All language subtitles for The Ghazi Attack 2017 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-PHDM_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,626 --> 00:02:52,667 'India and Pakistan have fought four battles.' 2 00:02:53,042 --> 00:03:00,167 '1947,1965, 1971and 1999' 3 00:03:00,542 --> 00:03:02,834 'But very few people know that...' 4 00:03:03,083 --> 00:03:07,417 '...there was another battle which was fought.' 5 00:03:07,709 --> 00:03:10,000 'Far away...under the sea.' 6 00:03:26,751 --> 00:03:28,834 '1971...' 7 00:03:29,083 --> 00:03:32,626 'When Bangladesh was known as East Pakistan.' 8 00:03:33,334 --> 00:03:35,667 'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...' 9 00:03:36,042 --> 00:03:38,000 '...seemed to be loosing their roots in the east.' 10 00:03:38,417 --> 00:03:41,751 'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...' 11 00:03:42,042 --> 00:03:43,334 '...was on a all time high.' 12 00:03:43,542 --> 00:03:46,501 'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'... 13 00:03:46,584 --> 00:03:50,501 '...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'. 14 00:03:50,918 --> 00:03:54,417 'Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna... 15 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 ...and Jessore were soaked in blood.' 16 00:03:57,125 --> 00:03:59,459 'Millions of east Pakistani refugees...' 17 00:03:59,751 --> 00:04:03,083 '...entered the borders of India expecting help.' 18 00:04:03,417 --> 00:04:06,250 'Now India and Pakistan's attitude towards each other...' 19 00:04:06,334 --> 00:04:08,375 '...started getting sterner.' 20 00:04:09,083 --> 00:04:11,334 'But Pakistan's approach was clear.' 21 00:04:11,751 --> 00:04:14,501 'Any Bengali who were suspected...' 22 00:04:14,584 --> 00:04:17,250 '...of being Nationalists or their supporters.' 23 00:04:18,000 --> 00:04:23,417 'The Pakistani army would drag them out of their homes...and kill them.' 24 00:04:42,918 --> 00:04:45,292 "Hello...this is All India Radio, Delhi." 25 00:04:45,792 --> 00:04:47,000 "I am Anand Trivedi." 26 00:04:47,209 --> 00:04:48,792 "And now for the main headlines." 27 00:04:49,125 --> 00:04:53,042 "Tension and violence continues to build in East Pakistan." 28 00:04:53,542 --> 00:04:55,876 "Pakistan's President Yahya Khan has said..." 29 00:04:56,042 --> 00:04:58,792 "...that the opposition groups are getting open support from India." 30 00:04:59,167 --> 00:05:02,042 "In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..." 31 00:05:02,125 --> 00:05:05,542 "...India has no association with the internal conflicts of its neighboring country." 32 00:05:05,751 --> 00:05:08,375 "But if Pakistan decides to take any military action..." 33 00:05:08,667 --> 00:05:11,792 "...then our armies are capable of giving a fitting reply." 34 00:05:13,209 --> 00:05:16,417 Papa, if there's a war will you have to go? 35 00:05:16,751 --> 00:05:18,876 No, dear. You just heard. 36 00:05:19,209 --> 00:05:21,584 This is between East Pakistan and West Pakistan. 37 00:05:21,792 --> 00:05:23,667 And Vizag is miles away. 38 00:05:23,751 --> 00:05:24,918 We have nothing to fear. 39 00:05:43,501 --> 00:05:45,584 Mr. President's instructions are absolutely clear. 40 00:05:46,709 --> 00:05:50,834 We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan. 41 00:05:54,584 --> 00:05:59,584 Sir, for that...our armies must keep getting continuous supplies. 42 00:06:06,000 --> 00:06:07,542 This is exactly why I was summoned. 43 00:06:07,792 --> 00:06:10,125 We have a geographical disadvantage. 44 00:06:12,584 --> 00:06:16,083 East Pakistan is landlocked by India from all three sides. 45 00:06:17,542 --> 00:06:20,626 Sending supplies by road ways is impossible. 46 00:06:21,083 --> 00:06:23,501 By air, the supplies will be insufficient. 47 00:06:24,334 --> 00:06:27,000 And anyway, we'll have to enter Indian airspace. 48 00:06:27,417 --> 00:06:29,417 In this situation... we have only one option left. 49 00:06:30,042 --> 00:06:33,167 The sea-route. 50 00:06:34,334 --> 00:06:37,167 All the way...up here. 51 00:06:38,167 --> 00:06:41,459 We can tackle the Indian fleet, but... 52 00:06:42,459 --> 00:06:44,083 INS Vikrant! 53 00:06:46,209 --> 00:06:47,501 You know... 54 00:06:48,042 --> 00:06:49,626 The elephant of their sea. 55 00:06:52,000 --> 00:06:56,834 21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet. 56 00:06:57,042 --> 00:06:59,042 Long range rocket launchers. 57 00:06:59,125 --> 00:07:04,501 And with all that, INS Vikrant can block this entire area. 58 00:07:07,000 --> 00:07:10,334 Sinking it...is very important. 59 00:07:11,167 --> 00:07:12,626 It's not going to be easy. 60 00:07:15,459 --> 00:07:16,667 I never said it would be. 61 00:07:17,667 --> 00:07:20,083 And that's why we must send our best team. 62 00:07:21,792 --> 00:07:23,000 Depute Razzak 63 00:07:24,751 --> 00:07:27,667 And if he fails in sinking INS Vikrant, then... 64 00:07:28,626 --> 00:07:30,000 ...we must bring plan B into action. 65 00:07:31,083 --> 00:07:33,709 Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports. 66 00:07:34,000 --> 00:07:37,542 They will shift their focus on defending that port, and... 67 00:07:38,834 --> 00:07:40,334 ...open up a sea-route for us. 68 00:08:06,501 --> 00:08:08,876 Mrs. Gandhi has said... - Sir! 69 00:08:11,709 --> 00:08:12,626 Give it to Raman sir. 70 00:08:12,792 --> 00:08:14,584 The intercepted message has been decoded. 71 00:08:15,709 --> 00:08:19,626 "Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities." 72 00:08:21,209 --> 00:08:23,876 2075TH Hydraulic oil? 73 00:08:24,125 --> 00:08:28,000 But it's used only in specialized naval vessels. 74 00:08:29,584 --> 00:08:30,918 When was this message sent? 75 00:08:31,125 --> 00:08:32,375 36 hours back, sir. 76 00:08:32,459 --> 00:08:33,584 Karachi to Chittagong. 77 00:08:35,209 --> 00:08:36,292 Chittagong? 78 00:08:36,375 --> 00:08:43,000 The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras... 79 00:08:43,375 --> 00:08:45,417 ...and Port Blair. 80 00:08:46,083 --> 00:08:49,709 And if that's the case, then they will launch a surprise attack. 81 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 Swift and from the high sea. 82 00:08:52,334 --> 00:08:55,334 We must keep an eye on this area, sir. 83 00:08:57,751 --> 00:08:59,417 What is the vessel status out there? 84 00:08:59,792 --> 00:09:01,792 All deployed, sir...except S21. 85 00:09:02,042 --> 00:09:04,667 Send it immediately... for recce operation. 86 00:09:05,042 --> 00:09:06,083 But sir... 87 00:09:07,250 --> 00:09:09,667 S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command. 88 00:09:10,417 --> 00:09:12,042 And you know him pretty well. 89 00:09:14,542 --> 00:09:16,417 We don't have time. 90 00:09:17,042 --> 00:09:20,000 We cannot afford another Dwarka. 91 00:09:20,292 --> 00:09:24,042 S21 must sail for search. We've no choice. 92 00:09:24,083 --> 00:09:27,667 If enemy presence is detected in this search operation... 93 00:09:27,751 --> 00:09:31,751 ...then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking. 94 00:09:33,918 --> 00:09:35,626 Sir, it will trigger a war. 95 00:09:44,417 --> 00:09:46,167 Where is Lt. Commander Arjun? 96 00:09:56,375 --> 00:09:58,459 500 kms from Visakhapatnam Port. 97 00:09:58,709 --> 00:10:01,584 80 degrees east... 600 nautical miles down. 98 00:10:01,792 --> 00:10:03,626 This is our area of operation. 99 00:10:04,834 --> 00:10:06,125 Sir, what are my orders sir? 100 00:10:07,209 --> 00:10:10,459 Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive. 101 00:10:10,542 --> 00:10:12,334 This is just a search operation. 102 00:10:12,709 --> 00:10:14,709 If you detect enemy presence, you must report back. 103 00:10:15,125 --> 00:10:16,501 And wait for further instructions. 104 00:10:17,710 --> 00:10:19,710 And if I come face-to-face with the enemy... 105 00:10:19,840 --> 00:10:24,420 ...do I 'still' report back, wait for your instructions? 106 00:10:24,960 --> 00:10:29,050 Yes...headquarters will instruct you what to do next. 107 00:10:29,210 --> 00:10:30,840 You have to follow the orders. 108 00:10:31,680 --> 00:10:34,180 Lt. Commander Arjun will be with you. 109 00:10:36,680 --> 00:10:40,220 The Mission's called 'Operation Sea-Sight'. 110 00:10:41,220 --> 00:10:43,350 And this is a classified mission. 111 00:10:44,140 --> 00:10:49,470 Sir, if I see a... - Remember, we're still not at war. 112 00:10:50,220 --> 00:10:51,300 Understand? 113 00:10:52,180 --> 00:10:53,800 This is only a recce mission. 114 00:10:54,800 --> 00:10:56,350 We've to wait and watch. 115 00:11:21,300 --> 00:11:23,930 Don't worry, I'll be back soon. 116 00:11:25,350 --> 00:11:27,550 Finally we're going to be blessed with this bundle of joy. 117 00:11:29,260 --> 00:11:30,970 Do you have to go? 118 00:11:33,350 --> 00:11:35,720 Its duty...I must go. 119 00:11:37,680 --> 00:11:40,300 And we must tell him my stories of bravery too. 120 00:11:41,010 --> 00:11:41,970 Love you. 121 00:11:42,680 --> 00:11:43,470 Bye. 122 00:11:51,180 --> 00:11:52,140 Sorry. 123 00:12:04,530 --> 00:12:05,700 Good morning, sir. 124 00:12:06,030 --> 00:12:08,700 How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir. 125 00:12:08,820 --> 00:12:10,030 The due date is in four days. 126 00:12:10,200 --> 00:12:11,320 Oh, that's good. 127 00:12:11,780 --> 00:12:12,700 Yes sir. 128 00:12:13,570 --> 00:12:16,860 By the way, sir...how long do we have to wait? 129 00:12:17,070 --> 00:12:18,360 Officer Arjun is coming. 130 00:12:18,990 --> 00:12:23,740 Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well. 131 00:12:24,200 --> 00:12:25,950 And we've strict instructions... 132 00:12:26,530 --> 00:12:29,400 Under no circumstances do we attack first. 