Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,626 --> 00:02:52,667
'India and Pakistan have fought four battles.'
2
00:02:53,042 --> 00:03:00,167
'1947,1965, 1971and 1999'
3
00:03:00,542 --> 00:03:02,834
'But very few people know that...'
4
00:03:03,083 --> 00:03:07,417
'...there was another battle which was fought.'
5
00:03:07,709 --> 00:03:10,000
'Far away...under the sea.'
6
00:03:26,751 --> 00:03:28,834
'1971...'
7
00:03:29,083 --> 00:03:32,626
'When Bangladesh was known as East Pakistan.'
8
00:03:33,334 --> 00:03:35,667
'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...'
9
00:03:36,042 --> 00:03:38,000
'...seemed to be loosing their roots in the east.'
10
00:03:38,417 --> 00:03:41,751
'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...'
11
00:03:42,042 --> 00:03:43,334
'...was on a all time high.'
12
00:03:43,542 --> 00:03:46,501
'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'...
13
00:03:46,584 --> 00:03:50,501
'...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'.
14
00:03:50,918 --> 00:03:54,417
'Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna...
15
00:03:54,501 --> 00:03:56,709
...and Jessore were soaked in blood.'
16
00:03:57,125 --> 00:03:59,459
'Millions of east Pakistani refugees...'
17
00:03:59,751 --> 00:04:03,083
'...entered the borders of India expecting help.'
18
00:04:03,417 --> 00:04:06,250
'Now India and Pakistan's attitude towards each other...'
19
00:04:06,334 --> 00:04:08,375
'...started getting sterner.'
20
00:04:09,083 --> 00:04:11,334
'But Pakistan's approach was clear.'
21
00:04:11,751 --> 00:04:14,501
'Any Bengali who were suspected...'
22
00:04:14,584 --> 00:04:17,250
'...of being Nationalists or their supporters.'
23
00:04:18,000 --> 00:04:23,417
'The Pakistani army would drag them out of their homes...and kill them.'
24
00:04:42,918 --> 00:04:45,292
"Hello...this is All India Radio, Delhi."
25
00:04:45,792 --> 00:04:47,000
"I am Anand Trivedi."
26
00:04:47,209 --> 00:04:48,792
"And now for the main headlines."
27
00:04:49,125 --> 00:04:53,042
"Tension and violence continues to build in East Pakistan."
28
00:04:53,542 --> 00:04:55,876
"Pakistan's President Yahya Khan has said..."
29
00:04:56,042 --> 00:04:58,792
"...that the opposition groups are getting open support from India."
30
00:04:59,167 --> 00:05:02,042
"In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..."
31
00:05:02,125 --> 00:05:05,542
"...India has no association with the internal conflicts of its neighboring country."
32
00:05:05,751 --> 00:05:08,375
"But if Pakistan decides to take any military action..."
33
00:05:08,667 --> 00:05:11,792
"...then our armies are capable of giving a fitting reply."
34
00:05:13,209 --> 00:05:16,417
Papa, if there's a war will you have to go?
35
00:05:16,751 --> 00:05:18,876
No, dear. You just heard.
36
00:05:19,209 --> 00:05:21,584
This is between East Pakistan and West Pakistan.
37
00:05:21,792 --> 00:05:23,667
And Vizag is miles away.
38
00:05:23,751 --> 00:05:24,918
We have nothing to fear.
39
00:05:43,501 --> 00:05:45,584
Mr. President's instructions are absolutely clear.
40
00:05:46,709 --> 00:05:50,834
We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan.
41
00:05:54,584 --> 00:05:59,584
Sir, for that...our armies must keep getting continuous supplies.
42
00:06:06,000 --> 00:06:07,542
This is exactly why I was summoned.
43
00:06:07,792 --> 00:06:10,125
We have a geographical disadvantage.
44
00:06:12,584 --> 00:06:16,083
East Pakistan is landlocked by India from all three sides.
45
00:06:17,542 --> 00:06:20,626
Sending supplies by road ways is impossible.
46
00:06:21,083 --> 00:06:23,501
By air, the supplies will be insufficient.
47
00:06:24,334 --> 00:06:27,000
And anyway, we'll have to enter Indian airspace.
48
00:06:27,417 --> 00:06:29,417
In this situation... we have only one option left.
49
00:06:30,042 --> 00:06:33,167
The sea-route.
50
00:06:34,334 --> 00:06:37,167
All the way...up here.
51
00:06:38,167 --> 00:06:41,459
We can tackle the Indian fleet, but...
52
00:06:42,459 --> 00:06:44,083
INS Vikrant!
53
00:06:46,209 --> 00:06:47,501
You know...
54
00:06:48,042 --> 00:06:49,626
The elephant of their sea.
55
00:06:52,000 --> 00:06:56,834
21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet.
56
00:06:57,042 --> 00:06:59,042
Long range rocket launchers.
57
00:06:59,125 --> 00:07:04,501
And with all that, INS Vikrant can block this entire area.
58
00:07:07,000 --> 00:07:10,334
Sinking it...is very important.
59
00:07:11,167 --> 00:07:12,626
It's not going to be easy.
60
00:07:15,459 --> 00:07:16,667
I never said it would be.
61
00:07:17,667 --> 00:07:20,083
And that's why we must send our best team.
62
00:07:21,792 --> 00:07:23,000
Depute Razzak
63
00:07:24,751 --> 00:07:27,667
And if he fails in sinking INS Vikrant, then...
64
00:07:28,626 --> 00:07:30,000
...we must bring plan B into action.
65
00:07:31,083 --> 00:07:33,709
Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports.
66
00:07:34,000 --> 00:07:37,542
They will shift their focus on defending that port, and...
67
00:07:38,834 --> 00:07:40,334
...open up a sea-route for us.
68
00:08:06,501 --> 00:08:08,876
Mrs. Gandhi has said... - Sir!
69
00:08:11,709 --> 00:08:12,626
Give it to Raman sir.
70
00:08:12,792 --> 00:08:14,584
The intercepted message has been decoded.
71
00:08:15,709 --> 00:08:19,626
"Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities."
72
00:08:21,209 --> 00:08:23,876
2075TH Hydraulic oil?
73
00:08:24,125 --> 00:08:28,000
But it's used only in specialized naval vessels.
74
00:08:29,584 --> 00:08:30,918
When was this message sent?
75
00:08:31,125 --> 00:08:32,375
36 hours back, sir.
76
00:08:32,459 --> 00:08:33,584
Karachi to Chittagong.
77
00:08:35,209 --> 00:08:36,292
Chittagong?
78
00:08:36,375 --> 00:08:43,000
The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras...
79
00:08:43,375 --> 00:08:45,417
...and Port Blair.
80
00:08:46,083 --> 00:08:49,709
And if that's the case, then they will launch a surprise attack.
81
00:08:50,125 --> 00:08:52,000
Swift and from the high sea.
82
00:08:52,334 --> 00:08:55,334
We must keep an eye on this area, sir.
83
00:08:57,751 --> 00:08:59,417
What is the vessel status out there?
84
00:08:59,792 --> 00:09:01,792
All deployed, sir...except S21.
85
00:09:02,042 --> 00:09:04,667
Send it immediately... for recce operation.
86
00:09:05,042 --> 00:09:06,083
But sir...
87
00:09:07,250 --> 00:09:09,667
S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command.
88
00:09:10,417 --> 00:09:12,042
And you know him pretty well.
89
00:09:14,542 --> 00:09:16,417
We don't have time.
90
00:09:17,042 --> 00:09:20,000
We cannot afford another Dwarka.
91
00:09:20,292 --> 00:09:24,042
S21 must sail for search. We've no choice.
92
00:09:24,083 --> 00:09:27,667
If enemy presence is detected in this search operation...
93
00:09:27,751 --> 00:09:31,751
...then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking.
94
00:09:33,918 --> 00:09:35,626
Sir, it will trigger a war.
95
00:09:44,417 --> 00:09:46,167
Where is Lt. Commander Arjun?
96
00:09:56,375 --> 00:09:58,459
500 kms from Visakhapatnam Port.
97
00:09:58,709 --> 00:10:01,584
80 degrees east... 600 nautical miles down.
98
00:10:01,792 --> 00:10:03,626
This is our area of operation.
99
00:10:04,834 --> 00:10:06,125
Sir, what are my orders sir?
100
00:10:07,209 --> 00:10:10,459
Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive.
101
00:10:10,542 --> 00:10:12,334
This is just a search operation.
102
00:10:12,709 --> 00:10:14,709
If you detect enemy presence, you must report back.
103
00:10:15,125 --> 00:10:16,501
And wait for further instructions.
104
00:10:17,710 --> 00:10:19,710
And if I come face-to-face with the enemy...
105
00:10:19,840 --> 00:10:24,420
...do I 'still' report back, wait for your instructions?
106
00:10:24,960 --> 00:10:29,050
Yes...headquarters will instruct you what to do next.
107
00:10:29,210 --> 00:10:30,840
You have to follow the orders.
108
00:10:31,680 --> 00:10:34,180
Lt. Commander Arjun will be with you.
109
00:10:36,680 --> 00:10:40,220
The Mission's called 'Operation Sea-Sight'.
110
00:10:41,220 --> 00:10:43,350
And this is a classified mission.
111
00:10:44,140 --> 00:10:49,470
Sir, if I see a... - Remember, we're still not at war.
112
00:10:50,220 --> 00:10:51,300
Understand?
113
00:10:52,180 --> 00:10:53,800
This is only a recce mission.
114
00:10:54,800 --> 00:10:56,350
We've to wait and watch.
115
00:11:21,300 --> 00:11:23,930
Don't worry, I'll be back soon.
116
00:11:25,350 --> 00:11:27,550
Finally we're going to be blessed with this bundle of joy.
117
00:11:29,260 --> 00:11:30,970
Do you have to go?
118
00:11:33,350 --> 00:11:35,720
Its duty...I must go.
119
00:11:37,680 --> 00:11:40,300
And we must tell him my stories of bravery too.
120
00:11:41,010 --> 00:11:41,970
Love you.
121
00:11:42,680 --> 00:11:43,470
Bye.
122
00:11:51,180 --> 00:11:52,140
Sorry.
123
00:12:04,530 --> 00:12:05,700
Good morning, sir.
124
00:12:06,030 --> 00:12:08,700
How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir.
125
00:12:08,820 --> 00:12:10,030
The due date is in four days.
126
00:12:10,200 --> 00:12:11,320
Oh, that's good.
127
00:12:11,780 --> 00:12:12,700
Yes sir.
128
00:12:13,570 --> 00:12:16,860
By the way, sir...how long do we have to wait?
129
00:12:17,070 --> 00:12:18,360
Officer Arjun is coming.
130
00:12:18,990 --> 00:12:23,740
Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well.
131
00:12:24,200 --> 00:12:25,950
And we've strict instructions...
132
00:12:26,530 --> 00:12:29,400
Under no circumstances do we attack first.
133
00:12:31,400 --> 00:12:32,950
And that's your responsibility.
134
00:12:33,860 --> 00:12:34,740
Sir.
135
00:12:49,650 --> 00:12:51,240
Pankaj, how are you? - Fine.
136
00:12:53,110 --> 00:12:54,200
See...
137
00:12:57,820 --> 00:13:00,530
Where is your officer by the way? - He's on his way.
138
00:13:01,610 --> 00:13:03,110
We're almost ready to go, sir.
139
00:13:03,280 --> 00:13:04,450
But we can't leave.
140
00:13:05,740 --> 00:13:06,700
Political...
141
00:13:06,820 --> 00:13:08,070
Our officer is coming, you see.
142
00:13:10,650 --> 00:13:14,360
So we wait...and wait...wait...
143
00:13:16,320 --> 00:13:18,200
Iqbal. - Ramsagar.
144
00:13:18,280 --> 00:13:19,530
How are you? - Hello.
145
00:13:19,950 --> 00:13:22,280
You're their benefactor until we all come back.
