Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,168
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:31,390 --> 00:00:33,395
(man panting)
3
00:00:36,463 --> 00:00:38,466
(girl speaking indistinctly)
4
00:00:42,107 --> 00:00:44,109
- (light buzzing)
- (footsteps)
5
00:00:46,714 --> 00:00:48,707
(wind whistling softly)
6
00:00:54,693 --> 00:00:59,693
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
7
00:01:01,056 --> 00:01:03,062
♪ ♪
8
00:01:21,846 --> 00:01:23,841
♪ ♪
9
00:01:32,450 --> 00:01:34,291
(speaks Spanish)
10
00:01:35,829 --> 00:01:37,822
(metal rattling in wind)
11
00:01:47,333 --> 00:01:49,339
♪ ♪
12
00:02:12,292 --> 00:02:14,298
♪ ♪
13
00:02:16,703 --> 00:02:18,027
(loud bang)
14
00:02:26,537 --> 00:02:27,971
Rápido.
15
00:02:29,476 --> 00:02:31,480
(boy speaking Spanish)
16
00:02:35,316 --> 00:02:36,512
BOY:
Vamos.
17
00:02:36,648 --> 00:02:38,487
(running footsteps)
18
00:02:39,485 --> 00:02:41,252
¡Mi hijo!
19
00:02:41,387 --> 00:02:42,555
(speaks Spanish)
20
00:02:42,690 --> 00:02:44,059
- ¡Ey, mi hijo!
- JUAN: ¡Niño!
21
00:02:44,194 --> 00:02:46,460
(Adela speaks Spanish)
22
00:02:46,595 --> 00:02:48,292
- ¡Mi hijo!
- WOMAN: Sí.
23
00:02:48,427 --> 00:02:49,561
(panting)
24
00:02:49,696 --> 00:02:51,698
- Espérate, niño.
- ¡Ey!
25
00:02:53,335 --> 00:02:54,737
(Adela speaks Spanish)
26
00:02:54,872 --> 00:02:56,201
¡Mijo!
27
00:02:56,336 --> 00:02:57,605
(speaks Spanish)
28
00:03:00,274 --> 00:03:02,106
(screams)
29
00:03:02,242 --> 00:03:03,208
(sighs)
30
00:03:03,343 --> 00:03:04,649
(speaks Spanish)
31
00:03:04,784 --> 00:03:06,779
(panting)
32
00:03:08,348 --> 00:03:10,354
(birds chirping)
33
00:03:15,388 --> 00:03:17,394
♪ ♪
34
00:03:21,198 --> 00:03:22,597
WOMAN:
Okay.
35
00:03:27,499 --> 00:03:28,333
Good luck.
36
00:03:28,933 --> 00:03:30,935
- Gracias.
- Ey.
37
00:03:31,587 --> 00:03:33,922
If there's a problem,
follow the roses.
38
00:03:38,302 --> 00:03:39,469
Take care of yourself, son.
39
00:03:41,645 --> 00:03:43,651
♪ ♪
40
00:03:52,598 --> 00:03:55,763
KIDS: I pledge allegiance
to the flag...
41
00:03:55,899 --> 00:03:58,128
NEWSWOMAN: Illegal immigration
on the rise.
42
00:03:58,264 --> 00:04:00,438
NEWSMAN: A surge of migrants
into the U.S.
43
00:04:00,574 --> 00:04:02,637
NEWSMAN: Cartels driving people
off their land.
44
00:04:02,772 --> 00:04:04,537
NEWSWOMAN:
Mexicans flee cartel violence,
45
00:04:04,672 --> 00:04:06,038
seeking the American dream.
46
00:04:06,174 --> 00:04:09,039
NEWSMAN: One must ask,
is the dream still alive?
47
00:04:09,174 --> 00:04:10,378
NEWSWOMAN:
America is divided by hate,
48
00:04:10,513 --> 00:04:11,808
economics, race, religion...
49
00:04:11,944 --> 00:04:13,175
NEWSMAN:
Racial tensions are
50
00:04:13,310 --> 00:04:14,778
flaring up all over.
One must...
51
00:04:14,914 --> 00:04:15,987
NEWSMAN:
White supremacy rising,
52
00:04:16,123 --> 00:04:17,555
as disinformation spreads.
53
00:04:17,691 --> 00:04:20,390
NEWSMAN: The NFFA voted back
into power again.
54
00:04:20,526 --> 00:04:21,788
NEWSWOMAN:
The New Founding Fathers
55
00:04:21,923 --> 00:04:23,494
immediately reinstate
the Purge.
56
00:04:23,630 --> 00:04:25,794
NEWSMAN (echoing): Is the Purge the answer?
57
00:04:25,930 --> 00:04:27,395
- (woman screams)
- NEWSMAN: The rich get richer
58
00:04:27,530 --> 00:04:29,564
and the poor are left behind.
59
00:04:29,699 --> 00:04:31,632
NEWSMAN:
...power. Is a biased media
60
00:04:31,767 --> 00:04:34,233
stoking the flames of discord?
Can...
61
00:04:34,369 --> 00:04:35,802
NEWSWOMAN: This country feels
like it's at a boiling point.
62
00:04:35,937 --> 00:04:37,500
NEWSWOMAN:
The United States of Hate.
63
00:04:37,635 --> 00:04:41,171
NEWSMAN: ...so soon. Can the
Purge help this divided nation?
64
00:04:41,307 --> 00:04:43,748
NEWSMAN: These questions
will be answered soon,
65
00:04:43,883 --> 00:04:47,012
as the annual blood holiday
is once again right upon us.
66
00:04:47,147 --> 00:04:48,920
- CHOIR: ♪ From sea ♪
- (man screaming)
67
00:04:49,056 --> 00:04:53,157
♪ To shining sea. ♪
68
00:04:53,292 --> 00:04:55,294
(distorted sinister laughter)
69
00:05:00,460 --> 00:05:02,466
(creaking)
70
00:05:05,730 --> 00:05:07,372
(horse neighs)
71
00:05:09,568 --> 00:05:11,670
(neighing)
72
00:05:11,806 --> 00:05:14,110
DYLAN:
Whoa, whoa. There you go.
73
00:05:14,245 --> 00:05:16,247
You stay right there.
74
00:05:16,383 --> 00:05:19,509
(distressed neighing
and nickering)
75
00:05:19,644 --> 00:05:20,611
Whoa, whoa.
76
00:05:20,747 --> 00:05:21,779
Hey, squirrelly, huh, sis?
77
00:05:21,915 --> 00:05:23,421
- Hyah!
- Yeah, just a little bit.
78
00:05:25,650 --> 00:05:26,787
Hey. Whoa!
79
00:05:26,922 --> 00:05:28,420
- (distressed neighing)
- Whoa, whoa. Hey, down.
80
00:05:28,556 --> 00:05:29,895
Ho. Ho, ho, ho. Ho.
81
00:05:30,030 --> 00:05:31,362
Why does your brother
82
00:05:31,497 --> 00:05:33,696
have to prove himself
all the time?
83
00:05:33,831 --> 00:05:36,025
Hey, keep calm. I got you,
I got you, I got you.
84
00:05:36,161 --> 00:05:38,700
- Whoa! Ah!
- (distressed neighing)
85
00:05:40,566 --> 00:05:42,708
(groaning)
86
00:05:42,843 --> 00:05:44,870
(coughing)
87
00:05:45,006 --> 00:05:46,811
Little more horse
than you expected, huh?
88
00:05:46,946 --> 00:05:48,543
(panting)
89
00:05:48,679 --> 00:05:51,544
I know someone
who can calm that beast.
90
00:05:51,679 --> 00:05:54,214
(cattle lowing in distance)
91
00:05:54,349 --> 00:05:55,754
(groans softly)
92
00:05:55,889 --> 00:05:58,720
♪ ♪
93
00:05:59,751 --> 00:06:01,184
(horse neighs)
94
00:06:09,433 --> 00:06:10,965
(dog barking in distance)
95
00:06:11,101 --> 00:06:13,064
(sighs)
96
00:06:14,705 --> 00:06:16,705
- ♪ ♪
- (distressed neighing)
97
00:06:19,409 --> 00:06:21,413
(distressed neighing)
98
00:06:27,052 --> 00:06:29,146
(Juan shushing)
99
00:06:33,151 --> 00:06:34,849
- (distressed neighing)
- Hey.
100
00:06:34,984 --> 00:06:37,455
Mírame, güey.
101
00:06:37,591 --> 00:06:38,755
Tranquila.
102
00:06:38,891 --> 00:06:39,926
Ey, ey, ey, ey, ey.
103
00:06:42,563 --> 00:06:44,034
¿Qué pasó?
104
00:06:44,169 --> 00:06:45,497
Mírame, mírame.
105
00:06:45,633 --> 00:06:47,599
(neighing, snorting)
106
00:06:47,734 --> 00:06:49,438
(Juan clicking tongue)
107
00:06:49,573 --> 00:06:51,041
JUAN:
¿Qué traes, eh?
108
00:06:51,176 --> 00:06:52,373
¿Qué traes?
109
00:06:52,508 --> 00:06:54,374
Ey, ey, ey... Cálmate.
110
00:06:54,509 --> 00:06:56,643
¡Ey! Mírame.
111
00:06:56,778 --> 00:06:58,483
- (neighing stops)
- Así.
112
00:07:00,085 --> 00:07:01,042
(nickers softly)
113
00:07:01,177 --> 00:07:03,180
(singing quietly in Spanish)
114
00:07:05,983 --> 00:07:07,316
(Juan clicking tongue)
115
00:07:10,821 --> 00:07:12,491
(shushing)
116
00:07:12,627 --> 00:07:14,624
(whispering in Spanish)
117
00:07:14,759 --> 00:07:16,297
(shushing)
118
00:07:16,432 --> 00:07:17,766
(nickering softly)
119
00:07:20,637 --> 00:07:22,771
(Juan speaking Spanish softly)
120
00:07:23,801 --> 00:07:25,169
That's a cowboy.
121
00:07:27,876 --> 00:07:29,976
- (neighs)
- (clicking tongue)
122
00:07:30,976 --> 00:07:33,342
(speaking Spanish softly)
123
00:07:41,989 --> 00:07:44,025
Let's get back to work.
Come on.
124
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
Come on!
125
00:07:46,031 --> 00:07:47,565
Come on.
126
00:07:49,136 --> 00:07:51,030
Let's get back to work.
127
00:07:53,073 --> 00:07:55,133
(busy chatter)
128
00:07:57,174 --> 00:08:00,171
("Un Paro" by Banda Corona
del Rey playing over speakers)
129
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Rosa?
130
00:08:05,348 --> 00:08:06,749
Sí.
131
00:08:07,237 --> 00:08:08,155
How are you doing?
132
00:08:08,197 --> 00:08:09,406
Okay, more or less.
133
00:08:09,948 --> 00:08:13,535
Just remember it's
1 kg for 2.2 lbs.
134
00:08:15,489 --> 00:08:16,396
Okay?
135
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
I'm here for anything you need.
136
00:08:18,197 --> 00:08:19,828
- Right?
- Right.
137
00:08:21,764 --> 00:08:23,731
- Darius.
- How's she doing?
138
00:08:23,867 --> 00:08:25,895
You know, second week
in the country.
139
00:08:26,030 --> 00:08:27,562
The girl's terrified.
140
00:08:27,697 --> 00:08:29,740
She lucky she got you
to walk her through this.
141
00:08:29,876 --> 00:08:33,373
She is, and you're lucky
you have me to run this place.
142
00:08:33,508 --> 00:08:34,906
I know I am.
143
00:08:35,042 --> 00:08:37,877
The Purge doesn't
release anger.
144
00:08:38,013 --> 00:08:40,311
It increases anger.
It's a virus.
145
00:08:40,446 --> 00:08:43,112
It's an American-born virus
of hate and rage,
146
00:08:43,248 --> 00:08:45,052
and it's injected
with a bullet,
147
00:08:45,187 --> 00:08:48,417
and it's spreading,
it's growing, it's mutating.
148
00:08:49,404 --> 00:08:51,281
Turn that off, Adela. Please.
149
00:08:51,531 --> 00:08:52,458
(over TV):
The Purge is coming.
150
00:08:52,593 --> 00:08:54,027
(speaks Spanish)
151
00:08:57,236 --> 00:08:58,427
(chuckles softly)
152
00:08:59,764 --> 00:09:01,630
Mmm.
153
00:09:01,766 --> 00:09:03,366
Mm-hmm.
154
00:09:04,576 --> 00:09:06,604
(Juan chuckles, speaks Spanish)
155
00:09:06,739 --> 00:09:08,637
(Adela chuckles)
156
00:09:08,773 --> 00:09:10,646
This...
157
00:09:10,781 --> 00:09:12,942
reminds me
of your mother's house.
158
00:09:13,077 --> 00:09:14,212
(Juan speaks Spanish)
159
00:09:14,471 --> 00:09:18,141
You should give it to Darius
so he can make real Mexican food.
160
00:09:18,183 --> 00:09:19,852
Not those terrible burritos.
161
00:09:20,118 --> 00:09:23,021
Juan, please, where are we?
162
00:09:23,157 --> 00:09:25,524
You need to practice
your English.
163
00:09:25,660 --> 00:09:27,592
When in Rome.
164
00:09:27,727 --> 00:09:29,496
When in America.
165
00:09:29,631 --> 00:09:32,265
Just do it for me.
166
00:09:32,401 --> 00:09:34,433
Please.
167
00:09:34,568 --> 00:09:38,775
The Tucker family would really
appreciate that, believe me.
168
00:09:40,405 --> 00:09:42,176
DALTON:
Now that your wife is pregnant,
169
00:09:42,312 --> 00:09:45,175
if you want any extra help,
you're welcome to come by.
170
00:09:45,311 --> 00:09:46,976
We could all
lock down together.
171
00:09:47,112 --> 00:09:49,785
Oh, I hate the damn Purge.
172
00:09:49,920 --> 00:09:52,151
It's hard to be social
on that night.
173
00:09:52,286 --> 00:09:54,184
- But thank you for the invite.
- Anytime.
174
00:09:54,320 --> 00:09:57,025
- Baby, that smells so good.
- Mm.
175
00:09:57,160 --> 00:09:58,658
I'm going to the kitchen.
Y'all need anything?
176
00:09:58,793 --> 00:09:59,861
You want another beer?
177
00:09:59,997 --> 00:10:01,862
- Yeah, yeah, I'll take one.
- Another beer.
178
00:10:01,997 --> 00:10:03,695
- Thank you.
- Thank you, honey.
179
00:10:03,831 --> 00:10:06,636
(laughter, chatter)
180
00:10:06,772 --> 00:10:07,965
CASSIE:
I don't know. I just feel like
181
00:10:08,100 --> 00:10:09,499
a goddamn Hoover these days.
182
00:10:09,635 --> 00:10:13,034
Everything in my line of sight
just gets consumed.
183
00:10:13,170 --> 00:10:14,373
Even things I hate.
184
00:10:14,509 --> 00:10:15,843
(laughs)
185
00:10:15,979 --> 00:10:18,309
You know, Anna's been
cooking for us
186
00:10:18,444 --> 00:10:21,644
the most amazing Mexican food,
am I right?
187
00:10:21,779 --> 00:10:24,248
- DALTON: Mm-hmm. Mm-hmm.
- It's so good but so fattening.
188
00:10:24,383 --> 00:10:26,923
(Anna and kids
conversing in Spanish)
189
00:10:27,058 --> 00:10:28,723
- I put on five pounds.
- CASSIE: No, you have not.
190
00:10:28,858 --> 00:10:30,028
- (chuckles)
- EMILY: Mm-hmm.
191
00:10:30,163 --> 00:10:32,196
You know...
192
00:10:32,331 --> 00:10:33,889
Anna has a sister.
193
00:10:34,025 --> 00:10:35,326
Also a nanny.
194
00:10:35,461 --> 00:10:37,394
- You should meet her.
- Yeah, we're all right.
195
00:10:38,996 --> 00:10:40,463
What, baby?
196
00:10:41,533 --> 00:10:43,536
(chuckles) We don't need
to meet her sister.
197
00:10:43,671 --> 00:10:44,703
We're fine.
198
00:10:44,838 --> 00:10:47,274
Thank you, though.
199
00:10:47,410 --> 00:10:49,437
Baby, Emily's just trying to be
nice and help out, right?
200
00:10:49,572 --> 00:10:51,243
So you're being
a little bit rude.
201
00:10:52,585 --> 00:10:54,512
(chuckles):
Oh, was I?
202
00:10:54,648 --> 00:10:56,011
(laughs)
203
00:10:56,147 --> 00:10:57,583
My apologies, Emily.
204
00:10:57,719 --> 00:10:59,680
Oh, it's fine.
205
00:10:59,816 --> 00:11:02,090
It's just it's really hard
to find good help,
206
00:11:02,225 --> 00:11:04,729
- and Anna's sister's a sweetheart.
- CASSIE: Yeah.
207
00:11:04,865 --> 00:11:07,061
We don't need to meet
Anna's sister, Emily.
208
00:11:08,867 --> 00:11:10,732
I don't even know
if I want our kids
209
00:11:10,867 --> 00:11:13,399
speaking Spanish in this house.
210
00:11:14,436 --> 00:11:17,841
Now, thank you for the offer,
but, no, thank you.
211
00:11:20,037 --> 00:11:21,438
Okay, then.
212
00:11:27,217 --> 00:11:29,620
MAN (over earbuds):
This is your learn English app.
213
00:11:29,756 --> 00:11:32,583
Lesson 12:
Past tense sentences.
214
00:11:32,719 --> 00:11:34,258
- ADELA: Past tense sentences.
- MAN: Who would've thought
215
00:11:34,394 --> 00:11:35,657
I would be in Texas?
216
00:11:35,793 --> 00:11:38,462
Who would've, who would've...
217
00:11:38,597 --> 00:11:41,590
I would be in Texas... Texas?
218
00:11:41,725 --> 00:11:44,495
Who would've thought
I would be in Texas?
219
00:11:44,631 --> 00:11:49,070
ADELA: Who would have
thought I would be in Texas?
220
00:11:50,104 --> 00:11:52,337
Who... who would have thought
221
00:11:52,472 --> 00:11:54,679
- I would be in Texas?
- (faint gunfire)
222
00:11:54,815 --> 00:11:57,716
MAN: I was just visiting
friends in Texas.
223
00:11:59,652 --> 00:12:00,910
(faint shouting and gunfire)
224
00:12:01,045 --> 00:12:02,115
Repeat after me.
225
00:12:02,251 --> 00:12:05,416
I was just visiting friends
in Texas.
226
00:12:07,084 --> 00:12:09,222
♪ ♪
227
00:12:16,996 --> 00:12:19,001
(busy chatter)
228
00:12:20,166 --> 00:12:22,169
(dog barking in distance)
229
00:12:27,643 --> 00:12:29,011
Hey, Juan.
230
00:12:30,610 --> 00:12:32,679
Kirk tells me that
you were late this morning.
231
00:12:32,815 --> 00:12:34,482
I'm never late, sir.
232
00:12:34,617 --> 00:12:35,814
(chuckles)
233
00:12:35,949 --> 00:12:37,448
You're never late?
234
00:12:38,485 --> 00:12:41,288
Hey, Kirk, Juan here
says you're lying.
235
00:12:41,423 --> 00:12:43,960
Juan's a free man.
He can say whatever he wants.
