All language subtitles for The Forever Purge 2021 - 2160p WEB-DL x265 10bit HDR DD5.1-NOGRP - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,298 --> 00:03:22,797
De acuerdo.
2
00:03:30,027 --> 00:03:31,027
�Oye!
3
00:03:52,998 --> 00:03:55,907
Juro lealtad a la bandera...
4
00:03:55,999 --> 00:03:58,172
La inmigraci�n ilegal aumenta.
5
00:03:58,264 --> 00:04:00,382
Una oleada de inmigrantes
en los Estados Unidos.
6
00:04:00,474 --> 00:04:02,537
Los C�rteles expulsan a
la gente de sus tierras.
7
00:04:02,772 --> 00:04:04,780
Los mexicanos huyen de la
violencia de los C�rteles,
8
00:04:04,872 --> 00:04:05,982
persiguiendo el sue�o americano.
9
00:04:06,074 --> 00:04:08,939
�Hay que cuestionarse
s� tal sue�o sigue vivo?
10
00:04:09,074 --> 00:04:10,434
Am�rica est�
dividida por el odio,
11
00:04:10,613 --> 00:04:11,952
la econom�a, la raza
y la religi�n...
12
00:04:12,044 --> 00:04:13,018
Las tensiones raciales...
13
00:04:13,110 --> 00:04:14,710
se disparan por todas partes.
Hay que...
14
00:04:14,914 --> 00:04:15,931
La supremac�a blanca aumenta,
15
00:04:16,023 --> 00:04:17,599
mientras la desinformaci�n
se extiende.
16
00:04:17,691 --> 00:04:20,234
La NFFA ha sido votada
para volver al poder.
17
00:04:20,326 --> 00:04:21,588
Los Nuevos Padres Fundadores...
18
00:04:21,723 --> 00:04:23,294
reinstalaron
inmediatamente a la Purga.
19
00:04:23,630 --> 00:04:25,794
�Es la Purga la respuesta a todo?
20
00:04:26,030 --> 00:04:27,495
Los ricos se hacen m�s ricos
21
00:04:27,630 --> 00:04:29,664
y los pobres se quedan atr�s.
22
00:04:29,899 --> 00:04:31,675
...el poder. Es un medio
de comunicaci�n sesgado.
23
00:04:31,767 --> 00:04:33,877
�Aspirando las llamas de
la discordia? �Puede...
24
00:04:33,969 --> 00:04:35,889
Este pa�s parece estar en
un punto de ebullici�n.
25
00:04:36,037 --> 00:04:37,443
Los Estados Unidos del odio.
26
00:04:37,535 --> 00:04:41,071
...tan pronto. �Puede la Purga
ayudar a esta naci�n dividida?
27
00:04:41,207 --> 00:04:43,391
Estas preguntas ser�n
respondidas pronto,
28
00:04:43,483 --> 00:04:47,012
ya que la fiesta anual de la sangre,
yace de nuevo sobre nosotros.
29
00:04:47,247 --> 00:04:49,020
# Desde el mar #
30
00:04:49,456 --> 00:04:56,736
# Hasta el mar brillante #
31
00:05:02,587 --> 00:05:07,598
DIEZ MESES DESPU�S
VALLE LOS FELIZ, TEXAS
32
00:05:07,699 --> 00:05:10,705
A UN D�A DE LA PURGA
33
00:05:13,406 --> 00:05:15,053
Ah� est�s.
34
00:05:15,145 --> 00:05:17,147
Qu�date ah�.
35
00:05:20,447 --> 00:05:22,026
Oye, es rebelde, �no hermana?
36
00:05:22,515 --> 00:05:24,021
S�, s�lo un poco.
37
00:05:26,050 --> 00:05:27,187
Oye.
38
00:05:27,422 --> 00:05:28,920
Oye, abajo.
39
00:05:30,630 --> 00:05:31,305
�Por qu� tu hermano...
40
00:05:31,397 --> 00:05:33,596
tiene que probarse a s�
mismo todo el tiempo?
41
00:05:34,231 --> 00:05:36,425
Oye, mant�n la calma.
Te tengo, te tengo, te tengo.
42
00:05:45,506 --> 00:05:47,311
�Mucho m�s caballo
de lo que esperabas?
43
00:05:48,979 --> 00:05:51,844
Conozco a alguien que
podr� calmar a esta bestia.
44
00:06:34,451 --> 00:06:35,598
Oye.
45
00:06:38,740 --> 00:06:39,973
Oye, oye, oye, oye.
46
00:07:16,750 --> 00:07:18,646
Oye, oye, oye, oye.
47
00:07:24,201 --> 00:07:25,569
Y eso es un vaquero.
48
00:07:41,989 --> 00:07:44,025
Volvamos al trabajo.
Vamos.
49
00:07:44,561 --> 00:07:46,295
�Vamos!
50
00:07:46,631 --> 00:07:48,165
Vamos.
51
00:07:49,336 --> 00:07:51,230
De vuelta al trabajo.