133 00:12:31,400 --> 00:12:32,950 And that's your responsibility. 134 00:12:33,860 --> 00:12:34,740 Sir. 135 00:12:49,650 --> 00:12:51,240 Pankaj, how are you? - Fine. 136 00:12:53,110 --> 00:12:54,200 See... 137 00:12:57,820 --> 00:13:00,530 Where is your officer by the way? - He's on his way. 138 00:13:01,610 --> 00:13:03,110 We're almost ready to go, sir. 139 00:13:03,280 --> 00:13:04,450 But we can't leave. 140 00:13:05,740 --> 00:13:06,700 Political... 141 00:13:06,820 --> 00:13:08,070 Our officer is coming, you see. 142 00:13:10,650 --> 00:13:14,360 So we wait...and wait...wait... 143 00:13:16,320 --> 00:13:18,200 Iqbal. - Ramsagar. 144 00:13:18,280 --> 00:13:19,530 How are you? - Hello. 145 00:13:19,950 --> 00:13:22,280 You're their benefactor until we all come back. 146 00:13:23,240 --> 00:13:25,780 Apologies for the delay, sir. - No problem. 147 00:13:26,200 --> 00:13:28,570 He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir. 148 00:13:28,700 --> 00:13:30,820 Second in command. - Sir. 149 00:13:31,030 --> 00:13:33,110 The orders are in your lockers. - Okay. 150 00:13:34,360 --> 00:13:35,490 These are the keys. 151 00:13:37,280 --> 00:13:38,740 Your mission goes as planned. 152 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 The torpedo key. 153 00:13:52,110 --> 00:13:53,610 I hope you won't need it. 154 00:14:04,950 --> 00:14:05,780 Sir. 155 00:14:42,780 --> 00:14:44,320 Cyclone forecasted, sir. 156 00:14:46,150 --> 00:14:49,700 Between longitude 85 and latitude 76. 157 00:14:50,450 --> 00:14:51,400 Fantastic. 158 00:14:53,650 --> 00:14:54,950 So the enemy won't come that way. 159 00:14:57,900 --> 00:14:58,950 And if they do show up... 160 00:15:04,950 --> 00:15:05,900 Then they won't go back. 161 00:15:15,400 --> 00:15:16,490 Okay, boys. 162 00:15:17,450 --> 00:15:18,360 Check vents. 163 00:15:20,360 --> 00:15:22,070 All marked, sir. - Okay. 164 00:15:22,990 --> 00:15:25,820 Depth test. - Successful, sir. 165 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 How is everything? 166 00:15:39,360 --> 00:15:40,280 All set, sir. 167 00:15:41,150 --> 00:15:42,150 Ready to dive. 168 00:15:43,610 --> 00:15:46,780 Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir. 169 00:15:50,150 --> 00:15:52,240 All compartments, prepare to dive. 170 00:15:52,320 --> 00:15:53,240 Diving in one minute. 171 00:15:53,320 --> 00:15:55,860 Crew, alert and at your positions. 172 00:15:56,530 --> 00:15:58,450 Switch, diesel to battery! 173 00:16:02,030 --> 00:16:03,450 All batteries are running, sir. 174 00:16:10,650 --> 00:16:12,740 Half ahead two...Dive to forty meters. 175 00:16:13,570 --> 00:16:15,450 Aft...5 degrees. - Aye, sir. 176 00:16:15,700 --> 00:16:17,400 Half ahead two...Dive to forty meters. 177 00:16:17,740 --> 00:16:18,950 With 5 degrees aft bubble. 178 00:16:19,740 --> 00:16:22,200 Sir, half ahead two. 179 00:16:35,860 --> 00:16:37,400 two going half ahead, sir. 180 00:16:47,570 --> 00:16:49,860 Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble. 181 00:16:49,990 --> 00:16:50,820 Sir. 182 00:18:10,650 --> 00:18:13,030 What's this, Surya? For drying clothes, I guess. 183 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 Underwear... 184 00:18:14,700 --> 00:18:16,240 For drying underwear... 185 00:18:16,320 --> 00:18:18,320 Only if you wash them this year. 186 00:18:24,570 --> 00:18:26,900 How can you dry clothes on this shaky line? 187 00:18:26,990 --> 00:18:29,530 Son, this 'shaky line' will tell us... 188 00:18:29,740 --> 00:18:32,400 ...how deep we've dived in the water. 189 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 You didn't get it? 190 00:18:35,200 --> 00:18:36,780 Come here, let me explain you. 191 00:18:38,740 --> 00:18:42,240 Training kit for amateurs... I always keep it handy. 192 00:18:43,450 --> 00:18:44,320 Oh, God! 193 00:18:44,400 --> 00:18:46,570 Think of this egg as the submarine. 194 00:18:46,820 --> 00:18:48,740 And the entire ocean above it. 195 00:18:48,990 --> 00:18:51,900 Not just this... the entire ocean. 196 00:18:52,530 --> 00:18:54,030 According to the design... 197 00:18:54,110 --> 00:18:57,570 ...the S21 can dive up to 250 meters. 198 00:18:57,780 --> 00:19:00,400 Rumors say that it can go to 300. 199 00:19:00,650 --> 00:19:02,780 But no one's ever dived that deep. 200 00:19:03,450 --> 00:19:07,450 Can you imagine the pressure of water... 201 00:19:07,530 --> 00:19:09,360 ...on the submarine at that depth? 202 00:19:14,900 --> 00:19:16,400 How much? 203 00:19:17,740 --> 00:19:20,400 200,000 tons. 204 00:19:26,700 --> 00:19:28,280 All systems are running fine, sir. 205 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 Fantastic. 206 00:19:31,110 --> 00:19:32,320 Conduct emergency drill. 207 00:19:33,570 --> 00:19:35,650 Now, sir? - Yes, why? 208 00:19:36,820 --> 00:19:38,900 The crew hasn't completely settled in, sir. 209 00:19:39,110 --> 00:19:40,700 Yes, of course... 210 00:19:42,070 --> 00:19:43,280 Before breaking your jaw... 211 00:19:43,360 --> 00:19:45,650 ...the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not. 212 00:19:47,360 --> 00:19:48,700 Whether we've settled down or not? 213 00:19:52,530 --> 00:19:53,700 Conduct the drill. 214 00:19:55,110 --> 00:19:56,030 Sir. 215 00:19:56,450 --> 00:19:57,570 Action stations! 216 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Action stations! 217 00:19:58,900 --> 00:19:59,990 Action stations! 218 00:20:00,490 --> 00:20:01,530 This is a drill. 219 00:20:01,780 --> 00:20:03,700 I repeat, this is a drill. 220 00:20:07,740 --> 00:20:09,780 7th compartment, auxiliary pipe leaking. 221 00:20:09,900 --> 00:20:10,650 Careful. 222 00:20:12,950 --> 00:20:13,900 Not like that. 223 00:20:14,990 --> 00:20:16,110 Fix it manually. 224 00:20:16,200 --> 00:20:17,070 Come on hurry up. 225 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 Get the jack. 226 00:20:19,990 --> 00:20:21,030 Where is the jack? 227 00:20:33,450 --> 00:20:34,110 Hold it tight. 228 00:20:34,200 --> 00:20:35,030 Fire in the battery unit. 229 00:20:39,020 --> 00:20:40,650 Done. Done. Done. 230 00:20:40,940 --> 00:20:43,560 Compartment 4...fire in the battery unit, fix it. 231 00:20:48,150 --> 00:20:50,900 It's stuck...get the hose-pipe from the 7th compartment. 232 00:20:59,440 --> 00:21:01,730 Fast! Fast! Fast! 233 00:21:02,900 --> 00:21:04,440 Pull..Hurry up 234 00:21:11,780 --> 00:21:13,990 You're not even fit to row a boat. 235 00:21:15,530 --> 00:21:16,650 Bungling buggers! 236 00:21:19,610 --> 00:21:23,570 Sir...give them some time, sir...they will fit in. 237 00:21:23,860 --> 00:21:25,740 Don't tell me what to do and when to do it. 238 00:21:28,650 --> 00:21:32,200 Terminate this drill...and train their bottoms off. 239 00:21:34,200 --> 00:21:36,110 Yes, sir. - Didn't hear you. 240 00:21:36,200 --> 00:21:37,950 Yes, sir. - Didn't hear you. 241 00:21:38,030 --> 00:21:39,860 Yes, sir. - Didn't hear you. 242 00:21:39,950 --> 00:21:41,530 Yes...sir! 243 00:22:01,540 --> 00:22:05,080 He was suspended for two years for this tyrant behavior. 244 00:22:05,620 --> 00:22:07,450 He slapped two of his subordinates. 245 00:22:09,830 --> 00:22:11,000 He hasn't changed yet. 246 00:22:17,620 --> 00:22:18,910 Those who he slapped... 247 00:22:19,870 --> 00:22:21,540 ...also won medals later. 248 00:22:30,450 --> 00:22:33,580 Capt. Rann Vijay always does what's right. 249 00:22:34,040 --> 00:22:35,120 He's always right. 250 00:22:41,540 --> 00:22:42,700 Goodnight, Arjun. 251 00:23:08,160 --> 00:23:09,290 Sir... 252 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Radio message. 253 00:23:43,450 --> 00:23:44,830 Order to reach a location, sir. 254 00:23:46,450 --> 00:23:48,540 Our first mission, gentlemen. Let's toast to that. 255 00:24:01,660 --> 00:24:02,700 General Patton. 256 00:24:05,120 --> 00:24:06,700 Every soldier's role model. 257 00:24:07,910 --> 00:24:09,120 They even made a movie on him. 258 00:24:10,950 --> 00:24:12,620 It won the Oscar this year. Did you see it? 259 00:24:13,540 --> 00:24:14,750 I didn't see the film, sir... 260 00:24:15,370 --> 00:24:18,000 ...but I think General Patton was too aggressive. 261 00:24:23,160 --> 00:24:24,200 He was aggressive... 262 00:24:27,000 --> 00:24:28,330 That's why he was successful. 263 00:24:34,000 --> 00:24:40,540 Battles are won by killing the enemy...and not by dying. 264 00:24:43,540 --> 00:24:44,540 Cheers! 265 00:25:05,830 --> 00:25:08,540 Yes. - Sir, we got the message. 266 00:25:09,290 --> 00:25:10,910 Everything's proceeding as planned. 267 00:25:11,290 --> 00:25:13,120 Razzak is on his way. - Good. 268 00:25:14,330 --> 00:25:15,790 Sir, this entire area is clear. 269 00:26:02,950 --> 00:26:05,040 Sir, no sonar contact in this area either. 270 00:26:05,540 --> 00:26:07,790 Sir, we've had no sonar contacts anywhere. 271 00:26:08,080 --> 00:26:09,950 Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success? 272 00:26:24,540 --> 00:26:25,450 Move aside...move... 273 00:26:26,120 --> 00:26:27,750 Good news everyone... 274 00:26:28,040 --> 00:26:29,910 Our first mission is a success. 275 00:26:30,200 --> 00:26:32,000 Prepare to head home. 276 00:26:34,910 --> 00:26:37,200 Brighten up...you can go home and get married now. 277 00:26:37,330 --> 00:26:39,660 We'll start celebrating right here, from hell. 278 00:26:41,200 --> 00:26:42,870 We'll have a ball. 279 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 We're keeping a close watch, sir. 280 00:26:51,160 --> 00:26:52,200 Yes, sir...yes, sir. 281 00:26:54,870 --> 00:26:55,540 Sir. 282 00:26:55,830 --> 00:26:57,040 Mr. Girish Kumar from RAW. 283 00:26:57,620 --> 00:26:58,580 He has information for us. 284 00:26:58,660 --> 00:26:59,540 Hello. - Hello. 