236
00:12:46,327 --> 00:12:47,492
You know, Juan,
you show up late again,
237
00:12:47,627 --> 00:12:49,398
I'm gonna have to fire you.
That's the rules.
238
00:12:49,533 --> 00:12:51,462
Yes, sir.
239
00:12:53,270 --> 00:12:55,663
DYLAN: Hey, you know
what somebody else told me?
240
00:12:55,799 --> 00:12:57,204
That he found your lariat
just laying
241
00:12:57,339 --> 00:12:58,704
in the front of the stable
on the ground.
242
00:12:58,840 --> 00:13:00,506
Is that true?
243
00:13:00,642 --> 00:13:02,176
No, sir.
244
00:13:02,574 --> 00:13:04,868
It's called "La Riata."
245
00:13:10,448 --> 00:13:12,481
(muttering quietly in Spanish)
246
00:13:12,616 --> 00:13:16,419
T.T., your Purge
protection bonus.
247
00:13:16,555 --> 00:13:18,856
- Thank you, Mr. Tucker.
- Stay safe.
248
00:13:18,991 --> 00:13:19,988
Thank you, sir.
249
00:13:20,123 --> 00:13:21,525
Kirk.
250
00:13:23,898 --> 00:13:26,464
(speaking Spanish)
251
00:13:33,504 --> 00:13:36,540
You're doing a good job, Juan.
252
00:13:36,675 --> 00:13:40,241
My son's a hair rattled
'cause of yesterday.
253
00:13:40,377 --> 00:13:41,912
Don't take offense.
254
00:13:42,047 --> 00:13:43,916
Thank you, sir.
255
00:13:44,052 --> 00:13:46,055
I really appreciate that.
256
00:13:49,321 --> 00:13:51,357
Can I be honest, Mr. Tucker?
257
00:13:53,190 --> 00:13:54,657
Please do.
258
00:13:56,528 --> 00:13:59,127
Your son doesn't like me
because...
259
00:13:59,262 --> 00:14:01,103
I'm Mexican.
260
00:14:02,235 --> 00:14:05,141
And I think Dylan believes
261
00:14:05,276 --> 00:14:09,109
a cowboy shouldn't be
from México or...
262
00:14:09,244 --> 00:14:12,443
Argentina
or from somewhere else.
263
00:14:12,579 --> 00:14:14,281
I know that a lot of people
feel that way,
264
00:14:14,417 --> 00:14:16,285
but I'm not sure
that's the case with Dylan.
265
00:14:16,421 --> 00:14:19,218
Uh, he's a very proud man.
You one-upped him yesterday.
266
00:14:19,354 --> 00:14:21,354
You're a damn fine cowboy,
Juan.
267
00:14:23,122 --> 00:14:24,555
I don't know, sir.
268
00:14:29,126 --> 00:14:30,995
Well...
269
00:14:31,131 --> 00:14:32,897
I don't know either.
270
00:14:33,032 --> 00:14:34,565
I just...
271
00:14:36,075 --> 00:14:38,504
I always taught my son
to be a proud American,
272
00:14:38,639 --> 00:14:41,212
but maybe I didn't really
teach him what that meant.
273
00:14:42,248 --> 00:14:44,447
I don't even know if I know
what that means anymore,
274
00:14:44,582 --> 00:14:46,816
proud American.
275
00:14:46,951 --> 00:14:48,914
World's changing all around us.
276
00:14:49,050 --> 00:14:51,252
At each other's throats.
277
00:14:53,723 --> 00:14:55,652
Confusing times.
278
00:14:59,731 --> 00:15:01,724
I want to give you...
279
00:15:03,793 --> 00:15:07,070
...the goddamn
Purge protection bonus.
280
00:15:08,606 --> 00:15:10,238
Stay safe.
281
00:15:11,609 --> 00:15:13,241
Thank you.
282
00:15:15,239 --> 00:15:16,915
♪ ♪
283
00:15:26,918 --> 00:15:28,786
That money's nothing
but a way for these people
284
00:15:28,922 --> 00:15:31,959
to keep us alive so they can
continue using our slave labor.
285
00:15:32,095 --> 00:15:33,855
We're nothing more than that.
286
00:15:35,498 --> 00:15:37,327
I know what I'm-a use
my money for, though,
287
00:15:37,462 --> 00:15:39,465
and it's not for protection.
288
00:15:40,473 --> 00:15:41,665
(clicks tongue)
289
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
Crazy man.
290
00:15:47,975 --> 00:15:50,505
♪ ♪
291
00:15:50,640 --> 00:15:52,809
(rock music playing over radio)
292
00:15:52,944 --> 00:15:54,816
RADIO ANNOUNCER:
We are now just one hour away
293
00:15:54,951 --> 00:15:56,714
from the annual Purge.
294
00:15:56,849 --> 00:15:59,555
As always,
home is the best place to be,
295
00:15:59,690 --> 00:16:01,916
and we sure hope you're not
out there stuck in traffic.
296
00:16:02,051 --> 00:16:04,689
We strongly advise you
to get yourself
297
00:16:04,824 --> 00:16:07,154
and those you care about
to a safe place.
298
00:16:07,290 --> 00:16:10,430
So lock those doors,
set those security systems,
299
00:16:10,565 --> 00:16:13,368
and stay inside
for the next 12 hours.
300
00:16:13,503 --> 00:16:15,871
And for those of you
who are partaking,
301
00:16:16,006 --> 00:16:18,501
may God be with you all.
302
00:16:18,636 --> 00:16:20,242
- (door closes)
- (knob rattles)
303
00:16:23,075 --> 00:16:25,082
(sighs)
304
00:16:33,483 --> 00:16:35,092
It's one hour.
305
00:16:36,260 --> 00:16:38,656
T.T. said he would be here
right now.
306
00:16:39,655 --> 00:16:41,659
(vehicle approaching)
307
00:16:42,892 --> 00:16:45,201
- He's coming.
- (sighs): Ay.
308
00:16:51,170 --> 00:16:53,176
♪ ♪
309
00:17:08,560 --> 00:17:10,428
(sighs)
310
00:17:10,563 --> 00:17:12,558
♪ ♪
311
00:17:19,901 --> 00:17:22,339
NEWSWOMAN (over TV): Spring is
coming, and so is the Purge.
312
00:17:22,475 --> 00:17:24,241
I've decided that I don't want
to be called Granddaddy...
313
00:17:24,376 --> 00:17:25,835
NEWSWOMAN: We spoke with
tribal leader Chiago Harjo
314
00:17:25,970 --> 00:17:27,607
- earlier today.
- CHIAGO: You had your chance.
315
00:17:27,743 --> 00:17:29,507
Well, what the hell
do you want to be called, Dad?
316
00:17:29,643 --> 00:17:30,844
I want to be called
Grandfather.
317
00:17:30,979 --> 00:17:32,976
(laughter)
318
00:17:34,045 --> 00:17:36,451
See, my people have been
watching from the sidelines,
319
00:17:36,587 --> 00:17:38,990
and we see that America's
reached a boiling point.
320
00:17:39,125 --> 00:17:41,959
Hatred like that
can't be contained.
321
00:17:42,094 --> 00:17:44,293
You'll burn your cities
to the ground.
322
00:17:49,826 --> 00:17:51,968
I'm gonna lock down now, y'all.
323
00:17:52,104 --> 00:17:53,771
- CASSIE: Okay.
- CALEB: Yeah.
324
00:17:53,906 --> 00:17:55,773
(buttons clicking, beeping)
325
00:17:55,908 --> 00:17:57,900
(heavy mechanical rattling)
326
00:18:00,173 --> 00:18:02,179
♪ ♪
327
00:18:06,951 --> 00:18:09,311
(distressed lowing)
328
00:18:09,447 --> 00:18:12,184
(bus creaking)
329
00:18:12,320 --> 00:18:13,954
We're almost there, guys.
330
00:18:14,090 --> 00:18:16,189
We're almost there.
331
00:18:16,324 --> 00:18:18,129
(indistinct chatter outside)
332
00:18:23,933 --> 00:18:25,928
♪ ♪
333
00:18:44,283 --> 00:18:46,289
♪ ♪
334
00:19:08,342 --> 00:19:10,707
(bus door creaks open)
335
00:19:10,843 --> 00:19:12,843
(man speaking Spanish
over P.A.)
336
00:19:22,562 --> 00:19:24,518
Captain.
337
00:19:24,653 --> 00:19:26,197
Good to see you.
338
00:19:28,364 --> 00:19:29,967
Other half when the job's done?
339
00:19:30,102 --> 00:19:31,569
I know you're good for it, T.T.
340
00:19:31,704 --> 00:19:32,961
All right.
341
00:19:33,097 --> 00:19:35,303
- (speaks Spanish)
- (greets in Spanish)
342
00:19:35,438 --> 00:19:37,439
(woman speaking Spanish
over P.A.)
343
00:19:42,009 --> 00:19:44,106
MAN (over P.A.): Make
your way inside. Keep moving.
344
00:19:44,241 --> 00:19:47,548
We will not be opening
our doors until 7:00 tomorrow
345
00:19:47,683 --> 00:19:49,077
- when the Purge is over.
- (T.T. speaks Spanish)
346
00:19:49,398 --> 00:19:51,233
Are you sure we are
gonna be safe here?
347
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
Of course. Trust me.
348
00:19:53,616 --> 00:19:55,050
(chuckles)
349
00:19:56,238 --> 00:19:58,240
We're not gonna die
on the first one, right?
350
00:19:58,282 --> 00:19:59,783
Don't jinx it.
351
00:20:01,267 --> 00:20:03,267
(door clanks,
mechanical whirring)
352
00:20:04,496 --> 00:20:08,709
Get comfortable.
We'll be here for the next 12 hours.
353
00:20:10,404 --> 00:20:12,336
Make yourself at home.
354
00:20:12,471 --> 00:20:14,212
(kids chattering)
355
00:20:19,545 --> 00:20:21,109
(man speaks Spanish)
356
00:20:21,244 --> 00:20:22,446
HARPER: Okay, hold on,
hold on, hold on.
357
00:20:22,582 --> 00:20:23,448
CALEB:
Look at this.
358
00:20:23,584 --> 00:20:25,414
- (game pieces clinking)
- Good.
359
00:20:25,549 --> 00:20:27,016
Wait, what?
360
00:20:27,151 --> 00:20:30,087
- Dang.
- What? How did you know how to do that?
361
00:20:30,223 --> 00:20:32,230
- (news theme plays over TV)
- (chatter continues quietly)
362
00:20:34,157 --> 00:20:35,594
The national holiday
celebrating
363
00:20:35,730 --> 00:20:38,593
our American freedom
is finally back.
364
00:20:38,728 --> 00:20:40,165
Good night, Texas,
365
00:20:40,301 --> 00:20:41,795
and good luck.
366
00:20:41,931 --> 00:20:44,501
(emergency signal blaring)
367
00:20:44,636 --> 00:20:46,001
It's starting, y'all.
368
00:20:46,136 --> 00:20:48,135
WOMAN (over TV):
This is not a test.
369
00:20:48,271 --> 00:20:50,645
This is your
Emergency Broadcast System
370
00:20:50,780 --> 00:20:52,809
announcing the commencement
of the annual Purge
371
00:20:52,945 --> 00:20:55,253
sanctioned by
the U.S. government.
372
00:20:55,756 --> 00:21:00,052
Weapons of Class 4 and lower have been
authorized for use during the Purge.
373
00:21:00,385 --> 00:21:02,429
All other weapons
are restricted.
374
00:21:02,679 --> 00:21:04,973
Government officials
of ranking 10...
375
00:21:05,025 --> 00:21:06,361
WOMAN (over TV):
...have been granted immunity
376
00:21:06,497 --> 00:21:09,063
from the Purge
and shall not be harmed.
377
00:21:09,199 --> 00:21:10,564
Commencing at the siren,
378
00:21:10,700 --> 00:21:13,095
any and all crime,
including murder...
379
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
...will be legal for
12 continuous hours.
380
00:21:16,276 --> 00:21:19,655
Police, fire,
and emergency medical services
381
00:21:19,696 --> 00:21:21,698
will be unavailable
until tomorrow morning...
382
00:21:21,975 --> 00:21:24,808
...at 7:00 a.m.
when the Purge concludes.
383
00:21:24,943 --> 00:21:26,544
Blessed be
our New Founding Fathers
384
00:21:26,680 --> 00:21:29,017
and America, a nation reborn.
385
00:21:29,153 --> 00:21:30,886
May God be with you all.
386
00:21:31,021 --> 00:21:33,687
(siren blaring)
387
00:21:37,162 --> 00:21:38,890
(siren continues blaring)
388
00:21:48,367 --> 00:21:49,569
(sighs)
389
00:21:49,705 --> 00:21:51,102
- (game pieces clinking)
- CALEB: Hmm.
390
00:21:51,238 --> 00:21:53,233
Well...
391
00:21:53,369 --> 00:21:55,879
- (siren continues blaring)
- (chuckles)
392
00:21:56,014 --> 00:21:58,078
(breathes deeply)
393
00:21:58,213 --> 00:22:00,081
(siren ends)
394
00:22:00,217 --> 00:22:02,210
(crickets chirping)
395
00:22:06,551 --> 00:22:08,425
(gunshot)
396
00:22:08,560 --> 00:22:11,619
- (man grunting)
- WOMAN: Never! Never again!
397
00:22:11,754 --> 00:22:13,897
(dogs growling)
398
00:22:14,032 --> 00:22:16,565
(vicious barking)
399
00:22:18,233 --> 00:22:20,430
(grunting)
400
00:22:20,565 --> 00:22:21,834
(blade stabbing)
401
00:22:23,274 --> 00:22:25,440
(rapid gunfire in distance)
402
00:22:25,575 --> 00:22:27,202
- (dishes clinking)
- (quiet chatter)
403
00:22:34,047 --> 00:22:36,519
(staticky music playing quietly
over radio)
404
00:22:43,864 --> 00:22:45,199
This reminds me of home, Adela.
405
00:22:47,201 --> 00:22:48,577
This is home now.
406
00:22:50,204 --> 00:22:51,538
You know what I mean.
407
00:22:53,707 --> 00:22:54,833
Maybe you're right.
408
00:22:56,043 --> 00:22:58,462
Maybe we have to forget
where we came from.
409
00:22:59,796 --> 00:23:01,173
And accept where we are.
410
00:23:02,211 --> 00:23:03,909
When in America.
411
00:23:04,218 --> 00:23:05,344
Like you said.
412
00:23:06,746 --> 00:23:09,112
No, that's not what I meant.
413
00:23:10,155 --> 00:23:11,814
What did you mean, then?
414
00:23:11,949 --> 00:23:14,790
That America is everything.
415
00:23:14,926 --> 00:23:15,921
(laughs)
416
00:23:16,188 --> 00:23:17,731
What the hell are
you talking about, Adela?
417
00:23:18,053 --> 00:23:20,287
America is México.
418
00:23:20,422 --> 00:23:23,258
America is Africa.
America is Italia.
419
00:23:23,393 --> 00:23:27,004
We can take it all,
we can learn it all,
420
00:23:27,139 --> 00:23:29,638
and we can embrace it.
421
00:23:31,605 --> 00:23:33,807
You really believe that?
422
00:23:34,876 --> 00:23:36,843
That's what I choose
to believe.
423
00:23:42,144 --> 00:23:45,880
♪ Life's a casino ♪
424
00:23:46,016 --> 00:23:48,250
♪ I'm tellin' you ♪
425
00:23:50,696 --> 00:23:53,895
♪ And everybody's playin',
boys and girls ♪
426
00:23:54,030 --> 00:23:55,790
- (laughing)
- ♪ Women, children, me and you ♪
427
00:23:55,926 --> 00:23:57,133
(distant clattering)
428
00:23:57,269 --> 00:23:58,992
HARPER:
You're so crazy.
429
00:23:59,128 --> 00:24:01,329
♪ The dice are loaded ♪
430
00:24:03,100 --> 00:24:05,476
♪ And everything's fixed ♪
431
00:24:06,474 --> 00:24:09,409
♪ Even a hobo ♪
432
00:24:09,545 --> 00:24:11,541
♪ Would tell you this ♪
433
00:24:11,677 --> 00:24:13,374
(distant bang)
434
00:24:14,386 --> 00:24:18,213
♪ Welcome to hard times... ♪
435
00:24:18,349 --> 00:24:20,050
- (banging outside)
- (music distorting)
436
00:24:20,185 --> 00:24:23,018
(echoing):
♪ And feelin' low ♪
437
00:24:23,153 --> 00:24:25,989
♪ Do you like sinnin'? No? ♪
438
00:24:26,125 --> 00:24:29,728
♪ Well, you will
before you go ♪
439
00:24:29,863 --> 00:24:34,866
♪ We got lots of gamblin' ♪
440
00:24:35,002 --> 00:24:38,408
♪ Oh, and we're
tellin' lies... ♪
441
00:24:38,544 --> 00:24:40,170
- (song fades)
- (lights clinking)
442
00:24:43,378 --> 00:24:45,674
♪ ♪
443
00:24:45,809 --> 00:24:47,012
(soft clank)
444
00:24:54,424 --> 00:24:56,417
(thumping, creaking)
445
00:25:00,991 --> 00:25:02,995
(mechanical whirring)
446
00:25:04,335 --> 00:25:05,668
(whirring winds down)
447
00:25:07,599 --> 00:25:09,540
Stupid.
448
00:25:10,572 --> 00:25:11,731
(mechanical whirring)
449
00:25:11,867 --> 00:25:13,269
(sighs)
450
00:25:18,874 --> 00:25:21,519
(sighs)
451
00:25:39,401 --> 00:25:40,703
(Dylan screams)
452
00:25:42,405 --> 00:25:43,802
- Baby.
- Jesus.
453
00:25:43,937 --> 00:25:45,803
- What?
- Put the gun down.
454
00:25:45,938 --> 00:25:48,269
What are you doing out here?
455
00:25:48,405 --> 00:25:51,148
(sighs)
I thought I heard something.
456
00:25:51,283 --> 00:25:52,612
It's this damn night.
457
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
Dylan Tucker, cut the shit.
458
00:25:55,384 --> 00:25:56,679
Fuck the Purge.
459
00:25:56,815 --> 00:25:58,480
Fuck the NFFA.
460
00:25:58,615 --> 00:26:01,081
They don't get to dictate
how we live our life.
461
00:26:01,217 --> 00:26:03,255
This is our country, okay?
462
00:26:03,391 --> 00:26:07,660
And we can choose to bring
a baby into a world of love.
463
00:26:07,795 --> 00:26:09,430
Why are you laughing at me?
464
00:26:09,566 --> 00:26:11,862
- Damn, honey.
- What?
465
00:26:11,998 --> 00:26:14,000
You just kind of turned me on.
466
00:26:18,444 --> 00:26:20,435
- (rapid gunfire)
- (screaming)
467
00:26:24,677 --> 00:26:25,840
(man grunts)
468
00:26:25,975 --> 00:26:28,586
(man screaming)
469
00:26:29,618 --> 00:26:30,717
WOMAN:
Hurry up!
470
00:26:30,853 --> 00:26:32,854
- (rapid gunfire)
- (bell tolling)
471
00:26:38,664 --> 00:26:40,528
(bell continues tolling
in distance)
472
00:26:40,663 --> 00:26:42,857
(rapid gunfire in distance)
473
00:26:42,992 --> 00:26:44,668
(tires screech)
474
00:26:47,672 --> 00:26:50,070
Ma'am, you should
go back inside.