52
00:08:15,489 --> 00:08:16,489
�De acuerdo?
53
00:08:18,097 --> 00:08:19,728
- �Correcto?
- S�.
54
00:08:21,864 --> 00:08:23,831
- Darius.
- �C�mo est� ella?
55
00:08:24,067 --> 00:08:25,738
Ya sabes,
es su segunda semana en el pa�s.
56
00:08:25,830 --> 00:08:27,362
La chica est� aterrorizada.
57
00:08:27,897 --> 00:08:29,940
Tiene suerte de que
la gu�es en esto.
58
00:08:30,276 --> 00:08:33,516
As� es, y t� tienes suerte de
tenerme a m� para dirigir este lugar.
59
00:08:33,608 --> 00:08:35,006
S� que la tengo.
60
00:08:35,842 --> 00:08:37,921
La Purga no libera la ira.
61
00:08:38,013 --> 00:08:40,311
La escala.
Es como un virus.
62
00:08:40,446 --> 00:08:43,112
Es un virus de odio y rabia
nacido en Am�rica
63
00:08:43,348 --> 00:08:45,152
y se inyecta con una bala
64
00:08:45,387 --> 00:08:48,617
y se extiende, crece y muta.
65
00:08:51,131 --> 00:08:52,131
La Purga est� viniendo.
66
00:09:08,673 --> 00:09:10,546
Esto...
67
00:09:10,881 --> 00:09:13,042
me recuerda a la
casa de tu madre.
68
00:09:19,818 --> 00:09:22,721
Juan, por favor,
�ves d�nde estamos?
69
00:09:23,257 --> 00:09:25,568
Necesitas practicar tu ingl�s.
70
00:09:25,660 --> 00:09:27,592
Cuando est�s en Roma...
71
00:09:27,727 --> 00:09:29,496
Cuando est�s en Am�rica...
72
00:09:29,731 --> 00:09:32,365
Hazlo por m�.
73
00:09:32,501 --> 00:09:34,533
Por favor.
74
00:09:34,668 --> 00:09:38,875
La familia Tucker lo
apreciar�a mucho, cr�eme.
75
00:09:41,205 --> 00:09:42,520
Ahora que tu esposa
est� embarazada,
76
00:09:42,612 --> 00:09:45,475
si quieres alguna ayuda extra,
eres bienvenido a venir.
77
00:09:45,911 --> 00:09:47,576
Podr�amos encerrarnos todos juntos.
78
00:09:47,912 --> 00:09:49,728
Odio a la maldita Purga.
79
00:09:49,820 --> 00:09:52,051
Es dif�cil ser
social en esa noche.
80
00:09:52,286 --> 00:09:54,586
- Pero, gracias por la invitaci�n.
- Cuando quieras.
81
00:09:54,720 --> 00:09:57,168
Cari�o,
eso huele muy rico.
82
00:09:57,260 --> 00:09:59,060
Voy a la cocina.
�Necesitan algo?
83
00:09:59,393 --> 00:10:00,405
�Quieres otra cerveza?
84
00:10:00,497 --> 00:10:02,005
- S�, s�, tomar� una.
- Otra cerveza.
85
00:10:02,097 --> 00:10:03,795
- Gracias.
- Gracias a ti, cari�o.
86
00:10:06,572 --> 00:10:07,608
No s�.
S�lo me siento como...
87
00:10:07,700 --> 00:10:09,499
una maldita lavadora en
estos d�as.
88
00:10:09,935 --> 00:10:13,278
Todo lo que est� en mi
l�nea de visi�n se consume.
89
00:10:13,370 --> 00:10:14,573
Incluso las cosas que odio.
90
00:10:16,179 --> 00:10:18,509
Saben, Anna ha estado
cocinando para nosotros...
91
00:10:19,144 --> 00:10:22,087
la m�s incre�ble comida mexicana,
�tengo raz�n?
92
00:10:22,179 --> 00:10:24,648
Es tan rica, pero engorda tanto.
93
00:10:26,758 --> 00:10:29,530
- He engordado dos kilos.
- No, no lo has hecho.
94
00:10:30,863 --> 00:10:32,439
Sabes...
95
00:10:32,531 --> 00:10:34,089
Anna tiene una hermana.
96
00:10:34,525 --> 00:10:35,269
Tambi�n es ni�era.
97
00:10:35,361 --> 00:10:37,694
- Deber�as conocerla.
- S�, estamos bien.
98
00:10:38,996 --> 00:10:40,463
�Qu�, cari�o?
99
00:10:42,333 --> 00:10:43,479
No necesitamos
conocer a su hermana.
100
00:10:43,571 --> 00:10:44,603
Estamos bien as�.
101
00:10:45,538 --> 00:10:47,318
Gracias.
102
00:10:47,410 --> 00:10:49,280
Cari�o, Emily s�lo intenta
ser amable y ayudar, �cierto?
103
00:10:49,372 --> 00:10:51,043
As� que t� est�s siendo
un poco grosero.
104
00:10:53,685 --> 00:10:55,612
�Lo fui?
