did you give up 20 00:02:42,290 --> 00:02:44,170 What about high-paying jobs in Japan returning home 21 00:02:44,290 --> 00:02:48,210 I believe gold will shine everywhere 22 00:02:48,450 --> 00:02:51,330 Actually, I also want to ask Miss Su one more thing 23 00:02:51,330 --> 00:02:52,650 Personal issues 24 00:02:54,730 --> 00:02:56,330 Fall in love with your boss 25 00:02:56,330 --> 00:02:58,810 Is there a feeling of a novel hostess 26 00:03:05,970 --> 00:03:08,410 It doesn't matter if it's inconvenient to answer 27 00:03:08,610 --> 00:03:09,690 Cut this paragraph out 28 00:03:09,890 --> 00:03:10,610 No need 29 00:03:11,450 --> 00:03:13,530 It seems that everyone knows 30 00:03:16,490 --> 00:03:20,010 Actually, I'm thinking about resigning 31 00:03:21,730 --> 00:03:24,650 The career goals at this stage have been achieved 32 00:03:24,650 --> 00:03:27,370 I'm going to open a gallery 33 00:03:27,570 --> 00:03:28,450 Gallery 34 00:03:28,450 --> 00:03:29,970 That's a big deal 35 00:03:29,970 --> 00:03:32,930 I can't believe Miss Su still has a special liking for art 36 00:03:34,570 --> 00:03:36,570 My first gift from my fiance 37 00:03:36,570 --> 00:03:37,650 Is the oil painting 38 00:03:38,450 --> 00:03:39,450 I like it 39 00:03:39,450 --> 00:03:41,410 The feeling of strong couples falling in love 40 00:03:41,410 --> 00:03:42,490 It's just different 41 00:03:42,930 --> 00:03:45,210 OK, so that's all for my interview today 42 00:03:45,210 --> 00:03:46,250 Thank you, Miss Su 43 00:03:49,890 --> 00:03:52,130 Sister Sui had any questions before uploading 44 00:03:52,130 --> 00:03:52,930 Feel free to find me 45 00:03:53,130 --> 00:03:55,170 You know our friendship 46 00:03:55,330 --> 00:03:56,210 Compare heart oh 47 00:03:56,930 --> 00:03:58,530 Mr. Li refuels 48 00:04:04,810 --> 00:04:07,610 You said let's go. Let's go 49 00:04:22,770 --> 00:04:23,970 Resign and open a gallery 50 00:04:25,490 --> 00:04:26,970 I don't know anything about it 51 00:04:28,370 --> 00:04:30,410 I just confirmed it. 52 00:04:30,730 --> 00:04:32,050 Weren't you there just now 53 00:04:39,250 --> 00:04:40,970 If it weren't for a living 54 00:04:41,250 --> 00:04:42,650 You know my ideal 55 00:04:44,850 --> 00:04:45,610 All right 56 00:04:46,090 --> 00:04:47,450 You've decided everything 57 00:04:48,690 --> 00:04:49,970 Then just these days 58 00:04:50,170 --> 00:04:53,130 Selecting items for the gallery while handing over the work 59 00:04:53,850 --> 00:04:55,330 Whether it's Klimt 60 00:04:55,330 --> 00:04:56,570 Or Yayoi Kusama 61 00:04:57,210 --> 00:04:58,770 I'll pay for your choice 62 00:05:01,330 --> 00:05:03,450 Do you know the concept of gallery 63 00:05:03,450 --> 00:05:06,090 There are at least 100 million treasures in town stores 64 00:05:06,450 --> 00:05:08,690 Not to mention what site labor is 65 00:05:08,690 --> 00:05:09,930 And pre-deposited funds 66 00:05:13,050 --> 00:05:14,730 Isn't it an interview 67 00:05:14,730 --> 00:05:16,050 Just say it casually 68 00:05:19,570 --> 00:05:22,730 I will try my best to satisfy you as long as you like it 69 00:05:27,650 --> 00:05:29,490 Then you have to charge me interest 70 00:05:34,770 --> 00:05:36,410 How much money do I have on my books 71 00:05:37,930 --> 00:05:39,770 Release the option value of my equity 72 