146
00:13:23,240 --> 00:13:25,780
Apologies for the delay, sir. - No problem.
147
00:13:26,200 --> 00:13:28,570
He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir.
148
00:13:28,700 --> 00:13:30,820
Second in command. - Sir.
149
00:13:31,030 --> 00:13:33,110
The orders are in your lockers. - Okay.
150
00:13:34,360 --> 00:13:35,490
These are the keys.
151
00:13:37,280 --> 00:13:38,740
Your mission goes as planned.
152
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
The torpedo key.
153
00:13:52,110 --> 00:13:53,610
I hope you won't need it.
154
00:14:04,950 --> 00:14:05,780
Sir.
155
00:14:42,780 --> 00:14:44,320
Cyclone forecasted, sir.
156
00:14:46,150 --> 00:14:49,700
Between longitude 85 and latitude 76.
157
00:14:50,450 --> 00:14:51,400
Fantastic.
158
00:14:53,650 --> 00:14:54,950
So the enemy won't come that way.
159
00:14:57,900 --> 00:14:58,950
And if they do show up...
160
00:15:04,950 --> 00:15:05,900
Then they won't go back.
161
00:15:15,400 --> 00:15:16,490
Okay, boys.
162
00:15:17,450 --> 00:15:18,360
Check vents.
163
00:15:20,360 --> 00:15:22,070
All marked, sir. - Okay.
164
00:15:22,990 --> 00:15:25,820
Depth test. - Successful, sir.
165
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
How is everything?
166
00:15:39,360 --> 00:15:40,280
All set, sir.
167
00:15:41,150 --> 00:15:42,150
Ready to dive.
168
00:15:43,610 --> 00:15:46,780
Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir.
169
00:15:50,150 --> 00:15:52,240
All compartments, prepare to dive.
170
00:15:52,320 --> 00:15:53,240
Diving in one minute.
171
00:15:53,320 --> 00:15:55,860
Crew, alert and at your positions.
172
00:15:56,530 --> 00:15:58,450
Switch, diesel to battery!
173
00:16:02,030 --> 00:16:03,450
All batteries are running, sir.
174
00:16:10,650 --> 00:16:12,740
Half ahead two...Dive to forty meters.
175
00:16:13,570 --> 00:16:15,450
Aft...5 degrees. - Aye, sir.
176
00:16:15,700 --> 00:16:17,400
Half ahead two...Dive to forty meters.
177
00:16:17,740 --> 00:16:18,950
With 5 degrees aft bubble.
178
00:16:19,740 --> 00:16:22,200
Sir, half ahead two.
179
00:16:35,860 --> 00:16:37,400
two going half ahead, sir.
180
00:16:47,570 --> 00:16:49,860
Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble.
181
00:16:49,990 --> 00:16:50,820
Sir.
182
00:18:10,650 --> 00:18:13,030
What's this, Surya? For drying clothes, I guess.
183
00:18:13,610 --> 00:18:14,610
Underwear...
184
00:18:14,700 --> 00:18:16,240
For drying underwear...
185
00:18:16,320 --> 00:18:18,320
Only if you wash them this year.
186
00:18:24,570 --> 00:18:26,900
How can you dry clothes on this shaky line?
187
00:18:26,990 --> 00:18:29,530
Son, this 'shaky line' will tell us...
188
00:18:29,740 --> 00:18:32,400
...how deep we've dived in the water.
189
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
You didn't get it?
190
00:18:35,200 --> 00:18:36,780
Come here, let me explain you.
191
00:18:38,740 --> 00:18:42,240
Training kit for amateurs... I always keep it handy.
192
00:18:43,450 --> 00:18:44,320
Oh, God!
193
00:18:44,400 --> 00:18:46,570
Think of this egg as the submarine.
194
00:18:46,820 --> 00:18:48,740
And the entire ocean above it.
195
00:18:48,990 --> 00:18:51,900
Not just this... the entire ocean.
196
00:18:52,530 --> 00:18:54,030
According to the design...
197
00:18:54,110 --> 00:18:57,570
...the S21 can dive up to 250 meters.
198
00:18:57,780 --> 00:19:00,400
Rumors say that it can go to 300.
199
00:19:00,650 --> 00:19:02,780
But no one's ever dived that deep.
200
00:19:03,450 --> 00:19:07,450
Can you imagine the pressure of water...
201
00:19:07,530 --> 00:19:09,360
...on the submarine at that depth?
202
00:19:14,900 --> 00:19:16,400
How much?
203
00:19:17,740 --> 00:19:20,400
200,000 tons.
204
00:19:26,700 --> 00:19:28,280
All systems are running fine, sir.
205
00:19:29,780 --> 00:19:30,780
Fantastic.
206
00:19:31,110 --> 00:19:32,320
Conduct emergency drill.
207
00:19:33,570 --> 00:19:35,650
Now, sir? - Yes, why?
208
00:19:36,820 --> 00:19:38,900
The crew hasn't completely settled in, sir.
209
00:19:39,110 --> 00:19:40,700
Yes, of course...
210
00:19:42,070 --> 00:19:43,280
Before breaking your jaw...
211
00:19:43,360 --> 00:19:45,650
...the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not.
212
00:19:47,360 --> 00:19:48,700
Whether we've settled down or not?
213
00:19:52,530 --> 00:19:53,700
Conduct the drill.
214
00:19:55,110 --> 00:19:56,030
Sir.
215
00:19:56,450 --> 00:19:57,570
Action stations!
216
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Action stations!
217
00:19:58,900 --> 00:19:59,990
Action stations!
218
00:20:00,490 --> 00:20:01,530
This is a drill.
219
00:20:01,780 --> 00:20:03,700
I repeat, this is a drill.
220
00:20:07,740 --> 00:20:09,780
7th compartment, auxiliary pipe leaking.
221
00:20:09,900 --> 00:20:10,650
Careful.
222
00:20:12,950 --> 00:20:13,900
Not like that.
223
00:20:14,990 --> 00:20:16,110
Fix it manually.
224
00:20:16,200 --> 00:20:17,070
Come on hurry up.
225
00:20:17,240 --> 00:20:18,320
Get the jack.
226
00:20:19,990 --> 00:20:21,030
Where is the jack?
227
00:20:33,450 --> 00:20:34,110
Hold it tight.
228
00:20:34,200 --> 00:20:35,030
Fire in the battery unit.
229
00:20:39,020 --> 00:20:40,650
Done. Done. Done.
230
00:20:40,940 --> 00:20:43,560
Compartment 4...fire in the battery unit, fix it.
231
00:20:48,150 --> 00:20:50,900
It's stuck...get the hose-pipe from the 7th compartment.
232
00:20:59,440 --> 00:21:01,730
Fast! Fast! Fast!
233
00:21:02,900 --> 00:21:04,440
Pull..Hurry up
234
00:21:11,780 --> 00:21:13,990
You're not even fit to row a boat.
235
00:21:15,530 --> 00:21:16,650
Bungling buggers!
236
00:21:19,610 --> 00:21:23,570
Sir...give them some time, sir...they will fit in.
237
00:21:23,860 --> 00:21:25,740
Don't tell me what to do and when to do it.
238
00:21:28,650 --> 00:21:32,200
Terminate this drill...and train their bottoms off.
239
00:21:34,200 --> 00:21:36,110
Yes, sir. - Didn't hear you.
240
00:21:36,200 --> 00:21:37,950
Yes, sir. - Didn't hear you.
241
00:21:38,030 --> 00:21:39,860
Yes, sir. - Didn't hear you.
242
00:21:39,950 --> 00:21:41,530
Yes...sir!
243
00:22:01,540 --> 00:22:05,080
He was suspended for two years for this tyrant behavior.
244
00:22:05,620 --> 00:22:07,450
He slapped two of his subordinates.
245
00:22:09,830 --> 00:22:11,000
He hasn't changed yet.
246
00:22:17,620 --> 00:22:18,910
Those who he slapped...
247
00:22:19,870 --> 00:22:21,540
...also won medals later.
248
00:22:30,450 --> 00:22:33,580
Capt. Rann Vijay always does what's right.
249
00:22:34,040 --> 00:22:35,120
He's always right.
250
00:22:41,540 --> 00:22:42,700
Goodnight, Arjun.
251
00:23:08,160 --> 00:23:09,290
Sir...
252
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Radio message.
253
00:23:43,450 --> 00:23:44,830
Order to reach a location, sir.
254
00:23:46,450 --> 00:23:48,540
Our first mission, gentlemen. Let's toast to that.
255
00:24:01,660 --> 00:24:02,700
General Patton.
256
00:24:05,120 --> 00:24:06,700
Every soldier's role model.
257
00:24:07,910 --> 00:24:09,120
They even made a movie on him.
258
00:24:10,950 --> 00:24:12,620
It won the Oscar this year. Did you see it?
259
00:24:13,540 --> 00:24:14,750
I didn't see the film, sir...
260
00:24:15,370 --> 00:24:18,000
...but I think General Patton was too aggressive.
261
00:24:23,160 --> 00:24:24,200
He was aggressive...
262
00:24:27,000 --> 00:24:28,330
That's why he was successful.
263
00:24:34,000 --> 00:24:40,540
Battles are won by killing the enemy...and not by dying.
264
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
Cheers!
265
00:25:05,830 --> 00:25:08,540
Yes. - Sir, we got the message.
266
00:25:09,290 --> 00:25:10,910
Everything's proceeding as planned.
267
00:25:11,290 --> 00:25:13,120
Razzak is on his way. - Good.
268
00:25:14,330 --> 00:25:15,790
Sir, this entire area is clear.
269
00:26:02,950 --> 00:26:05,040
Sir, no sonar contact in this area either.
270
00:26:05,540 --> 00:26:07,790
Sir, we've had no sonar contacts anywhere.
271
00:26:08,080 --> 00:26:09,950
Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success?
272
00:26:24,540 --> 00:26:25,450
Move aside...move...
273
00:26:26,120 --> 00:26:27,750
Good news everyone...
274
00:26:28,040 --> 00:26:29,910
Our first mission is a success.
275
00:26:30,200 --> 00:26:32,000
Prepare to head home.
276
00:26:34,910 --> 00:26:37,200
Brighten up...you can go home and get married now.
277
00:26:37,330 --> 00:26:39,660
We'll start celebrating right here, from hell.
278
00:26:41,200 --> 00:26:42,870
We'll have a ball.
279
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
We're keeping a close watch, sir.
280
00:26:51,160 --> 00:26:52,200
Yes, sir...yes, sir.
281
00:26:54,870 --> 00:26:55,540
Sir.
282
00:26:55,830 --> 00:26:57,040
Mr. Girish Kumar from RAW.
283
00:26:57,620 --> 00:26:58,580
He has information for us.
284
00:26:58,660 --> 00:26:59,540
Hello. - Hello.
285
00:27:02,740 --> 00:27:05,740
Sir, I've classified information.
286
00:27:06,740 --> 00:27:08,450
The Director gave me special instructions...
287
00:27:09,150 --> 00:27:11,280
...that I must convey this message to you personally.
288
00:27:13,530 --> 00:27:16,740
Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that...
289
00:27:17,070 --> 00:27:21,450
...Pakistan Navy has launched an offensive mission against India.
290
00:27:22,530 --> 00:27:23,450
What is their target?
291
00:27:25,740 --> 00:27:27,030
That's not confirmed yet.
292
00:27:27,530 --> 00:27:29,740
But according to our sources, it can be Vikrant.
293
00:27:30,110 --> 00:27:32,780
We know that...submarine Ghazi...
294
00:27:33,110 --> 00:27:35,530
...has set sail from Karachi for this mission.
295
00:27:36,070 --> 00:27:37,400
Commander Razzak is leading.
296
00:27:38,610 --> 00:27:39,490
Thank you.
297
00:27:41,110 --> 00:27:43,740
Indian Navy will be ready for the counter operation.
298
00:27:43,860 --> 00:27:45,280
I am sure, sir. Thank you.