105
00:10:56,147 --> 00:10:57,583
Mis disculpas, Emily.
106
00:10:58,419 --> 00:10:59,724
Est� bien.
107
00:10:59,816 --> 00:11:02,090
Es que es muy dif�cil
encontrar buena ayuda,
108
00:11:02,225 --> 00:11:04,729
- y la hermana de Anna es un encanto.
- S�.
109
00:11:04,965 --> 00:11:07,161
No necesitamos conocer a
la hermana de Anna, Emily.
110
00:11:09,267 --> 00:11:10,475
Ni siquiera s� si quiero
que nuestros hijos...
111
00:11:10,567 --> 00:11:13,099
hablen espa�ol en esta casa.
112
00:11:14,336 --> 00:11:18,132
Ahora, gracias por la oferta,
pero, no gracias.
113
00:11:20,037 --> 00:11:21,438
Bien, entonces.
114
00:11:22,887 --> 00:11:26,571
10 HORAS PARA EL COMIENZO
DE LA PURGA
115
00:11:27,417 --> 00:11:29,564
Esta es tu aplicaci�n
para aprender ingl�s.
116
00:11:29,656 --> 00:11:32,483
Lecci�n 12:
Oraciones en pasado.
117
00:11:33,019 --> 00:11:34,202
- Oraciones en pasado.
- �Qui�n iba a pensar...
118
00:11:34,294 --> 00:11:36,053
que estar�a en Texas?
119
00:11:36,393 --> 00:11:38,505
�Qui�n iba, qui�n iba...
120
00:11:38,597 --> 00:11:41,590
Estar�a en Texas... �Texas?
121
00:11:41,725 --> 00:11:48,935
�Qui�n iba a pensar
que estar�a en Texas?
122
00:11:50,204 --> 00:11:52,537
�Qui�n... Qui�n iba a pensar...
123
00:11:52,672 --> 00:11:54,723
que estar�a en Texas?
124
00:11:54,815 --> 00:11:57,535
BBQ DE LA SEMANA DE
LA PURGA
- Estaba visitando a
unos amigos en Texas.
125
00:11:57,766 --> 00:12:00,292
40% DE DESCUENTO
POR LA PURGA
126
00:12:00,945 --> 00:12:02,015
Repite despu�s de m�.
127
00:12:02,151 --> 00:12:05,316
Estaba visitando a
unos amigos en Texas.
128
00:12:28,143 --> 00:12:29,511
Oye, Juan.
129
00:12:30,610 --> 00:12:32,679
Kirk me dice que has
llegado tarde esta ma�ana.
130
00:12:33,015 --> 00:12:34,682
Nunca llego tarde, se�or.
131
00:12:35,849 --> 00:12:37,348
�Nunca llegas tarde?
132
00:12:38,785 --> 00:12:41,588
Oye, Kirk, aqu� Juan
dice que est�s mintiendo.
133
00:12:41,723 --> 00:12:44,260
Juan es un hombre libre.
Puede decir lo que quiera.
134
00:12:45,827 --> 00:12:47,035
Sabes, Juan,
vuelves a llegar tarde
135
00:12:47,127 --> 00:12:49,519
y yo voy a tener que despedirte.
Son las reglas.
136
00:12:50,333 --> 00:12:52,262
S�, se�or.
137
00:12:53,270 --> 00:12:55,407
Oye, �sabes lo que me
ha dicho otra persona por ah�?
138
00:12:55,499 --> 00:12:57,039
Que ha encontrado
tu lazo tirado...
139
00:12:57,139 --> 00:12:58,648
en la parte delantera
del establo, en el suelo.
140
00:12:58,740 --> 00:13:00,406
�Es eso cierto?
141
00:13:00,642 --> 00:13:02,176
No, se�or.
142
00:13:13,416 --> 00:13:16,463
T.T., tu bono de
protecci�n para la Purga.
143
00:13:16,555 --> 00:13:18,856
- Gracias, se�or Tucker.
- Mantente a salvo.
144
00:13:19,291 --> 00:13:20,031
Gracias, se�or.
145
00:13:20,123 --> 00:13:21,525
Kirk.
146
00:13:34,304 --> 00:13:36,983
Est�s haciendo un buen trabajo,
Juan.
147
00:13:37,075 --> 00:13:40,585
Mi hijo est� un poco
nervioso por lo de ayer.
148
00:13:40,677 --> 00:13:42,212
No te ofendas.
149
00:13:42,847 --> 00:13:44,060
Gracias, se�or.
150
00:13:44,152 --> 00:13:46,155
Se lo agradezco mucho.
151
00:13:49,421 --> 00:13:51,457
�Puedo ser sincero, se�or Tucker?
152
00:13:53,290 --> 00:13:54,757
Por favor, hazlo.
153
00:13:56,528 --> 00:13:59,127
A su hijo no le agrado, porque...
154
00:13:59,562 --> 00:14:01,403
Soy un mexicano.
155
00:14:02,235 --> 00:14:05,141
Y pienso que Dylan cree...