475
00:26:50,205 --> 00:26:52,905
Just need some air, you know,
just for a moment.
476
00:26:53,041 --> 00:26:54,876
(rapid gunfire continues
in distance)
477
00:26:56,205 --> 00:26:57,706
It's my first Purge.
478
00:26:57,842 --> 00:27:00,242
- Is it what you expected?
- Well, there's parts of México
479
00:27:00,378 --> 00:27:02,818
that sound like this
every night.
480
00:27:04,455 --> 00:27:06,352
We got a nice spot here.
481
00:27:06,487 --> 00:27:07,854
Quiet.
482
00:27:07,990 --> 00:27:11,387
Good for you,
easy money for us.
483
00:27:11,523 --> 00:27:13,559
- You should get back.
- (vehicle approaching)
484
00:27:13,695 --> 00:27:14,995
(radio static crackles)
485
00:27:17,666 --> 00:27:18,801
Three bogeys inbound.
486
00:27:20,201 --> 00:27:21,670
MAN (over loudspeaker):
Do not try to hide.
487
00:27:21,806 --> 00:27:25,368
We are the real patriots
of America.
488
00:27:26,812 --> 00:27:31,079
It is our job to keep this land
free and clean.
489
00:27:31,215 --> 00:27:34,345
- (woman screams)
- We will no longer tolerate foreigners
490
00:27:34,481 --> 00:27:38,618
raping and pillaging
the United States of America.
491
00:27:38,753 --> 00:27:40,524
(frightened shouting)
492
00:27:40,659 --> 00:27:43,692
We will find you
and disinfect you.
493
00:27:43,828 --> 00:27:48,094
America will be American
once again.
494
00:27:48,229 --> 00:27:50,030
LEAD MERC:
Those guys are fucking insane.
495
00:27:52,036 --> 00:27:54,104
MAN (over loudspeaker):
The purification of America
496
00:27:54,239 --> 00:27:55,963
has begun.
497
00:27:56,099 --> 00:27:57,372
(woman grunts)
498
00:27:57,508 --> 00:28:01,809
(man screaming in pain)
499
00:28:01,945 --> 00:28:03,312
ADELA:
What the fuck are they doing?
500
00:28:03,447 --> 00:28:05,612
(woman screaming)
501
00:28:05,747 --> 00:28:07,212
(soft electronic whir)
502
00:28:09,784 --> 00:28:12,155
(man screaming in pain)
503
00:28:12,291 --> 00:28:14,214
Help me! Help!
504
00:28:14,350 --> 00:28:16,760
(man and woman screaming)
505
00:28:19,128 --> 00:28:20,557
- I have a clear shot.
- LEAD MERC: Don't.
506
00:28:20,693 --> 00:28:23,294
You'll start a war and put
all your people in jeopardy.
507
00:28:23,429 --> 00:28:25,294
MAN (over loudspeaker):
We will not stop until
508
00:28:25,430 --> 00:28:28,565
our great nation
has been fully cleansed.
509
00:28:28,701 --> 00:28:33,234
We will no longer tolerate
foreigners raping and pillaging
510
00:28:33,370 --> 00:28:36,103
the United States of America.
511
00:28:36,239 --> 00:28:38,307
Do not try to hide.
512
00:28:38,442 --> 00:28:42,776
We will find you
and disinfect you.
513
00:28:42,911 --> 00:28:47,153
(fading): America will be
American once again.
514
00:28:50,055 --> 00:28:51,454
LEAD MERC:
Hey.
515
00:28:52,954 --> 00:28:55,557
Where'd you learn
to handle a weapon like that?
516
00:29:00,399 --> 00:29:02,399
(rapid gunfire continues
in distance)
517
00:29:04,309 --> 00:29:06,176
♪ ♪
518
00:29:06,311 --> 00:29:08,306
(fire crackling)
519
00:29:27,926 --> 00:29:29,932
♪ ♪
520
00:29:36,770 --> 00:29:39,106
(siren blaring)
521
00:29:42,612 --> 00:29:44,546
(people murmuring)
522
00:29:44,682 --> 00:29:47,244
(siren continues blaring)
523
00:29:47,380 --> 00:29:50,313
- (doors whirring)
- (excited chatter)
524
00:29:50,448 --> 00:29:52,655
- MAN: Oh, my God.
- (applause)
525
00:29:52,790 --> 00:29:55,683
- It's over.
- (cheering)
526
00:30:04,362 --> 00:30:07,061
WOMAN:
We made it through.
527
00:30:07,197 --> 00:30:08,600
(Adela sighs)
528
00:30:08,735 --> 00:30:11,369
- (excited chatter, laughter)
- WOMAN: I see you. I see you.
529
00:30:21,986 --> 00:30:24,087
Harp?
Come on, let's get to work.
530
00:30:24,223 --> 00:30:27,382
("Before the Next Teardrop
Falls" by Freddy Fender plays)
531
00:30:27,517 --> 00:30:29,926
- Harper.
- Sis, come on, let's go.
532
00:30:35,264 --> 00:30:36,394
(over radio):
♪ If he brings you... ♪
533
00:30:36,529 --> 00:30:38,200
The day after the Purge
should be a holiday.
534
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
No?
535
00:30:39,605 --> 00:30:41,436
¿Qué es un holiday?
536
00:30:41,571 --> 00:30:43,533
Holiday? Mm.
537
00:30:43,760 --> 00:30:45,262
It's a holy day, a festive day.
538
00:30:46,007 --> 00:30:47,368
♪ If the teardrops... ♪
539
00:30:47,503 --> 00:30:49,044
Another day, another dollar.
540
00:30:50,100 --> 00:30:50,885
Take it easy.
541
00:30:50,943 --> 00:30:52,607
Mira.
542
00:30:52,742 --> 00:30:56,484
♪ Before the next
teardrop falls ♪
543
00:30:56,619 --> 00:30:58,589
(snarling)
544
00:30:58,724 --> 00:31:00,385
T.T.:
Ah, chingado.
545
00:31:04,426 --> 00:31:07,930
- ♪ I'll be there ♪
- (man screaming faintly)
546
00:31:08,065 --> 00:31:12,133
♪ Before the next
teardrop falls ♪
547
00:31:16,104 --> 00:31:19,342
♪ Si te quiere de verdad ♪
548
00:31:19,477 --> 00:31:20,905
(cattle lowing)
549
00:31:21,040 --> 00:31:22,911
♪ Te deseo ♪
550
00:31:23,046 --> 00:31:28,512
♪ Lo más bueno pa' los dos... ♪
551
00:31:28,648 --> 00:31:30,854
NEWSMAN (over TV):
...busy, jubilant street,
552
00:31:30,990 --> 00:31:33,121
sanitation crews
are out in full force
553
00:31:33,256 --> 00:31:35,817
with the macabre task
of disinfecting streets
554
00:31:35,952 --> 00:31:38,292
and cleaning corpses
from sidewalks and roadways.
555
00:31:38,427 --> 00:31:41,593
The Purge is over,
and now the cleanup has begun.
556
00:31:41,729 --> 00:31:44,593
All over the state, violent
incidents ended hours ago...
557
00:31:44,728 --> 00:31:46,700
- MAN (over TV): Fake news!
- (gunshot)
558
00:31:46,835 --> 00:31:48,767
(woman screaming)
559
00:31:48,903 --> 00:31:50,703
(man shouting)
560
00:31:50,838 --> 00:31:52,943
♪ ♪
561
00:32:04,753 --> 00:32:06,620
(horse snorting)
562
00:32:06,755 --> 00:32:08,750
♪ ♪
563
00:32:17,803 --> 00:32:19,860
ADELA:
Where is everybody?
564
00:32:22,870 --> 00:32:24,865
♪ ♪
565
00:32:42,054 --> 00:32:43,323
(sharp bang)
566
00:32:54,704 --> 00:32:56,633
(goat bleating)
567
00:33:06,577 --> 00:33:08,381
(quietly):
What the hell?
568
00:33:12,185 --> 00:33:13,991
(bleating continues)
569
00:33:15,318 --> 00:33:17,324
♪ ♪
570
00:33:29,903 --> 00:33:31,404
(gasps)
571
00:33:46,283 --> 00:33:47,882
(bleating)
572
00:33:56,524 --> 00:33:57,529
(grunts softly)
573
00:33:59,463 --> 00:34:01,467
(bleating continues)
574
00:34:03,872 --> 00:34:04,866
(grunts softly)
575
00:34:07,975 --> 00:34:09,811
(Adela gasping)
576
00:34:09,947 --> 00:34:11,480
ADELA:
¡Ayúdenme!
577
00:34:11,615 --> 00:34:12,843
Help!
578
00:34:12,979 --> 00:34:14,084
(grunts)
579
00:34:14,883 --> 00:34:16,144
(gasping)
580
00:34:16,279 --> 00:34:17,483
Help!
581
00:34:18,787 --> 00:34:19,782
(gasps)
582
00:34:20,989 --> 00:34:22,624
(gasps) Help!
583
00:34:22,759 --> 00:34:23,825
(Adela grunting)
584
00:34:23,961 --> 00:34:25,953
(both singing in Spanish)
585
00:34:32,197 --> 00:34:33,407
Why is the gate open?
586
00:34:36,608 --> 00:34:37,567
(Adela gasping)
587
00:34:37,703 --> 00:34:39,004
(man whistling
"America the Beautiful")
588
00:34:39,139 --> 00:34:41,144
Help me. (panting)
589
00:34:42,813 --> 00:34:44,207
Help! (grunts)
590
00:34:44,343 --> 00:34:45,846
You can't do this today!
591
00:34:45,981 --> 00:34:47,150
The Purge is over!
592
00:34:47,285 --> 00:34:48,949
- MAN: No, no.
- (Adela shouting in Spanish)
593
00:34:49,085 --> 00:34:50,543
This is the Forever Purge.
594
00:34:50,679 --> 00:34:51,554
It's never stopping.
595
00:34:51,690 --> 00:34:53,319
¡Ayúdenme!
596
00:34:53,454 --> 00:34:54,490
Thank you
for your participation.
597
00:34:54,625 --> 00:34:55,552
Fuck!
598
00:34:55,688 --> 00:34:57,720
- (screams)
- (mechanical clicking)
599
00:34:57,855 --> 00:34:59,058
- (panting)
- (man continues whistling)
600
00:34:59,194 --> 00:35:01,362
¡Ayúdenme! Help!
601
00:35:02,629 --> 00:35:05,197
(screams)
But the Purge is over!
602
00:35:05,332 --> 00:35:07,329
- (sharp clicking)
- Help!
603
00:35:07,465 --> 00:35:09,363
Please! (screaming)
604
00:35:09,498 --> 00:35:10,904
(grunting)
605
00:35:11,040 --> 00:35:13,070
ADELA:
Boss!
606
00:35:13,205 --> 00:35:14,639
(gasping)
607
00:35:16,607 --> 00:35:17,642
ADELA:
Watch out!
608
00:35:20,683 --> 00:35:22,350
MAN: You're gonna fucking die!
You're all gonna die!
609
00:35:23,550 --> 00:35:25,049
- (man screams)
- ADELA: Help! Boss!
610
00:35:25,184 --> 00:35:27,581
(man screaming)
611
00:35:27,716 --> 00:35:29,016
ADELA:
Be careful!
612
00:35:30,085 --> 00:35:31,186
- (grunting)
- (stomps squishing)
613
00:35:31,321 --> 00:35:32,393
Boss!
614
00:35:33,963 --> 00:35:34,927
Are you okay?
615
00:35:35,062 --> 00:35:36,529
Boss. (grunting)
616
00:35:37,801 --> 00:35:39,065
(Darius grunts)
617
00:35:39,201 --> 00:35:41,200
- You okay?
- Yes.
618
00:35:41,336 --> 00:35:42,737
- (gasping)
- Come here.
619
00:35:42,872 --> 00:35:43,773
(both grunt)
620
00:35:43,909 --> 00:35:45,206
- You all right?
- Yes.
621
00:35:45,341 --> 00:35:47,742
- (man yelling)
- (bar clangs on ground)
622
00:35:47,877 --> 00:35:49,371
(yelling)
623
00:35:49,506 --> 00:35:51,372
(grunts) Fuck you!
624
00:35:51,507 --> 00:35:53,348
Fuck you!
625
00:35:56,645 --> 00:35:57,814
(man choking)
626
00:36:00,384 --> 00:36:02,918
Go! Darius, go!
627
00:36:03,721 --> 00:36:05,089
- (sharp pop)
- (Adela groans)
628
00:36:05,224 --> 00:36:06,887
(tires screech)
629
00:36:07,023 --> 00:36:09,094
- (siren whoops)
- (vehicle door opens)
630
00:36:09,229 --> 00:36:10,796
Drop your weapon!
631
00:36:10,931 --> 00:36:13,533
- On your knees. Drop it.
- DARIUS: We didn't do anything.
632
00:36:13,668 --> 00:36:14,731
- Get on your knees.
- Get on your knees.
633
00:36:14,867 --> 00:36:16,900
- They attacked us!
- We didn't do anything.
634
00:36:17,035 --> 00:36:18,765
The Purge is over, lady.
What the hell are you doing?
635
00:36:18,901 --> 00:36:21,443
ADELA:
Sir, this is a mistake!
636
00:36:21,578 --> 00:36:23,107
- Wait, please!
- DARIUS: We didn't do anything wrong!
637
00:36:23,243 --> 00:36:24,109
Listen to me.
638
00:36:24,244 --> 00:36:26,579
Listen to us, sir!
639
00:36:30,285 --> 00:36:32,755
JUAN:
It's so quiet.
640
00:36:32,890 --> 00:36:34,719
Where is everyone?
641
00:36:39,241 --> 00:36:40,117
Look over there.
642
00:36:40,361 --> 00:36:41,389
JUAN:
Oh, come on.
643
00:36:41,525 --> 00:36:43,260
Stop the car.
644
00:36:43,395 --> 00:36:45,400
(speaking Spanish)
645
00:36:47,040 --> 00:36:48,292
Let's get them before
they go too far.
646
00:36:55,407 --> 00:36:57,247
Well, well, well.
647
00:37:02,579 --> 00:37:04,313
Look at this.
648
00:37:04,448 --> 00:37:06,454
♪ ♪
649
00:37:14,562 --> 00:37:16,662
This feels like
fucking Christmas.
650
00:37:17,729 --> 00:37:19,764
Any of y'all get me a present?
651
00:37:21,264 --> 00:37:24,631
Caleb, I know you did,
and let me tell you, sir...
652
00:37:24,767 --> 00:37:27,475
I spent your money well.
653
00:37:30,074 --> 00:37:31,807
Today's your day
of reckoning, cowboy.
654
00:37:31,942 --> 00:37:33,210
- (Cassie screams)
- (Dylan groans)
655
00:37:33,346 --> 00:37:36,680
You become me
656
00:37:36,816 --> 00:37:40,050
- and I become you, huh?
- (grunting)
657
00:37:40,186 --> 00:37:43,184
The old switcheroo is happening
on every ranch around here.
658
00:37:43,319 --> 00:37:46,725
You and all your rich-ass
neighbors will find out
659
00:37:46,860 --> 00:37:49,457
what it's like to be
penniless and powerless.
660
00:37:49,593 --> 00:37:50,795
To be like us!
661
00:37:52,270 --> 00:37:53,894
These rich motherfuckers
can't hide
662
00:37:54,029 --> 00:37:55,567
behind their steel walls
no more.
663
00:37:55,703 --> 00:37:58,732
This is the way
things are now, boys!
664
00:37:58,867 --> 00:38:00,507
This Purge is forever!
665
00:38:00,643 --> 00:38:01,701
- (men chuckling, whooping)
- MAN: Yeah.
666
00:38:01,837 --> 00:38:03,538
This is the real Purge.
667
00:38:03,673 --> 00:38:05,176
The eternal Purge.
668
00:38:05,311 --> 00:38:07,477
Ever After!
669
00:38:07,613 --> 00:38:09,248
MEN:
Ever After!
670
00:38:09,383 --> 00:38:10,815
(gunfire in distance)
671
00:38:11,083 --> 00:38:11,792
It came from the house.
672
00:38:12,668 --> 00:38:13,293
Run.
673
00:38:14,049 --> 00:38:16,183
T.T.:
Ay, cabrón.
674
00:38:16,318 --> 00:38:18,854
- (grunting)
- I'm gonna give you a chance
675
00:38:18,990 --> 00:38:20,691
to save your family,
Dylan Tucker,
676
00:38:20,827 --> 00:38:24,100
one by one,
but you'll have to pay.
677
00:38:24,236 --> 00:38:26,230
- (grunts)
- Let's start with
678
00:38:26,365 --> 00:38:29,236
eeny, meeny,
679
00:38:29,372 --> 00:38:30,767
- miny, ho!
- (Harper gasps)
680
00:38:30,903 --> 00:38:32,267
How much would you give
for her, Dylan?
681
00:38:32,403 --> 00:38:34,670
How much would you give to
stop me from putting a bullet
682
00:38:34,805 --> 00:38:36,905
in your baby sister's head?
683
00:38:37,041 --> 00:38:39,745
Let's say ten bucks,
and she lives.
684
00:38:39,880 --> 00:38:41,712
Oh, that seems like
a fair market price
685
00:38:41,848 --> 00:38:43,351
for this broke-down,
useless woman.
686
00:38:43,486 --> 00:38:45,548
Let's see
how much money you got.
687
00:38:45,684 --> 00:38:47,422
Aw, shit, Dylan! I forgot.
688
00:38:47,557 --> 00:38:50,360
You're me now,
which means you're broke.
689
00:38:51,727 --> 00:38:53,759
You have no money.
That sucks, doesn't it?
690
00:38:54,825 --> 00:38:58,263
See, Dylan, without money,
691
00:38:58,398 --> 00:39:00,261
you have no power.
692
00:39:00,397 --> 00:39:03,804
Without money, you can't save
your own little sister,
693
00:39:03,940 --> 00:39:06,370
- and she will die because of it.
- (grunting, panting)
694
00:39:06,506 --> 00:39:09,269
But how's that feel?
695
00:39:10,345 --> 00:39:11,876
How's that feel, Dylan?
696
00:39:14,575 --> 00:39:17,046
- Feels like shit, doesn't it?
- (Harper whimpers)
697
00:39:18,054 --> 00:39:19,415
That's my life.
698
00:39:19,551 --> 00:39:20,483
It's our life.
699
00:39:20,619 --> 00:39:22,419
That's how we feel.
700
00:39:22,555 --> 00:39:24,954
That's how we have felt
701
00:39:25,090 --> 00:39:26,925
every day
since the day we were born!
702
00:39:27,060 --> 00:39:29,389
And I want you to fucking feel
that fucking pain
703
00:39:29,524 --> 00:39:31,126
- in your fucking stomach, Dylan!
- (muffled shouting)
704
00:39:31,261 --> 00:39:32,332
Goddamn it,
it looks like the old man's
705
00:39:32,467 --> 00:39:33,733
got something to say! What?!
706
00:39:33,868 --> 00:39:35,628
Damn it! You're right, Kirk!
You're right!
707
00:39:35,763 --> 00:39:37,405
- You're right!
- I don't give a fuck if you think I'm right!