299
00:27:48,360 --> 00:27:49,200
Jai Hind, sir.
300
00:27:52,740 --> 00:27:53,450
Ghazi.
301
00:27:55,700 --> 00:27:57,740
Their most decorated submarine.
302
00:27:59,900 --> 00:28:06,530
In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels.
303
00:28:07,650 --> 00:28:11,070
Speed...range...endurance...armament!
304
00:28:11,360 --> 00:28:16,530
The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect.
305
00:28:17,610 --> 00:28:19,950
And...a Commander like Razzak.
306
00:28:53,860 --> 00:28:55,610
Sir, the coordinates we received were wrong.
307
00:28:56,450 --> 00:28:58,240
INS Vikrant is not on these coordinates.
308
00:28:58,990 --> 00:29:00,740
It's just an Indian merchant ship.
309
00:29:03,610 --> 00:29:06,280
The information doesn't have to be wrong. No!
310
00:29:07,820 --> 00:29:09,740
The enemy can be swift.
311
00:29:11,700 --> 00:29:15,030
Who knows...maybe the Indians changed Vikrant's course.
312
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
Sir...now?
313
00:29:22,950 --> 00:29:25,150
Initiate plan B. - Yes, sir...
314
00:29:25,280 --> 00:29:26,570
But before that...
315
00:29:27,990 --> 00:29:31,780
...we must divert the Indian Navy's attention.
316
00:29:32,150 --> 00:29:33,110
Yes, sir...
317
00:29:57,820 --> 00:29:58,860
Sir...
318
00:29:59,150 --> 00:30:00,110
Strange echoes.
319
00:30:09,650 --> 00:30:12,150
What's wrong? - Sir, something's wrong.
320
00:30:12,240 --> 00:30:13,740
We can hear strange echoes.
321
00:30:22,900 --> 00:30:23,950
Periscope depth.
322
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
Go to periscope depth.
323
00:30:28,740 --> 00:30:30,280
Blow aft tank and forward tank. Quick.
324
00:30:47,360 --> 00:30:48,740
Depth 20 meters.
325
00:30:50,450 --> 00:30:51,740
15 meters.
326
00:30:58,570 --> 00:31:01,450
Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir.
327
00:31:12,240 --> 00:31:13,530
Bloody cowards!
328
00:31:22,200 --> 00:31:23,490
Sir, survivors.
329
00:31:25,780 --> 00:31:27,990
Anything in the sonar range? - No, sir.
330
00:31:32,030 --> 00:31:34,150
Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat.
331
00:31:34,320 --> 00:31:35,740
Turn off the engine. - Yes, sir.
332
00:31:36,240 --> 00:31:37,700
Check the surroundings. - Aye, sir.
333
00:31:54,950 --> 00:31:55,990
Radio room come in.
334
00:31:56,610 --> 00:31:57,900
Sir, Radio room to Control room.
335
00:31:59,030 --> 00:32:02,820
Message headquarters, Indian Merchant ship sinking.
336
00:32:03,030 --> 00:32:03,820
Aye, sir.
337
00:32:20,700 --> 00:32:21,530
Sir...
338
00:32:27,320 --> 00:32:28,490
Damn... Hold it.
339
00:32:44,530 --> 00:32:45,650
Sh**
340
00:32:48,700 --> 00:32:49,610
Merchant ship.
341
00:32:52,530 --> 00:32:54,450
Our enemy is not such a coward.
342
00:32:55,990 --> 00:32:57,320
Why merchant ship?
343
00:32:59,740 --> 00:33:01,530
Sir, no enemy presence.
344
00:33:05,030 --> 00:33:05,860
Come again, Devaraj.
345
00:33:05,950 --> 00:33:07,700
Presence of the enemy not detected, sir.
346
00:33:08,570 --> 00:33:10,900
That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj.
347
00:33:11,700 --> 00:33:13,490
Close that hatch and prepare to dive. - Sir...
348
00:33:13,610 --> 00:33:15,610
But officer Arjun is outside. - What?
349
00:33:16,530 --> 00:33:20,610
He jumped in to save some civilians.
350
00:33:21,400 --> 00:33:23,700
Oh my bleeding heart.
351
00:33:24,320 --> 00:33:26,360
Emotional bloody fools.
352
00:33:31,610 --> 00:33:34,400
Sonar come in. - Sonar to control room, sir.
353
00:33:34,650 --> 00:33:36,860
Is there anything in the vicinity of 500 meters?
354
00:33:41,030 --> 00:33:42,780
Negative, sir. - Roger.
355
00:33:50,490 --> 00:33:51,650
Devaraj.
356
00:33:53,570 --> 00:33:55,700
Sir... - We've precisely 90 seconds.
357
00:33:55,990 --> 00:33:58,320
After that we'll be target practice...for the enemy.
358
00:33:59,740 --> 00:34:03,780
On the 91st second, we close the hatch and we dive.
359
00:34:04,070 --> 00:34:05,530
That's a bloody order!
360
00:34:08,900 --> 00:34:09,860
Yes, sir.
361
00:34:15,990 --> 00:34:17,530
Throw the lifebuoy.
362
00:34:17,610 --> 00:34:18,860
Hurry up.
363
00:34:33,030 --> 00:34:34,950
No, sir. Don't go.
364
00:34:35,240 --> 00:34:37,280
Sir, orders to dive immediately.
365
00:34:49,900 --> 00:34:52,700
Taan Singh, careful. - Sir.
366
00:35:07,650 --> 00:35:09,400
Diving in 30 seconds.
367
00:35:20,400 --> 00:35:21,280
Sir.
368
00:35:40,570 --> 00:35:43,950
Sir, we've clearance. We can move ahead.
369
00:36:10,490 --> 00:36:11,900
Kamlakar, take her in. - Sir.
370
00:36:12,820 --> 00:36:15,360
My beautiful Bengal... I adore you...
371
00:36:15,450 --> 00:36:17,780
Forever and ever, I've been...
372
00:36:17,860 --> 00:36:19,990
Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here.
373
00:36:20,070 --> 00:36:21,530
Kamlakar, please take her in. - Sir
374
00:36:25,360 --> 00:36:27,200
Dive! Dive! 100 meters!
375
00:36:28,050 --> 00:36:30,960
Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj.
376
00:36:31,340 --> 00:36:34,250
Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance.
377
00:36:36,130 --> 00:36:40,300
I forgot...your government clearance.
378
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
How many more lives of soldiers...
379
00:36:44,630 --> 00:36:46,800
...does your 'Clearance policy' want?
380
00:36:47,130 --> 00:36:48,630
You know what, make a beautiful bouquet...
381
00:36:48,750 --> 00:36:50,250
...out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad.
382
00:36:50,920 --> 00:36:53,130
Along with the uniforms of our martyred soldiers.
383
00:36:53,300 --> 00:36:54,170
Gift.
384
00:36:55,350 --> 00:36:56,350
Listen, Mr. Officer.
385
00:36:58,640 --> 00:37:01,720
I am not going to wait anymore for this clearance business.
386
00:37:01,930 --> 00:37:02,680
Okay?
387
00:37:03,470 --> 00:37:04,550
If it comes, fine.
388
00:37:05,050 --> 00:37:08,350
If not...I'm going to find my enemy...
389
00:37:08,550 --> 00:37:09,850
...and I am going to kill him.
390
00:37:10,220 --> 00:37:12,930
Sir, we act on conformation and not assumptions.
391
00:37:13,220 --> 00:37:15,140
Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy?
392
00:37:16,050 --> 00:37:16,680
And not an accident.
393
00:37:16,760 --> 00:37:17,890
Anything can be responsible for the blast.
394
00:37:18,100 --> 00:37:19,850
Explosives. Inflammable cargo.
395
00:37:22,220 --> 00:37:25,180
Sir, we can't act on your instincts.
396
00:37:35,300 --> 00:37:37,350
This is my bloody sub!
397
00:37:37,970 --> 00:37:39,350
Nobody tells me what to do.
398
00:37:43,850 --> 00:37:46,300
Sir, message.
399
00:38:06,720 --> 00:38:08,180
Dive to 40 meters and hold.
400
00:38:09,140 --> 00:38:09,970
Yes, sir.
401
00:38:11,100 --> 00:38:12,260
Devaraj. - Sir.
402
00:38:13,140 --> 00:38:15,890
Just...just hold...
403
00:38:17,050 --> 00:38:18,680
...till the bloody enemy kills you.
404
00:38:21,220 --> 00:38:22,550
Because that's the order.
405
00:38:23,930 --> 00:38:25,550
Useless politics.
406
00:38:29,600 --> 00:38:31,350
Dive to 40 meters. - Aye, sir.
407
00:38:55,220 --> 00:38:57,600
Depth 40 meters, holding sir.
408
00:39:08,550 --> 00:39:09,970
We're both refugees.
409
00:39:11,430 --> 00:39:13,720
But, why were you singing your rebel anthem?
410
00:39:15,260 --> 00:39:19,850
We thought you're...Pakistanis, that's why.
411
00:39:21,100 --> 00:39:23,930
They can't tolerate our rebel anthem.
412
00:39:25,390 --> 00:39:27,180
They shoot immediately.
413
00:39:27,720 --> 00:39:29,640
You mean...you wanted to commit suicide.
414
00:39:30,970 --> 00:39:33,100
At least that way I could've saved our honor.
415
00:39:42,260 --> 00:39:43,140
Hi.
416
00:39:44,390 --> 00:39:45,970
Congrats, Father Devaraj.
417
00:39:46,180 --> 00:39:47,930
How do you... - Ranjan has already broadcasted this news...
418
00:39:48,010 --> 00:39:49,260
...over the entire submarine.
419
00:39:51,050 --> 00:39:51,930
Thank you.
420
00:39:53,760 --> 00:39:54,470
Here...
421
00:39:56,930 --> 00:39:58,470
Congratulations. - Thank you.
422
00:39:59,470 --> 00:40:01,050
Your child is very lucky...
423
00:40:02,850 --> 00:40:04,640
...to be born on this side of the border.
424
00:40:08,430 --> 00:40:10,550
Hey... Here.
425
00:40:11,890 --> 00:40:14,470
Your happy birthday? - No...
426
00:40:16,100 --> 00:40:18,390
My child...he's still very young.
427
00:40:18,800 --> 00:40:19,600
Just born today.
428
00:40:20,100 --> 00:40:24,470
Until now...we've been here, here and at this point.
429
00:40:25,010 --> 00:40:26,970
And the ship was destroyed here.
430
00:40:27,180 --> 00:40:29,010
Their intentions are something else.
431
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
Sir...
432
00:40:32,180 --> 00:40:33,100
It's a boy.
433
00:40:34,550 --> 00:40:36,930
Congratulations! - Thank you, sir.
434
00:40:37,140 --> 00:40:37,930
Congratulations! - Thank you.
435
00:40:38,010 --> 00:40:40,890
Thank God your wife didn't keep your son on hold...
436
00:40:41,220 --> 00:40:42,260
Like our government.
437
00:40:45,010 --> 00:40:45,970
Devaraj. - Sir.
438
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Don't let this divert your attention.
439
00:40:47,800 --> 00:40:49,680
We still have a lot to do. - Absolutely not, sir.
440
00:40:59,890 --> 00:41:00,720
Diversion.
441
00:41:02,800 --> 00:41:05,100
That's it. - I didn't get it, sir.
442
00:41:06,850 --> 00:41:09,640
This merchant ship...was a diversion.
443
00:41:11,010 --> 00:41:13,300
They wanted us to focus entirely on this area.
444
00:41:15,470 --> 00:41:17,300
This means their target is something else.
445
00:41:19,140 --> 00:41:21,390
On the east coast there's Paradip...
446
00:41:23,100 --> 00:41:24,010
...Madras...
447
00:41:26,010 --> 00:41:27,350
...Visakhapatnam...
448
00:41:30,470 --> 00:41:31,510
Visakhapatnam!
449
00:41:34,100 --> 00:41:35,260
Target is Visakhapatnam!