156
00:14:05,376 --> 00:14:09,209
que un vaquero no deber�a
ser de M�xico o...
157
00:14:09,344 --> 00:14:12,543
Argentina o de otro lugar.
158
00:14:12,979 --> 00:14:14,225
S� que mucha gente se siente as�,
159
00:14:14,317 --> 00:14:16,397
pero no estoy seguro de que
ese sea el caso de Dylan.
160
00:14:16,621 --> 00:14:19,062
Es un hombre muy orgulloso.
Ayer le superaste.
161
00:14:19,154 --> 00:14:21,154
Eres un buen vaquero, Juan.
162
00:14:23,422 --> 00:14:24,855
No lo s�, se�or.
163
00:14:29,226 --> 00:14:31,095
Bueno...
164
00:14:31,331 --> 00:14:33,097
Yo tampoco lo s�.
165
00:14:33,332 --> 00:14:34,865
Yo s�lo...
166
00:14:35,875 --> 00:14:38,304
Siempre he ense�ado a mi hijo
a ser un americano orgulloso,
167
00:14:38,739 --> 00:14:41,312
pero tal vez no le ense��
realmente lo que eso significaba.
168
00:14:42,448 --> 00:14:44,490
Ya ni siquiera s� si
yo s� lo que significa m�s,
169
00:14:44,582 --> 00:14:46,816
un "americano orgulloso".
170
00:14:47,151 --> 00:14:49,114
El mundo est� cambiando
a nuestro alrededor.
171
00:14:49,250 --> 00:14:51,452
Nos atacamos unos a otros.
172
00:14:53,723 --> 00:14:55,652
Son tiempos confusos.
173
00:14:59,931 --> 00:15:01,924
Quiero darte...
174
00:15:03,693 --> 00:15:06,970
...el maldito bono de
protecci�n para la Purga.
175
00:15:08,706 --> 00:15:10,338
Mantente a salvo.
176
00:15:11,709 --> 00:15:13,341
Gracias.
177
00:15:26,818 --> 00:15:28,530
Ese dinero, no es m�s que un medio,
para que esta gente...
178
00:15:28,622 --> 00:15:31,903
nos mantengan vivos y as� puedan seguir
utilizando nuestra mano de obra esclava.
179
00:15:31,995 --> 00:15:33,755
No les somos m�s que eso.
180
00:15:35,698 --> 00:15:37,670
Sin embargo, yo ya
s� para qu� voy a usar mi dinero
181
00:15:37,762 --> 00:15:39,765
y no es para protecci�n.
182
00:15:52,844 --> 00:15:54,716
Ahora estamos a s�lo una hora...
183
00:15:54,851 --> 00:15:56,257
de la Purga anual.
184
00:15:56,349 --> 00:15:59,055
Como siempre, el hogar es
el mejor lugar para estar
185
00:15:59,190 --> 00:16:02,159
y esperamos que no est�n
atascados en el tr�fico.
186
00:16:02,251 --> 00:16:04,132
Le aconsejamos
encarecidamente que se coloque
187
00:16:04,224 --> 00:16:07,141
PURGAR ES AMERICANO
- y a sus seres queridos,
en un lugar seguro.
188
00:16:07,290 --> 00:16:10,430
As� que cierren esas puertas,
activen esos sistemas de seguridad
189
00:16:10,665 --> 00:16:13,468
y qu�dense adentro durante
las pr�ximas 12 horas.
190
00:16:13,603 --> 00:16:15,914
Y para los que participen,
191
00:16:16,006 --> 00:16:18,501
que Dios est� con todos ustedes.
192
00:16:33,683 --> 00:16:35,292
Queda una hora.
193
00:16:36,160 --> 00:16:38,556
T.T. dijo que estar�a aqu� de ya.
194
00:16:42,992 --> 00:16:45,301
- Ah� viene.
- �Qu�?
195
00:17:19,801 --> 00:17:22,239
La primavera se acerca,
y tambi�n la Purga.
196
00:17:22,375 --> 00:17:23,484
He decidido que no quiero
que me llamen abuelito...
197
00:17:23,576 --> 00:17:25,776
Hablamos con el l�der
de la tribu, Chiago Harjo...
198
00:17:25,870 --> 00:17:27,907
- hoy temprano.
- Tuvieron su oportunidad.
199
00:17:28,043 --> 00:17:29,551
Bueno, �c�mo diablos
quieres que te llamen, pap�?
200
00:17:29,643 --> 00:17:30,883
Quiero que me llamen el abuelo.
201
00:17:34,045 --> 00:17:36,451
Mira, mi gente ha estado
observando desde un costado
202
00:17:36,987 --> 00:17:39,390
y vemos que Am�rica ha llegado
a un punto de ebullici�n.
203
00:17:39,625 --> 00:17:42,002
Un odio as� no
puede ser contenido m�s.
204
00:17:42,094 --> 00:17:44,293
Quemaran sus ciudades
hasta los cimientos.