708
00:39:37,541 --> 00:39:39,905
You're talking about
life in America,
709
00:39:40,040 --> 00:39:42,842
the way the rich get rich
off the backs of the poor,
710
00:39:42,977 --> 00:39:46,642
the way it's been
ever since we robbed this land
711
00:39:46,778 --> 00:39:49,116
from the Native Americans.
712
00:39:49,252 --> 00:39:51,786
But you got no right
713
00:39:51,921 --> 00:39:56,421
to complain about the
very system you're supporting
714
00:39:56,556 --> 00:39:57,656
by picking up that gun
715
00:39:57,792 --> 00:39:59,159
and sanctioning
the goddamn Purge...
716
00:39:59,294 --> 00:40:01,022
We need more guns.
717
00:40:01,158 --> 00:40:02,663
CALEB:
...which is all about money.
718
00:40:05,933 --> 00:40:09,000
You know who created
the Purge, don't ya?
719
00:40:09,135 --> 00:40:14,376
A bunch of fat, rich
businessmen in Washington, D.C.
720
00:40:14,512 --> 00:40:17,111
So what would
that make you, Kirk?
721
00:40:17,247 --> 00:40:19,381
What would it make you?
722
00:40:19,517 --> 00:40:23,348
Huh? That would make you
their lackey
723
00:40:23,484 --> 00:40:26,116
and a goddamn hypocrite.
724
00:40:26,251 --> 00:40:29,620
They expect you to go out there
and do their violence,
725
00:40:29,755 --> 00:40:31,327
so they can play more golf.
726
00:40:31,463 --> 00:40:32,660
They've never even been
in a fistfight.
727
00:40:32,891 --> 00:40:35,102
You take the guys on the left,
and I'll take the right.
728
00:40:36,626 --> 00:40:38,727
So...
729
00:40:38,862 --> 00:40:41,630
from my family to you,
730
00:40:41,765 --> 00:40:43,833
go fuck yourself.
731
00:40:43,969 --> 00:40:45,200
- (gunshot)
- (Cassie screams)
732
00:40:46,970 --> 00:40:48,677
JUAN:
Puto.
733
00:40:49,680 --> 00:40:51,371
- (Cassie screaming)
- (gunfire continues)
734
00:40:54,979 --> 00:40:56,684
- Take cover!
- (men grunting)
735
00:40:59,023 --> 00:41:00,183
We need backup!
736
00:41:00,318 --> 00:41:02,624
MAN (over radio):
Copy that. We're on our way.
737
00:41:02,963 --> 00:41:04,631
Untie them, I'll cover you!
738
00:41:08,725 --> 00:41:10,566
(sobbing)
739
00:41:12,398 --> 00:41:14,101
Harper.
740
00:41:14,237 --> 00:41:15,665
(wails, pants)
741
00:41:15,801 --> 00:41:16,666
T.T.:
What the fuck?!
742
00:41:16,801 --> 00:41:17,836
What the fuck, Kirk?!
743
00:41:17,972 --> 00:41:19,832
- Dad?
- The Purge is over, cabrón!
744
00:41:19,967 --> 00:41:21,544
Ever After.
745
00:41:22,541 --> 00:41:24,411
♪ ♪
746
00:41:24,546 --> 00:41:26,142
(distorted chatter, crying)
747
00:41:28,587 --> 00:41:30,516
- The Purge is over, man!
- (Harper shouting)
748
00:41:30,651 --> 00:41:33,553
(rapid gunfire in distance)
749
00:41:33,688 --> 00:41:35,618
Cuidado. They're coming.
750
00:41:35,754 --> 00:41:37,290
(gunfire continues)
751
00:41:37,426 --> 00:41:38,495
(shouts in Spanish)
752
00:41:39,991 --> 00:41:41,394
JUAN:
You need to get up here.
753
00:41:41,530 --> 00:41:42,695
- Go!
- T.T.: Let's go!
754
00:41:42,831 --> 00:41:44,199
JUAN:
You need to get your family!
755
00:41:44,335 --> 00:41:45,727
T.T.:
Harper! Come on!
756
00:41:45,862 --> 00:41:47,432
Harper! Let's go.
757
00:41:47,568 --> 00:41:49,436
Let's go, let's go.
758
00:41:49,571 --> 00:41:51,233
- Come on!
- Come on.
759
00:41:54,002 --> 00:41:55,569
T.T.:
Come on.
760
00:41:55,705 --> 00:41:57,338
Come in.
761
00:42:05,249 --> 00:42:06,619
DISPATCHER (over radio):
10-13, we have
762
00:42:06,754 --> 00:42:08,985
three more incidences reported.
763
00:42:09,121 --> 00:42:10,718
- Return to precinct.
- (siren wailing)
764
00:42:10,853 --> 00:42:11,928
Copy that.
765
00:42:12,063 --> 00:42:13,152
This is insane.
766
00:42:13,287 --> 00:42:15,290
People not hear the sirens?
767
00:42:15,426 --> 00:42:17,125
- A little busier than last year, huh?
- Yeah.
768
00:42:17,260 --> 00:42:19,332
MAN:
I shouldn't even be here.
769
00:42:19,468 --> 00:42:21,197
I did nothing wrong.
770
00:42:22,707 --> 00:42:24,671
There's no such thing
as crime anymore.
771
00:42:24,807 --> 00:42:27,274
(gunfire and shouting
in distance)
772
00:42:27,409 --> 00:42:29,135
Let me fucking go!
773
00:42:29,270 --> 00:42:30,945
Would you shut the fuck up?
774
00:42:31,081 --> 00:42:31,981
Make me.
775
00:42:32,116 --> 00:42:34,347
(giggling)
776
00:42:34,483 --> 00:42:35,985
What's going on, Darius?
777
00:42:36,121 --> 00:42:38,017
I don't know.
778
00:42:38,152 --> 00:42:40,150
- (rapid gunfire)
- (people screaming, shouting)
779
00:42:42,059 --> 00:42:43,252
Adela.
780
00:42:43,480 --> 00:42:44,857
Call me back, please!
781
00:42:47,067 --> 00:42:47,776
No luck?
782
00:42:48,491 --> 00:42:50,022
DYLAN: All right,
let me check the radio.
783
00:42:50,158 --> 00:42:51,257
Maybe there's some news.
784
00:42:51,392 --> 00:42:53,168
NEWSMAN:
People are still purging
785
00:42:53,304 --> 00:42:54,628
all across the country.
786
00:42:54,764 --> 00:42:56,871
"Ever After Purge" is popping
up all over social media,
787
00:42:57,006 --> 00:42:58,869
continuous purging dubbed
the "Forever Purge."
788
00:42:59,004 --> 00:43:00,165
Where the hell are we gonna go?
789
00:43:00,301 --> 00:43:02,302
We'll find somewhere safe.
790
00:43:02,438 --> 00:43:03,636
First we help Juan
find his wife,
791
00:43:03,771 --> 00:43:05,876
- then we find somewhere safe.
- (phone ringing)
792
00:43:06,012 --> 00:43:07,140
NEWSMAN:
Stay inside your homes.
793
00:43:07,275 --> 00:43:09,041
- (Rosa speaking frantically)
- Rosa?
794
00:43:09,131 --> 00:43:09,882
What happened?
795
00:43:11,091 --> 00:43:11,967
A police van?
796
00:43:13,260 --> 00:43:14,052
Why the...
797
00:43:14,928 --> 00:43:15,688
Take care of yourself, Rosa.
798
00:43:15,753 --> 00:43:16,890
Gracias.
799
00:43:17,026 --> 00:43:18,288
NEWSMAN: ...they will take
action to stop it.
800
00:43:18,424 --> 00:43:20,956
- But still, no one knows...
- I know where she is.
801
00:43:21,092 --> 00:43:22,289
...who defined this movement.
802
00:43:22,424 --> 00:43:24,095
- (siren wailing)
- (tires squealing)
803
00:43:26,196 --> 00:43:29,430
WOMAN:
Ever After. Ever After.
804
00:43:30,499 --> 00:43:32,866
(giggling):
This is the first...
805
00:43:33,002 --> 00:43:35,539
real... Purge.
806
00:43:35,674 --> 00:43:36,573
(giggling)
807
00:43:36,708 --> 00:43:38,544
(laughing)
808
00:43:38,679 --> 00:43:40,040
It's never gonna stop.
809
00:43:40,176 --> 00:43:42,151
(woman continues giggling)
810
00:43:42,286 --> 00:43:45,153
Let me fucking go!
811
00:43:45,288 --> 00:43:47,283
♪ ♪
812
00:44:07,507 --> 00:44:09,771
Shit.
813
00:44:09,907 --> 00:44:11,747
It's blocked.
814
00:44:15,647 --> 00:44:17,245
Hold on.
815
00:44:17,380 --> 00:44:19,386
The station is
just a few blocks away.
816
00:44:19,522 --> 00:44:21,823
I hope she'll be there.
817
00:44:22,855 --> 00:44:25,222
We can walk from here.
818
00:44:32,061 --> 00:44:34,127
(air brakes hiss)
819
00:44:34,262 --> 00:44:35,296
You go get your wife.
820
00:44:35,432 --> 00:44:36,562
We'll stay here
and protect the truck.
821
00:44:36,698 --> 00:44:39,034
But you move fast.
It's not safe here.
822
00:44:39,170 --> 00:44:40,472
You don't need to wait for us.
823
00:44:40,607 --> 00:44:41,777
Yes, we do.
824
00:44:43,744 --> 00:44:45,407
I'm coming with you.
825
00:44:46,715 --> 00:44:48,307
You don't have to do that.
826
00:44:48,443 --> 00:44:51,714
No, you don't have to do that.
827
00:44:51,849 --> 00:44:53,855
Yeah, I do.
828
00:44:55,019 --> 00:44:56,726
They saved our lives.
829
00:44:58,892 --> 00:45:00,721
We'll be right here. Now go.
830
00:45:00,857 --> 00:45:02,699
Come on.
831
00:45:07,971 --> 00:45:09,970
(gunfire continues faintly
in distance)
832
00:45:14,403 --> 00:45:16,244
T.T.:
I'll take the back.
833
00:45:16,380 --> 00:45:18,180
Come on, guys.
834
00:45:18,315 --> 00:45:20,145
This side.
835
00:45:25,281 --> 00:45:26,617
(whispers):
Verga.
836
00:45:26,752 --> 00:45:28,758
(flies buzzing)
837
00:45:31,124 --> 00:45:33,086
- (siren wailing)
- (tires squealing)
838
00:45:33,222 --> 00:45:35,627
(nearby gunfire outside)
839
00:45:35,762 --> 00:45:38,966
That is a .30-06.
840
00:45:39,962 --> 00:45:41,034
(sighs)
841
00:45:41,169 --> 00:45:42,499
(shouting and gunfire
continue outside)
842
00:45:42,635 --> 00:45:44,536
.30-30.
843
00:45:44,671 --> 00:45:46,308
Yeah, yeah.
844
00:45:46,444 --> 00:45:48,110
(rapid gunfire outside)
845
00:45:48,245 --> 00:45:49,708
AR-15.
846
00:45:49,843 --> 00:45:52,214
Listen to that rhythm.
847
00:45:52,349 --> 00:45:54,349
That is a Glock.
848
00:45:54,485 --> 00:45:55,675
(gunfire continues)
849
00:45:58,449 --> 00:46:00,521
- Listen to that bass.
- (gun racks)
850
00:46:00,656 --> 00:46:02,323
Double-barrel shotgun.
851
00:46:02,458 --> 00:46:03,620
(rapid gunfire)
852
00:46:03,755 --> 00:46:05,795
AK-47.
853
00:46:07,160 --> 00:46:08,864
(imitates rapid gunfire,
chuckles)
854
00:46:10,595 --> 00:46:13,994
Homegrown music from
the heartland right there.
855
00:46:14,129 --> 00:46:15,497
(laughing)
856
00:46:17,138 --> 00:46:19,869
That is American music,
motherfucker.
857
00:46:20,005 --> 00:46:21,233
(gunfire continues)
858
00:46:21,368 --> 00:46:22,908
(imitates gunfire)
859
00:46:23,043 --> 00:46:24,810
- (siren wailing)
- MAN: Damn!
860
00:46:24,946 --> 00:46:26,678
- (tires squealing)
- Oh!
861
00:46:26,814 --> 00:46:29,648
Strike up the band!
862
00:46:29,784 --> 00:46:32,512
The symphony sings!
863
00:46:32,648 --> 00:46:34,056
DEPUTY:
Hold on! We're under attack!
864
00:46:34,192 --> 00:46:35,415
(grunts)
865
00:46:35,551 --> 00:46:37,057
- (tires squealing)
- Dispatch!
866
00:46:37,192 --> 00:46:38,822
We're outside the precinct!
Request backup!
867
00:46:38,957 --> 00:46:40,225
Boom, boom, boom!
868
00:46:48,330 --> 00:46:50,334
(metallic creaking)
869
00:46:54,745 --> 00:46:56,505
- (man grunts)
- (Adela screams)
870
00:47:03,647 --> 00:47:06,020
(gunfire continues faintly
in distance)
871
00:47:13,693 --> 00:47:14,724
What?
872
00:47:14,859 --> 00:47:16,758
Okay.
873
00:47:16,894 --> 00:47:18,598
Honey...
874
00:47:18,734 --> 00:47:20,593
I need you to take this.
875
00:47:20,729 --> 00:47:22,434
Don't ask any questions,
not right now.
876
00:47:22,570 --> 00:47:24,101
I'm gonna get out the car.
I need you to lock the door.
877
00:47:24,236 --> 00:47:26,099
- Okay.
- I'll be right back.
878
00:47:26,234 --> 00:47:27,536
(panting)
879
00:47:45,759 --> 00:47:48,689
♪ ♪
880
00:48:13,149 --> 00:48:15,155
♪ ♪
881
00:48:21,157 --> 00:48:22,089
(screams, gasps)
882
00:48:22,224 --> 00:48:23,365
(door rattling)
883
00:48:23,500 --> 00:48:24,593
Open up, bitch.
884
00:48:29,165 --> 00:48:31,171
(panting)
885
00:48:36,007 --> 00:48:38,013
♪ ♪
886
00:48:56,126 --> 00:48:58,132
♪ ♪
887
00:49:03,806 --> 00:49:05,708
- Baby!
- (grunting)
888
00:49:05,843 --> 00:49:07,603
- No!
- (pounding on door)
889
00:49:18,380 --> 00:49:21,023
(panting fiercely)
890
00:49:26,522 --> 00:49:28,729
- Yeah!
- Cover me!
891
00:49:28,865 --> 00:49:32,067
Go, go, go! Forever Purge!
892
00:49:33,394 --> 00:49:35,169
(man straining)
893
00:49:36,404 --> 00:49:38,000
- (yells)
- You're fucking dead, puta!
894
00:49:38,135 --> 00:49:39,668
(both grunting)
895
00:49:41,315 --> 00:49:42,524
Fucking pig!
896
00:49:43,140 --> 00:49:44,875
Get... (grunts)
897
00:49:45,010 --> 00:49:46,180
Get off me!
898
00:49:49,081 --> 00:49:50,079
You're a pig!
899
00:49:50,215 --> 00:49:52,681
Get the fuck off of me!
900
00:49:53,987 --> 00:49:55,751
Stop fighting it!
901
00:49:56,588 --> 00:49:59,120
- Get the fuck off of me!
- (yells, groans)
902
00:49:59,255 --> 00:50:01,087
(both grunting)
903
00:50:01,223 --> 00:50:02,229
(yells)
904
00:50:06,933 --> 00:50:08,730
(screaming)
905
00:50:08,967 --> 00:50:09,968
Fucking pig!
906
00:50:10,344 --> 00:50:11,678
You're a pig!
907
00:50:11,939 --> 00:50:12,807
Motherfucker!
908
00:50:12,942 --> 00:50:14,804
(Adela shouting in Spanish)
909
00:50:14,940 --> 00:50:16,577
Help me!
910
00:50:16,712 --> 00:50:18,674
Fucking pig!
911
00:50:20,408 --> 00:50:21,875
Kill him!
912
00:50:23,678 --> 00:50:25,817
(Adela shouting in Spanish)
913
00:50:25,953 --> 00:50:27,848
(all grunting)
914
00:50:31,420 --> 00:50:32,824
(neck cracks)
915
00:50:32,959 --> 00:50:34,855
(Adela panting)
916
00:50:38,301 --> 00:50:39,860
(people shouting outside,
banging on van)
917
00:50:41,697 --> 00:50:42,834
- Move.
- MAN: Forever Purge!
918
00:50:42,969 --> 00:50:44,436
Open it up!
919
00:50:44,571 --> 00:50:46,399
- Get out of the way!
- WOMAN: Ever After!
920
00:50:46,535 --> 00:50:47,839
(shouting continues)
921
00:50:47,974 --> 00:50:49,474
(woman screams)
922
00:50:50,300 --> 00:50:52,427
Now these assholes
are really pissing me off.
923
00:50:52,941 --> 00:50:54,809
- (rapid gunfire)
- DARIUS: What was that?
924
00:50:57,785 --> 00:50:58,785
Juan?
925
00:50:58,920 --> 00:51:00,412
- Adela.
- Juan!
926
00:51:00,547 --> 00:51:02,821
Juan! Juan.
927
00:51:02,956 --> 00:51:04,751
(Adela panting)
928
00:51:04,886 --> 00:51:08,290
(Adela and Juan
speaking Spanish)
929
00:51:08,426 --> 00:51:10,726
MAN:
Purge forever!
930
00:51:13,571 --> 00:51:15,530
(panting)
931
00:51:15,666 --> 00:51:17,165
- ADELA: De nada.
- ¡Vamos!
932
00:51:17,300 --> 00:51:19,075
Over here!
933
00:51:21,975 --> 00:51:23,043
(Adela screams)
934
00:51:23,178 --> 00:51:25,180
(gunfire continues in distance)
935
00:51:26,674 --> 00:51:28,308
The truck is coming!
936
00:51:28,443 --> 00:51:29,514
It's Dylan!
937
00:51:29,649 --> 00:51:31,615
Truck! Get in the truck!
(shouts in Spanish)
938
00:51:32,418 --> 00:51:34,517
- Get in!
- The truck! Come in!
939
00:51:34,653 --> 00:51:36,792
- Come on, boss.
- No! Find safety now!
940
00:51:36,927 --> 00:51:38,360
I need to get to my family.
941
00:51:38,495 --> 00:51:40,229
- ¡Adela! (shouts in Spanish)
- We'll help you.
942
00:51:40,364 --> 00:51:42,624
I'll move faster on my own.
I'll be fine. Just go.
943
00:51:42,760 --> 00:51:43,924
- JUAN: Go, go, go, go!
- Come on!
944
00:51:44,146 --> 00:51:45,397
Adela, get on!
945
00:51:46,097 --> 00:51:46,965
Here.
946
00:51:47,100 --> 00:51:48,133
You saved my life.
947
00:51:48,269 --> 00:51:49,165
- Thank you, Darius.
- Okay.
948
00:51:49,301 --> 00:51:50,463
JUAN:
Adela!
949
00:51:50,598 --> 00:51:52,868
(speaking Spanish)
950
00:51:53,003 --> 00:51:55,307
- (gunfire continues)
- (woman screams in distance)
951
00:51:55,443 --> 00:51:57,443
(T.T. and Juan
shouting in Spanish)
952
00:51:58,882 --> 00:52:00,875
(gunfire continues)
953
00:52:06,723 --> 00:52:08,718
♪ ♪
954
00:52:28,142 --> 00:52:30,146
(wind whistling softly)
955
00:52:42,717 --> 00:52:44,216
(entry bell jingles)
956
00:52:44,351 --> 00:52:46,888
(Spanish newscast
playing quietly over radio)
957
00:52:55,029 --> 00:52:57,239
Okay, let's grab
everything we can.