00:05:40,090 --> 00:05:42,290 I want to prepare a fund to invest in the gallery 73 00:05:48,570 --> 00:05:49,090 Gao Zong 74 00:05:50,290 --> 00:05:52,050 Chen Jin cooperated well this time 75 00:05:52,050 --> 00:05:52,890 Let me tell you something 76 00:05:52,890 --> 00:05:54,490 She's the one I brought out for you 77 00:05:54,850 --> 00:05:55,570 Good 78 00:05:55,850 --> 00:05:56,890 Xie La Chu Mo 79 00:05:59,050 --> 00:06:00,210 Did you find out 80 00:06:00,210 --> 00:06:02,370 As long as my sister goes to film in summer, 81 00:06:02,370 --> 00:06:04,010 Chu Mo, he is on a business trip 82 00:06:08,290 --> 00:06:09,410 What are you laughing at 83 00:06:10,730 --> 00:06:12,610 I laugh. You've become gossipy, too 84 00:06:13,010 --> 00:06:15,050 I call it caring 85 00:06:16,010 --> 00:06:16,650 That's right 86 00:06:16,970 --> 00:06:19,730 The equity I released has already been bought 87 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 But I don't buy much 88 00:06:21,650 --> 00:06:24,330 It seems that my bitter plan to resign has worked 89 00:06:24,730 --> 00:06:26,250 Assume that the purchaser is Takagi 90 00:06:26,250 --> 00:06:27,770 Then he may be testing the water 91 00:06:27,770 --> 00:06:29,210 Or maybe he has no money 92 00:06:30,410 --> 00:06:30,970 Yes 93 00:06:31,370 --> 00:06:32,970 It's all in the plan anyway 94 00:06:34,530 --> 00:06:36,170 This is the current situation 95 00:06:36,290 --> 00:06:38,770 Takagi, my parents, me 96 00:06:39,010 --> 00:06:41,930 Catalogue of remains donors of Mu Li Research Institute 97 00:06:41,930 --> 00:06:43,090 And Zheng Yi 98 00:06:43,490 --> 00:06:45,650 Of course, his target is Lee 99 00:06:46,050 --> 00:06:48,890 There is a key message missing between them 100 00:06:48,890 --> 00:06:50,370 Connect everything in series 101 00:06:51,210 --> 00:06:53,130 I got a courier before I got off work 102 00:06:56,650 --> 00:06:59,450 Manager Luo Zheng's courier, please collect it for me 103 00:06:59,450 --> 00:07:00,010 Good 104 00:07:12,930 --> 00:07:13,970 Look familiar 105 00:07:15,010 --> 00:07:15,730 Look familiar 106 00:07:18,410 --> 00:07:19,410 I remember 107 00:07:19,410 --> 00:07:20,410 I see 108 00:07:21,010 --> 00:07:23,130 This is from the medical equipment 109 00:07:25,650 --> 00:07:26,690 I have an idea 110 00:07:34,450 --> 00:07:35,210 What the hell 111 00:07:35,650 --> 00:07:36,290 Not good-looking 112 00:07:36,570 --> 00:07:37,370 What for 113 00:07:40,850 --> 00:07:41,690 That classroom 114 00:07:41,690 --> 00:07:43,850 It is only open when Professor Zhou is in class 115 00:07:43,850 --> 00:07:45,090 Once a month 116 00:07:45,090 --> 00:07:46,970 Although he is not familiar with students, 117 00:07:46,970 --> 00:07:48,730 But we still have to keep a low profile 118 00:07:49,090 --> 00:07:51,410 He is irritable and sensitive 119 00:07:51,930 --> 00:07:54,290 No wonder classes are held once a month 120 00:07:54,850 --> 00:07:55,770 What 121 00:07:56,130 --> 00:07:57,010 It used to be like this 122 00:08:00,130 --> 00:08:01,770 He's going to see your girl classmate 123 00:08:09,290 --> 00:08:11,810 The professor said that in those years in Haishi, 124 00:08:11,810 --> 00:08:13,930 A total of three such instruments have been imported 125 00:08:14,170 --> 00:08:15,010 One