205
00:17:49,926 --> 00:17:52,068
Voy a cerrar ahora, todos.
206
00:17:52,204 --> 00:17:53,871
- De acuerdo.
- S�.
207
00:18:12,520 --> 00:18:14,154
Ya casi hemos llegado, chicos.
208
00:18:14,590 --> 00:18:16,689
Ya casi hemos llegado.
209
00:19:22,562 --> 00:19:24,518
Capit�n.
210
00:19:24,953 --> 00:19:26,497
Me alegro de verle.
211
00:19:28,364 --> 00:19:30,084
�La otra mitad cuando
el trabajo est� hecho?
212
00:19:30,202 --> 00:19:31,669
S� que lo respaldar�s, T.T.
213
00:19:31,804 --> 00:19:33,061
Muy bien.
214
00:19:41,909 --> 00:19:44,006
Dir�janse al interior.
Sigan movi�ndose.
215
00:19:44,341 --> 00:19:47,591
No abriremos nuestras puertas,
hasta las 7:00 de ma�ana,
216
00:19:47,683 --> 00:19:49,077
cuando la Purga haya terminado.
217
00:20:10,504 --> 00:20:12,436
Si�ntanse como en casa.
218
00:20:21,044 --> 00:20:22,684
Bien, espera, espera, espera.
219
00:20:22,782 --> 00:20:23,782
Miren esto.
220
00:20:24,884 --> 00:20:25,957
Bien.
221
00:20:26,049 --> 00:20:27,459
Espera, �qu�?
222
00:20:27,551 --> 00:20:31,287
- �Demonios!
- �Qu�? �C�mo has sabido hacer eso?
223
00:20:34,257 --> 00:20:35,538
La fiesta nacional que celebra...
224
00:20:35,630 --> 00:20:38,493
a nuestra libertad americana,
est� finalmente de vuelta.
225
00:20:38,628 --> 00:20:40,065
Buenas noches, Texas
226
00:20:40,301 --> 00:20:41,795
y buena suerte.
227
00:20:41,924 --> 00:20:43,471
SISTEMA DE TRANSMISI�N
DE EMERGENCIA
228
00:20:45,036 --> 00:20:46,401
Ya est� empezando, todos.
229
00:20:46,536 --> 00:20:48,179
Esto no es una prueba.
230
00:20:48,271 --> 00:20:50,645
Este es su Sistema de
Transmisi�n de Emergencia...
231
00:20:50,880 --> 00:20:53,253
anunciando el comienzo
de la Purga anual...
232
00:20:53,345 --> 00:20:55,653
sancionada por el Gobierno
de los Estados Unidos.
233
00:21:05,225 --> 00:21:06,405
...se les ha concedido inmunidad...
234
00:21:06,497 --> 00:21:09,063
a la Purga y no
ser�n perjudicados.
235
00:21:09,199 --> 00:21:10,564
A partir de la sirena,
236
00:21:10,700 --> 00:21:13,095
todo y cualquier crimen,
incluyendo el asesinato...
237
00:21:21,575 --> 00:21:24,408
...a las 7:00 a. m.
Cuando la Purga concluya.
238
00:21:24,643 --> 00:21:26,483
Benditos sean nuestros
Nuevos Padres Fundadores
239
00:21:26,680 --> 00:21:28,861
y Am�rica, una naci�n renacida.
240
00:21:28,953 --> 00:21:30,686
Que Dios est� con todos ustedes.
241
00:21:52,138 --> 00:21:54,133
Bueno...
242
00:22:09,560 --> 00:22:12,619
�Nunca! �Nunca m�s!
243
00:23:02,711 --> 00:23:04,409
Cuando est�s en Am�rica...
244
00:23:06,741 --> 00:23:09,004
No, no quise decir eso.
245
00:23:10,355 --> 00:23:12,014
�A qu� te refer�as entonces?
246
00:23:12,749 --> 00:23:15,590
Que Am�rica lo es todo.
247
00:23:18,053 --> 00:23:20,130
Am�rica es M�xico.
248
00:23:20,222 --> 00:23:23,058
Am�rica es �frica.
Am�rica es Italia.
249
00:23:23,393 --> 00:23:27,004
Podemos tomarlo todo,
podemos aprenderlo todo
250
00:23:27,139 --> 00:23:29,638
y podremos abrazarlo.
251
00:23:31,705 --> 00:23:33,907
�Realmente crees en eso?
252
00:23:35,176 --> 00:23:37,143
Eso es lo que yo decido creer.
253
00:23:57,369 --> 00:23:59,092
Est�s muy loco.
254
00:25:07,599 --> 00:25:09,540
Qu� estupidez.
255
00:25:42,405 --> 00:25:43,802
- Amor.
- Jes�s.
256
00:25:43,937 --> 00:25:45,803
- �Qu�?
- Baja el arma.
257
00:25:46,138 --> 00:25:48,469
�Qu� est�s haciendo aqu�?
258
00:25:49,005 --> 00:25:51,591
Me pareci� escuchar algo.