285 00:27:02,740 --> 00:27:05,740 Sir, I've classified information. 286 00:27:06,740 --> 00:27:08,450 The Director gave me special instructions... 287 00:27:09,150 --> 00:27:11,280 ...that I must convey this message to you personally. 288 00:27:13,530 --> 00:27:16,740 Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that... 289 00:27:17,070 --> 00:27:21,450 ...Pakistan Navy has launched an offensive mission against India. 290 00:27:22,530 --> 00:27:23,450 What is their target? 291 00:27:25,740 --> 00:27:27,030 That's not confirmed yet. 292 00:27:27,530 --> 00:27:29,740 But according to our sources, it can be Vikrant. 293 00:27:30,110 --> 00:27:32,780 We know that...submarine Ghazi... 294 00:27:33,110 --> 00:27:35,530 ...has set sail from Karachi for this mission. 295 00:27:36,070 --> 00:27:37,400 Commander Razzak is leading. 296 00:27:38,610 --> 00:27:39,490 Thank you. 297 00:27:41,110 --> 00:27:43,740 Indian Navy will be ready for the counter operation. 298 00:27:43,860 --> 00:27:45,280 I am sure, sir. Thank you. 299 00:27:48,360 --> 00:27:49,200 Jai Hind, sir. 300 00:27:52,740 --> 00:27:53,450 Ghazi. 301 00:27:55,700 --> 00:27:57,740 Their most decorated submarine. 302 00:27:59,900 --> 00:28:06,530 In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels. 303 00:28:07,650 --> 00:28:11,070 Speed...range...endurance...armament! 304 00:28:11,360 --> 00:28:16,530 The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect. 305 00:28:17,610 --> 00:28:19,950 And...a Commander like Razzak. 306 00:28:53,860 --> 00:28:55,610 Sir, the coordinates we received were wrong. 307 00:28:56,450 --> 00:28:58,240 INS Vikrant is not on these coordinates. 308 00:28:58,990 --> 00:29:00,740 It's just an Indian merchant ship. 309 00:29:03,610 --> 00:29:06,280 The information doesn't have to be wrong. No! 310 00:29:07,820 --> 00:29:09,740 The enemy can be swift. 311 00:29:11,700 --> 00:29:15,030 Who knows...maybe the Indians changed Vikrant's course. 312 00:29:17,900 --> 00:29:19,900 Sir...now? 313 00:29:22,950 --> 00:29:25,150 Initiate plan B. - Yes, sir... 314 00:29:25,280 --> 00:29:26,570 But before that... 315 00:29:27,990 --> 00:29:31,780 ...we must divert the Indian Navy's attention. 316 00:29:32,150 --> 00:29:33,110 Yes, sir... 317 00:29:57,820 --> 00:29:58,860 Sir... 318 00:29:59,150 --> 00:30:00,110 Strange echoes. 319 00:30:09,650 --> 00:30:12,150 What's wrong? - Sir, something's wrong. 320 00:30:12,240 --> 00:30:13,740 We can hear strange echoes. 321 00:30:22,900 --> 00:30:23,950 Periscope depth. 322 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 Go to periscope depth. 323 00:30:28,740 --> 00:30:30,280 Blow aft tank and forward tank. Quick. 324 00:30:47,360 --> 00:30:48,740 Depth 20 meters. 325 00:30:50,450 --> 00:30:51,740 15 meters. 326 00:30:58,570 --> 00:31:01,450 Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir. 327 00:31:12,240 --> 00:31:13,530 Bloody cowards! 328 00:31:22,200 --> 00:31:23,490 Sir, survivors. 329 00:31:25,780 --> 00:31:27,990 Anything in the sonar range? - No, sir. 330 00:31:32,030 --> 00:31:34,150 Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat. 331 00:31:34,320 --> 00:31:35,740 Turn off the engine. - Yes, sir. 332 00:31:36,240 --> 00:31:37,700 Check the surroundings. - Aye, sir. 333 00:31:54,950 --> 00:31:55,990 Radio room come in. 334 00:31:56,610 --> 00:31:57,900 Sir, Radio room to Control room. 335 00:31:59,030 --> 00:32:02,820 Message headquarters, Indian Merchant ship sinking. 336 00:32:03,030 --> 00:32:03,820 Aye, sir. 337 00:32:20,700 --> 00:32:21,530 Sir... 338 00:32:27,320 --> 00:32:28,490 Damn... Hold it. 339 00:32:44,530 --> 00:32:45,650 Sh** 340 00:32:48,700 --> 00:32:49,610 Merchant ship. 341 00:32:52,530 --> 00:32:54,450 Our enemy is not such a coward. 342 00:32:55,990 --> 00:32:57,320 Why merchant ship? 343 00:32:59,740 --> 00:33:01,530 Sir, no enemy presence. 344 00:33:05,030 --> 00:33:05,860 Come again, Devaraj. 345 00:33:05,950 --> 00:33:07,700 Presence of the enemy not detected, sir. 346 00:33:08,570 --> 00:33:10,900 That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj. 347 00:33:11,700 --> 00:33:13,490 Close that hatch and prepare to dive. - Sir... 348 00:33:13,610 --> 00:33:15,610 But officer Arjun is outside. - What? 349 00:33:16,530 --> 00:33:20,610 He jumped in to save some civilians. 350 00:33:21,400 --> 00:33:23,700 Oh my bleeding heart. 351 00:33:24,320 --> 00:33:26,360 Emotional bloody fools. 352 00:33:31,610 --> 00:33:34,400 Sonar come in. - Sonar to control room, sir. 353 00:33:34,650 --> 00:33:36,860 Is there anything in the vicinity of 500 meters? 354 00:33:41,030 --> 00:33:42,780 Negative, sir. - Roger. 355 00:33:50,490 --> 00:33:51,650 Devaraj. 356 00:33:53,570 --> 00:33:55,700 Sir... - We've precisely 90 seconds. 357 00:33:55,990 --> 00:33:58,320 After that we'll be target practice...for the enemy. 358 00:33:59,740 --> 00:34:03,780 On the 91st second, we close the hatch and we dive. 359 00:34:04,070 --> 00:34:05,530 That's a bloody order! 360 00:34:08,900 --> 00:34:09,860 Yes, sir. 361 00:34:15,990 --> 00:34:17,530 Throw the lifebuoy. 362 00:34:17,610 --> 00:34:18,860 Hurry up. 363 00:34:33,030 --> 00:34:34,950 No, sir. Don't go. 364 00:34:35,240 --> 00:34:37,280 Sir, orders to dive immediately. 365 00:34:49,900 --> 00:34:52,700 Taan Singh, careful. - Sir. 366 00:35:07,650 --> 00:35:09,400 Diving in 30 seconds. 367 00:35:20,400 --> 00:35:21,280 Sir. 368 00:35:40,570 --> 00:35:43,950 Sir, we've clearance. We can move ahead. 369 00:36:10,490 --> 00:36:11,900 Kamlakar, take her in. - Sir. 370 00:36:12,820 --> 00:36:15,360 My beautiful Bengal... I adore you... 371 00:36:15,450 --> 00:36:17,780 Forever and ever, I've been... 372 00:36:17,860 --> 00:36:19,990 Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here. 373 00:36:20,070 --> 00:36:21,530 Kamlakar, please take her in. - Sir 374 00:36:25,360 --> 00:36:27,200 Dive! Dive! 100 meters! 375 00:36:28,050 --> 00:36:30,960 Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj. 376 00:36:31,340 --> 00:36:34,250 Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance. 377 00:36:36,130 --> 00:36:40,300 I forgot...your government clearance. 378 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 How many more lives of soldiers... 379 00:36:44,630 --> 00:36:46,800 ...does your 'Clearance policy' want? 380 00:36:47,130 --> 00:36:48,630 You know what, make a beautiful bouquet... 381 00:36:48,750 --> 00:36:50,250 ...out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad. 382 00:36:50,920 --> 00:36:53,130 Along with the uniforms of our martyred soldiers. 383 00:36:53,300 --> 00:36:54,170 Gift. 384 00:36:55,350 --> 00:36:56,350 Listen, Mr. Officer. 385 00:36:58,640 --> 00:37:01,720 I am not going to wait anymore for this clearance business. 386 00:37:01,930 --> 00:37:02,680 Okay? 387 00:37:03,470 --> 00:37:04,550 If it comes, fine. 388 00:37:05,050 --> 00:37:08,350 If not...I'm going to find my enemy... 389 00:37:08,550 --> 00:37:09,850 ...and I am going to kill him. 390 00:37:10,220 --> 00:37:12,930 Sir, we act on conformation and not assumptions. 391 00:37:13,220 --> 00:37:15,140 Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy? 392 00:37:16,050 --> 00:37:16,680 And not an accident. 393 00:37:16,760 --> 00:37:17,890 Anything can be responsible for the blast. 394 00:37:18,100 --> 00:37:19,850 Explosives. Inflammable cargo. 395 00:37:22,220 --> 00:37:25,180 Sir, we can't act on your instincts. 396 00:37:35,300 --> 00:37:37,350 This is my bloody sub! 397 00:37:37,970 --> 00:37:39,350 Nobody tells me what to do. 398 00:37:43,850 --> 00:37:46,300 Sir, message. 399 00:38:06,720 --> 00:38:08,180 Dive to 40 meters and hold. 400 00:38:09,140 --> 00:38:09,970 Yes, sir. 401 00:38:11,100 --> 00:38:12,260 Devaraj. - Sir. 402 00:38:13,140 --> 00:38:15,890 Just...just hold... 403 00:38:17,050 --> 00:38:18,680 ...till the bloody enemy kills you. 404 00:38:21,220 --> 00:38:22,550 Because that's the order. 405 00:38:23,930 --> 00:38:25,550 Useless politics. 406 00:38:29,600 --> 00:38:31,350 Dive to 40 meters. - Aye, sir. 407 00:38:55,220 --> 00:38:57,600 Depth 40 meters, holding sir. 408 00:39:08,550 --> 00:39:09,970 We're both refugees. 409 00:39:11,430 --> 00:39:13,720 But, why were you singing your rebel anthem? 410 00:39:15,260 --> 00:39:19,850 We thought you're...Pakistanis, that's why. 411 00:39:21,100 --> 00:39:23,930 They can't tolerate our rebel anthem. 412 00:39:25,390 --> 00:39:27,180 They shoot immediately. 413 00:39:27,720 --> 00:39:29,640 You mean...you wanted to commit suicide. 414 00:39:30,970 --> 00:39:33,100 At least that way I could've saved our honor. 415 00:39:42,260 --> 00:39:43,140 Hi. 416 00:39:44,390 --> 00:39:45,970 Congrats, Father Devaraj. 417 00:39:46,180 --> 00:39:47,930 How do you... - Ranjan has already broadcasted this news... 418 00:39:48,010 --> 00:39:49,260 ...over the entire submarine. 419 00:39:51,050 --> 00:39:51,930 Thank you. 420 00:39:53,760 --> 00:39:54,470 Here... 421 00:39:56,930 --> 00:39:58,470 Congratulations. - Thank you. 422 00:39:59,470 --> 00:40:01,050 Your child is very lucky... 423 00:40:02,850 --> 00:40:04,640 ...to be born on this side of the border. 424 00:40:08,430 --> 00:40:10,550 Hey... Here. 425 00:40:11,890 --> 00:40:14,470 Your happy birthday? - No... 426 00:40:16,100 --> 00:40:18,390 My child...he's still very young. 427 00:40:18,800 --> 00:40:19,600 Just born today. 428 00:40:20,100 --> 00:40:24,470 Until now...we've been here, here and at this point. 429 00:40:25,010 --> 00:40:26,970 And the ship was destroyed here. 430 00:40:27,180 --> 00:40:29,010 Their intentions are something else. 431 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Sir... 432 00:40:32,180 --> 00:40:33,100 It's a boy. 433 00:40:34,550 --> 00:40:36,930 Congratulations! - Thank you, sir. 434 00:40:37,140 --> 00:40:37,930 Congratulations! - Thank you. 435 00:40:38,010 --> 00:40:40,890 Thank God your wife didn't keep your son on hold... 436 00:40:41,220 --> 00:40:42,260 Like our government. 