958
00:53:00,868 --> 00:53:02,772
T.T.:
Peanut butter?
959
00:53:07,951 --> 00:53:09,581
You found the jelly.
960
00:53:10,853 --> 00:53:12,518
This could work.
961
00:53:14,450 --> 00:53:16,456
♪ ♪
962
00:53:36,942 --> 00:53:38,439
NEWSWOMAN (over TV):
As the violence escalates
963
00:53:38,575 --> 00:53:39,776
across the country,
964
00:53:39,911 --> 00:53:42,149
we are still trying
to get more information.
965
00:53:42,285 --> 00:53:43,349
NEWSMAN:
That's right, Ruth.
966
00:53:43,485 --> 00:53:44,849
And we are still trying
to figure out
967
00:53:44,985 --> 00:53:48,519
if this Forever Purge was
coordinated or spontaneous.
968
00:53:48,655 --> 00:53:50,484
Various hashtags...
#TooMuchHate,
969
00:53:50,619 --> 00:53:52,355
#OneDayNotEnough...
970
00:53:52,491 --> 00:53:53,857
are all over the Internet.
971
00:53:53,992 --> 00:53:56,793
Fringe conspiracy groups
supporting the Forever Purge
972
00:53:56,928 --> 00:53:59,799
are calling for
a new America to emerge from...
973
00:53:59,934 --> 00:54:01,567
Adela.
974
00:54:02,901 --> 00:54:05,604
I'm scared to have my baby
in this world.
975
00:54:05,740 --> 00:54:08,105
NEWSMAN: Freedom to hate.
Freedom to purge.
976
00:54:08,240 --> 00:54:09,639
Freedom to die.
977
00:54:09,775 --> 00:54:12,273
The NFFA has advised
that anyone
978
00:54:12,409 --> 00:54:15,146
displaying the Ever After flag
will be arrested immediately.
979
00:54:15,282 --> 00:54:17,878
We're in this together.
980
00:54:18,014 --> 00:54:19,617
- (news theme plays)
- Breaking news.
981
00:54:19,752 --> 00:54:21,818
We've just gotten word
that the NFFA
982
00:54:21,953 --> 00:54:23,986
has declared martial law
across the country.
983
00:54:24,121 --> 00:54:26,822
U.S. military will be sent
into nearly every city
984
00:54:26,958 --> 00:54:29,021
to stop the violence
and restore peace.
985
00:54:29,157 --> 00:54:30,558
Citizens are being told
to relinq...
986
00:54:30,694 --> 00:54:31,927
JUAN:
¿Bueno?
987
00:54:33,936 --> 00:54:34,901
¡Bueno!
988
00:54:35,036 --> 00:54:36,168
(groans softly)
989
00:54:36,303 --> 00:54:38,934
(muttering in Spanish)
990
00:54:39,941 --> 00:54:40,809
(sighs)
991
00:54:40,944 --> 00:54:43,401
(speaking Spanish)
992
00:54:43,537 --> 00:54:47,180
Wait. Juan, I can't understand
what you're saying.
993
00:54:47,316 --> 00:54:49,215
Come on. The-the cell things.
994
00:54:49,350 --> 00:54:50,986
The-the... (speaks Spanish)
995
00:54:51,122 --> 00:54:53,179
- Towers?
- Yeah, the towers.
996
00:54:53,314 --> 00:54:55,051
The-the cell towers.
They are cutting them.
997
00:54:55,187 --> 00:54:58,551
Hey. We just watched that
a lot of cities have gone dark.
998
00:54:58,687 --> 00:55:00,357
Miami's gone.
999
00:55:00,492 --> 00:55:02,163
Austin is under siege.
1000
00:55:02,298 --> 00:55:03,328
First responders
are overwhelmed.
1001
00:55:03,464 --> 00:55:04,328
We're in a state of emergency.
1002
00:55:04,464 --> 00:55:05,895
It's all over the country.
1003
00:55:06,031 --> 00:55:08,729
The violence is spreading
and not stopping.
1004
00:55:08,865 --> 00:55:11,369
So there's nowhere safe to go.
1005
00:55:11,504 --> 00:55:13,199
There's no way to get help.
1006
00:55:15,810 --> 00:55:17,740
(Spanish newscast continues
quietly over radio)
1007
00:55:17,875 --> 00:55:20,178
HARPER:
There's that symbol again.
1008
00:55:20,313 --> 00:55:21,746
This was planned.
1009
00:55:25,746 --> 00:55:26,678
I got a map.
1010
00:55:26,813 --> 00:55:28,119
I got ammo.
1011
00:55:28,254 --> 00:55:30,024
(speaks Spanish)
1012
00:55:30,160 --> 00:55:32,217
- What?
- Turn it up!
1013
00:55:32,353 --> 00:55:34,227
- Give it to me.
- (radio volume increases)
1014
00:55:34,362 --> 00:55:36,365
(Spanish newscast continues)
1015
00:55:38,326 --> 00:55:40,400
All right.
Well, we need to make a move.
1016
00:55:40,536 --> 00:55:42,734
They're gonna be
coming here for gas.
1017
00:55:45,102 --> 00:55:48,077
- Hey. We got news, guys.
- CASSIE: What is it?
1018
00:55:48,212 --> 00:55:50,071
NEWSMAN:
I repeat, your safety...
1019
00:55:50,207 --> 00:55:51,245
- T.T.: Take this.
- ...cannot be guaranteed.
1020
00:55:51,381 --> 00:55:52,610
T.T.:
All right. Listen up.
1021
00:55:52,746 --> 00:55:53,807
NEWSMAN:
Due to the waves of violence
1022
00:55:53,942 --> 00:55:55,614
currently sweeping the U.S.,
1023
00:55:55,749 --> 00:55:57,913
Mexican President
León García Soler
1024
00:55:58,049 --> 00:56:00,786
and Canadian Prime Minister
Sophie Poueche
1025
00:56:00,921 --> 00:56:03,758
are opening their borders
for the next six hours.
1026
00:56:03,893 --> 00:56:07,995
Mexico and Canada will take in
anyone from America unarmed
1027
00:56:08,131 --> 00:56:09,563
and give them sanctuary
1028
00:56:09,698 --> 00:56:12,600
until order is reestablished
in the U.S.
1029
00:56:12,736 --> 00:56:15,562
Both countries will then
close down their borders again
1030
00:56:15,698 --> 00:56:16,929
in six hours.
1031
00:56:17,064 --> 00:56:18,836
Once again, after six hours,
1032
00:56:18,971 --> 00:56:21,274
both borders will be
closing indefinitely.
1033
00:56:21,410 --> 00:56:23,268
There are reports of violence
1034
00:56:23,404 --> 00:56:24,836
from all corners
of the United States.
1035
00:56:24,972 --> 00:56:26,307
We got to go to Mexico.
1036
00:56:26,442 --> 00:56:28,076
NEWSMAN: Other countries
all over the world stand by
1037
00:56:28,211 --> 00:56:30,645
in amazement at
what's happening in the U.S.
1038
00:56:30,781 --> 00:56:31,948
To recap, Canadian and...
1039
00:56:32,184 --> 00:56:33,519
Let's go to Mexico.
1040
00:56:33,990 --> 00:56:35,985
♪ ♪
1041
00:56:37,455 --> 00:56:39,521
Let's go.
1042
00:56:39,657 --> 00:56:41,661
We don't have a choice.
1043
00:56:46,330 --> 00:56:48,295
NEWSMAN: Authorities are
urging everyone to get
1044
00:56:48,431 --> 00:56:49,937
to the closest border
as soon as possible.
1045
00:56:50,072 --> 00:56:51,529
NEWSMAN 2: With only three
and a half hours remaining,
1046
00:56:51,665 --> 00:56:53,266
thousands of troops
have been gathered...
1047
00:56:53,401 --> 00:56:54,703
NEWSWOMAN:
Entries to Mexico and Canada
1048
00:56:54,838 --> 00:56:55,971
are already overwhelmed.
1049
00:56:56,107 --> 00:56:57,310
NEWSMAN 3:
Listeners, do not delay,
1050
00:56:57,446 --> 00:56:59,007
and get out while you can.
1051
00:56:59,143 --> 00:57:00,839
We will be ending
our broadcast here.
1052
00:57:00,975 --> 00:57:02,213
Good luck, America.
1053
00:57:02,348 --> 00:57:03,782
Stay safe.
1054
00:57:03,917 --> 00:57:05,916
- (static crackling)
- (muffled radio chatter)
1055
00:57:34,309 --> 00:57:36,518
You don't like me,
do you, Dylan?
1056
00:57:38,012 --> 00:57:40,148
You don't like Mexicans.
1057
00:57:41,624 --> 00:57:43,585
What are you
talking about, Juan?
1058
00:57:43,721 --> 00:57:46,856
Come on, be honest.
1059
00:57:46,992 --> 00:57:49,822
Let's, uh...
How do you say this?
1060
00:57:49,958 --> 00:57:52,032
Uh, slice the shit?
1061
00:57:52,168 --> 00:57:53,760
Cut the shit?
1062
00:57:53,896 --> 00:57:54,894
Cut the shit. Yeah.
1063
00:57:55,030 --> 00:57:56,096
You want to cut the shit?
1064
00:57:56,232 --> 00:57:57,737
I want to cut
the shit with you.
1065
00:57:57,872 --> 00:58:00,209
All right, I'll cut the shit
with you, Juan.
1066
00:58:00,344 --> 00:58:02,610
I got no problem with Mexicans.
1067
00:58:02,745 --> 00:58:04,677
But I will say I don't
understand your culture
1068
00:58:04,812 --> 00:58:07,483
just like you don't
understand mine.
1069
00:58:09,016 --> 00:58:11,948
God's honest truth...
I don't think white people
1070
00:58:12,084 --> 00:58:14,452
are any better or worse
than anybody else.
1071
00:58:14,587 --> 00:58:16,888
But this I do believe.
1072
00:58:18,420 --> 00:58:21,361
We should all just
stick with our own.
1073
00:58:21,496 --> 00:58:23,730
Just leave each other alone.
1074
00:58:25,532 --> 00:58:28,069
You might be right.
1075
00:58:28,205 --> 00:58:30,198
But we are together now.
1076
00:58:39,182 --> 00:58:41,517
The hell is that?
1077
00:58:42,550 --> 00:58:43,815
Okay, everybody, wake up.
1078
00:58:43,950 --> 00:58:46,087
- Wake up! Be alert!
- (rapid gunfire)
1079
00:58:46,222 --> 00:58:48,891
(people whooping)
1080
00:58:49,026 --> 00:58:50,416
Oh, shit.
1081
00:58:50,551 --> 00:58:52,092
- DYLAN: Jesus Christ.
- (tires squealing)
1082
00:58:52,227 --> 00:58:53,888
Ever After?
1083
00:58:54,023 --> 00:58:56,422
(motorcycle engines revving)
1084
00:59:03,601 --> 00:59:05,772
Holy shit.
1085
00:59:10,105 --> 00:59:13,009
(motorcycle engines revving)
1086
00:59:13,144 --> 00:59:15,144
DYLAN:
Okay, they're coming up on us.
1087
00:59:19,456 --> 00:59:20,721
- (gasps)
- (bullets ricocheting)
1088
00:59:21,956 --> 00:59:24,116
DYLAN: Holy shit.
They're shooting at us.
1089
00:59:24,251 --> 00:59:26,562
(motorcycle engines zooming)
1090
00:59:29,092 --> 00:59:30,025
Shit. They're slowing us down.
1091
00:59:30,161 --> 00:59:32,133
- Pull over!
- How many are there?
1092
00:59:32,269 --> 00:59:33,493
(Juan speaking Spanish)
1093
00:59:33,629 --> 00:59:35,169
- There are two on this side.
- DYLAN: You stay down.
1094
00:59:35,304 --> 00:59:36,429
Just keep driving.
1095
00:59:38,002 --> 00:59:40,906
MAN:
Stop this truck! Now!
1096
00:59:41,975 --> 00:59:43,475
DYLAN:
Stay down. Everyone stay down.
1097
00:59:43,611 --> 00:59:45,340
MAN:
Stop this truck!
1098
00:59:45,475 --> 00:59:47,207
- I'm just gonna run him over.
- CASSIE: No, baby.
1099
00:59:47,343 --> 00:59:48,715
- No, baby, wait.
- HARPER: Wait. Wait.
1100
00:59:48,850 --> 00:59:50,345
- Don't. I got an idea.
- DYLAN: What?
1101
00:59:50,480 --> 00:59:52,179
ADELA: Don't do it.
There's too many of them.
1102
00:59:52,315 --> 00:59:54,117
HARPER:
Juan, get away from the window.
1103
00:59:55,285 --> 00:59:56,458
DYLAN:
Stay away from the window.
1104
00:59:56,593 --> 00:59:57,688
HARPER:
Ever After, motherfuckers!
1105
00:59:57,824 --> 00:59:59,217
Pull that fucking truck over!
1106
00:59:59,352 --> 01:00:00,992
(motorcycle engines revving)
1107
01:00:03,191 --> 01:00:05,194
HARPER:
Ever After!
1108
01:00:08,138 --> 01:00:09,665
She's one of us!
1109
01:00:09,800 --> 01:00:11,937
Purge Ever After!
1110
01:00:15,345 --> 01:00:17,206
They're going away.
1111
01:00:21,051 --> 01:00:22,975
(sighs)
1112
01:00:23,111 --> 01:00:24,185
¿Estás bien?
1113
01:00:24,320 --> 01:00:26,314
Way to go, Harper.
1114
01:00:30,556 --> 01:00:32,551
♪ ♪
1115
01:00:43,702 --> 01:00:45,707
(metal screeching)
1116
01:00:49,077 --> 01:00:50,870
ANNOUNCER (over speakers):
The border will close
1117
01:00:51,005 --> 01:00:53,372
in three hours.
1118
01:00:53,508 --> 01:00:56,509
(announcement repeats
in Spanish)
1119
01:00:58,019 --> 01:01:00,480
- (heavy gunfire)
- (people yelling, screaming)
1120
01:01:11,365 --> 01:01:15,061
MILITARY ANNOUNCER: Attention.
This area is under martial law.
1121
01:01:15,197 --> 01:01:17,062
Weapons are not permitted.
1122
01:01:17,197 --> 01:01:18,872
This is the NFFA.
1123
01:01:19,007 --> 01:01:23,210
Lay down your weapons,
or you will be shot.
1124
01:01:23,345 --> 01:01:25,445
Clear the area.
1125
01:01:25,581 --> 01:01:27,480
I repeat, clear the area.
1126
01:01:27,616 --> 01:01:29,111
Surrender your weapons...
1127
01:01:29,247 --> 01:01:32,045
- (metal grinding)
- The hell is that?
1128
01:01:32,181 --> 01:01:34,586
CASSIE:
Oh, my God.
1129
01:01:34,722 --> 01:01:36,725
T.T.:
Holy shit.
1130
01:01:36,860 --> 01:01:38,551
JUAN: The crossing point
is only one mile away.
1131
01:01:38,686 --> 01:01:40,090
- (horn honking)
- T.T.: There's no way through.
1132
01:01:40,226 --> 01:01:41,697
DYLAN: It's blocked.
What should I do?
1133
01:01:43,196 --> 01:01:44,826
CASSIE: How are we
supposed to get through?
1134
01:01:44,962 --> 01:01:47,131
We find a way, Cassidy.
1135
01:01:51,374 --> 01:01:53,232
Just keep driving.
1136
01:01:53,368 --> 01:01:54,935
We got less than three hours.
1137
01:01:55,070 --> 01:01:56,336
(engine grinding)
1138
01:01:56,472 --> 01:01:57,975
DYLAN:
Oh, please don't break down.
1139
01:01:58,110 --> 01:01:59,676
Come on, baby.
We're nearly there.
1140
01:01:59,811 --> 01:02:01,816
Baby, be careful.
1141
01:02:05,920 --> 01:02:07,483
- It's blocked.
- CASSIE: What?
1142
01:02:07,618 --> 01:02:09,790
DYLAN: She's broke down.
Come on, we got to get out.
1143
01:02:09,926 --> 01:02:11,419
The border's just
a few blocks from here.
1144
01:02:11,554 --> 01:02:13,254
We can make it.
Everybody, you follow Juan.
1145
01:02:13,390 --> 01:02:14,826
Get ready. Stay low.
Stay together.
1146
01:02:14,961 --> 01:02:17,089
I cover you in three, two, one.
1147
01:02:17,224 --> 01:02:18,326
Come on! Come on!
1148
01:02:18,462 --> 01:02:19,599
MILITARY ANNOUNCER:
This is the NFFA.
1149
01:02:19,735 --> 01:02:20,835
DYLAN:
Go! Let's go, let's go!
1150
01:02:20,970 --> 01:02:22,094
MILITARY ANNOUNCER:
Lay down your weapons,
1151
01:02:22,230 --> 01:02:23,670
or you will be shot.
1152
01:02:23,805 --> 01:02:25,134
MAN:
Purge this country!
1153
01:02:25,270 --> 01:02:26,264
MILITARY ANNOUNCER:
Clear the area.
1154
01:02:26,400 --> 01:02:27,374
I repeat, clear the area.
1155
01:02:27,509 --> 01:02:28,970
Stay close, guys.
1156
01:02:29,105 --> 01:02:31,335
Dylan, cover the back.
1157
01:02:31,471 --> 01:02:33,338
T.T.:
Stay close.
1158
01:02:33,473 --> 01:02:35,476
(distant shouting, gunfire)
1159
01:02:40,586 --> 01:02:42,649
- T.T.: Mano derecha.
- ADELA: T.T., cover the right.
1160
01:02:42,784 --> 01:02:44,559
JUAN: Cuida tu derecha.
Cuida tu derecha.
1161
01:02:44,694 --> 01:02:46,421
- (gun fires)
- (man yells)
1162
01:02:47,491 --> 01:02:49,490
- T.T.: Juan! Go, go!
- (people screaming)
1163
01:02:50,596 --> 01:02:51,998
Clear!
1164
01:02:53,361 --> 01:02:55,203
JUAN:
Move, move!
1165
01:02:55,338 --> 01:02:57,404
I'm behind you.
1166
01:02:57,540 --> 01:02:59,031
(explosion booms nearby)
1167
01:02:59,166 --> 01:03:01,332
Stay close.
1168
01:03:01,468 --> 01:03:03,438
MAN:
Revolution!
1169
01:03:07,210 --> 01:03:09,078
(helicopter blades whirring)
1170
01:03:09,213 --> 01:03:10,718
Get to the wall.
Get to the wall.
1171
01:03:10,853 --> 01:03:12,144
Come on.
Come on, come on, come on.
1172
01:03:12,280 --> 01:03:14,020
There's the wall, guys.
1173
01:03:15,552 --> 01:03:18,288
MAN: Those are innocents.
Let 'em through.
1174
01:03:20,392 --> 01:03:21,891
- (rapid gunfire)
- MAN: Kill them brownies!
1175
01:03:22,027 --> 01:03:23,356
T.T.:
Dylan, get back.
1176
01:03:23,491 --> 01:03:24,765
JUAN:
They have a .50 caliber.