450
00:41:37,140 --> 00:41:39,430
Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately.
451
00:41:39,510 --> 00:41:40,470
Aye, sir.
452
00:41:47,600 --> 00:41:48,470
Rajiv.
453
00:41:57,720 --> 00:41:59,640
Did you clean your ears too? - Sorry, sir.
454
00:42:01,890 --> 00:42:03,970
Check 10 degrees west. - Sir'
455
00:42:20,220 --> 00:42:21,050
No contact, sir.
456
00:42:22,890 --> 00:42:24,890
Change frequency 10 degree west. Aye, sir.
457
00:42:34,350 --> 00:42:35,300
Negative, sir.
458
00:42:39,930 --> 00:42:42,180
Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir.
459
00:43:00,470 --> 00:43:02,180
Sir...sonar contact!
460
00:43:08,010 --> 00:43:08,800
One...
461
00:43:09,640 --> 00:43:10,510
Two...
462
00:43:11,350 --> 00:43:12,220
Three...
463
00:43:13,140 --> 00:43:13,850
Four...
464
00:43:16,050 --> 00:43:16,850
Seven...
465
00:43:17,890 --> 00:43:18,680
Eight...
466
00:43:19,890 --> 00:43:20,680
Nine...
467
00:43:25,390 --> 00:43:27,550
Sir, confirming contact at 2000 meters...
468
00:43:27,640 --> 00:43:30,680
...bearing red 750, center 900. - Fantastic!
469
00:43:30,930 --> 00:43:32,140
Keep tracking. - Yes, sir.
470
00:43:41,050 --> 00:43:42,600
Devaraj. - Yes.
471
00:43:45,470 --> 00:43:47,680
The sonar spotting has been done. 2000 meters.
472
00:43:48,600 --> 00:43:51,390
We dive 250...7 degree aft bubble.
473
00:43:52,050 --> 00:43:54,430
Heading west...and we torpedo the enemy.
474
00:43:55,260 --> 00:43:56,180
Sir...
475
00:43:57,300 --> 00:43:59,890
...we must stay on hold until our orders don't change.
476
00:44:01,680 --> 00:44:05,010
Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that.
477
00:44:06,720 --> 00:44:08,100
The enemy's been spotted...and he shouldn't be there.
478
00:44:08,640 --> 00:44:09,600
That's my rule.
479
00:44:10,430 --> 00:44:12,300
And everyone on this submarine follows my rule.
480
00:44:12,600 --> 00:44:15,140
I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir.
481
00:44:15,430 --> 00:44:16,470
Not yours.
482
00:44:18,140 --> 00:44:22,470
Look Arjun...this is no time for class room theory.
483
00:44:23,140 --> 00:44:25,680
Radio's down...enemy presence has been confirmed.
484
00:44:25,930 --> 00:44:28,050
In such a situation, it's the captain's call.
485
00:44:28,800 --> 00:44:29,850
I am the captain.
486
00:44:31,680 --> 00:44:34,970
It's my call...that we head west, full speed.
487
00:44:36,260 --> 00:44:39,390
Sir...you're the senior naval officer.
488
00:44:40,680 --> 00:44:43,680
You know that the discipline of the armed forces is our identity.
489
00:44:45,260 --> 00:44:48,390
That's the difference... between us and the rogue forces.
490
00:44:52,140 --> 00:44:55,640
One small mistake... can lead to an Indo-Pak war.
491
00:44:56,390 --> 00:45:02,350
And 650 million civilians will have to pay for it.
492
00:45:05,100 --> 00:45:06,010
And sir...
493
00:45:07,390 --> 00:45:09,680
...you cannot fire without joint orders, sir.
494
00:45:13,550 --> 00:45:16,260
Sir. He's right.
495
00:45:17,550 --> 00:45:18,640
According to the rules...
496
00:45:19,140 --> 00:45:24,260
...I cannot proceed without your joint orders.
497
00:45:32,050 --> 00:45:34,260
So you want to play 'rules'?
498
00:45:36,140 --> 00:45:37,010
Fine.
499
00:45:39,680 --> 00:45:41,800
You need both our permission to fire torpedoes, don't you?
500
00:45:42,180 --> 00:45:45,720
Yes, sir. - How sad... Sad!
501
00:45:48,220 --> 00:45:53,100
And do I need anyone's permission...to conduct a drill?
502
00:45:55,430 --> 00:45:56,390
No, sir.
503
00:45:57,430 --> 00:46:00,550
Well then...let's dive 250...
504
00:46:01,140 --> 00:46:03,720
...aft 7 degrees, heading west.
505
00:46:04,180 --> 00:46:08,140
Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'.
506
00:46:08,220 --> 00:46:12,180
So let's torpedo the enemy.
507
00:46:12,680 --> 00:46:16,010
But Devaraj, I don't want you to be...
508
00:46:16,100 --> 00:46:17,600
What is that you said?
509
00:46:18,140 --> 00:46:20,140
Rogue force...
510
00:46:22,890 --> 00:46:27,260
This is an emergency practice drill.
511
00:46:33,300 --> 00:46:34,140
Yes, sir.
512
00:46:41,600 --> 00:46:44,470
Action stations! Action stations! Action stations!
513
00:46:44,850 --> 00:46:46,220
This is an emergency drill.
514
00:46:46,300 --> 00:46:47,930
I repeat, this is an emergency drill.
515
00:46:48,010 --> 00:46:49,350
This is an emergency drill.
516
00:46:51,010 --> 00:46:52,300
Dive to 250 meters.
517
00:46:59,760 --> 00:47:01,350
Boat depth 170 meters.
518
00:47:09,510 --> 00:47:10,760
What you're doing isn't right, sir?
519
00:47:13,430 --> 00:47:15,470
I am just following S21 rules.
520
00:47:17,010 --> 00:47:18,390
Taan Singh. - Sir.
521
00:47:19,510 --> 00:47:22,640
Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir.
522
00:47:32,140 --> 00:47:33,390
Key, sir.
523
00:47:34,510 --> 00:47:36,140
Sir, you know this is wrong.
524
00:47:36,720 --> 00:47:38,220
I can only follow rules.
525
00:47:39,510 --> 00:47:42,180
And according to the rules, it's my duty...
526
00:47:42,600 --> 00:47:46,300
...to implement the captain's orders during a drill.
527
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
Please.
528
00:48:00,640 --> 00:48:01,510
Sir.
529
00:48:21,140 --> 00:48:23,680
Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir.
530
00:48:24,550 --> 00:48:25,970
Depth 240 meters, sir.
531
00:48:33,720 --> 00:48:35,640
Attention all stations, this is your captain.
532
00:48:36,600 --> 00:48:38,180
Gentlemen, don't ever forget this moment.
533
00:48:39,720 --> 00:48:41,550
Not every soldier lives to see this day.
534
00:48:43,890 --> 00:48:44,680
Victory...
535
00:48:45,720 --> 00:48:48,890
Victory is something that will never be handed to you.
536
00:48:50,390 --> 00:48:52,180
You have to fight for it.
537
00:48:52,760 --> 00:48:55,180
Which is exactly what we're going to do now.
538
00:48:56,140 --> 00:48:57,100
I know...
539
00:48:58,720 --> 00:49:03,140
...some of you are scared...
540
00:49:03,970 --> 00:49:07,970
...wondering whether this is war, or just a drill.
541
00:49:08,850 --> 00:49:10,510
Think of life as a drill...
542
00:49:11,600 --> 00:49:12,930
...and you won't be scared anymore.
543
00:49:14,220 --> 00:49:17,010
So gentlemen, all stations alert.
544
00:49:18,720 --> 00:49:20,100
This is your captain.
545
00:49:22,140 --> 00:49:23,180
Over and out!
546
00:49:29,140 --> 00:49:30,640
Depth 250 meters, sir.
547
00:49:31,890 --> 00:49:32,850
Get ready...
548
00:49:33,300 --> 00:49:35,760
3...2...1...
549
00:49:45,720 --> 00:49:46,600
Four...
550
00:49:51,850 --> 00:49:52,640
Five...
551
00:49:54,390 --> 00:49:55,220
Six...
552
00:49:56,600 --> 00:49:57,470
Eight...
553
00:50:06,350 --> 00:50:07,350
S***
554
00:50:07,640 --> 00:50:09,100
Sir, torpedo alert.
555
00:50:09,180 --> 00:50:10,720
Red bearing 270 degrees.
556
00:50:13,350 --> 00:50:16,220
Be alert everyone, take positions. - Yes, sir.
557
00:50:19,640 --> 00:50:21,050
Sir, the torpedo is at 300 meters.
558
00:50:24,350 --> 00:50:25,300
Nine...
559
00:50:31,050 --> 00:50:33,800
But sir, it's not on target.
560
00:50:59,050 --> 00:51:01,390
Navigation, come in. - Navigation, copy sir.
561
00:51:01,640 --> 00:51:03,680
Turn the boat 30 degrees starboard.
562
00:51:03,890 --> 00:51:05,510
Full speed ahead. - Aye, sir.
563
00:51:16,970 --> 00:51:18,550
Sonar, report contact.
564
00:51:19,430 --> 00:51:21,600
Sir...no contact, sir.
565
00:51:23,640 --> 00:51:25,640
Do they know about our presence?
566
00:51:25,800 --> 00:51:28,680
Why else would they waste a torpedo?
567
00:51:30,760 --> 00:51:32,140
How far off was it?
568
00:51:32,550 --> 00:51:33,640
200 meters, sir.
569
00:51:34,850 --> 00:51:36,300
That's not far.
570
00:51:38,550 --> 00:51:41,890
This means...someone in there is racking his brains.
571
00:51:43,720 --> 00:51:44,720
Hold same depth.
572
00:51:46,100 --> 00:51:47,300
What's the range of correction?
573
00:51:51,680 --> 00:51:52,720
200 meters, sir.
574
00:51:54,890 --> 00:51:58,470
Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo.
575
00:51:59,100 --> 00:52:00,550
We're right behind them!
576
00:52:01,180 --> 00:52:05,680
Which means we can only see their tail...
577
00:52:05,760 --> 00:52:08,640
...that's why we didn't hit the target.
578
00:52:09,180 --> 00:52:12,850
Now...if we dive 50 meters more.
579
00:52:14,640 --> 00:52:16,390
Somewhere here.
580
00:52:18,600 --> 00:52:21,850
Then our target area will be...their entire base.
581
00:52:21,930 --> 00:52:24,600
And...we knock the enemy off.
582
00:52:26,470 --> 00:52:29,050
And they won't be able to detect us. - No, sir.
583
00:52:32,510 --> 00:52:33,600
Dive to 300.
584
00:52:35,850 --> 00:52:37,010
300, sir?
585
00:52:39,680 --> 00:52:41,510
Yes...300.
586
00:52:45,640 --> 00:52:47,550
Are you sure... - I am very sure!
587
00:52:50,100 --> 00:52:51,600
Devaraj. - Sir...
588
00:52:52,300 --> 00:52:55,100
I said dive to 300 meters.
589
00:52:58,640 --> 00:52:59,550
Yes, sir.
590
00:53:01,390 --> 00:53:02,970
Dive to 300 meters.
591
00:53:04,350 --> 00:53:08,350
Sir. - Dive...to 300 meters.
592
00:53:08,430 --> 00:53:09,350
Aye, sir.
593
00:53:12,140 --> 00:53:14,220
Sir, you're risking everyone's lives.
594
00:53:18,010 --> 00:53:19,140
Program torpedo.
595
00:53:24,680 --> 00:53:27,140
Torpedo in tube no. 2...ready to fire, sir.
596
00:53:32,640 --> 00:53:34,010
Depth 260 meters, sir.
597
00:53:54,550 --> 00:53:56,180
Depth 270 meters, sir.
598
00:54:16,180 --> 00:54:17,760
Stay away from the pipes.
599
00:54:18,140 --> 00:54:19,970
The bolts can shoot out due to the pressure.