437 00:40:45,010 --> 00:40:45,970 Devaraj. - Sir. 438 00:40:46,680 --> 00:40:47,640 Don't let this divert your attention. 439 00:40:47,800 --> 00:40:49,680 We still have a lot to do. - Absolutely not, sir. 440 00:40:59,890 --> 00:41:00,720 Diversion. 441 00:41:02,800 --> 00:41:05,100 That's it. - I didn't get it, sir. 442 00:41:06,850 --> 00:41:09,640 This merchant ship...was a diversion. 443 00:41:11,010 --> 00:41:13,300 They wanted us to focus entirely on this area. 444 00:41:15,470 --> 00:41:17,300 This means their target is something else. 445 00:41:19,140 --> 00:41:21,390 On the east coast there's Paradip... 446 00:41:23,100 --> 00:41:24,010 ...Madras... 447 00:41:26,010 --> 00:41:27,350 ...Visakhapatnam... 448 00:41:30,470 --> 00:41:31,510 Visakhapatnam! 449 00:41:34,100 --> 00:41:35,260 Target is Visakhapatnam! 450 00:41:37,140 --> 00:41:39,430 Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately. 451 00:41:39,510 --> 00:41:40,470 Aye, sir. 452 00:41:47,600 --> 00:41:48,470 Rajiv. 453 00:41:57,720 --> 00:41:59,640 Did you clean your ears too? - Sorry, sir. 454 00:42:01,890 --> 00:42:03,970 Check 10 degrees west. - Sir' 455 00:42:20,220 --> 00:42:21,050 No contact, sir. 456 00:42:22,890 --> 00:42:24,890 Change frequency 10 degree west. Aye, sir. 457 00:42:34,350 --> 00:42:35,300 Negative, sir. 458 00:42:39,930 --> 00:42:42,180 Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir. 459 00:43:00,470 --> 00:43:02,180 Sir...sonar contact! 460 00:43:08,010 --> 00:43:08,800 One... 461 00:43:09,640 --> 00:43:10,510 Two... 462 00:43:11,350 --> 00:43:12,220 Three... 463 00:43:13,140 --> 00:43:13,850 Four... 464 00:43:16,050 --> 00:43:16,850 Seven... 465 00:43:17,890 --> 00:43:18,680 Eight... 466 00:43:19,890 --> 00:43:20,680 Nine... 467 00:43:25,390 --> 00:43:27,550 Sir, confirming contact at 2000 meters... 468 00:43:27,640 --> 00:43:30,680 ...bearing red 750, center 900. - Fantastic! 469 00:43:30,930 --> 00:43:32,140 Keep tracking. - Yes, sir. 470 00:43:41,050 --> 00:43:42,600 Devaraj. - Yes. 471 00:43:45,470 --> 00:43:47,680 The sonar spotting has been done. 2000 meters. 472 00:43:48,600 --> 00:43:51,390 We dive 250...7 degree aft bubble. 473 00:43:52,050 --> 00:43:54,430 Heading west...and we torpedo the enemy. 474 00:43:55,260 --> 00:43:56,180 Sir... 475 00:43:57,300 --> 00:43:59,890 ...we must stay on hold until our orders don't change. 476 00:44:01,680 --> 00:44:05,010 Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that. 477 00:44:06,720 --> 00:44:08,100 The enemy's been spotted...and he shouldn't be there. 478 00:44:08,640 --> 00:44:09,600 That's my rule. 479 00:44:10,430 --> 00:44:12,300 And everyone on this submarine follows my rule. 480 00:44:12,600 --> 00:44:15,140 I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir. 481 00:44:15,430 --> 00:44:16,470 Not yours. 482 00:44:18,140 --> 00:44:22,470 Look Arjun...this is no time for class room theory. 483 00:44:23,140 --> 00:44:25,680 Radio's down...enemy presence has been confirmed. 484 00:44:25,930 --> 00:44:28,050 In such a situation, it's the captain's call. 485 00:44:28,800 --> 00:44:29,850 I am the captain. 486 00:44:31,680 --> 00:44:34,970 It's my call...that we head west, full speed. 487 00:44:36,260 --> 00:44:39,390 Sir...you're the senior naval officer. 488 00:44:40,680 --> 00:44:43,680 You know that the discipline of the armed forces is our identity. 489 00:44:45,260 --> 00:44:48,390 That's the difference... between us and the rogue forces. 490 00:44:52,140 --> 00:44:55,640 One small mistake... can lead to an Indo-Pak war. 491 00:44:56,390 --> 00:45:02,350 And 650 million civilians will have to pay for it. 492 00:45:05,100 --> 00:45:06,010 And sir... 493 00:45:07,390 --> 00:45:09,680 ...you cannot fire without joint orders, sir. 494 00:45:13,550 --> 00:45:16,260 Sir. He's right. 495 00:45:17,550 --> 00:45:18,640 According to the rules... 496 00:45:19,140 --> 00:45:24,260 ...I cannot proceed without your joint orders. 497 00:45:32,050 --> 00:45:34,260 So you want to play 'rules'? 498 00:45:36,140 --> 00:45:37,010 Fine. 499 00:45:39,680 --> 00:45:41,800 You need both our permission to fire torpedoes, don't you? 500 00:45:42,180 --> 00:45:45,720 Yes, sir. - How sad... Sad! 501 00:45:48,220 --> 00:45:53,100 And do I need anyone's permission...to conduct a drill? 502 00:45:55,430 --> 00:45:56,390 No, sir. 503 00:45:57,430 --> 00:46:00,550 Well then...let's dive 250... 504 00:46:01,140 --> 00:46:03,720 ...aft 7 degrees, heading west. 505 00:46:04,180 --> 00:46:08,140 Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'. 506 00:46:08,220 --> 00:46:12,180 So let's torpedo the enemy. 507 00:46:12,680 --> 00:46:16,010 But Devaraj, I don't want you to be... 508 00:46:16,100 --> 00:46:17,600 What is that you said? 509 00:46:18,140 --> 00:46:20,140 Rogue force... 510 00:46:22,890 --> 00:46:27,260 This is an emergency practice drill. 511 00:46:33,300 --> 00:46:34,140 Yes, sir. 512 00:46:41,600 --> 00:46:44,470 Action stations! Action stations! Action stations! 513 00:46:44,850 --> 00:46:46,220 This is an emergency drill. 514 00:46:46,300 --> 00:46:47,930 I repeat, this is an emergency drill. 515 00:46:48,010 --> 00:46:49,350 This is an emergency drill. 516 00:46:51,010 --> 00:46:52,300 Dive to 250 meters. 517 00:46:59,760 --> 00:47:01,350 Boat depth 170 meters. 518 00:47:09,510 --> 00:47:10,760 What you're doing isn't right, sir? 519 00:47:13,430 --> 00:47:15,470 I am just following S21 rules. 520 00:47:17,010 --> 00:47:18,390 Taan Singh. - Sir. 521 00:47:19,510 --> 00:47:22,640 Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir. 522 00:47:32,140 --> 00:47:33,390 Key, sir. 523 00:47:34,510 --> 00:47:36,140 Sir, you know this is wrong. 524 00:47:36,720 --> 00:47:38,220 I can only follow rules. 525 00:47:39,510 --> 00:47:42,180 And according to the rules, it's my duty... 526 00:47:42,600 --> 00:47:46,300 ...to implement the captain's orders during a drill. 527 00:47:50,180 --> 00:47:51,180 Please. 528 00:48:00,640 --> 00:48:01,510 Sir. 529 00:48:21,140 --> 00:48:23,680 Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir. 530 00:48:24,550 --> 00:48:25,970 Depth 240 meters, sir. 531 00:48:33,720 --> 00:48:35,640 Attention all stations, this is your captain. 532 00:48:36,600 --> 00:48:38,180 Gentlemen, don't ever forget this moment. 533 00:48:39,720 --> 00:48:41,550 Not every soldier lives to see this day. 534 00:48:43,890 --> 00:48:44,680 Victory... 535 00:48:45,720 --> 00:48:48,890 Victory is something that will never be handed to you. 536 00:48:50,390 --> 00:48:52,180 You have to fight for it. 537 00:48:52,760 --> 00:48:55,180 Which is exactly what we're going to do now. 538 00:48:56,140 --> 00:48:57,100 I know... 539 00:48:58,720 --> 00:49:03,140 ...some of you are scared... 540 00:49:03,970 --> 00:49:07,970 ...wondering whether this is war, or just a drill. 541 00:49:08,850 --> 00:49:10,510 Think of life as a drill... 542 00:49:11,600 --> 00:49:12,930 ...and you won't be scared anymore. 543 00:49:14,220 --> 00:49:17,010 So gentlemen, all stations alert. 544 00:49:18,720 --> 00:49:20,100 This is your captain. 545 00:49:22,140 --> 00:49:23,180 Over and out! 546 00:49:29,140 --> 00:49:30,640 Depth 250 meters, sir. 547 00:49:31,890 --> 00:49:32,850 Get ready... 548 00:49:33,300 --> 00:49:35,760 3...2...1... 549 00:49:45,720 --> 00:49:46,600 Four... 550 00:49:51,850 --> 00:49:52,640 Five... 551 00:49:54,390 --> 00:49:55,220 Six... 552 00:49:56,600 --> 00:49:57,470 Eight... 553 00:50:06,350 --> 00:50:07,350 S*** 554 00:50:07,640 --> 00:50:09,100 Sir, torpedo alert. 555 00:50:09,180 --> 00:50:10,720 Red bearing 270 degrees. 556 00:50:13,350 --> 00:50:16,220 Be alert everyone, take positions. - Yes, sir. 557 00:50:19,640 --> 00:50:21,050 Sir, the torpedo is at 300 meters. 558 00:50:24,350 --> 00:50:25,300 Nine... 559 00:50:31,050 --> 00:50:33,800 But sir, it's not on target. 560 00:50:59,050 --> 00:51:01,390 Navigation, come in. - Navigation, copy sir. 561 00:51:01,640 --> 00:51:03,680 Turn the boat 30 degrees starboard. 562 00:51:03,890 --> 00:51:05,510 Full speed ahead. - Aye, sir. 563 00:51:16,970 --> 00:51:18,550 Sonar, report contact. 564 00:51:19,430 --> 00:51:21,600 Sir...no contact, sir. 565 00:51:23,640 --> 00:51:25,640 Do they know about our presence? 566 00:51:25,800 --> 00:51:28,680 Why else would they waste a torpedo? 567 00:51:30,760 --> 00:51:32,140 How far off was it? 568 00:51:32,550 --> 00:51:33,640 200 meters, sir. 569 00:51:34,850 --> 00:51:36,300 That's not far. 570 00:51:38,550 --> 00:51:41,890 This means...someone in there is racking his brains. 571 00:51:43,720 --> 00:51:44,720 Hold same depth. 572 00:51:46,100 --> 00:51:47,300 What's the range of correction? 573 00:51:51,680 --> 00:51:52,720 200 meters, sir. 574 00:51:54,890 --> 00:51:58,470 Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo. 575 00:51:59,100 --> 00:52:00,550 We're right behind them! 576 00:52:01,180 --> 00:52:05,680 Which means we can only see their tail... 577 00:52:05,760 --> 00:52:08,640 ...that's why we didn't hit the target. 578 00:52:09,180 --> 00:52:12,850 Now...if we dive 50 meters more. 579 00:52:14,640 --> 00:52:16,390 Somewhere here. 580 00:52:18,600 --> 00:52:21,850 Then our target area will be...their entire base. 581 00:52:21,930 --> 00:52:24,600 And...we knock the enemy off. 582 00:52:26,470 --> 00:52:29,050 And they won't be able to detect us. - No, sir. 583 00:52:32,510 --> 00:52:33,600 Dive to 300. 