1177
01:03:24,900 --> 01:03:26,932
ADELA:
Stay with me. Stay with me.
1178
01:03:27,067 --> 01:03:28,827
- (explosion)
- DYLAN: Oh, shit!
1179
01:03:28,962 --> 01:03:31,004
- Let's use it as cover.
- Surrender your weapons...
1180
01:03:31,139 --> 01:03:32,398
- JUAN: Let's go!
- DYLAN: You guys go to the wall!
1181
01:03:32,534 --> 01:03:33,540
JUAN:
Get cover! Get cover!
1182
01:03:33,676 --> 01:03:34,733
T.T.:
Move, move!
1183
01:03:34,868 --> 01:03:36,674
MILITARY ANNOUNCER:
This is the NFFA...
1184
01:03:36,810 --> 01:03:38,671
To the diner! The diner!
1185
01:03:38,806 --> 01:03:40,682
Go, guys!
Go ahead, go ahead, go ahead.
1186
01:03:40,818 --> 01:03:42,879
MILITARY ANNOUNCER:
Clear the area.
1187
01:03:43,014 --> 01:03:45,115
ADELA:
Stay close.
1188
01:03:45,251 --> 01:03:47,581
DYLAN: Come on!
We're gonna go across!
1189
01:03:52,224 --> 01:03:54,187
Come on, guys!
Let's go! Let's go!
1190
01:03:54,322 --> 01:03:56,161
(shouting in Spanish)
1191
01:03:58,761 --> 01:04:01,398
DYLAN: Put your heads down
when you come in.
1192
01:04:01,534 --> 01:04:03,563
- We can go. Stay back.
- DYLAN: Keep your head down.
1193
01:04:03,699 --> 01:04:06,467
- Keep your body down. Go.
- Yeah, yeah.
1194
01:04:06,602 --> 01:04:09,609
We need to keep up.
Follow me, okay?
1195
01:04:09,745 --> 01:04:11,437
(Cassie screams, whimpers)
1196
01:04:11,572 --> 01:04:13,309
ADELA:
Stay down. Stay down.
1197
01:04:13,445 --> 01:04:15,306
(distorted music
playing over jukebox)
1198
01:04:15,441 --> 01:04:17,413
(loud clattering)
1199
01:04:17,548 --> 01:04:19,820
- T.T.: What is that?
- DYLAN: It's a tank.
1200
01:04:19,956 --> 01:04:22,614
We're gonna go across
to the theater!
1201
01:04:22,749 --> 01:04:24,421
- Across to the theater.
- CASSIE: Okay.
1202
01:04:24,556 --> 01:04:26,792
JUAN: When the truck passes,
let's make a run.
1203
01:04:26,927 --> 01:04:28,930
(helicopter blades whirring)
1204
01:04:30,029 --> 01:04:31,724
We have to cross right now!
1205
01:04:31,859 --> 01:04:34,061
DYLAN: There's a fucking tank
down there.
1206
01:04:34,196 --> 01:04:36,201
Come on! Come on!
1207
01:04:37,971 --> 01:04:39,875
ADELA:
Oh, my gosh!
1208
01:04:42,569 --> 01:04:44,477
DYLAN:
Come on. Get in.
1209
01:04:44,612 --> 01:04:46,440
Get in. Get in.
1210
01:04:46,576 --> 01:04:48,476
- T.T.: Come on!
- JUAN: Tank is on move!
1211
01:04:48,612 --> 01:04:50,318
MILITARY ANNOUNCER:
This is the NFFA.
1212
01:04:50,453 --> 01:04:52,919
(explosion)
1213
01:04:53,055 --> 01:04:55,957
- (rumbling)
- (high-pitched ringing)
1214
01:04:57,757 --> 01:04:59,752
(alarm chirping)
1215
01:05:01,631 --> 01:05:03,798
Hey. (speaking Spanish)
1216
01:05:03,933 --> 01:05:06,429
- (coughing)
- (speaks Spanish)
1217
01:05:11,971 --> 01:05:14,335
JUAN:
Adela.
1218
01:05:14,470 --> 01:05:16,040
T.T.:
No, no, no. Come on!
1219
01:05:16,176 --> 01:05:17,304
- JUAN: Adela.
- ADELA: Juan?
1220
01:05:17,439 --> 01:05:19,209
- Are you okay?
- Juan.
1221
01:05:19,344 --> 01:05:20,976
- It's blocked.
- Are you guys okay?
1222
01:05:21,112 --> 01:05:22,781
Adela, we'll go around.
1223
01:05:22,916 --> 01:05:24,852
Find another way out.
1224
01:05:24,988 --> 01:05:27,045
- CASSIE: Baby?
- I can't get it open!
1225
01:05:27,180 --> 01:05:29,180
- Baby, open the door.
- (grunts) I can't get it open!
1226
01:05:29,315 --> 01:05:30,618
Baby?
1227
01:05:31,618 --> 01:05:33,388
(alarm continues chirping)
1228
01:05:33,524 --> 01:05:35,128
ANNOUNCER:
The border will close
1229
01:05:35,263 --> 01:05:37,865
- in two hours and 30 minutes.
- Come on.
1230
01:05:38,001 --> 01:05:40,698
(announcement repeats
in Spanish)
1231
01:05:40,833 --> 01:05:42,402
(horns honking)
1232
01:05:42,537 --> 01:05:46,165
MILITARY ANNOUNCER: Attention.
This area is under martial law.
1233
01:05:46,300 --> 01:05:48,306
(panting)
1234
01:05:50,346 --> 01:05:52,371
INNKEEPER (from Dracula):
We people of the mountains
1235
01:05:52,507 --> 01:05:54,706
believe, at the castle...
1236
01:05:54,841 --> 01:05:56,979
He wants me to ask
if you can wait
1237
01:05:57,115 --> 01:05:59,551
and go on after sunrise.
1238
01:05:59,687 --> 01:06:01,655
RENFIELD: Well, I'm sorry, but
there's a carriage meeting me
1239
01:06:01,791 --> 01:06:03,187
at Borgo Pass at midnight.
1240
01:06:03,323 --> 01:06:05,352
- INNKEEPER: Borgo Pass?
- RENFIELD: Yes.
1241
01:06:05,488 --> 01:06:07,156
INNKEEPER:
Whose carriage?
1242
01:06:07,292 --> 01:06:08,755
RENFIELD:
Count Dracula's.
1243
01:06:08,890 --> 01:06:12,524
- INNKEEPER: Count Dracula's?
- RENFIELD: Yes.
1244
01:06:12,660 --> 01:06:15,728
INNKEEPER:
Castle Dracula?
1245
01:06:15,864 --> 01:06:18,203
RENFIELD:
Yes, that's where I'm going.
1246
01:06:18,339 --> 01:06:20,903
- INNKEEPER: To the castle?
- RENFIELD: Yes.
1247
01:06:21,038 --> 01:06:22,938
(screams) Fuck.
1248
01:06:23,074 --> 01:06:24,236
(both panting)
1249
01:06:24,372 --> 01:06:25,841
A fucking bat.
1250
01:06:25,976 --> 01:06:27,676
Fuck.
1251
01:06:27,811 --> 01:06:30,552
INNKEEPER: ...at the castle,
there are vampires.
1252
01:06:30,687 --> 01:06:32,721
Dracula and his wives.
1253
01:06:32,856 --> 01:06:36,016
They take the form of wolves...
1254
01:06:36,151 --> 01:06:40,419
MILITARY ANNOUNCER: Attention.
This area is under martial law.
1255
01:06:40,555 --> 01:06:42,421
Weapons are not permitted.
1256
01:06:42,557 --> 01:06:43,895
JUAN:
Oh, shit.
1257
01:06:44,030 --> 01:06:45,423
There's another tank.
1258
01:06:45,559 --> 01:06:47,068
We can't go around.
1259
01:06:49,333 --> 01:06:51,402
- Wait. Wait here.
- Okay.
1260
01:06:55,336 --> 01:06:57,243
All clear.
1261
01:07:09,022 --> 01:07:11,026
Let's get out of here.
1262
01:07:13,193 --> 01:07:15,991
- (grunting)
- (Adela screams)
1263
01:07:16,126 --> 01:07:17,725
(Cassie screams)
1264
01:07:18,800 --> 01:07:21,164
(hyperventilating)
1265
01:07:21,300 --> 01:07:22,899
- All good?
- Behind you!
1266
01:07:23,034 --> 01:07:24,963
(grunting)
1267
01:07:32,948 --> 01:07:34,777
(frantic chatter, screaming)
1268
01:07:34,913 --> 01:07:36,975
T.T.
1269
01:07:37,558 --> 01:07:38,183
Look.
1270
01:07:40,602 --> 01:07:42,354
It's the roses.
1271
01:07:43,418 --> 01:07:44,792
ADELA:
There.
1272
01:07:44,927 --> 01:07:47,018
Stay next to the wall, okay?
1273
01:07:47,153 --> 01:07:49,457
MILITARY ANNOUNCER:
Return to your homes.
1274
01:07:49,592 --> 01:07:51,862
I repeat, return to your homes.
1275
01:07:51,997 --> 01:07:53,992
Stay next to me.
1276
01:07:57,964 --> 01:07:59,971
DYLAN:
I need to get to my wife.
1277
01:08:00,107 --> 01:08:02,110
What are you looking for?
1278
01:08:03,472 --> 01:08:05,178
We Mexicans leave signs
1279
01:08:05,314 --> 01:08:07,142
all over our city
to help each other.
1280
01:08:07,278 --> 01:08:09,340
Adela is following them.
1281
01:08:09,475 --> 01:08:12,981
If we want to find our wives,
we should do the same thing.
1282
01:08:13,116 --> 01:08:15,017
Go on.
1283
01:08:15,152 --> 01:08:17,158
♪ ♪
1284
01:08:21,328 --> 01:08:22,955
- (explosion)
- (screams) - Fuck.
1285
01:08:23,090 --> 01:08:24,965
MILITARY ANNOUNCER:
Return to your homes.
1286
01:08:25,100 --> 01:08:26,531
- Hold this.
- Okay. Okay.
1287
01:08:26,666 --> 01:08:29,032
MILITARY ANNOUNCER:
I repeat, return to your homes.
1288
01:08:29,167 --> 01:08:30,495
CASSIE:
Adela.
1289
01:08:30,630 --> 01:08:31,831
ADELA:
Yes?
1290
01:08:31,967 --> 01:08:33,875
How come you know
how to fight like that?
1291
01:08:34,010 --> 01:08:36,070
I was part of the autodefensas.
1292
01:08:36,205 --> 01:08:37,639
What?
1293
01:08:37,775 --> 01:08:39,714
A group of women
fighting the cartels.
1294
01:08:39,849 --> 01:08:42,049
We did damage to them.
1295
01:08:42,185 --> 01:08:44,876
They forced me and Juan
off our land.
1296
01:08:45,011 --> 01:08:48,189
This is how we got here
to the States.
1297
01:08:49,218 --> 01:08:50,719
Here.
1298
01:08:51,792 --> 01:08:52,853
For you.
1299
01:08:53,893 --> 01:08:55,929
Okay.
1300
01:08:56,064 --> 01:08:57,425
(helicopter blades whirring)
1301
01:08:57,561 --> 01:08:59,066
ADELA:
Army's passed. Come on.
1302
01:08:59,202 --> 01:09:00,502
- CASSIE: Okay.
- ADELA: Stay with me.
1303
01:09:00,637 --> 01:09:01,763
Let's go.
1304
01:09:01,898 --> 01:09:03,395
ANNOUNCER: The border
will close in two hours
1305
01:09:03,530 --> 01:09:05,369
and 15 minutes.
1306
01:09:05,505 --> 01:09:09,067
(announcement repeats
in Spanish)
1307
01:09:10,203 --> 01:09:12,537
(speaks Spanish)
Drop it! Move or I kill you.
1308
01:09:12,673 --> 01:09:14,572
Hand 'em over. Down.
1309
01:09:14,707 --> 01:09:16,015
Drop your weapons.
1310
01:09:16,150 --> 01:09:18,047
There's nothing you can do.
1311
01:09:18,182 --> 01:09:20,214
Drop 'em.
1312
01:09:20,349 --> 01:09:21,545
You, too, amigo.
1313
01:09:21,681 --> 01:09:22,683
Come on, now.
1314
01:09:22,819 --> 01:09:25,259
You're surrounded.
You will be shot.
1315
01:09:27,391 --> 01:09:28,686
(gun drops to ground)
1316
01:09:28,822 --> 01:09:30,925
ELIJAH:
That a boy.
1317
01:09:31,995 --> 01:09:34,430
It's all right, pretty thing.
Come on, now.
1318
01:09:34,565 --> 01:09:36,369
- Do it.
- (gun drops to ground)
1319
01:09:37,403 --> 01:09:39,602
ELIJAH:
Nice and easy. Good.
1320
01:09:39,737 --> 01:09:41,600
MOTHER HARDIN:
You fucking deaf, son?
1321
01:09:41,735 --> 01:09:43,468
(gun drops to ground)
1322
01:09:43,603 --> 01:09:45,246
Good boy.
1323
01:09:46,577 --> 01:09:48,816
ELIJAH:
Look what we got here.
1324
01:09:48,951 --> 01:09:51,315
Couple of bad hombres.
1325
01:09:51,451 --> 01:09:52,650
MOTHER HARDIN:
Well, I'll be.
1326
01:09:52,785 --> 01:09:54,388
- There's two of us and two of them.
- ELIJAH: Mm.
1327
01:09:54,523 --> 01:09:55,949
That right there is
what's wrong with this country.
1328
01:09:56,084 --> 01:09:57,489
What do you want to do
about 'em, Daddy?
1329
01:09:57,625 --> 01:09:59,951
Why don't we give
our fellow Americans here
1330
01:10:00,087 --> 01:10:02,427
an opportunity
to redeem themselves?
1331
01:10:02,563 --> 01:10:04,163
MOTHER HARDIN:
Yeah, I like the sound of that.
1332
01:10:04,298 --> 01:10:05,932
ELIJAH:
Mm, let me explain.
1333
01:10:06,067 --> 01:10:09,134
You kill the brownies,
1334
01:10:09,269 --> 01:10:11,800
and the two of you can live,
1335
01:10:11,935 --> 01:10:16,134
stay here in this great,
God-loving country.
1336
01:10:16,270 --> 01:10:19,137
Help us purify this nation
once and for all.
1337
01:10:19,272 --> 01:10:22,712
That's what the
Ever After Purge is all about.
1338
01:10:23,743 --> 01:10:25,979
Fuck you, redneck.
1339
01:10:27,418 --> 01:10:28,921
Yeah, fuck you, pig.
1340
01:10:29,057 --> 01:10:30,591
No, fuck you, bitch!
1341
01:10:30,726 --> 01:10:32,917
This country's gone haywire.
It don't know itself no more.
1342
01:10:33,053 --> 01:10:34,789
You don't fucking
know yourself.
1343
01:10:34,925 --> 01:10:36,428
ELIJAH: Mother, Mother,
Mother, it's okay.
1344
01:10:36,564 --> 01:10:37,930
MOTHER HARDIN:
Look in the fucking mirror!
1345
01:10:38,066 --> 01:10:39,630
Mother! Hey, it's okay.
1346
01:10:41,169 --> 01:10:43,161
Maybe this will help y'all.
1347
01:10:46,902 --> 01:10:48,201
MOTHER HARDIN:
You happy now?
1348
01:10:48,337 --> 01:10:49,970
Mother.
1349
01:10:51,010 --> 01:10:52,247
Gladly.
1350
01:10:55,114 --> 01:10:56,944
(gasping)
1351
01:10:58,119 --> 01:11:00,112
(Harper whimpering)
1352
01:11:01,654 --> 01:11:04,259
HARPER (muffled, echoing):
T.T., no!
1353
01:11:08,021 --> 01:11:10,660
Trinidad. ¿Estás bien?
1354
01:11:10,796 --> 01:11:12,531
MOTHER HARDIN:
Let the purification begin.
1355
01:11:12,667 --> 01:11:14,225
- (speaks Spanish)
- MOTHER HARDIN: You whore.
1356
01:11:14,361 --> 01:11:17,235
Fucking dying?
Oh, you fucking little beaner.
1357
01:11:17,371 --> 01:11:19,664
You fucking ain't worth shit.
1358
01:11:19,799 --> 01:11:21,837
Get the fuck back.
1359
01:11:24,841 --> 01:11:26,446
Don't even think about it,
brownie.
1360
01:11:27,480 --> 01:11:29,746
SOLDIER:
This is the NFFA!
1361
01:11:29,881 --> 01:11:31,809
Lay down your weapons,
or you will be shot.
1362
01:11:31,945 --> 01:11:33,816
ELIJAH:
Shoot the pigs!
1363
01:11:35,222 --> 01:11:37,017
Mother! Call for backup!
1364
01:11:38,354 --> 01:11:40,053
Shit.
1365
01:11:40,188 --> 01:11:43,221
Backup! Backup!
We need backup, goddamn it!
1366
01:11:44,792 --> 01:11:46,829
Backup's coming, baby.
1367
01:11:50,402 --> 01:11:52,164
- (groans)
- Fuck!
1368
01:11:56,043 --> 01:11:57,675
(grunting)
1369
01:12:00,014 --> 01:12:02,009
(grunting)
1370
01:12:04,854 --> 01:12:06,351
Mother, no! No!
1371
01:12:06,486 --> 01:12:08,052
- Mother!
- JUAN: Harper, let's go!
1372
01:12:08,187 --> 01:12:09,918
Mother! (yells)
1373
01:12:12,194 --> 01:12:13,889
(engine revs, tires squeal)
1374
01:12:16,356 --> 01:12:18,898
- SOLDIER: Take cover!
- SOLDIER 2: RPG!
1375
01:12:19,033 --> 01:12:21,699
(yelling)
1376
01:12:24,070 --> 01:12:26,235
Mother!
1377
01:12:26,370 --> 01:12:27,236
Mother, no.
1378
01:12:27,371 --> 01:12:28,937
No, no, Mother.
1379
01:12:29,073 --> 01:12:31,071
(shouting and gunfire
continue in distance)
1380
01:12:34,576 --> 01:12:36,582
♪ ♪
1381
01:12:42,291 --> 01:12:44,387
ELIJAH:
This is Alpha Leader.
1382
01:12:44,523 --> 01:12:46,724
Request recon, all units.
1383
01:12:49,957 --> 01:12:51,564
ADELA:
It's here.
1384
01:12:52,700 --> 01:12:54,732
If our men are alive,
they will be here.
1385
01:13:05,774 --> 01:13:07,613
Help me with the door.
1386
01:13:13,949 --> 01:13:16,050
Are you sure that this is safe?
1387
01:13:19,149 --> 01:13:19,900
The rose.
1388
01:13:21,235 --> 01:13:21,902
It's here.
1389
01:13:28,663 --> 01:13:30,161
Stay over there.
1390
01:13:30,297 --> 01:13:31,863
CASSIE:
Are you sure that they're here?
1391
01:13:31,999 --> 01:13:33,837
ADELA:
They have to be.
1392
01:13:38,777 --> 01:13:40,173
- (gun cocks)
- (Cassie gasping)
1393
01:13:40,420 --> 01:13:41,255
Drop the weapons!
1394
01:13:42,965 --> 01:13:44,049
Who the fuck are you?
1395
01:13:44,466 --> 01:13:45,801
We followed the signs.