600
00:54:29,180 --> 00:54:31,390
Compartment seven, leak in auxiliary pipe!
601
00:54:33,640 --> 00:54:35,140
Close aft six and seven vents.
602
00:54:35,470 --> 00:54:37,010
Close aft six and seven vents. - Okay.
603
00:54:46,640 --> 00:54:49,430
Report damage. Compartment seven, report damage.
604
00:55:04,600 --> 00:55:06,550
Sir, we need to terminate this drill immediately.
605
00:55:28,140 --> 00:55:29,680
Fire...fire...
606
00:55:31,850 --> 00:55:33,220
Sanjay, be careful.
607
00:55:40,050 --> 00:55:41,430
Continue the dive.
608
00:55:43,220 --> 00:55:46,300
Sir, if you don't immediately terminate this drill...
609
00:55:46,390 --> 00:55:48,100
...then according to contingency rules,...
610
00:55:48,350 --> 00:55:51,100
I'll have to take over this submarine now.
611
00:55:52,640 --> 00:55:55,220
What? - Yes sir, and I will act on it immediately.
612
00:56:06,220 --> 00:56:07,390
Surface the boat.
613
00:56:09,470 --> 00:56:11,050
The drill has been terminated.
614
00:56:11,140 --> 00:56:12,510
Surfacing the boat.
615
00:56:12,600 --> 00:56:14,720
I repeat, the drill has been terminated.
616
00:56:14,800 --> 00:56:16,010
Surfacing the boat.
617
00:56:20,010 --> 00:56:21,970
I said surface the boat!
618
00:56:22,640 --> 00:56:24,100
I need the captain's orders, sir.
619
00:56:28,140 --> 00:56:29,600
We won't stop diving.
620
00:56:43,430 --> 00:56:45,140
Depth 285 meters.
621
00:56:50,600 --> 00:56:53,100
Continue the dive. - Go ahead, shoot me.
622
00:57:00,390 --> 00:57:02,890
Sir...the kitchen is filled with smoke.
623
00:57:03,220 --> 00:57:05,720
We must surface in order to clear it out.
624
00:57:10,180 --> 00:57:12,600
Sir, we have to surface. This is an emergency.
625
00:57:12,640 --> 00:57:13,800
Please, sir.
626
00:57:16,300 --> 00:57:17,180
Sir...
627
00:57:17,720 --> 00:57:18,850
Take the boat up.
628
00:57:23,640 --> 00:57:25,180
After we clear the smoke...
629
00:57:27,350 --> 00:57:28,640
...we dive, okay.
630
00:57:40,640 --> 00:57:42,140
Empty the tanks. - Aye, sir.
631
00:57:51,470 --> 00:57:52,930
Sir, location has been identified.
632
00:57:53,010 --> 00:57:54,180
It's an Indian submarine.
633
00:57:54,600 --> 00:57:56,350
They are 2000 meters away from us.
634
00:57:56,430 --> 00:57:58,140
Bearing green 90 degrees east.
635
00:58:02,470 --> 00:58:06,140
Sir...they are currently at this point.
636
00:58:06,720 --> 00:58:07,890
And...
637
00:58:09,220 --> 00:58:12,760
...we are exactly here. At this point.
638
00:58:16,760 --> 00:58:20,680
And since we're in Indian naval waters...
639
00:58:21,100 --> 00:58:25,220
...they will definitely come after us, through these hills.
640
00:58:26,100 --> 00:58:29,640
You mean...attack. - Of course.
641
00:58:30,600 --> 00:58:31,890
But not in their style.
642
00:58:34,010 --> 00:58:36,680
Prepare to welcome our Indian guests...
643
00:58:37,350 --> 00:58:39,100
With the welcome garlands.
644
00:58:40,350 --> 00:58:41,300
Sir...
645
00:58:43,890 --> 00:58:45,050
Bashir Khan.
646
00:58:45,550 --> 00:58:46,550
Sir.
647
00:58:47,600 --> 00:58:49,800
Plant water mines alongside these hills.
648
00:58:50,430 --> 00:58:52,640
As soon as the Indians get here...
649
00:58:52,970 --> 00:58:54,930
...they will come in contact with the mines, and...
650
00:58:55,140 --> 00:58:56,140
Game over.
651
01:00:34,350 --> 01:00:35,510
Everything is fine, sir.
652
01:00:36,470 --> 01:00:37,640
Ready for action, sir.
653
01:00:37,800 --> 01:00:38,550
Yes, sir.
654
01:00:38,640 --> 01:00:40,890
His blood boils faster than diesel, sir.
655
01:00:44,640 --> 01:00:46,010
You know how to do first aid?
656
01:00:47,350 --> 01:00:48,350
I am a doctor.
657
01:01:02,260 --> 01:01:04,640
Sir, this is our exact position.
658
01:01:04,760 --> 01:01:06,470
If we turn at 80 degrees... - Sir.
659
01:01:07,470 --> 01:01:09,550
The Indian submarine is not heading towards us.
660
01:01:12,600 --> 01:01:14,140
And why will they...
661
01:01:15,100 --> 01:01:17,430
You guys arranged for the welcome wagon...
662
01:01:17,930 --> 01:01:19,970
...but forgot to invite them properly.
663
01:01:23,430 --> 01:01:26,930
Let them know where we are.
664
01:01:27,890 --> 01:01:30,970
Send clear signals. - Aye, sir.
665
01:01:46,260 --> 01:01:48,100
Sister, I am hungry
666
01:01:53,180 --> 01:01:55,220
She was hungry, so...
667
01:01:55,510 --> 01:01:57,930
Oh...we completely forgot about the kid in this emergency.
668
01:02:02,970 --> 01:02:04,050
This is for you.
669
01:02:05,220 --> 01:02:06,180
There was only one.
670
01:02:06,260 --> 01:02:07,180
Officer.
671
01:02:08,050 --> 01:02:10,470
Thank you, for saving our lives.
672
01:02:14,100 --> 01:02:15,760
This would've never happened...
673
01:02:15,850 --> 01:02:18,680
...if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders.
674
01:02:19,970 --> 01:02:23,180
Are all political orders right? - Right or wrong...
675
01:02:23,470 --> 01:02:24,970
...but following them is our duty.
676
01:02:25,350 --> 01:02:28,720
Chandan Singh followed them too... Orders.
677
01:02:29,640 --> 01:02:30,890
The captain's son.
678
01:02:32,800 --> 01:02:36,140
In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector.
679
01:02:38,430 --> 01:02:40,390
They had information about enemy mobilization.
680
01:02:41,970 --> 01:02:44,510
All the signs indicated towards an attack at dawn.
681
01:02:46,510 --> 01:02:48,350
Chandan sent message to headquarters.
682
01:02:48,890 --> 01:02:50,470
"Let's plan a surprise attack at night."
683
01:02:51,100 --> 01:02:52,470
He sent messages repeatedly.
684
01:02:53,760 --> 01:02:55,100
But head quarter's reply was...
685
01:02:55,930 --> 01:02:58,800
"No attack...only defense."
686
01:03:01,100 --> 01:03:02,470
Three days later...
687
01:03:04,100 --> 01:03:05,970
...Chandan's dead body came back.
688
01:03:08,350 --> 01:03:10,220
His body was riddled with bullets.
689
01:03:12,470 --> 01:03:15,680
Later...head quarters also sent medals.
690
01:03:44,180 --> 01:03:45,350
Devaraj!
691
01:03:46,180 --> 01:03:47,010
We won't head back...
692
01:03:47,100 --> 01:03:48,600
...until this Pakistani submarine isn't destroyed.
693
01:03:48,680 --> 01:03:50,180
Sir, we... - And you, officer...
694
01:03:54,970 --> 01:03:56,220
Stop me if you can.
695
01:03:57,050 --> 01:03:58,180
Full speed ahead. - Sir, the consequences...
696
01:03:58,260 --> 01:04:00,470
If you point that gun at the captain...
697
01:04:01,220 --> 01:04:03,510
...then I'll arrest you for mutiny.
698
01:04:04,850 --> 01:04:06,760
I don't care about getting court-martialed.
699
01:04:08,470 --> 01:04:09,390
Okay?
700
01:04:10,890 --> 01:04:12,510
Full ahead! - Aye, sir.
701
01:04:22,640 --> 01:04:23,550
Sir...
702
01:04:25,720 --> 01:04:26,680
Check this.
703
01:04:33,640 --> 01:04:36,050
Sonar contact center 900...left 1100, sir.
704
01:04:40,100 --> 01:04:41,430
Follow it, Devaraj.
705
01:04:42,760 --> 01:04:44,760
Let's chase this Pakistani crocodile.
706
01:04:45,550 --> 01:04:46,640
They should not get away.
707
01:04:46,760 --> 01:04:47,680
Sir...
708
01:04:51,850 --> 01:04:53,430
Sir, communication is broken.
709
01:04:54,930 --> 01:04:56,600
We can't even ask for interim provisions.
710
01:04:58,050 --> 01:04:59,800
We've very little food left.
711
01:05:02,470 --> 01:05:03,550
If we don't eat for a day or two...
712
01:05:03,640 --> 01:05:06,600
...our poor brave soldiers... will die of hunger, huh!
713
01:05:58,150 --> 01:05:59,650
How long till we reach port?
714
01:06:03,490 --> 01:06:04,650
26 hours, sir.
715
01:06:05,360 --> 01:06:06,780
Let's head back.
716
01:06:09,070 --> 01:06:11,400
Inform base...about the enemy.
717
01:06:13,530 --> 01:06:14,490
Sir...
718
01:06:20,240 --> 01:06:21,240
Attention stations!
719
01:06:21,280 --> 01:06:22,280
Attention stations!
720
01:06:22,360 --> 01:06:25,030
Attention stations! We're heading back to the port.
721
01:06:25,110 --> 01:06:27,650
I repeat, we're heading back to the port.
722
01:06:28,650 --> 01:06:30,110
Just keep tracking. - Aye, sir.
723
01:06:33,030 --> 01:06:33,820
Sir...
724
01:06:37,450 --> 01:06:39,400
We were getting echoes from between these hills.
725
01:06:41,610 --> 01:06:42,570
And later they faded.
726
01:06:43,030 --> 01:06:44,070
It's unusual.
727
01:06:46,240 --> 01:06:48,780
And sir, we should check this point as well.
728
01:06:55,740 --> 01:06:57,740
It'll take us five hours to get to that point.
729
01:06:58,360 --> 01:07:00,610
And another 26 hours to get back to port from there.
730
01:07:01,780 --> 01:07:04,740
We've civilians...as well as a kid on board.
731
01:07:05,860 --> 01:07:07,110
We don't have enough food supplies for everyone.
732
01:07:11,200 --> 01:07:12,570
Whatever we have is for the civilians.
733
01:07:13,200 --> 01:07:15,320
We won't die if we don't eat for 31 hours.
734
01:07:22,450 --> 01:07:24,110
When did he start speaking our language?
735
01:07:30,700 --> 01:07:32,950
Are you sure? - Sir, positive.
736
01:07:36,990 --> 01:07:37,820
And sir...
737
01:07:38,780 --> 01:07:42,110
...captain's gun, should remain with the captain.
738
01:08:03,530 --> 01:08:05,650
Sir, we should get echoes from port or starboard...
739
01:08:06,110 --> 01:08:07,360
...when we pass through the hills.
740
01:08:07,490 --> 01:08:08,780
But we're getting from the center instead.
741
01:08:13,490 --> 01:08:14,490
Damn...
742
01:08:18,200 --> 01:08:20,200
Devaraj...there are mines.
743
01:08:20,360 --> 01:08:22,070
It's a trap, change course.
744
01:08:22,820 --> 01:08:24,570
Tiwari, change of course, immediately. Come on.
745
01:08:24,650 --> 01:08:25,530
Yes, sir.
746
01:10:00,780 --> 01:10:02,030
Yes...
747
01:10:02,570 --> 01:10:03,780
Sir, mine impact!