584 00:52:35,850 --> 00:52:37,010 300, sir? 585 00:52:39,680 --> 00:52:41,510 Yes...300. 586 00:52:45,640 --> 00:52:47,550 Are you sure... - I am very sure! 587 00:52:50,100 --> 00:52:51,600 Devaraj. - Sir... 588 00:52:52,300 --> 00:52:55,100 I said dive to 300 meters. 589 00:52:58,640 --> 00:52:59,550 Yes, sir. 590 00:53:01,390 --> 00:53:02,970 Dive to 300 meters. 591 00:53:04,350 --> 00:53:08,350 Sir. - Dive...to 300 meters. 592 00:53:08,430 --> 00:53:09,350 Aye, sir. 593 00:53:12,140 --> 00:53:14,220 Sir, you're risking everyone's lives. 594 00:53:18,010 --> 00:53:19,140 Program torpedo. 595 00:53:24,680 --> 00:53:27,140 Torpedo in tube no. 2...ready to fire, sir. 596 00:53:32,640 --> 00:53:34,010 Depth 260 meters, sir. 597 00:53:54,550 --> 00:53:56,180 Depth 270 meters, sir. 598 00:54:16,180 --> 00:54:17,760 Stay away from the pipes. 599 00:54:18,140 --> 00:54:19,970 The bolts can shoot out due to the pressure. 600 00:54:29,180 --> 00:54:31,390 Compartment seven, leak in auxiliary pipe! 601 00:54:33,640 --> 00:54:35,140 Close aft six and seven vents. 602 00:54:35,470 --> 00:54:37,010 Close aft six and seven vents. - Okay. 603 00:54:46,640 --> 00:54:49,430 Report damage. Compartment seven, report damage. 604 00:55:04,600 --> 00:55:06,550 Sir, we need to terminate this drill immediately. 605 00:55:28,140 --> 00:55:29,680 Fire...fire... 606 00:55:31,850 --> 00:55:33,220 Sanjay, be careful. 607 00:55:40,050 --> 00:55:41,430 Continue the dive. 608 00:55:43,220 --> 00:55:46,300 Sir, if you don't immediately terminate this drill... 609 00:55:46,390 --> 00:55:48,100 ...then according to contingency rules,... 610 00:55:48,350 --> 00:55:51,100 I'll have to take over this submarine now. 611 00:55:52,640 --> 00:55:55,220 What? - Yes sir, and I will act on it immediately. 612 00:56:06,220 --> 00:56:07,390 Surface the boat. 613 00:56:09,470 --> 00:56:11,050 The drill has been terminated. 614 00:56:11,140 --> 00:56:12,510 Surfacing the boat. 615 00:56:12,600 --> 00:56:14,720 I repeat, the drill has been terminated. 616 00:56:14,800 --> 00:56:16,010 Surfacing the boat. 617 00:56:20,010 --> 00:56:21,970 I said surface the boat! 618 00:56:22,640 --> 00:56:24,100 I need the captain's orders, sir. 619 00:56:28,140 --> 00:56:29,600 We won't stop diving. 620 00:56:43,430 --> 00:56:45,140 Depth 285 meters. 621 00:56:50,600 --> 00:56:53,100 Continue the dive. - Go ahead, shoot me. 622 00:57:00,390 --> 00:57:02,890 Sir...the kitchen is filled with smoke. 623 00:57:03,220 --> 00:57:05,720 We must surface in order to clear it out. 624 00:57:10,180 --> 00:57:12,600 Sir, we have to surface. This is an emergency. 625 00:57:12,640 --> 00:57:13,800 Please, sir. 626 00:57:16,300 --> 00:57:17,180 Sir... 627 00:57:17,720 --> 00:57:18,850 Take the boat up. 628 00:57:23,640 --> 00:57:25,180 After we clear the smoke... 629 00:57:27,350 --> 00:57:28,640 ...we dive, okay. 630 00:57:40,640 --> 00:57:42,140 Empty the tanks. - Aye, sir. 631 00:57:51,470 --> 00:57:52,930 Sir, location has been identified. 632 00:57:53,010 --> 00:57:54,180 It's an Indian submarine. 633 00:57:54,600 --> 00:57:56,350 They are 2000 meters away from us. 634 00:57:56,430 --> 00:57:58,140 Bearing green 90 degrees east. 635 00:58:02,470 --> 00:58:06,140 Sir...they are currently at this point. 636 00:58:06,720 --> 00:58:07,890 And... 637 00:58:09,220 --> 00:58:12,760 ...we are exactly here. At this point. 638 00:58:16,760 --> 00:58:20,680 And since we're in Indian naval waters... 639 00:58:21,100 --> 00:58:25,220 ...they will definitely come after us, through these hills. 640 00:58:26,100 --> 00:58:29,640 You mean...attack. - Of course. 641 00:58:30,600 --> 00:58:31,890 But not in their style. 642 00:58:34,010 --> 00:58:36,680 Prepare to welcome our Indian guests... 643 00:58:37,350 --> 00:58:39,100 With the welcome garlands. 644 00:58:40,350 --> 00:58:41,300 Sir... 645 00:58:43,890 --> 00:58:45,050 Bashir Khan. 646 00:58:45,550 --> 00:58:46,550 Sir. 647 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Plant water mines alongside these hills. 648 00:58:50,430 --> 00:58:52,640 As soon as the Indians get here... 649 00:58:52,970 --> 00:58:54,930 ...they will come in contact with the mines, and... 650 00:58:55,140 --> 00:58:56,140 Game over. 651 01:00:34,350 --> 01:00:35,510 Everything is fine, sir. 652 01:00:36,470 --> 01:00:37,640 Ready for action, sir. 653 01:00:37,800 --> 01:00:38,550 Yes, sir. 654 01:00:38,640 --> 01:00:40,890 His blood boils faster than diesel, sir. 655 01:00:44,640 --> 01:00:46,010 You know how to do first aid? 656 01:00:47,350 --> 01:00:48,350 I am a doctor. 657 01:01:02,260 --> 01:01:04,640 Sir, this is our exact position. 658 01:01:04,760 --> 01:01:06,470 If we turn at 80 degrees... - Sir. 659 01:01:07,470 --> 01:01:09,550 The Indian submarine is not heading towards us. 660 01:01:12,600 --> 01:01:14,140 And why will they... 661 01:01:15,100 --> 01:01:17,430 You guys arranged for the welcome wagon... 662 01:01:17,930 --> 01:01:19,970 ...but forgot to invite them properly. 663 01:01:23,430 --> 01:01:26,930 Let them know where we are. 664 01:01:27,890 --> 01:01:30,970 Send clear signals. - Aye, sir. 665 01:01:46,260 --> 01:01:48,100 Sister, I am hungry 666 01:01:53,180 --> 01:01:55,220 She was hungry, so... 667 01:01:55,510 --> 01:01:57,930 Oh...we completely forgot about the kid in this emergency. 668 01:02:02,970 --> 01:02:04,050 This is for you. 669 01:02:05,220 --> 01:02:06,180 There was only one. 670 01:02:06,260 --> 01:02:07,180 Officer. 671 01:02:08,050 --> 01:02:10,470 Thank you, for saving our lives. 672 01:02:14,100 --> 01:02:15,760 This would've never happened... 673 01:02:15,850 --> 01:02:18,680 ...if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders. 674 01:02:19,970 --> 01:02:23,180 Are all political orders right? - Right or wrong... 675 01:02:23,470 --> 01:02:24,970 ...but following them is our duty. 676 01:02:25,350 --> 01:02:28,720 Chandan Singh followed them too... Orders. 677 01:02:29,640 --> 01:02:30,890 The captain's son. 678 01:02:32,800 --> 01:02:36,140 In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector. 679 01:02:38,430 --> 01:02:40,390 They had information about enemy mobilization. 680 01:02:41,970 --> 01:02:44,510 All the signs indicated towards an attack at dawn. 681 01:02:46,510 --> 01:02:48,350 Chandan sent message to headquarters. 682 01:02:48,890 --> 01:02:50,470 "Let's plan a surprise attack at night." 683 01:02:51,100 --> 01:02:52,470 He sent messages repeatedly. 684 01:02:53,760 --> 01:02:55,100 But head quarter's reply was... 685 01:02:55,930 --> 01:02:58,800 "No attack...only defense." 686 01:03:01,100 --> 01:03:02,470 Three days later... 687 01:03:04,100 --> 01:03:05,970 ...Chandan's dead body came back. 688 01:03:08,350 --> 01:03:10,220 His body was riddled with bullets. 689 01:03:12,470 --> 01:03:15,680 Later...head quarters also sent medals. 690 01:03:44,180 --> 01:03:45,350 Devaraj! 691 01:03:46,180 --> 01:03:47,010 We won't head back... 692 01:03:47,100 --> 01:03:48,600 ...until this Pakistani submarine isn't destroyed. 693 01:03:48,680 --> 01:03:50,180 Sir, we... - And you, officer... 694 01:03:54,970 --> 01:03:56,220 Stop me if you can. 695 01:03:57,050 --> 01:03:58,180 Full speed ahead. - Sir, the consequences... 696 01:03:58,260 --> 01:04:00,470 If you point that gun at the captain... 697 01:04:01,220 --> 01:04:03,510 ...then I'll arrest you for mutiny. 698 01:04:04,850 --> 01:04:06,760 I don't care about getting court-martialed. 699 01:04:08,470 --> 01:04:09,390 Okay? 700 01:04:10,890 --> 01:04:12,510 Full ahead! - Aye, sir. 701 01:04:22,640 --> 01:04:23,550 Sir... 702 01:04:25,720 --> 01:04:26,680 Check this. 703 01:04:33,640 --> 01:04:36,050 Sonar contact center 900...left 1100, sir. 704 01:04:40,100 --> 01:04:41,430 Follow it, Devaraj. 705 01:04:42,760 --> 01:04:44,760 Let's chase this Pakistani crocodile. 706 01:04:45,550 --> 01:04:46,640 They should not get away. 707 01:04:46,760 --> 01:04:47,680 Sir... 708 01:04:51,850 --> 01:04:53,430 Sir, communication is broken. 709 01:04:54,930 --> 01:04:56,600 We can't even ask for interim provisions. 710 01:04:58,050 --> 01:04:59,800 We've very little food left. 711 01:05:02,470 --> 01:05:03,550 If we don't eat for a day or two... 712 01:05:03,640 --> 01:05:06,600 ...our poor brave soldiers... will die of hunger, huh! 713 01:05:58,150 --> 01:05:59,650 How long till we reach port? 714 01:06:03,490 --> 01:06:04,650 26 hours, sir. 715 01:06:05,360 --> 01:06:06,780 Let's head back. 716 01:06:09,070 --> 01:06:11,400 Inform base...about the enemy. 717 01:06:13,530 --> 01:06:14,490 Sir... 718 01:06:20,240 --> 01:06:21,240 Attention stations! 719 01:06:21,280 --> 01:06:22,280 Attention stations! 720 01:06:22,360 --> 01:06:25,030 Attention stations! We're heading back to the port. 721 01:06:25,110 --> 01:06:27,650 I repeat, we're heading back to the port. 722 01:06:28,650 --> 01:06:30,110 Just keep tracking. - Aye, sir. 723 01:06:33,030 --> 01:06:33,820 Sir... 724 01:06:37,450 --> 01:06:39,400 We were getting echoes from between these hills. 725 01:06:41,610 --> 01:06:42,570 And later they faded. 726 01:06:43,030 --> 01:06:44,070 It's unusual. 727 01:06:46,240 --> 01:06:48,780 And sir, we should check this point as well. 728 01:06:55,740 --> 01:06:57,740 It'll take us five hours to get to that point. 729 01:06:58,360 --> 01:07:00,610 And another 26 hours to get back to port from there. 730 01:07:01,780 --> 01:07:04,740 We've civilians...as well as a kid on board. 731 01:07:05,860 --> 01:07:07,110 We don't have enough food supplies for everyone. 732 01:07:11,200 --> 01:07:12,570 Whatever we have is for the civilians. 733 01:07:13,200 --> 01:07:15,320 We won't die if we don't eat for 31 hours. 734 01:07:22,450 --> 01:07:24,110 When did he start speaking our language? 