1396
01:13:48,345 --> 01:13:49,221
And the white girl?
1397
01:13:49,972 --> 01:13:51,139
She's with me.
1398
01:13:51,849 --> 01:13:53,517
She's pregnant. Don't scare her.
1399
01:13:55,658 --> 01:13:57,498
Está bien.
1400
01:13:58,981 --> 01:13:59,439
Follow me.
1401
01:14:02,601 --> 01:14:04,604
(Cassie whimpers, sniffles)
1402
01:14:08,866 --> 01:14:09,741
You're the last ones.
1403
01:14:10,841 --> 01:14:12,847
(quiet chatter, babies crying)
1404
01:14:12,982 --> 01:14:14,713
Sit down.
1405
01:14:16,352 --> 01:14:18,050
CASSIE:
I don't see them.
1406
01:14:18,185 --> 01:14:20,312
Where are they?
1407
01:14:20,447 --> 01:14:24,050
ANNOUNCER: The border
will close in two hours.
1408
01:14:24,186 --> 01:14:27,187
(announcement repeats
in Spanish)
1409
01:14:28,393 --> 01:14:30,388
♪ ♪
1410
01:14:37,832 --> 01:14:39,701
Adela. Adela.
1411
01:14:39,836 --> 01:14:41,839
ADELA:
Ay. (chuckles)
1412
01:14:44,740 --> 01:14:47,240
(gasps, sobs)
1413
01:14:51,811 --> 01:14:53,180
(sighs)
1414
01:14:54,223 --> 01:14:56,550
Cassie. Oh, my God.
1415
01:14:56,685 --> 01:14:57,888
You okay?
1416
01:14:59,555 --> 01:15:01,386
T.T.?
1417
01:15:03,212 --> 01:15:04,087
What happened?
1418
01:15:08,331 --> 01:15:10,131
NEWSWOMAN (over TV):
We have breaking news now.
1419
01:15:10,266 --> 01:15:12,100
This is just coming in.
We have been notified
1420
01:15:12,235 --> 01:15:14,241
that there has been
an attack in El Paso
1421
01:15:14,377 --> 01:15:15,904
at a U.S. Army military base.
1422
01:15:16,040 --> 01:15:17,905
As a result,
the NFFA is pulling all
1423
01:15:18,040 --> 01:15:19,305
military troops out of El Paso.
1424
01:15:19,441 --> 01:15:22,216
Again, the military is
retreating out of El Paso
1425
01:15:22,352 --> 01:15:24,912
after suffering massive losses
1426
01:15:25,048 --> 01:15:26,477
in their battle
against purgers,
1427
01:15:26,612 --> 01:15:29,656
including an attack
on a U.S. Army base.
1428
01:15:29,791 --> 01:15:31,956
NEWSMAN: And now
I'm hearing that in response
1429
01:15:32,091 --> 01:15:34,728
to the Army's withdrawal,
Mexico will now be closing
1430
01:15:34,863 --> 01:15:37,258
their El Paso border
crossing point immediately.
1431
01:15:37,393 --> 01:15:39,997
Again, the El Paso border point
will no longer be open
1432
01:15:40,132 --> 01:15:42,737
to United States citizens
fleeing the Forever Purge.
1433
01:15:42,872 --> 01:15:45,936
Americans left behind
at the now closed border wall
1434
01:15:46,071 --> 01:15:48,268
are being slaughtered
by purgers. It is a war.
1435
01:15:48,403 --> 01:15:51,074
El Paso has fallen
to Ever After purgers
1436
01:15:51,209 --> 01:15:53,338
who are going door-to-door
hunting down anyone
1437
01:15:53,474 --> 01:15:55,109
who is not a part
of their hate group.
1438
01:15:55,244 --> 01:15:57,616
ANNOUNCER:
The border is now closed.
1439
01:15:57,752 --> 01:16:00,585
(announcement repeats
in Spanish)
1440
01:16:00,720 --> 01:16:02,356
- (siren blaring)
- (low murmuring)
1441
01:16:02,492 --> 01:16:03,591
NEWSMAN:
At this point, already,
1442
01:16:03,726 --> 01:16:05,316
you can feel there's
a change in the air...
1443
01:16:05,452 --> 01:16:08,161
This city's gonna get
even worse.
1444
01:16:08,296 --> 01:16:10,125
Ven. Come.
1445
01:16:11,596 --> 01:16:13,264
Get out the back.
1446
01:16:13,399 --> 01:16:14,798
Find Chiago.
1447
01:16:14,933 --> 01:16:16,967
Move fast.
Tell him to meet us
1448
01:16:17,102 --> 01:16:19,935
in the corner of, uh,
Amboy and Highland.
1449
01:16:20,071 --> 01:16:21,676
Tell him,
if he doesn't do this,
1450
01:16:21,811 --> 01:16:25,008
many good people will die,
including me. Okay?
1451
01:16:25,669 --> 01:16:26,461
Yes, boss.
1452
01:16:29,011 --> 01:16:30,881
Okay, let's go! Follow me.
1453
01:16:31,017 --> 01:16:32,620
- I know a way to safety.
- Come on! Come on!
1454
01:16:32,755 --> 01:16:34,313
I need you to stand up
and walk with us, okay?
1455
01:16:34,449 --> 01:16:35,955
- Okay. I can do it.
- Can you do that?
1456
01:16:36,091 --> 01:16:37,721
- Come on, come on, come on.
- Come on, baby. Come on. - Okay.
1457
01:16:37,856 --> 01:16:38,822
¡Vámonos, cabrónes!! Por allá!
1458
01:16:38,958 --> 01:16:39,994
- Órale.
- (speaks Spanish) Vamos.
1459
01:16:40,129 --> 01:16:42,619
♪ ♪
1460
01:16:42,755 --> 01:16:44,998
PURGE ANNOUNCER:
The purification will not stop.
1461
01:16:45,133 --> 01:16:49,363
This city is now occupied by
the real patriots of America.
1462
01:16:49,499 --> 01:16:53,706
Our duty is to uphold
American beliefs and values
1463
01:16:53,841 --> 01:16:55,402
while keeping America
pure and free
1464
01:16:55,537 --> 01:16:58,404
- from refugees and terrorists.
- (people yelling)
1465
01:16:58,539 --> 01:17:00,544
We have taken back
what is lawfully ours,
1466
01:17:00,679 --> 01:17:01,913
and we will now embark
1467
01:17:02,049 --> 01:17:05,082
on purification of our nation,
city by city.
1468
01:17:05,217 --> 01:17:09,053
Only full-blooded Americans
are welcome here.
1469
01:17:09,189 --> 01:17:11,151
- All invaders will be purged.
- (trembling breaths)
1470
01:17:11,287 --> 01:17:15,253
We control El Paso
and all of Texas.
1471
01:17:15,388 --> 01:17:17,932
The purification will not stop.
1472
01:17:18,067 --> 01:17:21,160
This city is now occupied by
the real patriots of America.
1473
01:17:21,295 --> 01:17:22,899
(whispers):
You're clear.
1474
01:17:23,035 --> 01:17:25,167
MAN:
Just keep your voices down.
1475
01:17:27,972 --> 01:17:29,566
WOMAN:
Listen. Don't worry.
1476
01:17:29,702 --> 01:17:32,178
- MAN: Try to stay calm.
- DYLAN: Head down.
1477
01:17:32,313 --> 01:17:34,044
Who's that?
1478
01:17:35,342 --> 01:17:37,212
MAN:
It's okay. It's okay.
1479
01:17:39,815 --> 01:17:41,854
(hushed chatter)
1480
01:17:42,919 --> 01:17:44,281
WOMAN:
Is it here?
1481
01:17:44,417 --> 01:17:45,752
- (sighs)
- GUARD: Guys?
1482
01:17:45,887 --> 01:17:47,395
It's them.
1483
01:17:47,530 --> 01:17:49,391
- WOMAN: Hey.
- MAN: It's them!
1484
01:17:49,527 --> 01:17:51,028
(sighs)
1485
01:17:52,063 --> 01:17:54,735
Chiago, take us
to Mexico, please.
1486
01:17:57,497 --> 01:17:59,272
Get 'em on board.
We're leaving.
1487
01:17:59,408 --> 01:18:00,632
Gracias, Chiago.
1488
01:18:00,768 --> 01:18:02,543
- Okay. Come on, come on, come on.
- (Cassie groans)
1489
01:18:02,678 --> 01:18:04,909
- Come on.
- Come on, this way.
1490
01:18:05,044 --> 01:18:06,479
- They're here.
- Go, get in the truck.
1491
01:18:06,614 --> 01:18:08,606
Come on, let's go, let's go.
1492
01:18:11,011 --> 01:18:12,881
(fire crackling)
1493
01:18:13,016 --> 01:18:15,888
(rapid gunfire in distance)
1494
01:18:23,030 --> 01:18:25,227
MAN (over radio):
Alpha Leader, come in.
1495
01:18:26,227 --> 01:18:28,230
Alpha Leader, do you copy?
1496
01:18:30,738 --> 01:18:32,599
- We've found 'em.
- Where?
1497
01:18:32,735 --> 01:18:35,299
They're headed for the border
through the reservation.
1498
01:18:35,434 --> 01:18:37,001
Follow 'em. Don't lose 'em.
1499
01:18:37,137 --> 01:18:38,471
I'll catch up.
1500
01:18:45,749 --> 01:18:47,755
♪ ♪
1501
01:19:11,240 --> 01:19:12,944
How are you getting us across?
1502
01:19:13,080 --> 01:19:15,012
My tribe has lived
right on the border
1503
01:19:15,147 --> 01:19:17,675
of the U.S. and Mexico
for centuries.
1504
01:19:17,811 --> 01:19:21,013
We were the only people
who could legally cross.
1505
01:19:21,149 --> 01:19:22,790
Then the wall split us.
1506
01:19:24,917 --> 01:19:27,855
But there are parts of
the terrain los pendejos
1507
01:19:27,991 --> 01:19:29,493
can't build the wall on.
1508
01:19:29,629 --> 01:19:31,663
Too dangerous.
1509
01:19:31,799 --> 01:19:34,400
And we use it to make passage.
1510
01:19:34,536 --> 01:19:36,835
We'll take you through.
1511
01:19:36,971 --> 01:19:39,664
Some of you deserve
another chance.
1512
01:19:41,607 --> 01:19:43,602
♪ ♪
1513
01:19:49,948 --> 01:19:51,975
(person coughing quietly)
1514
01:19:52,111 --> 01:19:53,650
(gasps)
1515
01:19:53,785 --> 01:19:55,185
Are you in labor?
1516
01:19:56,624 --> 01:19:57,891
(softly):
Mm.
1517
01:19:58,027 --> 01:19:59,350
DYLAN: Cassie, we got
to get you to Mexico.
1518
01:19:59,486 --> 01:20:01,228
I know it's bad timing, baby.
1519
01:20:01,363 --> 01:20:02,730
You'll be okay.
1520
01:20:02,865 --> 01:20:04,256
There'll be help
when we get across.
1521
01:20:04,392 --> 01:20:06,233
Camps have been set up, okay?
1522
01:20:06,368 --> 01:20:08,000
Thank you.
1523
01:20:15,640 --> 01:20:17,405
Dylan.
1524
01:20:19,006 --> 01:20:20,045
Look.
1525
01:20:25,149 --> 01:20:27,582
(engines revving in distance)
1526
01:20:27,718 --> 01:20:28,848
Damn it.
1527
01:20:28,983 --> 01:20:29,915
Juan?
1528
01:20:30,050 --> 01:20:32,189
Yeah?
1529
01:20:32,324 --> 01:20:34,224
DYLAN: Looks like
we got trouble coming.
1530
01:20:34,501 --> 01:20:35,669
Motherfucker.
1531
01:20:35,860 --> 01:20:38,261
(engines roaring)
1532
01:20:43,537 --> 01:20:45,532
♪ ♪
1533
01:21:04,121 --> 01:21:05,288
MAN:
They're here.
1534
01:21:07,958 --> 01:21:10,293
(truck stops)
1535
01:21:12,595 --> 01:21:13,859
- Let's go. Come on, people.
- Go, go, go!
1536
01:21:13,994 --> 01:21:15,900
This is the crossing point!
We're on foot from here!
1537
01:21:16,036 --> 01:21:17,068
- Let's go!
- (urgent chatter)
1538
01:21:17,204 --> 01:21:18,472
- Let's move! Fast!
- MAN: Come on, let's go!
1539
01:21:18,607 --> 01:21:19,736
XAVIER:
Follow me!
1540
01:21:19,871 --> 01:21:21,071
I will guide you!
1541
01:21:21,207 --> 01:21:22,569
- (chatter continues)
- Vámonos.
1542
01:21:30,751 --> 01:21:32,116
They're getting close.
1543
01:21:32,252 --> 01:21:33,520
- XAVIER: Follow me.
- We need to move.
1544
01:21:33,656 --> 01:21:35,122
- Hey, honey?
- Yeah?
1545
01:21:35,257 --> 01:21:36,947
You go let these people get you
across the border, okay?
1546
01:21:37,082 --> 01:21:39,288
- Baby, where are you going?
- Yeah, you go ahead.
1547
01:21:39,424 --> 01:21:40,684
I love you.
I'll be right behind you.
1548
01:21:40,820 --> 01:21:41,929
- Baby, you have to go with me.
- Go on.
1549
01:21:42,064 --> 01:21:43,493
- Don't leave me.
- Go. I have to stop them.
1550
01:21:43,629 --> 01:21:44,765
- No, baby. You cannot leave me.
- You just focus on the baby.
1551
01:21:44,901 --> 01:21:46,457
- Okay?
- Cassie, I'll protect you.
1552
01:21:46,593 --> 01:21:47,534
- Thank you, sister.
- Yeah.
1553
01:21:47,670 --> 01:21:48,968
DYLAN:
You got her?
1554
01:21:49,103 --> 01:21:50,969
We'll see you over there,
all right?
1555
01:21:51,105 --> 01:21:52,630
Get her to the medics
in Mexico.
1556
01:21:52,765 --> 01:21:55,305
Get 'em
across the border safely!
1557
01:21:57,573 --> 01:21:59,504
- (Cassie panting)
- MAN: Rápido.
1558
01:21:59,639 --> 01:22:01,539
HARPER:
That's it. On here.
1559
01:22:01,674 --> 01:22:03,210
- Sit on it.
- (groaning)
1560
01:22:03,346 --> 01:22:05,447
Put your knees underneath it.
1561
01:22:10,959 --> 01:22:12,323
DYLAN:
Yeah, I'm low on ammo.
1562
01:22:12,458 --> 01:22:14,789
- You guys got ammo?
- CHIAGO: We have a few guns,
1563
01:22:14,924 --> 01:22:18,731
but when the bullets run dry,
draw them in close, use blades.
1564
01:22:18,867 --> 01:22:20,594
ADELA:
Give me a magazine.
1565
01:22:22,301 --> 01:22:23,370
CHIAGO:
It's the last round of ammo.
1566
01:22:23,506 --> 01:22:25,170
Make it count.
1567
01:22:25,305 --> 01:22:27,370
- We'll help you.
- But it's not your fight.
1568
01:22:27,506 --> 01:22:30,439
We've been fighting this fight
for 500 years.
1569
01:22:31,845 --> 01:22:33,644
Take what you need.
1570
01:22:33,779 --> 01:22:35,774
♪ ♪
1571
01:22:41,986 --> 01:22:43,991
(engines revving)
1572
01:22:47,960 --> 01:22:50,492
This is our last stand.
1573
01:22:53,293 --> 01:22:55,535
On my ready!
1574
01:22:55,670 --> 01:22:57,664
Let 'em get close!
1575
01:23:04,008 --> 01:23:06,013
Wait for 'em!
1576
01:23:09,045 --> 01:23:10,946
Wait for it!
1577
01:23:11,081 --> 01:23:13,053
(engines roaring)
1578
01:23:15,018 --> 01:23:17,024
♪ ♪
1579
01:23:22,091 --> 01:23:23,888
(arrow whistles)
1580
01:23:35,372 --> 01:23:37,471
- (groans)
- Are you okay?
1581
01:23:37,607 --> 01:23:38,978
(explosions booming
in distance)
1582
01:23:39,113 --> 01:23:40,905
- Help her.
- MAN: Take my hand.
1583
01:23:44,046 --> 01:23:45,745
Now!
1584
01:23:52,286 --> 01:23:53,291
(screams)
1585
01:23:54,255 --> 01:23:55,590
Go. Go, go, go.
1586
01:24:01,367 --> 01:24:02,564
¡A chingar a su madre,
cabrones!
1587
01:24:05,970 --> 01:24:07,233
Take cover! Now!
1588
01:24:07,369 --> 01:24:08,867
(gun clicking empty)
1589
01:24:10,407 --> 01:24:12,079
- (grunting)
- I'm out!
1590
01:24:13,609 --> 01:24:15,214
- (gun clicks empty)
- (groans)
1591
01:24:16,149 --> 01:24:18,217
- CHIAGO: Go!
- DYLAN: Come on.
1592
01:24:20,984 --> 01:24:22,221
Damn it.
1593
01:24:26,627 --> 01:24:27,654
I'm out!
1594
01:24:27,790 --> 01:24:29,354
- Yeah, I'm out, too.
- I have one left.
1595
01:24:29,490 --> 01:24:31,824
(gunfire continues)
1596
01:24:38,103 --> 01:24:39,436
Come on, motherfucker!
1597
01:24:44,305 --> 01:24:45,409
(gunfire stops)
1598
01:25:00,760 --> 01:25:02,019
Fuck.
1599
01:25:07,365 --> 01:25:09,367
Hunt 'em down and kill 'em all.
1600
01:25:10,701 --> 01:25:14,131
Save that Mexican
son of a bitch for me.
1601
01:25:14,267 --> 01:25:16,633
- (others murmuring)
- Purge and purify, Ever After!
1602
01:25:16,769 --> 01:25:18,644
OTHERS:
Ever After!
1603
01:25:18,779 --> 01:25:20,774
♪ ♪
1604
01:25:25,050 --> 01:25:26,846
(doors creak)
1605
01:25:34,729 --> 01:25:37,188
(panting)
1606
01:25:37,324 --> 01:25:39,025
(grunts)
1607
01:25:39,161 --> 01:25:40,365
(sighs)
1608
01:25:44,499 --> 01:25:46,067
(indistinct chatter)
1609
01:25:46,202 --> 01:25:47,771
They're coming.
1610
01:25:47,906 --> 01:25:50,171
Good.
1611
01:25:50,306 --> 01:25:52,279
We slow them down.
1612
01:25:52,414 --> 01:25:54,511
Give our people more time
to get across safely.
1613
01:25:59,982 --> 01:26:02,684
You guys stay in here.
We'll cover the back room.
1614
01:26:12,195 --> 01:26:14,201
♪ ♪
1615
01:26:19,367 --> 01:26:21,237
(panting softly)
1616
01:26:21,373 --> 01:26:23,375
(engines revving in distance)
1617
01:26:26,979 --> 01:26:27,604
I love you.
1618
01:26:29,189 --> 01:26:29,815
I love you.
1619
01:26:37,286 --> 01:26:39,116
(engine revving)
1620
01:26:41,555 --> 01:26:43,362
(engines revving)
1621
01:26:57,572 --> 01:26:59,576
(chimes jingling softly)
1622
01:27:04,050 --> 01:27:05,417
(engines revving)
1623
01:27:18,728 --> 01:27:20,432
- (blade stabbing)
- (men grunting)
1624
01:27:28,271 --> 01:27:30,277
(panting)
1625
01:27:34,010 --> 01:27:35,976
ELIJAH (outside):
We got this handled here.