is here 126 00:08:15,250 --> 00:08:17,130 One is in the warehouse of Haiyi Private Hospital 127 00:08:17,770 --> 00:08:21,490 There is another one if it is in Mu Li Research Institute 128 00:08:21,890 --> 00:08:23,730 Research direction of Takagi 129 00:08:23,730 --> 00:08:25,130 It's not biochemical in the first place 130 00:08:25,130 --> 00:08:26,330 It's the anatomical level 131 00:08:26,330 --> 00:08:29,170 Suppose the suspicion of Mu Li Research Institute is established 132 00:08:29,170 --> 00:08:31,210 Know the parameters and configuration of the instrument again 133 00:08:31,770 --> 00:08:32,970 And customer information 134 00:08:32,970 --> 00:08:34,850 You can basically infer that 135 00:08:35,050 --> 00:08:36,490 Takagi's activities in those days 136 00:08:36,690 --> 00:08:39,570 There is only one truth 137 00:08:40,330 --> 00:08:42,730 The next target is Director Roche Fan 138 00:08:42,730 --> 00:08:44,970 He is leaving Haishi tonight 139 00:08:44,970 --> 00:08:46,690 Jiashang, we cooperate 140 00:08:48,130 --> 00:08:50,930 It's no good to relax 141 00:08:51,290 --> 00:08:52,570 Don't you still have me 142 00:08:52,570 --> 00:08:53,770 Put your headphones on 143 00:08:54,210 --> 00:08:55,610 If his cell phone has a password 144 00:08:55,610 --> 00:08:56,770 We'll take Plan Two 145 00:08:57,570 --> 00:08:58,250 Refueling 146 00:09:03,650 --> 00:09:05,090 Director Luo 147 00:09:07,050 --> 00:09:08,210 Surprise 148 00:09:10,930 --> 00:09:11,810 Luo Zong 149 00:09:11,970 --> 00:09:14,250 If there is anything you can do, please tell me straight 150 00:09:23,690 --> 00:09:24,290 This 151 00:09:24,530 --> 00:09:26,730 Customer information from six to ten years ago 152 00:09:27,210 --> 00:09:27,970 I want to see 153 00:09:30,850 --> 00:09:32,570 The cost of this instrument is too high 154 00:09:32,810 --> 00:09:34,490 It stopped production without producing a few sets 155 00:09:34,730 --> 00:09:35,890 Login authority 156 00:09:35,890 --> 00:09:38,130 Only the level above Roche vice president can be found 157 00:09:38,130 --> 00:09:39,130 Although you are not 158 00:09:39,570 --> 00:09:41,690 But you are the third lady of Roche 159 00:09:43,930 --> 00:09:45,210 You do not have login permissions 160 00:09:48,810 --> 00:09:49,890 Bad memory 161 00:09:50,290 --> 00:09:51,570 Can't you forget the password 162 00:09:55,530 --> 00:09:58,010 Roche is very formal in this respect 163 00:09:58,330 --> 00:10:00,090 If I break the rules, 164 00:10:00,330 --> 00:10:02,570 But it's hard to get away with it 165 00:10:06,290 --> 00:10:07,330 Don't give it, do you 166 00:10:23,450 --> 00:10:24,730 She hung up the phone 167 00:10:25,010 --> 00:10:27,490 Don't worry. You sit down first 168 00:10:29,890 --> 00:10:31,890 She is Miss Roche III 169 00:10:31,890 --> 00:10:34,090 What can a little director do to her 170 00:10:38,570 --> 00:10:40,970 The director's cell phone is face recognition 171 00:10:40,970 --> 00:10:43,890 If I go, the success rate is really too low 172 00:10:44,250 --> 00:10:47,850 Now it's up to Manny to play her own card well 173 00:11:10,970 --> 00:11:12,370 My goodness 174 00:11:19,130 --> 00:11:20,290 What are you thinking about 175 00:11:20,610 --> 00:11:21,570 Don't give it, do you 176 00:11:33,930 --> 00:11:34,890 Don't give 