735 01:07:30,700 --> 01:07:32,950 Are you sure? - Sir, positive. 736 01:07:36,990 --> 01:07:37,820 And sir... 737 01:07:38,780 --> 01:07:42,110 ...captain's gun, should remain with the captain. 738 01:08:03,530 --> 01:08:05,650 Sir, we should get echoes from port or starboard... 739 01:08:06,110 --> 01:08:07,360 ...when we pass through the hills. 740 01:08:07,490 --> 01:08:08,780 But we're getting from the center instead. 741 01:08:13,490 --> 01:08:14,490 Damn... 742 01:08:18,200 --> 01:08:20,200 Devaraj...there are mines. 743 01:08:20,360 --> 01:08:22,070 It's a trap, change course. 744 01:08:22,820 --> 01:08:24,570 Tiwari, change of course, immediately. Come on. 745 01:08:24,650 --> 01:08:25,530 Yes, sir. 746 01:10:00,780 --> 01:10:02,030 Yes... 747 01:10:02,570 --> 01:10:03,780 Sir, mine impact! 748 01:10:03,860 --> 01:10:05,780 X 30, bearing green 45...center 70. 749 01:10:05,860 --> 01:10:08,200 Yes! Yes! - Hold on. 750 01:10:11,530 --> 01:10:13,700 Sonar...please confirm whether... 751 01:10:13,780 --> 01:10:15,780 ...the Indian submarine's been completely destroyed, or not. 752 01:11:09,530 --> 01:11:10,570 What happened? 753 01:11:11,030 --> 01:11:13,320 This device can locate till the depth of 300 meters. 754 01:11:13,400 --> 01:11:15,240 And there's nothing till that depth. 755 01:11:15,360 --> 01:11:17,030 Confirmed, there's no signal. 756 01:11:17,110 --> 01:11:19,030 The Indian Submarine has sunk. 757 01:11:19,820 --> 01:11:23,570 Congratulations, sir. - This is the just the beginning. 758 01:11:24,950 --> 01:11:29,360 The conclusion will be when Visakhapatnam... 759 01:11:30,070 --> 01:11:32,780 ...disappears from the face of India's map. 760 01:11:34,990 --> 01:11:37,530 Long live Pakistan! 761 01:11:38,030 --> 01:11:41,200 Long live Pakistan! 762 01:12:19,240 --> 01:12:20,280 Get up. 763 01:12:20,950 --> 01:12:23,860 Come on...stand up. 764 01:12:24,990 --> 01:12:26,780 Careful... It's alright...it's alright. 765 01:12:28,990 --> 01:12:30,030 Are you fine? - Yes, sir. 766 01:12:30,150 --> 01:12:31,740 Take him to the cabin. - Okay, sir. 767 01:13:03,400 --> 01:13:04,280 We must close the hatch. 768 01:13:15,150 --> 01:13:16,650 Sir, come out...quickly. 769 01:13:17,820 --> 01:13:19,450 This torpedo propeller must be stopped.. 770 01:13:19,530 --> 01:13:21,110 ...otherwise the submarine will blow up. 771 01:13:50,780 --> 01:13:52,110 Close the hatch, quickly. 772 01:13:53,610 --> 01:13:54,490 We must do something, quickly. 773 01:13:54,570 --> 01:13:56,570 The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping. 774 01:13:59,950 --> 01:14:01,780 Come on, come on, come boys. We've no time. 775 01:14:04,200 --> 01:14:05,530 Yeah...go on. 776 01:14:08,320 --> 01:14:10,570 Good. Now remove the jack. 777 01:14:21,700 --> 01:14:25,610 Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder. 778 01:14:27,530 --> 01:14:29,990 We need to wait until the anesthesia kicks in. 779 01:14:31,650 --> 01:14:32,610 Is he fine? 780 01:14:35,400 --> 01:14:38,360 Arjun...now you're in command. 781 01:14:40,820 --> 01:14:42,150 The entire submarine... 782 01:14:48,070 --> 01:14:49,030 Sir... 783 01:14:49,610 --> 01:14:51,200 Most of the batteries are damaged. 784 01:14:51,240 --> 01:14:52,570 The pressure pumps are broken as well. 785 01:14:52,650 --> 01:14:54,780 And the battery room is still filled with water. 786 01:14:57,240 --> 01:14:59,150 Get me the S21's blue prints. 787 01:15:07,280 --> 01:15:10,280 We'll use the ballast pumps...4-7th. 788 01:15:10,860 --> 01:15:12,150 We'll flush out the water from every compartment... 789 01:15:12,240 --> 01:15:13,610 ...through the torpedo tube. 790 01:15:13,780 --> 01:15:15,110 Pump the water out with high pressure. 791 01:15:15,200 --> 01:15:16,400 Go-go-go. - Yes, sir. 792 01:15:27,030 --> 01:15:28,150 Quickly-quickly. Here... 793 01:15:28,610 --> 01:15:29,450 Move-move.. 794 01:15:29,610 --> 01:15:30,610 Guys, hurry up. 795 01:15:33,820 --> 01:15:35,240 Quickly-quickly. 796 01:16:05,820 --> 01:16:06,700 Sir. 797 01:16:07,150 --> 01:16:09,320 Still no contact with S-21. 798 01:16:45,820 --> 01:16:48,820 Sir...only two battery units are working. 799 01:16:49,240 --> 01:16:52,200 How long will they last? - Hardly 20-25 minutes. 800 01:16:52,360 --> 01:16:54,280 After that only the emergency lights will work. 801 01:16:55,070 --> 01:16:58,360 And sir, the port's propeller is dislodged as well. 802 01:16:58,780 --> 01:17:00,450 Means we can't go back or forth, sir. 803 01:17:03,240 --> 01:17:04,820 But we can go up using the compressed gas. 804 01:17:05,070 --> 01:17:06,530 Blow all the ballast tanks. - Sir. 805 01:17:20,360 --> 01:17:21,860 Apply emergency pressure. 806 01:18:02,070 --> 01:18:04,110 Yes... - One moment guys, wait. 807 01:18:09,450 --> 01:18:11,070 380 meters. 808 01:18:16,070 --> 01:18:17,450 360 meters. 809 01:18:26,320 --> 01:18:27,450 350 meters. 810 01:18:31,200 --> 01:18:32,200 340 meters. 811 01:18:36,030 --> 01:18:37,070 330 meters. 812 01:18:41,320 --> 01:18:42,450 300 meters. 813 01:18:43,240 --> 01:18:45,320 Yes...come on. 814 01:18:45,400 --> 01:18:48,070 Check for mines. - Aye, sir. 815 01:18:58,240 --> 01:18:59,320 Has the radio been fixed? 816 01:19:00,320 --> 01:19:01,240 Everything's fine in here, sir. 817 01:19:01,280 --> 01:19:02,650 Maybe there's a problem with the antenna. 818 01:19:10,700 --> 01:19:12,700 Sir...another mine. 819 01:19:12,780 --> 01:19:15,070 40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth. 820 01:19:16,740 --> 01:19:18,450 15 degrees starboard... 821 01:19:20,240 --> 01:19:23,530 15 degrees starboard...means it's not on our path. 822 01:19:23,820 --> 01:19:26,150 We can go up. - Aye, sir. 823 01:19:29,200 --> 01:19:31,150 Officer, Devaraj is conscious. 824 01:19:38,280 --> 01:19:39,570 Things are in control now. 825 01:19:42,240 --> 01:19:43,570 But there's bad news. 826 01:19:45,200 --> 01:19:48,360 Our captain... - I know. 827 01:19:51,400 --> 01:19:52,450 I saw. 828 01:19:59,360 --> 01:20:00,650 He gave us his life... 829 01:20:02,530 --> 01:20:04,030 ...while trying to save yours. 830 01:20:25,070 --> 01:20:26,240 We must bid him farewell. 831 01:20:43,240 --> 01:20:49,450 "He who utters the name of Lord..." 832 01:20:49,530 --> 01:20:53,110 "...rises victorious." 833 01:20:53,740 --> 01:20:58,490 "He who utters the name of Lord..." 834 01:20:58,700 --> 01:21:02,030 "...rises victorious." 835 01:21:02,740 --> 01:21:06,860 "He who utters the name of Lord..." 836 01:21:08,030 --> 01:21:11,610 "...rises victorious." 837 01:21:11,860 --> 01:21:16,820 "He who utters the name of Lord..." 838 01:21:16,900 --> 01:21:20,400 "...rises victorious." 839 01:21:20,490 --> 01:21:24,780 "He who utters the name of Lord..." 840 01:21:26,070 --> 01:21:29,400 "...rises victorious." 841 01:21:30,150 --> 01:21:33,240 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 842 01:21:33,360 --> 01:21:36,200 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 843 01:21:36,860 --> 01:21:40,070 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 844 01:21:40,150 --> 01:21:43,200 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 845 01:21:43,610 --> 01:21:46,610 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 846 01:21:46,700 --> 01:21:50,490 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 847 01:21:50,610 --> 01:21:56,280 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 848 01:21:56,490 --> 01:22:02,530 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 849 01:22:03,360 --> 01:22:05,820 "He who is pure at heart..." 850 01:22:06,240 --> 01:22:08,240 "...will attain victory." 851 01:22:08,320 --> 01:22:10,360 "He who is pure at heart..." 852 01:22:10,530 --> 01:22:12,650 "...will attain victory." 853 01:23:18,240 --> 01:23:20,450 He wanted to bury the enemy in the sea. 854 01:23:22,860 --> 01:23:26,820 But now...he belongs to the sea instead. 855 01:24:03,240 --> 01:24:04,700 Attention stations. 856 01:24:05,650 --> 01:24:07,490 This is Lt. Commander Arjun Varma. 857 01:24:13,320 --> 01:24:16,320 Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier. 858 01:24:17,820 --> 01:24:20,820 He knew what it means to be a soldier. 859 01:24:22,150 --> 01:24:23,280 What does it mean to be a soldier? 860 01:24:25,240 --> 01:24:26,700 The farmers of our nation... 861 01:24:26,780 --> 01:24:30,780 ...are growing crops in their fields, without any fear. 862 01:24:31,450 --> 01:24:32,400 Why? 863 01:24:32,780 --> 01:24:35,320 Because he knows...that we stand guard at the border. 864 01:24:36,360 --> 01:24:40,400 At dawn, mothers happily take her kids to school. 865 01:24:41,450 --> 01:24:43,240 She has not fear. 866 01:24:44,030 --> 01:24:44,900 Why? 867 01:24:45,110 --> 01:24:47,860 Because he knows...that we stand guard at the border. 868 01:24:49,200 --> 01:24:53,280 Every resident of this nation...works hard every day. 869 01:24:54,530 --> 01:24:56,240 For the future of his family. 870 01:24:56,650 --> 01:24:58,240 For the progress of his children. 871 01:24:59,780 --> 01:25:01,780 He's never worried about their safety. 872 01:25:02,240 --> 01:25:03,320 Why? 873 01:25:03,740 --> 01:25:05,860 Because he knows... that we stand guard at the border. 874 01:25:05,990 --> 01:25:07,110 ...and we always will. 875 01:25:08,240 --> 01:25:11,740 Keeping this faith alive... that's what being a soldier means. 876 01:25:13,780 --> 01:25:15,490 Remember what the captain always said. 877 01:25:16,070 --> 01:25:20,110 Battles are won by slaying the enemy. 878 01:25:22,240 --> 01:25:24,490 This is the moment to give his sacrifice a meaning. 879 01:25:26,200 --> 01:25:27,570 The enemy's right in front of us... 880 01:25:27,900 --> 01:25:29,610 ...and he's got his eyes on our country. 