1626
01:27:36,111 --> 01:27:38,810
Rest of you go stop 'em
from crossing the border.
1627
01:27:38,945 --> 01:27:39,950
- MAN: On it.
- MAN: Got it.
1628
01:27:40,085 --> 01:27:40,951
Let's go.
1629
01:27:41,086 --> 01:27:43,521
♪ ♪
1630
01:27:50,960 --> 01:27:52,860
We're gaining on 'em.
They can't be far.
1631
01:27:54,034 --> 01:27:55,434
(engines revving)
1632
01:27:59,799 --> 01:28:00,868
(shouts in Spanish)
1633
01:28:04,704 --> 01:28:05,743
(Adela shouts)
1634
01:28:05,879 --> 01:28:07,347
(grunts)
1635
01:28:10,147 --> 01:28:11,142
Adela!
1636
01:28:22,292 --> 01:28:24,221
(panting)
1637
01:28:26,563 --> 01:28:27,796
JUAN:
Adela. Adela.
1638
01:28:28,058 --> 01:28:28,976
Adela, wake up.
1639
01:28:29,468 --> 01:28:30,865
MAN:
There he is. Grab him!
1640
01:28:31,899 --> 01:28:33,373
- (Juan groans)
- (men grunting)
1641
01:28:39,715 --> 01:28:41,381
(groans)
1642
01:28:45,086 --> 01:28:47,079
(grunting continues)
1643
01:28:48,881 --> 01:28:51,655
(gasping, straining)
1644
01:28:57,866 --> 01:28:59,531
(grunting)
1645
01:29:11,176 --> 01:29:13,380
(yelling)
1646
01:29:22,714 --> 01:29:24,688
(gasps)
1647
01:29:25,954 --> 01:29:27,485
- (Elijah yells)
- (Adela screams)
1648
01:29:27,620 --> 01:29:28,487
Adela!
1649
01:29:28,622 --> 01:29:29,752
(both grunting)
1650
01:29:29,888 --> 01:29:31,765
Fucking whore!
1651
01:29:31,900 --> 01:29:32,960
(panting)
1652
01:29:37,367 --> 01:29:39,934
(straining)
1653
01:29:51,887 --> 01:29:54,113
♪ ♪
1654
01:30:15,504 --> 01:30:16,777
(screams)
1655
01:30:16,912 --> 01:30:19,413
(grunting)
1656
01:30:21,944 --> 01:30:23,373
- (gun firing)
- (Adela gasps)
1657
01:30:23,509 --> 01:30:25,544
Call your people
and tell 'em you need help.
1658
01:30:25,679 --> 01:30:27,421
(panting)
1659
01:30:30,992 --> 01:30:32,921
(grunting)
1660
01:30:37,197 --> 01:30:38,322
(man groaning)
1661
01:30:43,467 --> 01:30:45,300
Call out now!
1662
01:30:45,435 --> 01:30:46,664
(gun firing)
1663
01:30:46,799 --> 01:30:48,002
(panting)
1664
01:30:48,240 --> 01:30:50,268
- Kill this fucking pig!
- Fucking English!
1665
01:30:50,492 --> 01:30:51,451
Kill this pig!
1666
01:30:52,046 --> 01:30:53,810
(straining)
1667
01:30:55,550 --> 01:30:57,077
(Adela shouts in Spanish
in distance)
1668
01:30:58,147 --> 01:31:00,051
ELIJAH: Translate!
What are you saying?!
1669
01:31:00,187 --> 01:31:01,747
(Adela groans)
1670
01:31:01,882 --> 01:31:04,216
I said speak English!
1671
01:31:04,351 --> 01:31:06,587
- Translate!
- (Adela shouting in Spanish)
1672
01:31:06,722 --> 01:31:08,776
- Kill him!
- Speak fucking English!
1673
01:31:08,844 --> 01:31:09,678
Kill him!
1674
01:31:09,954 --> 01:31:10,930
I'll do it!
1675
01:31:11,066 --> 01:31:12,031
Speak English!
1676
01:31:12,167 --> 01:31:13,656
I will cut your throat!
1677
01:31:13,792 --> 01:31:15,469
Speak...
1678
01:31:17,302 --> 01:31:18,362
(choking)
1679
01:31:22,804 --> 01:31:24,841
(Adela speaks Spanish)
1680
01:31:26,171 --> 01:31:27,111
DYLAN:
I got him.
1681
01:31:27,246 --> 01:31:28,306
(panting)
1682
01:31:31,681 --> 01:31:33,711
Does this translate?
1683
01:31:33,846 --> 01:31:35,181
Pendejo.
1684
01:31:36,421 --> 01:31:38,415
(gunshot echoing)
1685
01:31:41,920 --> 01:31:43,926
(Dylan panting)
1686
01:31:49,895 --> 01:31:52,033
♪ ♪
1687
01:31:58,352 --> 01:31:59,311
Are you okay, my love?
1688
01:32:01,412 --> 01:32:02,912
(both sigh)
1689
01:32:05,218 --> 01:32:06,619
(kicks body)
1690
01:32:07,880 --> 01:32:09,886
♪ ♪
1691
01:32:29,803 --> 01:32:31,311
You made it.
1692
01:32:31,446 --> 01:32:33,976
You just crossed into México.
1693
01:32:38,614 --> 01:32:40,081
She'll be there.
1694
01:32:48,756 --> 01:32:50,795
♪ ♪
1695
01:32:54,734 --> 01:32:55,998
- Gracias.
- Gracias.
1696
01:32:59,168 --> 01:33:01,300
Thank you.
We owe you our lives.
1697
01:33:05,172 --> 01:33:07,345
- Hospital?
- (busy chatter)
1698
01:33:07,481 --> 01:33:08,874
Hospital? ¿Médico?
1699
01:33:09,009 --> 01:33:10,511
- Sí.
- Here?
1700
01:33:10,646 --> 01:33:12,652
(panting)
1701
01:33:13,913 --> 01:33:15,212
(quiet chatter)
1702
01:33:15,347 --> 01:33:17,280
CASSIE:
I love you so much.
1703
01:33:17,415 --> 01:33:18,553
- (Dylan gasps)
- I love you.
1704
01:33:18,688 --> 01:33:20,954
- Dylan.
- Baby.
1705
01:33:21,089 --> 01:33:22,854
- Oh, my...
- You made it.
1706
01:33:22,989 --> 01:33:24,155
(chuckles softly)
1707
01:33:24,291 --> 01:33:26,156
- Look who's here.
- (baby cooing)
1708
01:33:26,292 --> 01:33:28,459
- Oh, my God.
- (laughs)
1709
01:33:30,802 --> 01:33:32,361
- (whispering): Baby.
- Hi.
1710
01:33:32,497 --> 01:33:34,707
- It's a girl.
- It's a girl?
1711
01:33:37,435 --> 01:33:39,244
You want to hold your daughter?
1712
01:33:39,380 --> 01:33:41,146
- Can I?
- Please.
1713
01:33:41,282 --> 01:33:42,248
(baby cooing)
1714
01:33:42,384 --> 01:33:43,876
(whispers):
Hey.
1715
01:33:44,012 --> 01:33:45,914
- Hi.
- (laughs): Hey.
1716
01:33:46,049 --> 01:33:47,053
- Thank you.
- Congratulations.
1717
01:33:47,188 --> 01:33:48,820
Thank you.
1718
01:33:50,589 --> 01:33:51,673
Congratulations, Dad.
1719
01:33:53,855 --> 01:33:55,288
Gracias, Juan.
1720
01:33:56,958 --> 01:33:58,863
Muchas gracias, Adela.
1721
01:33:59,863 --> 01:34:02,167
It's a girl. It's a girl.
1722
01:34:02,302 --> 01:34:04,297
♪ ♪
1723
01:34:12,209 --> 01:34:13,911
- (vehicles rumbling)
- (static crackles)
1724
01:34:14,046 --> 01:34:16,045
(newswoman speaking Spanish
over radio)
1725
01:34:23,023 --> 01:34:25,021
- (static crackles)
- (newsman speaking Spanish)
1726
01:34:29,426 --> 01:34:30,928
- (static crackles)
- NEWSMAN: ...sheltering over
1727
01:34:31,064 --> 01:34:33,194
two million
American refugees and...
1728
01:34:33,329 --> 01:34:34,698
NEWSWOMAN:
Who knows what will become
1729
01:34:34,833 --> 01:34:35,866
of these American Dreamers?
1730
01:34:36,002 --> 01:34:37,195
NEWSWOMAN:
There is no end in sight
1731
01:34:37,330 --> 01:34:38,863
to the violence and uprising.
1732
01:34:38,998 --> 01:34:41,441
NEWSMAN: As of today, the NFFA
has sent the military into
1733
01:34:41,576 --> 01:34:43,040
every major city and county.
1734
01:34:43,176 --> 01:34:44,744
- (explosions rumbling)
- NEWSMAN: The NFFA is being
1735
01:34:44,880 --> 01:34:47,739
destroyed by their own
creation, as the Purge
1736
01:34:47,875 --> 01:34:50,540
can no longer be contained
to just one night a year.
1737
01:34:50,676 --> 01:34:52,241
NEWSMAN:
In New York, ordinary citizens
1738
01:34:52,377 --> 01:34:53,778
are picking up weapons.
1739
01:34:53,914 --> 01:34:56,056
They're warring with Forever
Purgers in Times Square.
1740
01:34:56,191 --> 01:34:57,991
NEWSWOMAN: Reports are now
coming in that large groups
1741
01:34:58,126 --> 01:35:00,950
of Americans are banding
together and fighting back
1742
01:35:01,085 --> 01:35:04,130
against these purgers, against
hate, fear and violence.
1743
01:35:04,265 --> 01:35:06,459
NEWSWOMAN: All of the United
States as we once knew it
1744
01:35:06,594 --> 01:35:08,497
- may be disappearing...
- NEWSMAN: Who knows?
1745
01:35:08,632 --> 01:35:11,629
What will the new America
look like when this all ends?
1746
01:35:11,764 --> 01:35:15,139
♪ This isn't over,
it's about to start ♪
1747
01:35:15,275 --> 01:35:17,671
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1748
01:35:17,806 --> 01:35:20,307
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1749
01:35:20,442 --> 01:35:21,638
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1750
01:35:21,773 --> 01:35:22,981
♪ Then what the fuck
is the law? ♪
1751
01:35:23,116 --> 01:35:25,776
♪ This isn't over,
it's about to start ♪
1752
01:35:25,912 --> 01:35:28,286
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1753
01:35:28,421 --> 01:35:31,021
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1754
01:35:31,156 --> 01:35:32,349
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1755
01:35:32,485 --> 01:35:33,784
♪ What the fuck is the law? ♪
1756
01:35:33,919 --> 01:35:36,159
♪ A mí humillaron, me tumbaron
y me pateron ♪
1757
01:35:36,294 --> 01:35:38,630
♪ Y mi trabajo quebraron
y hasta lo piesotearon ♪
1758
01:35:38,766 --> 01:35:40,361
♪ Me han hecho sentir menos ♪
1759
01:35:40,497 --> 01:35:42,694
♪ Me pusieron mil peros
mil vecez me vi en cero ♪
1760
01:35:42,829 --> 01:35:45,428
♪ Insultos me dijeron
yo no soy ni la victima ♪
1761
01:35:45,563 --> 01:35:47,096
♪ Pero ni tampoco monstro ♪
1762
01:35:47,231 --> 01:35:50,100
♪ Lo que pasa es la venganza
por fin tiene rostro porfin ♪
1763
01:35:50,235 --> 01:35:53,513
♪ Tengo el gozo de salirme del
lodo de los dias tormentosos ♪
1764
01:35:53,648 --> 01:35:54,804
♪ Ahora si me las cobro ♪
1765
01:35:54,939 --> 01:35:57,478
♪ This isn't over,
it's about to start ♪
1766
01:35:57,614 --> 01:36:00,010
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1767
01:36:00,145 --> 01:36:02,646
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1768
01:36:02,781 --> 01:36:03,988
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1769
01:36:04,123 --> 01:36:05,320
♪ Then what the fuck
is the law? ♪
1770
01:36:05,455 --> 01:36:08,126
♪ This isn't over,
it's about to start ♪
1771
01:36:08,262 --> 01:36:10,625
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1772
01:36:10,760 --> 01:36:13,360
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1773
01:36:13,495 --> 01:36:14,666
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1774
01:36:14,802 --> 01:36:16,167
♪ What the fuck is the law? ♪
1775
01:36:16,303 --> 01:36:18,831
♪ This is not a test,
this is what you made me do ♪
1776
01:36:18,966 --> 01:36:21,469
♪ Got me against the wall
and you wanna blame me, too? ♪
1777
01:36:21,605 --> 01:36:24,170
♪ I've lost it all
and you wanna hate me, too? ♪
1778
01:36:24,306 --> 01:36:25,545
♪ Pues aver a como nos toca ♪
1779
01:36:25,680 --> 01:36:26,744
♪ 'Cause I hate you, too ♪
1780
01:36:26,879 --> 01:36:28,141
♪ Ahi vamos portodo nimodo ♪
1781
01:36:28,276 --> 01:36:29,508
♪ Ain't no taking it back ♪
1782
01:36:29,643 --> 01:36:31,006
♪ You hate me
for all that I have ♪
1783
01:36:31,142 --> 01:36:33,084
♪ That you know that you lack,
invisible to you ♪
1784
01:36:33,219 --> 01:36:34,814
♪ To you, it's either
white or it's black ♪
1785
01:36:34,950 --> 01:36:37,385
♪ So you painted me out to be
bad, now I'm giving you that ♪
1786
01:36:37,521 --> 01:36:40,257
♪ But this isn't over,
it's about to start ♪
1787
01:36:40,393 --> 01:36:42,822
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1788
01:36:42,957 --> 01:36:45,425
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1789
01:36:45,560 --> 01:36:46,756
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1790
01:36:46,891 --> 01:36:48,099
♪ Then what the fuck
is the law? ♪
1791
01:36:48,234 --> 01:36:50,894
♪ This isn't over,
it's about to start ♪
1792
01:36:51,030 --> 01:36:53,404
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1793
01:36:53,539 --> 01:36:56,172
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1794
01:36:56,307 --> 01:36:57,500
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1795
01:36:57,636 --> 01:36:59,411
♪ What the fuck is the law? ♪
1796
01:36:59,546 --> 01:37:00,904
♪ Law ♪
1797
01:37:01,841 --> 01:37:04,379
♪ This is my story,
my vengeance, my side ♪
1798
01:37:04,515 --> 01:37:07,009
♪ My family been here,
my honor, my pride ♪
1799
01:37:07,145 --> 01:37:09,683
♪ My blood, sweat and tears
compounded my grind ♪
1800
01:37:09,819 --> 01:37:12,185
♪ Now I'm blamed by your kind
for tears that I cried ♪
1801
01:37:12,321 --> 01:37:13,353
♪ But ain't no way around it ♪
1802
01:37:13,489 --> 01:37:14,852
♪ You can't relate
to my problems ♪
1803
01:37:14,987 --> 01:37:16,755
♪ Even your hate is what causes
most of the pain ♪
1804
01:37:16,890 --> 01:37:18,589
♪ That I've often
had to contain in a bottle ♪
1805
01:37:18,724 --> 01:37:20,029
♪ But now
I'm changing it all up ♪
1806
01:37:20,165 --> 01:37:21,529
♪ I'm-a regain
all my strength ♪
1807
01:37:21,665 --> 01:37:23,870
♪ And make you feel inhumane
like you taught us ♪
1808
01:37:25,536 --> 01:37:28,272
♪ But this isn't over,
it's about to start ♪
1809
01:37:28,408 --> 01:37:30,804
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1810
01:37:30,939 --> 01:37:33,440
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1811
01:37:33,575 --> 01:37:34,771
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1812
01:37:34,906 --> 01:37:36,114
♪ Then what the fuck
is the law? ♪
1813
01:37:36,249 --> 01:37:38,909
♪ This isn't over,
it's about to start ♪
1814
01:37:39,045 --> 01:37:41,419
♪ I got nothing to lose
and everything in my heart ♪
1815
01:37:41,554 --> 01:37:44,154
♪ Is telling me that it's time,
I'm going against the odds ♪
1816
01:37:44,289 --> 01:37:45,482
♪ When this shit
is life-and-death ♪
1817
01:37:45,618 --> 01:37:47,060
♪ What the fuck is the law? ♪
1818
01:37:47,195 --> 01:37:49,556
♪ A mí humillaron, me tumbaron
y me pateron ♪
1819
01:37:49,691 --> 01:37:51,994
♪ Y mi trabajo quebraron
y hasta lo piesotearon ♪
1820
01:37:52,130 --> 01:37:53,558
♪ Me han hecho sentir menos ♪
1821
01:37:53,693 --> 01:37:55,498
♪ Me pusieron mil peros
mil vecez ♪
1822
01:37:55,633 --> 01:37:57,895
♪ Shit is life-and-death,
what the fuck is the law? ♪
1823
01:37:58,031 --> 01:38:00,273
♪ Yo no soy ni la victima
pero ni tampoco monstro ♪
1824
01:38:00,408 --> 01:38:03,508
♪ Lo que pasa es la venganza
por fin tiene rostro porfin ♪
1825
01:38:03,643 --> 01:38:06,811
♪ Tengo el gozo de salirme del
lodo de los dias tormentosos ♪
1826
01:38:06,946 --> 01:38:08,578
♪ Ahora si me las cobro ♪
1827
01:38:08,713 --> 01:38:11,084
♪ Mm ♪
1828
01:38:11,219 --> 01:38:14,012
♪ A mí humillaron, me tumbaron
y me pateron ♪
1829
01:38:14,147 --> 01:38:15,948
♪ Mm ♪
1830
01:38:16,083 --> 01:38:19,017
♪ This shit is life-and-death,
what the fuck is the law? ♪
1831
01:38:19,152 --> 01:38:22,118
♪ Mm ♪
1832
01:38:22,254 --> 01:38:25,023
♪ Nothing to lose and ev...
Nothing to lose and ev... ♪
1833
01:38:25,158 --> 01:38:26,562
♪ Mm ♪
1834
01:38:26,698 --> 01:38:28,463
♪ Against the odds, when
this shit is life-and-death ♪
1835
01:38:28,599 --> 01:38:30,831
- ♪ What the fuck is the law? ♪
- (song ends)
1836
01:38:30,966 --> 01:38:32,972
♪ ♪
1837
01:38:33,113 --> 01:38:38,113
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1838
01:39:01,293 --> 01:39:03,299
♪ ♪
1839
01:39:33,325 --> 01:39:35,331
♪ ♪
1840
01:40:05,357 --> 01:40:07,363
♪ ♪
1841
01:40:37,389 --> 01:40:39,395
♪ ♪
1842
01:41:09,421 --> 01:41:11,427
♪ ♪
1843
01:41:41,453 --> 01:41:43,459
♪ ♪
1844
01:42:13,485 --> 01:42:15,491
♪ ♪
1845
01:42:45,517 --> 01:42:47,523
♪ ♪
1846
01:43:17,549 --> 01:43:19,555
♪ ♪
1847
01:43:23,556 --> 01:43:25,561
(music fades)
127966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.