748
01:10:03,860 --> 01:10:05,780
X 30, bearing green 45...center 70.
749
01:10:05,860 --> 01:10:08,200
Yes! Yes! - Hold on.
750
01:10:11,530 --> 01:10:13,700
Sonar...please confirm whether...
751
01:10:13,780 --> 01:10:15,780
...the Indian submarine's been completely destroyed, or not.
752
01:11:09,530 --> 01:11:10,570
What happened?
753
01:11:11,030 --> 01:11:13,320
This device can locate till the depth of 300 meters.
754
01:11:13,400 --> 01:11:15,240
And there's nothing till that depth.
755
01:11:15,360 --> 01:11:17,030
Confirmed, there's no signal.
756
01:11:17,110 --> 01:11:19,030
The Indian Submarine has sunk.
757
01:11:19,820 --> 01:11:23,570
Congratulations, sir. - This is the just the beginning.
758
01:11:24,950 --> 01:11:29,360
The conclusion will be when Visakhapatnam...
759
01:11:30,070 --> 01:11:32,780
...disappears from the face of India's map.
760
01:11:34,990 --> 01:11:37,530
Long live Pakistan!
761
01:11:38,030 --> 01:11:41,200
Long live Pakistan!
762
01:12:19,240 --> 01:12:20,280
Get up.
763
01:12:20,950 --> 01:12:23,860
Come on...stand up.
764
01:12:24,990 --> 01:12:26,780
Careful... It's alright...it's alright.
765
01:12:28,990 --> 01:12:30,030
Are you fine? - Yes, sir.
766
01:12:30,150 --> 01:12:31,740
Take him to the cabin. - Okay, sir.
767
01:13:03,400 --> 01:13:04,280
We must close the hatch.
768
01:13:15,150 --> 01:13:16,650
Sir, come out...quickly.
769
01:13:17,820 --> 01:13:19,450
This torpedo propeller must be stopped..
770
01:13:19,530 --> 01:13:21,110
...otherwise the submarine will blow up.
771
01:13:50,780 --> 01:13:52,110
Close the hatch, quickly.
772
01:13:53,610 --> 01:13:54,490
We must do something, quickly.
773
01:13:54,570 --> 01:13:56,570
The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping.
774
01:13:59,950 --> 01:14:01,780
Come on, come on, come boys. We've no time.
775
01:14:04,200 --> 01:14:05,530
Yeah...go on.
776
01:14:08,320 --> 01:14:10,570
Good. Now remove the jack.
777
01:14:21,700 --> 01:14:25,610
Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder.
778
01:14:27,530 --> 01:14:29,990
We need to wait until the anesthesia kicks in.
779
01:14:31,650 --> 01:14:32,610
Is he fine?
780
01:14:35,400 --> 01:14:38,360
Arjun...now you're in command.
781
01:14:40,820 --> 01:14:42,150
The entire submarine...
782
01:14:48,070 --> 01:14:49,030
Sir...
783
01:14:49,610 --> 01:14:51,200
Most of the batteries are damaged.
784
01:14:51,240 --> 01:14:52,570
The pressure pumps are broken as well.
785
01:14:52,650 --> 01:14:54,780
And the battery room is still filled with water.
786
01:14:57,240 --> 01:14:59,150
Get me the S21's blue prints.
787
01:15:07,280 --> 01:15:10,280
We'll use the ballast pumps...4-7th.
788
01:15:10,860 --> 01:15:12,150
We'll flush out the water from every compartment...
789
01:15:12,240 --> 01:15:13,610
...through the torpedo tube.
790
01:15:13,780 --> 01:15:15,110
Pump the water out with high pressure.
791
01:15:15,200 --> 01:15:16,400
Go-go-go. - Yes, sir.
792
01:15:27,030 --> 01:15:28,150
Quickly-quickly. Here...
793
01:15:28,610 --> 01:15:29,450
Move-move..
794
01:15:29,610 --> 01:15:30,610
Guys, hurry up.
795
01:15:33,820 --> 01:15:35,240
Quickly-quickly.
796
01:16:05,820 --> 01:16:06,700
Sir.
797
01:16:07,150 --> 01:16:09,320
Still no contact with S-21.
798
01:16:45,820 --> 01:16:48,820
Sir...only two battery units are working.
799
01:16:49,240 --> 01:16:52,200
How long will they last? - Hardly 20-25 minutes.
800
01:16:52,360 --> 01:16:54,280
After that only the emergency lights will work.
801
01:16:55,070 --> 01:16:58,360
And sir, the port's propeller is dislodged as well.
802
01:16:58,780 --> 01:17:00,450
Means we can't go back or forth, sir.
803
01:17:03,240 --> 01:17:04,820
But we can go up using the compressed gas.
804
01:17:05,070 --> 01:17:06,530
Blow all the ballast tanks. - Sir.
805
01:17:20,360 --> 01:17:21,860
Apply emergency pressure.
806
01:18:02,070 --> 01:18:04,110
Yes... - One moment guys, wait.
807
01:18:09,450 --> 01:18:11,070
380 meters.
808
01:18:16,070 --> 01:18:17,450
360 meters.
809
01:18:26,320 --> 01:18:27,450
350 meters.
810
01:18:31,200 --> 01:18:32,200
340 meters.
811
01:18:36,030 --> 01:18:37,070
330 meters.
812
01:18:41,320 --> 01:18:42,450
300 meters.
813
01:18:43,240 --> 01:18:45,320
Yes...come on.
814
01:18:45,400 --> 01:18:48,070
Check for mines. - Aye, sir.
815
01:18:58,240 --> 01:18:59,320
Has the radio been fixed?
816
01:19:00,320 --> 01:19:01,240
Everything's fine in here, sir.
817
01:19:01,280 --> 01:19:02,650
Maybe there's a problem with the antenna.
818
01:19:10,700 --> 01:19:12,700
Sir...another mine.
819
01:19:12,780 --> 01:19:15,070
40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth.
820
01:19:16,740 --> 01:19:18,450
15 degrees starboard...
821
01:19:20,240 --> 01:19:23,530
15 degrees starboard...means it's not on our path.
822
01:19:23,820 --> 01:19:26,150
We can go up. - Aye, sir.
823
01:19:29,200 --> 01:19:31,150
Officer, Devaraj is conscious.
824
01:19:38,280 --> 01:19:39,570
Things are in control now.
825
01:19:42,240 --> 01:19:43,570
But there's bad news.
826
01:19:45,200 --> 01:19:48,360
Our captain... - I know.
827
01:19:51,400 --> 01:19:52,450
I saw.
828
01:19:59,360 --> 01:20:00,650
He gave us his life...
829
01:20:02,530 --> 01:20:04,030
...while trying to save yours.
830
01:20:25,070 --> 01:20:26,240
We must bid him farewell.
831
01:20:43,240 --> 01:20:49,450
"He who utters the name of Lord..."
832
01:20:49,530 --> 01:20:53,110
"...rises victorious."
833
01:20:53,740 --> 01:20:58,490
"He who utters the name of Lord..."
834
01:20:58,700 --> 01:21:02,030
"...rises victorious."
835
01:21:02,740 --> 01:21:06,860
"He who utters the name of Lord..."
836
01:21:08,030 --> 01:21:11,610
"...rises victorious."
837
01:21:11,860 --> 01:21:16,820
"He who utters the name of Lord..."
838
01:21:16,900 --> 01:21:20,400
"...rises victorious."
839
01:21:20,490 --> 01:21:24,780
"He who utters the name of Lord..."
840
01:21:26,070 --> 01:21:29,400
"...rises victorious."
841
01:21:30,150 --> 01:21:33,240
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
842
01:21:33,360 --> 01:21:36,200
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
843
01:21:36,860 --> 01:21:40,070
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
844
01:21:40,150 --> 01:21:43,200
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
845
01:21:43,610 --> 01:21:46,610
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
846
01:21:46,700 --> 01:21:50,490
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
847
01:21:50,610 --> 01:21:56,280
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
848
01:21:56,490 --> 01:22:02,530
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
849
01:22:03,360 --> 01:22:05,820
"He who is pure at heart..."
850
01:22:06,240 --> 01:22:08,240
"...will attain victory."
851
01:22:08,320 --> 01:22:10,360
"He who is pure at heart..."
852
01:22:10,530 --> 01:22:12,650
"...will attain victory."
853
01:23:18,240 --> 01:23:20,450
He wanted to bury the enemy in the sea.
854
01:23:22,860 --> 01:23:26,820
But now...he belongs to the sea instead.
855
01:24:03,240 --> 01:24:04,700
Attention stations.
856
01:24:05,650 --> 01:24:07,490
This is Lt. Commander Arjun Varma.
857
01:24:13,320 --> 01:24:16,320
Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier.
858
01:24:17,820 --> 01:24:20,820
He knew what it means to be a soldier.
859
01:24:22,150 --> 01:24:23,280
What does it mean to be a soldier?
860
01:24:25,240 --> 01:24:26,700
The farmers of our nation...
861
01:24:26,780 --> 01:24:30,780
...are growing crops in their fields, without any fear.
862
01:24:31,450 --> 01:24:32,400
Why?
863
01:24:32,780 --> 01:24:35,320
Because he knows...that we stand guard at the border.
864
01:24:36,360 --> 01:24:40,400
At dawn, mothers happily take her kids to school.
865
01:24:41,450 --> 01:24:43,240
She has not fear.
866
01:24:44,030 --> 01:24:44,900
Why?
867
01:24:45,110 --> 01:24:47,860
Because he knows...that we stand guard at the border.
868
01:24:49,200 --> 01:24:53,280
Every resident of this nation...works hard every day.
869
01:24:54,530 --> 01:24:56,240
For the future of his family.
870
01:24:56,650 --> 01:24:58,240
For the progress of his children.
871
01:24:59,780 --> 01:25:01,780
He's never worried about their safety.
872
01:25:02,240 --> 01:25:03,320
Why?
873
01:25:03,740 --> 01:25:05,860
Because he knows... that we stand guard at the border.
874
01:25:05,990 --> 01:25:07,110
...and we always will.
875
01:25:08,240 --> 01:25:11,740
Keeping this faith alive... that's what being a soldier means.
876
01:25:13,780 --> 01:25:15,490
Remember what the captain always said.
877
01:25:16,070 --> 01:25:20,110
Battles are won by slaying the enemy.
878
01:25:22,240 --> 01:25:24,490
This is the moment to give his sacrifice a meaning.
879
01:25:26,200 --> 01:25:27,570
The enemy's right in front of us...
880
01:25:27,900 --> 01:25:29,610
...and he's got his eyes on our country.
881
01:25:30,650 --> 01:25:32,070
He wants to step on our pride...
882
01:25:32,150 --> 01:25:33,990
...and set foot in our country.
883
01:25:34,990 --> 01:25:37,030
Will we let it happen? - No, sir.
884
01:25:37,200 --> 01:25:39,320
We won't let anyone go back.
885
01:25:40,150 --> 01:25:42,030
We'll bury them right here, sir.
886
01:25:42,780 --> 01:25:44,610
Even their dead bodies won't go back.
887
01:25:44,700 --> 01:25:46,610
We'll bury each one of them in the water.
888
01:25:46,700 --> 01:25:47,990
We're with you, sir.
889
01:25:48,070 --> 01:25:51,530
We won't go back without avenging our captain's death, sir.
890
01:25:53,030 --> 01:25:54,700
This mission is classified.
891
01:25:56,240 --> 01:25:58,150
We won't get recognition or medals.
892
01:25:59,860 --> 01:26:01,650
Whether history remembers us, or not...
893
01:26:02,110 --> 01:26:04,700
...but we'll be a part of India's future.
894
01:26:06,820 --> 01:26:07,530
Jai Hind!
895
01:26:07,610 --> 01:26:08,610
Jai Hind!
896
01:26:08,820 --> 01:26:09,780
Jai Hind!
897
01:26:09,860 --> 01:26:11,150
Jai Hind!