259
00:25:51,683 --> 00:25:52,655
Es esta maldita noche.
260
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
Dylan Tucker,
d�jate de tonter�as.
261
00:25:55,484 --> 00:25:56,779
Que se joda la Purga.
262
00:25:56,915 --> 00:25:58,580
Que se joda la NFFA.
263
00:25:59,015 --> 00:26:01,425
Ellos no pueden dictarnos
c�mo vivir nuestra vida.
264
00:26:01,517 --> 00:26:03,499
Este es nuestro pa�s,
�de acuerdo?
265
00:26:03,591 --> 00:26:07,203
Y podemos elegir traer a
un beb� a un mundo de amor.
266
00:26:07,295 --> 00:26:08,930
�Por qu� te r�es de m�?
267
00:26:09,766 --> 00:26:11,906
- Maldita sea, cari�o.
- �Qu�?
268
00:26:11,998 --> 00:26:14,000
Me acabas de excitar.
269
00:26:30,218 --> 00:26:31,317
�Ap�rate!
270
00:26:48,272 --> 00:26:50,213
Se�orita,
deber�a volver a entrar.
271
00:26:50,305 --> 00:26:53,005
S�lo necesito un poco de aire,
ya sabes, s�lo por un instante.
272
00:26:56,405 --> 00:26:57,906
Es mi primera Purga.
273
00:26:58,042 --> 00:27:00,442
- �Es lo que esperaba?
- Bueno, hay partes de M�xico...
274
00:27:00,678 --> 00:27:03,118
que suenan as� todas las noches.
275
00:27:04,455 --> 00:27:06,352
Tenemos un buen lugar aqu�.
276
00:27:06,687 --> 00:27:08,054
Tranquilo.
277
00:27:08,590 --> 00:27:11,831
Bueno para ustedes,
dinero f�cil para nosotros.
278
00:27:11,923 --> 00:27:13,959
Deber�a entrar.
279
00:27:17,766 --> 00:27:18,901
Tres veh�culos en camino.
280
00:27:20,001 --> 00:27:21,470
No intenten esconderse.
281
00:27:22,106 --> 00:27:25,668
Somos los verdaderos
patriotas de Am�rica.
282
00:27:27,112 --> 00:27:31,379
Es nuestro trabajo mantener
a esta tierra libre y limpia.
283
00:27:32,015 --> 00:27:34,589
Ya no toleraremos m�s
a los extranjeros...
284
00:27:34,681 --> 00:27:38,818
que violen y saqueen a los
Estados Unidos de Am�rica.
285
00:27:39,959 --> 00:27:42,992
Te encontraremos y
te desinfectaremos.
286
00:27:43,428 --> 00:27:47,694
Am�rica volver� a ser americana.
287
00:27:48,029 --> 00:27:49,830
Esos tipos est�n
jodidamente locos.
288
00:27:51,936 --> 00:27:54,004
La purificaci�n de Am�rica...
289
00:27:54,139 --> 00:27:55,863
ha comenzado.
290
00:28:02,245 --> 00:28:03,612
�Qu� carajos est�n haciendo?
291
00:28:12,291 --> 00:28:14,214
�Ay�denme! �Ayuda!
292
00:28:18,728 --> 00:28:20,534
- Tengo un tiro claro.
- No lo haga.
293
00:28:20,693 --> 00:28:23,294
Empezar� una guerra y pondr�
a toda su gente en peligro.
294
00:28:23,629 --> 00:28:25,238
No nos detendremos, hasta que...
295
00:28:25,330 --> 00:28:28,465
nuestra gran naci�n
est� totalmente limpia.
296
00:28:28,701 --> 00:28:33,434
Ya no toleraremos m�s a los
extranjeros que violen y saqueen...
297
00:28:33,570 --> 00:28:36,147
a los Estados Unidos de Am�rica.
298
00:28:36,239 --> 00:28:38,307
No traten de esconderse.
299
00:28:38,542 --> 00:28:42,876
Te encontraremos y
te desinfectaremos.
300
00:28:43,011 --> 00:28:47,253
Am�rica volver� a ser americana.
301
00:28:50,155 --> 00:28:51,554
Oiga.
302
00:28:53,254 --> 00:28:55,857
�D�nde aprendi� a
manejar un arma as�?
303
00:29:50,448 --> 00:29:52,045
�Dios m�o!
304
00:29:52,590 --> 00:29:55,483
Ya se acab�.
305
00:30:04,962 --> 00:30:07,661
Lo hemos conseguido.
306
00:30:08,935 --> 00:30:11,079
Te veo. Te veo.
307
00:30:21,986 --> 00:30:24,287
�Harper?
Vamos, a trabajar.
308
00:30:27,417 --> 00:30:29,826
- Harper.
- Hermanita, vamos, andando.
309
00:30:36,229 --> 00:30:38,189
El d�a despu�s de la Purga
deber�a de ser festivo.
310
00:30:38,536 --> 00:30:39,669
�No?
311
00:30:42,371 --> 00:30:43,615
�Holiday?