881 01:25:30,650 --> 01:25:32,070 He wants to step on our pride... 882 01:25:32,150 --> 01:25:33,990 ...and set foot in our country. 883 01:25:34,990 --> 01:25:37,030 Will we let it happen? - No, sir. 884 01:25:37,200 --> 01:25:39,320 We won't let anyone go back. 885 01:25:40,150 --> 01:25:42,030 We'll bury them right here, sir. 886 01:25:42,780 --> 01:25:44,610 Even their dead bodies won't go back. 887 01:25:44,700 --> 01:25:46,610 We'll bury each one of them in the water. 888 01:25:46,700 --> 01:25:47,990 We're with you, sir. 889 01:25:48,070 --> 01:25:51,530 We won't go back without avenging our captain's death, sir. 890 01:25:53,030 --> 01:25:54,700 This mission is classified. 891 01:25:56,240 --> 01:25:58,150 We won't get recognition or medals. 892 01:25:59,860 --> 01:26:01,650 Whether history remembers us, or not... 893 01:26:02,110 --> 01:26:04,700 ...but we'll be a part of India's future. 894 01:26:06,820 --> 01:26:07,530 Jai Hind! 895 01:26:07,610 --> 01:26:08,610 Jai Hind! 896 01:26:08,820 --> 01:26:09,780 Jai Hind! 897 01:26:09,860 --> 01:26:11,150 Jai Hind! 898 01:26:11,280 --> 01:26:12,610 Jai Hind! 899 01:26:12,700 --> 01:26:14,240 Jai Hind! 900 01:26:14,280 --> 01:26:15,400 Jai Hind! 901 01:26:15,490 --> 01:26:16,990 Jai Hind! 902 01:26:17,320 --> 01:26:18,700 Jai Hind! 903 01:26:20,860 --> 01:26:22,200 Sir. 904 01:26:22,650 --> 01:26:24,200 You're senior to officer Arjun. 905 01:26:24,490 --> 01:26:25,860 You should be in command. 906 01:26:29,150 --> 01:26:33,360 Jadhav. That's not our job to decide. 907 01:26:33,530 --> 01:26:36,150 Dismissed. - Sorry, sir...but I can't follow this. 908 01:26:36,360 --> 01:26:38,070 You know this submarine better. 909 01:26:38,450 --> 01:26:40,740 You've been with our captain longer... - Jadhav, dismissed. 910 01:26:40,820 --> 01:26:41,820 Sorry, sir. 911 01:26:44,360 --> 01:26:48,820 Headquarters has designated officer Arjun with special powers. 912 01:26:49,530 --> 01:26:50,820 It's an order. 913 01:26:51,240 --> 01:26:52,860 I accept him as my captain. 914 01:26:53,400 --> 01:26:55,240 And so will you. 915 01:26:56,530 --> 01:26:58,820 I won't tolerate this insubordination again. 916 01:27:00,240 --> 01:27:01,900 Is that clear? - Yes, sir. 917 01:27:04,610 --> 01:27:06,110 Dismissed. - Sir. 918 01:27:13,030 --> 01:27:14,860 Our submarine can only go up and down. 919 01:27:15,280 --> 01:27:16,700 How will we follow them? 920 01:27:16,780 --> 01:27:18,740 We'll use their mines on them... 921 01:27:18,820 --> 01:27:21,110 ...and they will come looking for us. - Sir. 922 01:27:21,280 --> 01:27:23,400 This is our submarine, 200 meters depth. 923 01:27:23,860 --> 01:27:26,280 This is the position of the mine...170 meters. 924 01:27:26,570 --> 01:27:28,860 We've to reach 170 meters and destroy this mine. 925 01:27:29,530 --> 01:27:32,990 And the enemy...will come back on this line. 926 01:27:33,320 --> 01:27:34,610 To confirm the damage. 927 01:27:34,820 --> 01:27:36,400 And this is our torpedo's position. 928 01:27:36,820 --> 01:27:38,240 They will be within our firing range. 929 01:27:39,030 --> 01:27:40,860 But sir, we can't wait for too long. 930 01:27:41,400 --> 01:27:42,900 Only two batteries are functioning... 931 01:27:43,030 --> 01:27:44,780 ...and the torpedoes won't launch without power. 932 01:27:45,150 --> 01:27:47,900 We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes. 933 01:27:48,860 --> 01:27:50,240 Depth 200 meters. 934 01:27:51,110 --> 01:27:52,530 Depth 190 meters. 935 01:27:53,780 --> 01:27:55,070 180 meters. 936 01:27:56,900 --> 01:27:58,400 170 meters. - Hold. 937 01:28:01,780 --> 01:28:02,820 Holding, sir. 938 01:28:12,740 --> 01:28:14,860 Compartment seven...crew alert. 939 01:28:15,200 --> 01:28:16,240 Hit it 940 01:28:49,650 --> 01:28:52,780 Attention crew...on the count of three. 941 01:28:53,200 --> 01:28:56,070 One...two...three... 942 01:28:56,610 --> 01:28:58,360 Hum! - Hum! 943 01:28:59,240 --> 01:29:00,450 Hum! 944 01:29:01,200 --> 01:29:02,570 Hum! 945 01:29:03,030 --> 01:29:04,280 Hum! 946 01:29:09,490 --> 01:29:10,820 Hum! 947 01:29:11,360 --> 01:29:12,650 Hum! 948 01:29:17,150 --> 01:29:18,240 Hum! 949 01:29:19,200 --> 01:29:20,240 Hum! 950 01:29:21,240 --> 01:29:22,360 Hum! 951 01:29:23,200 --> 01:29:24,280 Hum! 952 01:29:25,360 --> 01:29:26,700 Hum! 953 01:29:27,200 --> 01:29:28,360 Hum! 954 01:29:31,400 --> 01:29:32,320 Hum! 955 01:29:34,110 --> 01:29:35,240 Hum! 956 01:29:36,530 --> 01:29:37,740 Hum! 957 01:30:02,400 --> 01:30:03,700 Sir, another mine blast... 958 01:30:03,780 --> 01:30:05,530 But within 20 minutes? 959 01:30:10,900 --> 01:30:15,860 That means the Indian submarine wasn't completely destroyed. 960 01:30:17,530 --> 01:30:20,110 Sir...shall we go check the submarine... 961 01:30:20,450 --> 01:30:22,490 ...or keep heading towards Visakhapatnam? 962 01:30:25,490 --> 01:30:27,490 That's always been the problem. 963 01:30:27,990 --> 01:30:31,860 Which bug do we crush first? 964 01:30:42,240 --> 01:30:43,450 Will they come? 965 01:30:45,150 --> 01:30:46,150 Don't know. 966 01:31:11,860 --> 01:31:13,030 Yes... 967 01:31:13,990 --> 01:31:15,570 Sir, sonar contact. 968 01:31:16,900 --> 01:31:18,150 Position. 969 01:31:18,400 --> 01:31:20,740 Port 265 degrees west, center 900, sir. 970 01:31:21,900 --> 01:31:23,820 Program torpedo. - Aye, sir. 971 01:31:32,900 --> 01:31:33,740 Centre 900. 972 01:31:38,780 --> 01:31:40,030 Centre 865. 973 01:31:42,110 --> 01:31:42,990 Centre 850. 974 01:31:45,570 --> 01:31:46,490 It's not too far. 975 01:31:55,280 --> 01:31:56,360 Centre 800, sir. 976 01:31:58,240 --> 01:31:59,820 You were right. - 780. 977 01:32:00,030 --> 01:32:01,700 They are coming in our firing line. 978 01:32:02,200 --> 01:32:05,280 Let them come till 700, sir. It will be a sure shot. 979 01:32:19,240 --> 01:32:21,740 If the second mine blast was a trick... 980 01:32:23,360 --> 01:32:25,240 ...then they must be waiting for us. 981 01:32:26,610 --> 01:32:28,240 And first rule of war... 982 01:32:29,110 --> 01:32:31,200 ...never follow the expected line. 983 01:32:31,700 --> 01:32:33,360 XO. - Sir, 984 01:32:34,400 --> 01:32:36,280 Turn starboard 80 degrees southeast. 985 01:32:55,400 --> 01:32:57,860 Sir...they changed course. 986 01:32:58,900 --> 01:33:00,530 New coordinates, Port 280 degrees. 987 01:33:01,780 --> 01:33:02,990 Port 270 degrees. 988 01:33:03,950 --> 01:33:05,240 Port 260 degrees. 989 01:33:06,240 --> 01:33:07,240 Port 250 degrees. 990 01:33:08,240 --> 01:33:09,240 Port 240 degrees. 991 01:33:16,360 --> 01:33:18,450 This is their approach line. - 200 degrees, sir. 992 01:33:18,530 --> 01:33:20,070 Meaning they are not approaching directly. 993 01:33:20,150 --> 01:33:20,990 180 degrees... 994 01:33:21,530 --> 01:33:24,400 The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn. 995 01:33:25,110 --> 01:33:27,450 And now the enemy is outside our firing angle. 996 01:33:27,700 --> 01:33:31,200 But the problem is... now we're in their firing range. 997 01:33:45,200 --> 01:33:49,030 Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving. 998 01:33:49,400 --> 01:33:51,820 Load torpedo in tube 1. - Yes, sir. 999 01:33:53,700 --> 01:33:55,900 Compartment seven, load torpedo in tube 1. 1000 01:34:04,320 --> 01:34:07,860 Program torpedo. - Sir, programming torpedo. 1001 01:34:13,530 --> 01:34:15,530 Torpedo in tube one...programmed, sir. 1002 01:34:18,240 --> 01:34:19,200 Shoot! 1003 01:34:30,110 --> 01:34:31,240 S*** 1004 01:34:32,110 --> 01:34:34,570 Sir, they've launched torpedo, sir. 1005 01:34:34,820 --> 01:34:36,240 Bearing red 50 center 250. 1006 01:34:36,860 --> 01:34:38,240 Dive to 190 immediately. 1007 01:34:39,030 --> 01:34:40,610 Dive to 190 meters. - Aye, sir. 1008 01:34:40,700 --> 01:34:41,610 Diving to 190 meters. 1009 01:34:41,700 --> 01:34:42,860 Quick! Quick! Quick! 1010 01:34:50,030 --> 01:34:51,490 Impact in 600 meters. 1011 01:34:55,360 --> 01:34:56,490 550 meters. 1012 01:35:04,450 --> 01:35:05,610 450 meters, sir. 1013 01:35:20,240 --> 01:35:21,200 300 meters. 1014 01:35:42,200 --> 01:35:44,490 Sir...sir...80 meters. 1015 01:36:02,860 --> 01:36:05,700 Sir, the torpedo missed us. 1016 01:36:14,200 --> 01:36:16,570 Sir, the torpedo missed. 1017 01:36:19,740 --> 01:36:20,990 Bas**** 1018 01:36:22,200 --> 01:36:24,400 What is their current depth? - 200 meters, sir. 1019 01:36:24,530 --> 01:36:25,740 And still diving down. 1020 01:36:27,320 --> 01:36:29,530 Bashir, come in. - Bashir, copying sir. 1021 01:36:29,950 --> 01:36:31,280 Launch two torpedoes. 1022 01:36:32,360 --> 01:36:35,530 Depth 210 and 260 meters, over. 1023 01:36:41,360 --> 01:36:43,280 Oh s*** 1024 01:36:43,530 --> 01:36:46,450 Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir. 1025 01:36:47,450 --> 01:36:48,360 Sir, our depth? 1026 01:36:51,110 --> 01:36:52,070 Fine, we can dive. 1027 01:37:01,320 --> 01:37:02,990 Sir, they've launched another torpedo. 1028 01:37:03,570 --> 01:37:04,860 Bearing red 40 center 260. 1029 01:37:04,950 --> 01:37:06,450 It's at a variation of 50 meters. 1030 01:37:08,030 --> 01:37:10,320 Reverse direction. Take the submarine up, at 150. 1031 01:37:10,740 --> 01:37:11,950 Sir, only one pressure unit is working. 1032 01:37:12,030 --> 01:37:13,150 It will take us time to go up. 1033 01:37:13,200 --> 01:37:15,200 We don't have a choice, Jadhav. Just do it. 1034 01:37:15,570 --> 01:37:16,400 Yes, sir. 1035 01:37:36,570 --> 01:37:38,240 Impact distance 550 meters. 1036 01:38:03,030 --> 01:38:04,240 Sir, submarine is rising up. 1037 01:38:04,700 --> 01:38:05,700 Up-up-up... 1038 01:38:08,570 --> 01:38:10,030 Sir, they are heading upwards. 1039 01:38:10,110 --> 01:38:12,820 But our first torpedo at 210 meters...on target. 