898
01:26:11,280 --> 01:26:12,610
Jai Hind!
899
01:26:12,700 --> 01:26:14,240
Jai Hind!
900
01:26:14,280 --> 01:26:15,400
Jai Hind!
901
01:26:15,490 --> 01:26:16,990
Jai Hind!
902
01:26:17,320 --> 01:26:18,700
Jai Hind!
903
01:26:20,860 --> 01:26:22,200
Sir.
904
01:26:22,650 --> 01:26:24,200
You're senior to officer Arjun.
905
01:26:24,490 --> 01:26:25,860
You should be in command.
906
01:26:29,150 --> 01:26:33,360
Jadhav. That's not our job to decide.
907
01:26:33,530 --> 01:26:36,150
Dismissed. - Sorry, sir...but I can't follow this.
908
01:26:36,360 --> 01:26:38,070
You know this submarine better.
909
01:26:38,450 --> 01:26:40,740
You've been with our captain longer... - Jadhav, dismissed.
910
01:26:40,820 --> 01:26:41,820
Sorry, sir.
911
01:26:44,360 --> 01:26:48,820
Headquarters has designated officer Arjun with special powers.
912
01:26:49,530 --> 01:26:50,820
It's an order.
913
01:26:51,240 --> 01:26:52,860
I accept him as my captain.
914
01:26:53,400 --> 01:26:55,240
And so will you.
915
01:26:56,530 --> 01:26:58,820
I won't tolerate this insubordination again.
916
01:27:00,240 --> 01:27:01,900
Is that clear? - Yes, sir.
917
01:27:04,610 --> 01:27:06,110
Dismissed. - Sir.
918
01:27:13,030 --> 01:27:14,860
Our submarine can only go up and down.
919
01:27:15,280 --> 01:27:16,700
How will we follow them?
920
01:27:16,780 --> 01:27:18,740
We'll use their mines on them...
921
01:27:18,820 --> 01:27:21,110
...and they will come looking for us. - Sir.
922
01:27:21,280 --> 01:27:23,400
This is our submarine, 200 meters depth.
923
01:27:23,860 --> 01:27:26,280
This is the position of the mine...170 meters.
924
01:27:26,570 --> 01:27:28,860
We've to reach 170 meters and destroy this mine.
925
01:27:29,530 --> 01:27:32,990
And the enemy...will come back on this line.
926
01:27:33,320 --> 01:27:34,610
To confirm the damage.
927
01:27:34,820 --> 01:27:36,400
And this is our torpedo's position.
928
01:27:36,820 --> 01:27:38,240
They will be within our firing range.
929
01:27:39,030 --> 01:27:40,860
But sir, we can't wait for too long.
930
01:27:41,400 --> 01:27:42,900
Only two batteries are functioning...
931
01:27:43,030 --> 01:27:44,780
...and the torpedoes won't launch without power.
932
01:27:45,150 --> 01:27:47,900
We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes.
933
01:27:48,860 --> 01:27:50,240
Depth 200 meters.
934
01:27:51,110 --> 01:27:52,530
Depth 190 meters.
935
01:27:53,780 --> 01:27:55,070
180 meters.
936
01:27:56,900 --> 01:27:58,400
170 meters. - Hold.
937
01:28:01,780 --> 01:28:02,820
Holding, sir.
938
01:28:12,740 --> 01:28:14,860
Compartment seven...crew alert.
939
01:28:15,200 --> 01:28:16,240
Hit it
940
01:28:49,650 --> 01:28:52,780
Attention crew...on the count of three.
941
01:28:53,200 --> 01:28:56,070
One...two...three...
942
01:28:56,610 --> 01:28:58,360
Hum! - Hum!
943
01:28:59,240 --> 01:29:00,450
Hum!
944
01:29:01,200 --> 01:29:02,570
Hum!
945
01:29:03,030 --> 01:29:04,280
Hum!
946
01:29:09,490 --> 01:29:10,820
Hum!
947
01:29:11,360 --> 01:29:12,650
Hum!
948
01:29:17,150 --> 01:29:18,240
Hum!
949
01:29:19,200 --> 01:29:20,240
Hum!
950
01:29:21,240 --> 01:29:22,360
Hum!
951
01:29:23,200 --> 01:29:24,280
Hum!
952
01:29:25,360 --> 01:29:26,700
Hum!
953
01:29:27,200 --> 01:29:28,360
Hum!
954
01:29:31,400 --> 01:29:32,320
Hum!
955
01:29:34,110 --> 01:29:35,240
Hum!
956
01:29:36,530 --> 01:29:37,740
Hum!
957
01:30:02,400 --> 01:30:03,700
Sir, another mine blast...
958
01:30:03,780 --> 01:30:05,530
But within 20 minutes?
959
01:30:10,900 --> 01:30:15,860
That means the Indian submarine wasn't completely destroyed.
960
01:30:17,530 --> 01:30:20,110
Sir...shall we go check the submarine...
961
01:30:20,450 --> 01:30:22,490
...or keep heading towards Visakhapatnam?
962
01:30:25,490 --> 01:30:27,490
That's always been the problem.
963
01:30:27,990 --> 01:30:31,860
Which bug do we crush first?
964
01:30:42,240 --> 01:30:43,450
Will they come?
965
01:30:45,150 --> 01:30:46,150
Don't know.
966
01:31:11,860 --> 01:31:13,030
Yes...
967
01:31:13,990 --> 01:31:15,570
Sir, sonar contact.
968
01:31:16,900 --> 01:31:18,150
Position.
969
01:31:18,400 --> 01:31:20,740
Port 265 degrees west, center 900, sir.
970
01:31:21,900 --> 01:31:23,820
Program torpedo. - Aye, sir.
971
01:31:32,900 --> 01:31:33,740
Centre 900.
972
01:31:38,780 --> 01:31:40,030
Centre 865.
973
01:31:42,110 --> 01:31:42,990
Centre 850.
974
01:31:45,570 --> 01:31:46,490
It's not too far.
975
01:31:55,280 --> 01:31:56,360
Centre 800, sir.
976
01:31:58,240 --> 01:31:59,820
You were right. - 780.
977
01:32:00,030 --> 01:32:01,700
They are coming in our firing line.
978
01:32:02,200 --> 01:32:05,280
Let them come till 700, sir. It will be a sure shot.
979
01:32:19,240 --> 01:32:21,740
If the second mine blast was a trick...
980
01:32:23,360 --> 01:32:25,240
...then they must be waiting for us.
981
01:32:26,610 --> 01:32:28,240
And first rule of war...
982
01:32:29,110 --> 01:32:31,200
...never follow the expected line.
983
01:32:31,700 --> 01:32:33,360
XO. - Sir,
984
01:32:34,400 --> 01:32:36,280
Turn starboard 80 degrees southeast.
985
01:32:55,400 --> 01:32:57,860
Sir...they changed course.
986
01:32:58,900 --> 01:33:00,530
New coordinates, Port 280 degrees.
987
01:33:01,780 --> 01:33:02,990
Port 270 degrees.
988
01:33:03,950 --> 01:33:05,240
Port 260 degrees.
989
01:33:06,240 --> 01:33:07,240
Port 250 degrees.
990
01:33:08,240 --> 01:33:09,240
Port 240 degrees.
991
01:33:16,360 --> 01:33:18,450
This is their approach line. - 200 degrees, sir.
992
01:33:18,530 --> 01:33:20,070
Meaning they are not approaching directly.
993
01:33:20,150 --> 01:33:20,990
180 degrees...
994
01:33:21,530 --> 01:33:24,400
The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn.
995
01:33:25,110 --> 01:33:27,450
And now the enemy is outside our firing angle.
996
01:33:27,700 --> 01:33:31,200
But the problem is... now we're in their firing range.
997
01:33:45,200 --> 01:33:49,030
Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving.
998
01:33:49,400 --> 01:33:51,820
Load torpedo in tube 1. - Yes, sir.
999
01:33:53,700 --> 01:33:55,900
Compartment seven, load torpedo in tube 1.
1000
01:34:04,320 --> 01:34:07,860
Program torpedo. - Sir, programming torpedo.
1001
01:34:13,530 --> 01:34:15,530
Torpedo in tube one...programmed, sir.
1002
01:34:18,240 --> 01:34:19,200
Shoot!
1003
01:34:30,110 --> 01:34:31,240
S***
1004
01:34:32,110 --> 01:34:34,570
Sir, they've launched torpedo, sir.
1005
01:34:34,820 --> 01:34:36,240
Bearing red 50 center 250.
1006
01:34:36,860 --> 01:34:38,240
Dive to 190 immediately.
1007
01:34:39,030 --> 01:34:40,610
Dive to 190 meters. - Aye, sir.
1008
01:34:40,700 --> 01:34:41,610
Diving to 190 meters.
1009
01:34:41,700 --> 01:34:42,860
Quick! Quick! Quick!
1010
01:34:50,030 --> 01:34:51,490
Impact in 600 meters.
1011
01:34:55,360 --> 01:34:56,490
550 meters.
1012
01:35:04,450 --> 01:35:05,610
450 meters, sir.
1013
01:35:20,240 --> 01:35:21,200
300 meters.
1014
01:35:42,200 --> 01:35:44,490
Sir...sir...80 meters.
1015
01:36:02,860 --> 01:36:05,700
Sir, the torpedo missed us.
1016
01:36:14,200 --> 01:36:16,570
Sir, the torpedo missed.
1017
01:36:19,740 --> 01:36:20,990
Bas****
1018
01:36:22,200 --> 01:36:24,400
What is their current depth? - 200 meters, sir.
1019
01:36:24,530 --> 01:36:25,740
And still diving down.
1020
01:36:27,320 --> 01:36:29,530
Bashir, come in. - Bashir, copying sir.
1021
01:36:29,950 --> 01:36:31,280
Launch two torpedoes.
1022
01:36:32,360 --> 01:36:35,530
Depth 210 and 260 meters, over.
1023
01:36:41,360 --> 01:36:43,280
Oh s***
1024
01:36:43,530 --> 01:36:46,450
Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir.
1025
01:36:47,450 --> 01:36:48,360
Sir, our depth?
1026
01:36:51,110 --> 01:36:52,070
Fine, we can dive.
1027
01:37:01,320 --> 01:37:02,990
Sir, they've launched another torpedo.
1028
01:37:03,570 --> 01:37:04,860
Bearing red 40 center 260.
1029
01:37:04,950 --> 01:37:06,450
It's at a variation of 50 meters.
1030
01:37:08,030 --> 01:37:10,320
Reverse direction. Take the submarine up, at 150.
1031
01:37:10,740 --> 01:37:11,950
Sir, only one pressure unit is working.
1032
01:37:12,030 --> 01:37:13,150
It will take us time to go up.
1033
01:37:13,200 --> 01:37:15,200
We don't have a choice, Jadhav. Just do it.
1034
01:37:15,570 --> 01:37:16,400
Yes, sir.
1035
01:37:36,570 --> 01:37:38,240
Impact distance 550 meters.
1036
01:38:03,030 --> 01:38:04,240
Sir, submarine is rising up.
1037
01:38:04,700 --> 01:38:05,700
Up-up-up...
1038
01:38:08,570 --> 01:38:10,030
Sir, they are heading upwards.
1039
01:38:10,110 --> 01:38:12,820
But our first torpedo at 210 meters...on target.
1040
01:38:18,740 --> 01:38:19,900
150 meters.
1041
01:38:45,190 --> 01:38:47,270
Sir...the torpedoes missed.
1042
01:38:47,350 --> 01:38:48,400
Yes.
1043
01:39:02,190 --> 01:39:06,400
Sir...both the torpedoes missed.
1044
01:39:13,060 --> 01:39:14,020
What's the depth?
1045
01:39:14,310 --> 01:39:17,150
170 meters, sir...but they are still going up.
1046
01:39:18,150 --> 01:39:19,150
It's the right direction...
1047
01:39:20,810 --> 01:39:22,350
That's exactly where I want to send them.