177 00:11:35,810 --> 00:11:37,050 I shouted rape 178 00:11:38,970 --> 00:11:40,130 Don't be ridiculous 179 00:11:46,250 --> 00:11:49,690 I, Romani, can't do anything I want to do 180 00:11:52,730 --> 00:11:55,370 I must do this today 181 00:11:55,370 --> 00:11:56,970 Aren't you bullying 182 00:11:56,970 --> 00:11:59,930 Luo is not afraid of a worse reputation at Roche 183 00:12:00,930 --> 00:12:03,330 In that patriarchal family 184 00:12:03,770 --> 00:12:05,530 There is no place for me 185 00:12:09,810 --> 00:12:13,730 Does Director Fan still have a son in Switzerland 186 00:12:15,930 --> 00:12:17,810 I wonder if Mrs. Fan knows 187 00:12:22,170 --> 00:12:23,170 Then 188 00:12:23,850 --> 00:12:24,770 Ming people 189 00:12:25,810 --> 00:12:27,170 Don't say dark words 190 00:12:28,690 --> 00:12:29,890 I know that set of equipment 191 00:12:30,290 --> 00:12:32,970 In those years, a total of three sets were sold 192 00:12:32,970 --> 00:12:34,450 Each part is numbered 193 00:12:34,810 --> 00:12:36,730 He doesn't need after-sales for this customer 194 00:12:37,130 --> 00:12:38,450 So at that time 195 00:12:39,130 --> 00:12:42,490 We are also very interested in not warehousing 196 00:12:43,610 --> 00:12:44,250 It's gone 197 00:12:49,050 --> 00:12:51,050 Director Fan's family ugliness 198 00:12:51,410 --> 00:12:52,850 I'll give you publicity 199 00:12:56,890 --> 00:12:58,130 Encounter this situation 200 00:12:58,490 --> 00:13:00,970 I will take the information home 201 00:13:01,690 --> 00:13:03,930 Be careful to sail for thousands of years 202 00:13:11,970 --> 00:13:13,930 Don't do this in the future 203 00:13:16,010 --> 00:13:17,490 Scared me to death 204 00:13:25,530 --> 00:13:27,250 How did the car break down 205 00:13:28,450 --> 00:13:30,450 Call, call for a trailer 206 00:13:31,170 --> 00:13:32,330 How do you do 207 00:13:32,810 --> 00:13:34,410 Our car is broken now 208 00:13:34,890 --> 00:13:37,090 Right there on the Bay Bridge 209 00:13:37,450 --> 00:13:38,610 Right on the bridge 210 00:13:41,890 --> 00:13:43,010 What bad luck 211 00:13:43,490 --> 00:13:47,250 Sometimes accidents are surprises 212 00:13:55,210 --> 00:13:56,610 So much wine 213 00:14:06,810 --> 00:14:08,210 It's so exciting 214 00:14:09,650 --> 00:14:11,730 Can you believe that Xiang won't be able to go back tonight 215 00:14:14,930 --> 00:14:15,970 Bet again 216 00:14:17,730 --> 00:14:19,410 Which time did you lose money 217 00:14:29,930 --> 00:14:31,210 Be accompanied 218 00:14:34,930 --> 00:14:36,090 Just go well 219 00:14:36,370 --> 00:14:38,130 Although it is inconvenient to do what 220 00:14:38,610 --> 00:14:41,210 But there is still an attitude within one's power 221 00:14:43,890 --> 00:14:45,090 I gotta go. Bye 222 00:14:47,410 --> 00:14:48,370 Not very convenient 223 00:14:49,610 --> 00:14:51,570 Is sandwiched between me and my friends 224 00:14:51,850 --> 00:14:52,650 I'm not feeling well 225 00:14:55,850 --> 00:14:56,770 You think too much 226 00:14:57,250 --> 00:14:58,170 That's not what I meant 227 00:15:02,170 --> 00:15:03,330 What's the matter with you lately 228 00:15:04,890 --> 00:15:06,290 The whole person is strange 229 00:15:06,410 --> 00:15:07,610 Hide from me several times 230 00:15:07,850 --> 00:15:08,970 What did I do wrong again 231 00:15:16,090 --> 00:15:17,010 You're not wrong 232 00:15:18,050 --> 00:15:19,370 It's my own problem 233 00:15:22,450 --> 00:15:23,370 You chose them 234 00:15:31,450 --> 00:15:32,970 Don't forget that you are my woman 235 00:15:39,530 --> 00:15:40,450 Zheng He 236 00:15:40,810 --> 00:15:42,330 Can you grow up a little bit 237 00:15:43,250 --> 00:15:44,290 The door has been opened 238 00:16:09,650 --> 00:16:10,650 Yangyang 239 00:16:12,650 --> 00:16:14,130 I want to be the one 240 00:16:15,170 --> 00:16:16,850 Someone who can make you happy all the time 241 00:17:06,810 --> 00:17:08,690 Why hasn't the trailer come yet 242 00:17:09,490 --> 00:17:10,570 Don't worry 243 00:17:11,090 --> 00:17:12,730 Isn't it romantic to sit here 244 00:17:14,850 --> 00:17:15,690 Good 245 00:17:21,610 --> 00:17:23,330 You still have a secret you haven't told me 246 00:17:24,970 --> 00:17:25,890 What's the secret 247 00:17:27,090 --> 00:17:28,850 Why don't you like going home 248 00:17:35,250 --> 00:17:36,370 What is home 249 00:17:36,930 --> 00:17:38,850 It is a place that can be entrusted 250 00:17:39,650 --> 00:17:41,410 There should be dignity there 251 00:17:42,410 --> 00:17:43,370 Be concerned 252 00:17:45,330 --> 00:17:47,570 And I get nothing in that place 253 00:17:48,970 --> 00:17:50,330 It's better to stay in a hotel 254 00:17:50,850 --> 00:17:52,210 At least there is a cleaning aunt 255 00:18:00,410 --> 00:18:02,450 As their only daughter 256 00:18:06,450 --> 00:18:08,370 I don't even have access to the intranet 257 00:18:09,330 --> 00:18:10,410 Isn't that ridiculous 258 00:18:15,130 --> 00:18:16,570 The only value 259 00:18:19,090 --> 00:18:20,570 That is, marriage and marriage 260 00:18:23,730 --> 00:18:24,690 That's ridiculous 261 00:18:28,770 --> 00:18:29,970 You like drinking 262 00:18:32,810 --> 00:18:34,170 I want to master this skill 263 00:18:38,370 --> 00:18:40,650 Sure enough, it is a man belonging to our Luo family 264 00:18:41,610 --> 00:18:43,490 Have hobbies and ambitions 265 00:18:45,170 --> 00:18:45,770 No 266 00:18:47,370 --> 00:18:49,410 I am a man who belongs only to Romani 267 00:18:50,450 --> 00:18:52,850 I'll take care of you in the future 268 00:18:53,770 --> 00:18:54,650 I love you 269 00:18:55,210 --> 00:18:56,370 I don't want you to take care of it 270 00:18:59,490 --> 00:19:00,330 Pain can 271 00:19:07,810 --> 00:19:09,490 And I'll take care of it all my life 272 00:20:05,330 --> 00:20:08,930 I don't seem to have ever worn a high school uniform 273 00:20:09,530 --> 00:20:11,530 It used to look good and it looks good now 274 00:20:13,410 --> 00:20:14,930 You saw me in high school 275 00:20:19,930 --> 00:20:23,330 All the encounters are for reunion after a long separation 276 00:20:28,210 --> 00:20:32,370 But how can sister take such a play in summer 277 00:20:32,370 --> 00:20:34,170 I'm just keeping her clothes 278 00:20:39,170 --> 00:20:43,330 But then again, if my sister really dresses like this, 279 00:20:43,810 --> 00:20:44,530 I 280 00:20:54,450 --> 00:20:56,170 Begin now 281 00:20:56,810 --> 00:20:58,730 Don't think about other women 282 00:21:05,410 --> 00:21:06,490 Tell your sister 283 00:21:07,490 --> 00:21:11,530 You stay with me tonight to do your homework 18858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.