312
00:30:47,903 --> 00:30:49,444
Otro d�a, otro d�lar.
313
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
T�matelo con calma.
314
00:31:28,748 --> 00:31:30,798
...una calle concurrida y jubilosa,
315
00:31:30,890 --> 00:31:33,021
los equipos de saneamiento
est�n en plena actividad...
316
00:31:33,356 --> 00:31:35,860
con la macabra tarea de
desinfectar las calles
317
00:31:35,952 --> 00:31:38,292
y levantar los cad�veres
tirados en las aceras y calzadas.
318
00:31:38,527 --> 00:31:41,637
La Purga ha terminado,
y ahora ha comenzado la limpieza.
319
00:31:41,729 --> 00:31:44,536
En todo el Estado, los incidentes
violentos terminaron hace horas...
320
00:31:44,628 --> 00:31:46,600
- �Noticias falseadas!
- La Purga se aca...
321
00:32:03,351 --> 00:32:04,673
SIN SE�AL
322
00:32:17,803 --> 00:32:19,860
�D�nde est� todo el mundo?
323
00:33:06,577 --> 00:33:08,381
�Qu� demonios?
324
00:34:12,115 --> 00:34:13,343
Ayuda.
325
00:34:16,979 --> 00:34:18,183
�Ayuda!
326
00:34:21,889 --> 00:34:23,524
�Ayuda!
327
00:34:39,539 --> 00:34:41,544
Ay�denme.
328
00:34:42,913 --> 00:34:44,251
Ayuda.
329
00:34:44,343 --> 00:34:45,846
�No pueden hacer esto ya hoy!
330
00:34:46,281 --> 00:34:47,393
�La Purga se ha terminado!
331
00:34:47,485 --> 00:34:48,693
No, no.
332
00:34:48,785 --> 00:34:50,243
Esta es "La Purga Por Siempre".
333
00:34:50,779 --> 00:34:51,779
Nunca se detendr�.
334
00:34:53,354 --> 00:34:54,634
Gracias por tu participaci�n.
335
00:34:54,825 --> 00:34:55,825
�Carajo!
336
00:34:59,294 --> 00:35:01,462
�Ay�denme! �Ayuda!
337
00:35:03,129 --> 00:35:05,697
�Pero la Purga ya se ha terminado!
338
00:35:06,632 --> 00:35:07,373
�Ayuda!
339
00:35:07,465 --> 00:35:09,363
�Por favor!
340
00:35:11,740 --> 00:35:14,282
�Jefe, jefe!
341
00:35:17,307 --> 00:35:18,342
�Cuidado!
342
00:35:20,383 --> 00:35:22,223
�Vas a morir, carajo!
�Van a morir todos!
343
00:35:24,095 --> 00:35:26,254
�Ayuda! �Jefe!
344
00:35:28,516 --> 00:35:29,816
�Ten cuidado!
345
00:35:31,821 --> 00:35:32,893
�Jefe!
346
00:35:33,863 --> 00:35:34,863
�Est�s bien?
347
00:35:35,462 --> 00:35:36,929
Jefe.
348
00:35:39,801 --> 00:35:41,800
- �Est�s bien?
- S�.
349
00:35:42,236 --> 00:35:43,637
Ven aqu�.
350
00:35:44,309 --> 00:35:45,606
- �Est�s bien?
- S�.
351
00:35:50,406 --> 00:35:52,272
�Vete a la mierda!
352
00:35:52,707 --> 00:35:54,548
�Vete a la mierda t�!
353
00:36:00,984 --> 00:36:03,518
�Dale! �Darius, anda!
354
00:36:08,729 --> 00:36:10,296
�Tira tu arma!
355
00:36:10,931 --> 00:36:13,176
- De rodillas. T�rala.
- No hemos hecho nada.
356
00:36:13,268 --> 00:36:14,775
- Arrod�llate.
- De rodillas.
357
00:36:14,867 --> 00:36:16,743
- �Ellos nos han atacado!
- Nosotros no hicimos nada.
358
00:36:16,835 --> 00:36:19,235
La Purga ha terminado, se�orita.
�Qu� demonios est� haciendo?
359
00:36:19,401 --> 00:36:21,186
Se�or, �esto es un error!
360
00:36:21,278 --> 00:36:23,238
- Esperen, por favor.
- �No hemos hecho nada malo!
361
00:36:23,443 --> 00:36:24,443
Esc�chenme.
362
00:36:25,044 --> 00:36:27,379
Esc�chenos, se�or.
363
00:36:30,485 --> 00:36:32,898
Est� muy tranquilo.
364
00:36:32,990 --> 00:36:34,819
�D�nde est� todo el mundo?
365
00:36:40,461 --> 00:36:41,489
Vamos.
366
00:36:42,125 --> 00:36:43,860
Para el auto.
367
00:36:55,407 --> 00:36:57,247
Bueno, bueno, bueno.
368
00:37:02,779 --> 00:37:04,513
Miren esto.