1048
01:39:25,730 --> 01:39:26,560
Okay...
1049
01:39:27,900 --> 01:39:28,980
Pakistan...
1050
01:39:30,310 --> 01:39:31,350
India...
1051
01:39:32,520 --> 01:39:34,520
They are at 170...
1052
01:39:35,730 --> 01:39:37,480
And if they keep going up at the same rate...
1053
01:39:39,100 --> 01:39:41,560
...then they will go maximum at 150.
1054
01:39:42,400 --> 01:39:43,440
Torpedo one.
1055
01:39:44,100 --> 01:39:47,560
And if they ascend at full speed...then 100 meters.
1056
01:39:49,150 --> 01:39:50,310
Torpedo two.
1057
01:39:50,600 --> 01:39:53,190
And if they reverse their direction and dive instead.
1058
01:39:54,600 --> 01:39:59,480
Then they cannot escape the speed of our third torpedo.
1059
01:39:59,730 --> 01:40:04,270
We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters.
1060
01:40:04,900 --> 01:40:05,940
Game over.
1061
01:40:06,980 --> 01:40:10,520
Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6
1062
01:40:10,770 --> 01:40:11,650
Sir.
1063
01:40:12,480 --> 01:40:13,770
Compartment seven!
1064
01:40:13,980 --> 01:40:15,100
Compartment seven!
1065
01:40:25,520 --> 01:40:26,190
Sir...
1066
01:40:27,560 --> 01:40:28,940
They've launched three torpedoes.
1067
01:40:29,400 --> 01:40:31,400
Depth 100, 150, 200, sir.
1068
01:40:37,980 --> 01:40:38,770
Dammit.
1069
01:40:45,810 --> 01:40:47,230
Dive to 125 and hold.
1070
01:40:51,440 --> 01:40:53,850
It's very close...anything can happen.
1071
01:41:04,100 --> 01:41:05,730
Impact in 350 meters.
1072
01:41:12,270 --> 01:41:13,730
Sir, depth 125 meters.
1073
01:41:17,440 --> 01:41:19,940
Sir, they stopped at 125 meters depth.
1074
01:41:24,020 --> 01:41:25,520
Impact in 250 meters.
1075
01:41:26,020 --> 01:41:28,440
All compartments, hold for impact.
1076
01:41:32,940 --> 01:41:33,560
200 meters.
1077
01:41:33,650 --> 01:41:34,650
Hold for support.
1078
01:41:42,980 --> 01:41:44,310
Alright boys, hold.
1079
01:41:46,480 --> 01:41:47,440
100 meters.
1080
01:42:26,440 --> 01:42:28,310
Sir, all three torpedoes missed.
1081
01:42:39,600 --> 01:42:42,600
Sir...all three torpedoes missed.
1082
01:42:47,100 --> 01:42:49,060
Up-down-up-down...
1083
01:42:49,150 --> 01:42:51,190
Is he a commander or a bloody liftman?
1084
01:42:58,100 --> 01:42:59,310
Well done.
1085
01:43:00,900 --> 01:43:02,100
Hold on...hold on, guys.
1086
01:43:05,190 --> 01:43:06,350
This is not over, yet.
1087
01:43:08,520 --> 01:43:10,900
All compartments, report for damage if any.
1088
01:43:11,600 --> 01:43:13,310
Compartment 2, okay sir.
1089
01:43:14,020 --> 01:43:15,770
Compartment 4 okay sir.
1090
01:43:16,100 --> 01:43:18,060
Compartment 5, okay sir.
1091
01:43:18,400 --> 01:43:20,230
Compartment 6, okay sir.
1092
01:43:20,480 --> 01:43:22,230
Compartment 7, okay sir.
1093
01:43:24,310 --> 01:43:26,480
Alright boys, listen up. This isn't over yet.
1094
01:43:26,560 --> 01:43:27,480
We're still at war.
1095
01:43:27,980 --> 01:43:29,400
We're diving to 350, sir.
1096
01:43:30,480 --> 01:43:32,100
They cannot locate us at that depth.
1097
01:43:33,060 --> 01:43:36,560
Arjun...350 meters means the seabed.
1098
01:43:37,230 --> 01:43:39,100
The battery unit can fail at any time.
1099
01:43:40,400 --> 01:43:42,350
I hope you're aware of that. - Sir.
1100
01:43:56,730 --> 01:43:58,520
Sir, Indian submarine diving.
1101
01:44:00,350 --> 01:44:01,550
250 meters.
1102
01:44:04,050 --> 01:44:05,100
260 meters.
1103
01:44:21,350 --> 01:44:22,550
300, sir.
1104
01:44:27,470 --> 01:44:28,600
They are still diving...
1105
01:45:08,680 --> 01:45:09,890
Depth 350 meters, sir.
1106
01:45:34,930 --> 01:45:38,720
Sir...all our aft torpedoes are exhausted.
1107
01:45:39,300 --> 01:45:41,890
We must turn around at 180 to launch again.
1108
01:45:42,970 --> 01:45:43,970
Engines off...
1109
01:45:45,220 --> 01:45:47,350
...we wait and watch. - Yes, sir.
1110
01:45:47,470 --> 01:45:48,350
Engines off.
1111
01:45:49,100 --> 01:45:50,510
Engines off. - Yes.
1112
01:45:55,220 --> 01:45:57,890
Arjun, I think they know that we can't move back and forth.
1113
01:45:58,260 --> 01:45:59,600
Only upwards and downwards.
1114
01:46:00,300 --> 01:46:02,720
It will be difficult to get them in our firing line now.
1115
01:46:06,850 --> 01:46:07,970
Enemy position.
1116
01:46:09,930 --> 01:46:12,760
150 meters depth, their engines are off.
1117
01:46:15,220 --> 01:46:17,850
Sir, they've exhausted their front torpedoes.
1118
01:46:18,050 --> 01:46:19,970
And in order to attack us with the rear torpedoes...
1119
01:46:20,220 --> 01:46:22,050
...they must make a 180 degree turn.
1120
01:46:22,260 --> 01:46:25,760
In this line...they will be in our firing range.
1121
01:46:25,850 --> 01:46:27,220
We can take a clear shot.
1122
01:46:30,760 --> 01:46:32,350
There's another possibility, Arjun.
1123
01:46:33,050 --> 01:46:36,850
What if they take a 180 degree turn on starboard and come here?
1124
01:46:37,850 --> 01:46:42,140
Then...we'll have to fire from first compartment, which isn't possible.
1125
01:46:42,680 --> 01:46:44,430
That compartment is filled with water.
1126
01:46:44,850 --> 01:46:45,720
We...
1127
01:46:45,930 --> 01:46:48,930
Sir, we're running out of power-supply and oxygen.
1128
01:46:54,800 --> 01:47:00,100
Arjun...we've very...little time left.
1129
01:47:02,510 --> 01:47:04,350
We know that, but they don't.
1130
01:47:13,010 --> 01:47:16,180
Any movement? - No, sir. Still engines are off.
1131
01:48:40,550 --> 01:48:42,470
The British were right about them.
1132
01:48:42,550 --> 01:48:44,430
These Indians!
1133
01:49:41,220 --> 01:49:43,600
Long live... - Mother India!
1134
01:49:43,680 --> 01:49:45,800
Long live... - Mother India!
1135
01:49:45,890 --> 01:49:48,100
Long live... - Mother India!
1136
01:49:49,260 --> 01:49:50,760
What is their depth?
1137
01:49:51,760 --> 01:49:53,510
350 meters, sir.
1138
01:49:54,430 --> 01:49:57,010
Enough of this hide-n-seek.
1139
01:49:57,100 --> 01:49:58,800
Program the forward torpedoes.
1140
01:49:58,890 --> 01:50:00,760
Programming forward torpedoes, sir.
1141
01:50:00,850 --> 01:50:03,970
Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir.
1142
01:50:04,050 --> 01:50:05,680
Turning 180 degrees starboard.
1143
01:50:05,970 --> 01:50:08,100
Before they can think of anything...
1144
01:50:08,680 --> 01:50:12,550
...we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir.
1145
01:50:12,640 --> 01:50:13,140
Head on.
1146
01:50:21,850 --> 01:50:24,470
Sir, they are turning...180 starboard.
1147
01:50:25,760 --> 01:50:26,760
Sir, you were right.
1148
01:50:26,850 --> 01:50:27,800
180 starboard.
1149
01:50:27,890 --> 01:50:30,050
Surface the boat. - Surface the boat immediately.
1150
01:50:30,100 --> 01:50:33,050
Program forward torpedoes. - Forward torpedoes?
1151
01:50:33,600 --> 01:50:34,850
But how will we launch them?
1152
01:50:39,100 --> 01:50:40,640
No, Arjun. - Yes, sir.
1153
01:50:42,720 --> 01:50:43,930
Alright boys, hurry up.
1154
01:50:50,470 --> 01:50:52,300
Program forward torpedoes. - Sir.
1155
01:50:58,760 --> 01:51:00,850
Sir, Indian submarine rising very fast.
1156
01:51:01,970 --> 01:51:04,100
Reprogram torpedo to our depth, quick!
1157
01:51:04,180 --> 01:51:05,890
Reprogramming torpedo, sir.
1158
01:51:06,260 --> 01:51:08,800
Move fast, take firing position quickly.
1159
01:51:08,890 --> 01:51:10,470
On the double.
1160
01:51:10,550 --> 01:51:11,510
Come on, fast.
1161
01:51:11,600 --> 01:51:12,680
Taan Singh, hurry up.
1162
01:51:12,890 --> 01:51:14,180
Torpedo, programmed sir.
1163
01:51:15,510 --> 01:51:16,640
Depth 300 meters.
1164
01:51:27,140 --> 01:51:28,430
Boys, quickly.
1165
01:51:29,470 --> 01:51:30,100
Kamlakar. - Sir.
1166
01:51:30,180 --> 01:51:31,180
Close the hatch immediately.
1167
01:51:31,260 --> 01:51:32,930
But, sir. - Don't open it before we reach the surface.
1168
01:51:33,300 --> 01:51:34,260
250 meters.
1169
01:51:34,350 --> 01:51:35,350
Sir, rising...
1170
01:51:35,470 --> 01:51:37,220
In two minutes we'll be at the same depth as the enemy.
1171
01:51:37,470 --> 01:51:38,970
Sir, if you stay inside...your life can be in danger.
1172
01:51:39,050 --> 01:51:40,350
Without that... this submarine won't make it.
1173
01:51:40,470 --> 01:51:42,930
Open the hatch. Come, quick-quick-quick.
1174
01:52:31,300 --> 01:52:32,970
Ready to shoot, sir. - Shoot!
1175
01:52:41,050 --> 01:52:41,760
S***
1176
01:52:42,300 --> 01:52:43,600
Enemy has launched torpedo, sir.
1177
01:53:14,600 --> 01:53:16,680
Sir...the enemy has launched torpedo.
1178
01:54:09,950 --> 01:54:10,870
Yes.
1179
01:54:10,950 --> 01:54:12,250
Yes, we did it... - Yes!
1180
01:54:13,910 --> 01:54:15,000
Yes!
1181
01:54:15,250 --> 01:54:16,750
Yeah!
1182
01:54:28,500 --> 01:54:30,620
Take it to the surface. Fast...fast...fast...
1183
01:54:36,830 --> 01:54:38,200
Can we open the hatch, sir? - Depth.
1184
01:54:38,290 --> 01:54:40,580
130 meters, sir. - No, not now. Wait...
1185
01:55:08,370 --> 01:55:10,450
Now...now boys, open it.
1186
01:55:25,950 --> 01:55:28,660
Sir...sir...sir...
1187
01:55:57,540 --> 01:55:58,500
We hit them.
1188
01:56:06,500 --> 01:56:08,040
If our captain had still been alive...
1189
01:56:09,330 --> 01:56:13,020
...he would've been proud of this 'classroom-theory' officer.
83190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.