1040 01:38:18,740 --> 01:38:19,900 150 meters. 1041 01:38:45,190 --> 01:38:47,270 Sir...the torpedoes missed. 1042 01:38:47,350 --> 01:38:48,400 Yes. 1043 01:39:02,190 --> 01:39:06,400 Sir...both the torpedoes missed. 1044 01:39:13,060 --> 01:39:14,020 What's the depth? 1045 01:39:14,310 --> 01:39:17,150 170 meters, sir...but they are still going up. 1046 01:39:18,150 --> 01:39:19,150 It's the right direction... 1047 01:39:20,810 --> 01:39:22,350 That's exactly where I want to send them. 1048 01:39:25,730 --> 01:39:26,560 Okay... 1049 01:39:27,900 --> 01:39:28,980 Pakistan... 1050 01:39:30,310 --> 01:39:31,350 India... 1051 01:39:32,520 --> 01:39:34,520 They are at 170... 1052 01:39:35,730 --> 01:39:37,480 And if they keep going up at the same rate... 1053 01:39:39,100 --> 01:39:41,560 ...then they will go maximum at 150. 1054 01:39:42,400 --> 01:39:43,440 Torpedo one. 1055 01:39:44,100 --> 01:39:47,560 And if they ascend at full speed...then 100 meters. 1056 01:39:49,150 --> 01:39:50,310 Torpedo two. 1057 01:39:50,600 --> 01:39:53,190 And if they reverse their direction and dive instead. 1058 01:39:54,600 --> 01:39:59,480 Then they cannot escape the speed of our third torpedo. 1059 01:39:59,730 --> 01:40:04,270 We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters. 1060 01:40:04,900 --> 01:40:05,940 Game over. 1061 01:40:06,980 --> 01:40:10,520 Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6 1062 01:40:10,770 --> 01:40:11,650 Sir. 1063 01:40:12,480 --> 01:40:13,770 Compartment seven! 1064 01:40:13,980 --> 01:40:15,100 Compartment seven! 1065 01:40:25,520 --> 01:40:26,190 Sir... 1066 01:40:27,560 --> 01:40:28,940 They've launched three torpedoes. 1067 01:40:29,400 --> 01:40:31,400 Depth 100, 150, 200, sir. 1068 01:40:37,980 --> 01:40:38,770 Dammit. 1069 01:40:45,810 --> 01:40:47,230 Dive to 125 and hold. 1070 01:40:51,440 --> 01:40:53,850 It's very close...anything can happen. 1071 01:41:04,100 --> 01:41:05,730 Impact in 350 meters. 1072 01:41:12,270 --> 01:41:13,730 Sir, depth 125 meters. 1073 01:41:17,440 --> 01:41:19,940 Sir, they stopped at 125 meters depth. 1074 01:41:24,020 --> 01:41:25,520 Impact in 250 meters. 1075 01:41:26,020 --> 01:41:28,440 All compartments, hold for impact. 1076 01:41:32,940 --> 01:41:33,560 200 meters. 1077 01:41:33,650 --> 01:41:34,650 Hold for support. 1078 01:41:42,980 --> 01:41:44,310 Alright boys, hold. 1079 01:41:46,480 --> 01:41:47,440 100 meters. 1080 01:42:26,440 --> 01:42:28,310 Sir, all three torpedoes missed. 1081 01:42:39,600 --> 01:42:42,600 Sir...all three torpedoes missed. 1082 01:42:47,100 --> 01:42:49,060 Up-down-up-down... 1083 01:42:49,150 --> 01:42:51,190 Is he a commander or a bloody liftman? 1084 01:42:58,100 --> 01:42:59,310 Well done. 1085 01:43:00,900 --> 01:43:02,100 Hold on...hold on, guys. 1086 01:43:05,190 --> 01:43:06,350 This is not over, yet. 1087 01:43:08,520 --> 01:43:10,900 All compartments, report for damage if any. 1088 01:43:11,600 --> 01:43:13,310 Compartment 2, okay sir. 1089 01:43:14,020 --> 01:43:15,770 Compartment 4 okay sir. 1090 01:43:16,100 --> 01:43:18,060 Compartment 5, okay sir. 1091 01:43:18,400 --> 01:43:20,230 Compartment 6, okay sir. 1092 01:43:20,480 --> 01:43:22,230 Compartment 7, okay sir. 1093 01:43:24,310 --> 01:43:26,480 Alright boys, listen up. This isn't over yet. 1094 01:43:26,560 --> 01:43:27,480 We're still at war. 1095 01:43:27,980 --> 01:43:29,400 We're diving to 350, sir. 1096 01:43:30,480 --> 01:43:32,100 They cannot locate us at that depth. 1097 01:43:33,060 --> 01:43:36,560 Arjun...350 meters means the seabed. 1098 01:43:37,230 --> 01:43:39,100 The battery unit can fail at any time. 1099 01:43:40,400 --> 01:43:42,350 I hope you're aware of that. - Sir. 1100 01:43:56,730 --> 01:43:58,520 Sir, Indian submarine diving. 1101 01:44:00,350 --> 01:44:01,550 250 meters. 1102 01:44:04,050 --> 01:44:05,100 260 meters. 1103 01:44:21,350 --> 01:44:22,550 300, sir. 1104 01:44:27,470 --> 01:44:28,600 They are still diving... 1105 01:45:08,680 --> 01:45:09,890 Depth 350 meters, sir. 1106 01:45:34,930 --> 01:45:38,720 Sir...all our aft torpedoes are exhausted. 1107 01:45:39,300 --> 01:45:41,890 We must turn around at 180 to launch again. 1108 01:45:42,970 --> 01:45:43,970 Engines off... 1109 01:45:45,220 --> 01:45:47,350 ...we wait and watch. - Yes, sir. 1110 01:45:47,470 --> 01:45:48,350 Engines off. 1111 01:45:49,100 --> 01:45:50,510 Engines off. - Yes. 1112 01:45:55,220 --> 01:45:57,890 Arjun, I think they know that we can't move back and forth. 1113 01:45:58,260 --> 01:45:59,600 Only upwards and downwards. 1114 01:46:00,300 --> 01:46:02,720 It will be difficult to get them in our firing line now. 1115 01:46:06,850 --> 01:46:07,970 Enemy position. 1116 01:46:09,930 --> 01:46:12,760 150 meters depth, their engines are off. 1117 01:46:15,220 --> 01:46:17,850 Sir, they've exhausted their front torpedoes. 1118 01:46:18,050 --> 01:46:19,970 And in order to attack us with the rear torpedoes... 1119 01:46:20,220 --> 01:46:22,050 ...they must make a 180 degree turn. 1120 01:46:22,260 --> 01:46:25,760 In this line...they will be in our firing range. 1121 01:46:25,850 --> 01:46:27,220 We can take a clear shot. 1122 01:46:30,760 --> 01:46:32,350 There's another possibility, Arjun. 1123 01:46:33,050 --> 01:46:36,850 What if they take a 180 degree turn on starboard and come here? 1124 01:46:37,850 --> 01:46:42,140 Then...we'll have to fire from first compartment, which isn't possible. 1125 01:46:42,680 --> 01:46:44,430 That compartment is filled with water. 1126 01:46:44,850 --> 01:46:45,720 We... 1127 01:46:45,930 --> 01:46:48,930 Sir, we're running out of power-supply and oxygen. 1128 01:46:54,800 --> 01:47:00,100 Arjun...we've very...little time left. 1129 01:47:02,510 --> 01:47:04,350 We know that, but they don't. 1130 01:47:13,010 --> 01:47:16,180 Any movement? - No, sir. Still engines are off. 1131 01:48:40,550 --> 01:48:42,470 The British were right about them. 1132 01:48:42,550 --> 01:48:44,430 These Indians! 1133 01:49:41,220 --> 01:49:43,600 Long live... - Mother India! 1134 01:49:43,680 --> 01:49:45,800 Long live... - Mother India! 1135 01:49:45,890 --> 01:49:48,100 Long live... - Mother India! 1136 01:49:49,260 --> 01:49:50,760 What is their depth? 1137 01:49:51,760 --> 01:49:53,510 350 meters, sir. 1138 01:49:54,430 --> 01:49:57,010 Enough of this hide-n-seek. 1139 01:49:57,100 --> 01:49:58,800 Program the forward torpedoes. 1140 01:49:58,890 --> 01:50:00,760 Programming forward torpedoes, sir. 1141 01:50:00,850 --> 01:50:03,970 Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir. 1142 01:50:04,050 --> 01:50:05,680 Turning 180 degrees starboard. 1143 01:50:05,970 --> 01:50:08,100 Before they can think of anything... 1144 01:50:08,680 --> 01:50:12,550 ...we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir. 1145 01:50:12,640 --> 01:50:13,140 Head on. 1146 01:50:21,850 --> 01:50:24,470 Sir, they are turning...180 starboard. 1147 01:50:25,760 --> 01:50:26,760 Sir, you were right. 1148 01:50:26,850 --> 01:50:27,800 180 starboard. 1149 01:50:27,890 --> 01:50:30,050 Surface the boat. - Surface the boat immediately. 1150 01:50:30,100 --> 01:50:33,050 Program forward torpedoes. - Forward torpedoes? 1151 01:50:33,600 --> 01:50:34,850 But how will we launch them? 1152 01:50:39,100 --> 01:50:40,640 No, Arjun. - Yes, sir. 1153 01:50:42,720 --> 01:50:43,930 Alright boys, hurry up. 1154 01:50:50,470 --> 01:50:52,300 Program forward torpedoes. - Sir. 1155 01:50:58,760 --> 01:51:00,850 Sir, Indian submarine rising very fast. 1156 01:51:01,970 --> 01:51:04,100 Reprogram torpedo to our depth, quick! 1157 01:51:04,180 --> 01:51:05,890 Reprogramming torpedo, sir. 1158 01:51:06,260 --> 01:51:08,800 Move fast, take firing position quickly. 1159 01:51:08,890 --> 01:51:10,470 On the double. 1160 01:51:10,550 --> 01:51:11,510 Come on, fast. 1161 01:51:11,600 --> 01:51:12,680 Taan Singh, hurry up. 1162 01:51:12,890 --> 01:51:14,180 Torpedo, programmed sir. 1163 01:51:15,510 --> 01:51:16,640 Depth 300 meters. 1164 01:51:27,140 --> 01:51:28,430 Boys, quickly. 1165 01:51:29,470 --> 01:51:30,100 Kamlakar. - Sir. 1166 01:51:30,180 --> 01:51:31,180 Close the hatch immediately. 1167 01:51:31,260 --> 01:51:32,930 But, sir. - Don't open it before we reach the surface. 1168 01:51:33,300 --> 01:51:34,260 250 meters. 1169 01:51:34,350 --> 01:51:35,350 Sir, rising... 1170 01:51:35,470 --> 01:51:37,220 In two minutes we'll be at the same depth as the enemy. 1171 01:51:37,470 --> 01:51:38,970 Sir, if you stay inside...your life can be in danger. 1172 01:51:39,050 --> 01:51:40,350 Without that... this submarine won't make it. 1173 01:51:40,470 --> 01:51:42,930 Open the hatch. Come, quick-quick-quick. 1174 01:52:31,300 --> 01:52:32,970 Ready to shoot, sir. - Shoot! 1175 01:52:41,050 --> 01:52:41,760 S*** 1176 01:52:42,300 --> 01:52:43,600 Enemy has launched torpedo, sir. 1177 01:53:14,600 --> 01:53:16,680 Sir...the enemy has launched torpedo. 1178 01:54:09,950 --> 01:54:10,870 Yes. 1179 01:54:10,950 --> 01:54:12,250 Yes, we did it... - Yes! 1180 01:54:13,910 --> 01:54:15,000 Yes! 1181 01:54:15,250 --> 01:54:16,750 Yeah! 1182 01:54:28,500 --> 01:54:30,620 Take it to the surface. Fast...fast...fast... 1183 01:54:36,830 --> 01:54:38,200 Can we open the hatch, sir? - Depth. 1184 01:54:38,290 --> 01:54:40,580 130 meters, sir. - No, not now. Wait... 1185 01:55:08,370 --> 01:55:10,450 Now...now boys, open it. 1186 01:55:25,950 --> 01:55:28,660 Sir...sir...sir... 1187 01:55:57,540 --> 01:55:58,500 We hit them. 1188 01:56:06,500 --> 01:56:08,040 If our captain had still been alive... 1189 01:56:09,330 --> 01:56:13,020 ...he would've been proud of this 'classroom-theory' officer. 83190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.