369
00:37:14,362 --> 00:37:16,462
Esto parece la maldita Navidad.
370
00:37:17,829 --> 00:37:19,864
�Alguno de ustedes me
ha comprado un regalo?
371
00:37:21,364 --> 00:37:24,731
Caleb, s� que usted lo hizo
y d�jeme decirle, se�or que...
372
00:37:25,067 --> 00:37:27,775
He gastado bien su dinero.
373
00:37:30,074 --> 00:37:31,807
Hoy es el d�a de tu juicio,
vaquero.
374
00:37:33,846 --> 00:37:37,124
T� te conviertes en m�
375
00:37:37,216 --> 00:37:40,394
y yo me convierto en ti.
376
00:37:40,486 --> 00:37:43,484
Ese cambalache est�
ocurriendo en cada rancho de por aqu�.
377
00:37:43,819 --> 00:37:46,768
T� y todos tus vecinos ricos
se van a enterar...
378
00:37:46,860 --> 00:37:49,457
de lo que es estar
sin dinero y sin poder.
379
00:37:49,693 --> 00:37:50,895
Ser como nosotros.
380
00:37:52,370 --> 00:37:53,937
Estos ricos hijos de perra
no podr�n esconderse...
381
00:37:54,029 --> 00:37:55,567
detr�s de sus muros de acero
ya m�s.
382
00:37:56,403 --> 00:37:58,575
�As� ser�n las cosas ahora, chicos!
383
00:37:58,667 --> 00:38:00,307
�Esta es La Purga Por Siempre!
384
00:38:01,543 --> 00:38:02,245
S�.
385
00:38:02,337 --> 00:38:03,981
Esta es la verdadera Purga.
386
00:38:04,073 --> 00:38:05,576
La Purga eterna.
387
00:38:05,911 --> 00:38:07,721
�Eterna y por siempre!
388
00:38:07,813 --> 00:38:09,448
�Por siempre!
389
00:38:17,218 --> 00:38:18,998
Te voy a dar una oportunidad...
390
00:38:19,090 --> 00:38:20,791
de salvar a tu familia,
Dylan Tucker,
391
00:38:21,327 --> 00:38:24,600
uno por uno,
pero tendr�s que pagar.
392
00:38:24,736 --> 00:38:26,573
Empecemos con...
393
00:38:26,665 --> 00:38:29,280
de tin, mar�n,
394
00:38:29,372 --> 00:38:30,711
de dopin, g�e.
395
00:38:30,803 --> 00:38:32,711
�Cu�nto dar�as por ella,
Dylan?
396
00:38:32,803 --> 00:38:34,713
�Cu�nto dar�as por
evitar que meta una bala...
397
00:38:34,805 --> 00:38:36,905
a la cabeza de tu hermanita?
398
00:38:37,441 --> 00:38:40,088
Digamos que diez d�lares,
y ella vive.
399
00:38:40,180 --> 00:38:41,656
Eso parece un precio
de mercado justo...
400
00:38:41,748 --> 00:38:43,852
por esta mujer
in�til y arruinada.
401
00:38:44,086 --> 00:38:45,692
Veamos cu�nto dinero tienes.
402
00:38:45,784 --> 00:38:47,465
�Mierda, Dylan!
Lo olvid�.
403
00:38:47,557 --> 00:38:50,360
Ahora eres yo, lo que
significa que estar�s quebrado.
404
00:38:51,627 --> 00:38:53,659
No tienes dinero.
Eso apesta, �verdad?
405
00:38:54,925 --> 00:38:58,363
Ver�s Dylan, sin dinero,
406
00:38:58,698 --> 00:39:00,405
ya no tienes poder.
407
00:39:00,497 --> 00:39:03,848
Sin dinero, no podr�s salvar
a tu propia hermanita
408
00:39:03,940 --> 00:39:06,370
y ella morir� por ello.
409
00:39:07,206 --> 00:39:09,969
Pero, �c�mo se siente eso?
410
00:39:10,945 --> 00:39:12,476
�Qu� se siente, Dylan?
411
00:39:14,875 --> 00:39:16,832
Se siente como la mierda, �no?
412
00:39:17,954 --> 00:39:19,315
As� es mi vida.
413
00:39:19,651 --> 00:39:20,651
As� es nuestra vida.
414
00:39:21,419 --> 00:39:22,963
As� es como nos sentimos.
415
00:39:23,055 --> 00:39:24,798
�As� es como nos hemos sentido...
416
00:39:24,890 --> 00:39:27,225
todos los d�as
desde que nacimos!
417
00:39:27,360 --> 00:39:29,332
Y quiero que sientas
ese maldito dolor...
418
00:39:29,424 --> 00:39:30,969
�en tu maldito est�mago, Dylan!
419
00:39:31,061 --> 00:39:32,375
Maldita sea,
�parece que el viejo...
420
00:39:32,467 --> 00:39:33,676
tiene algo que decir!
�Qu�?
421
00:39:33,768 --> 00:39:35,688
�Maldita sea! �Tienes raz�n, Kirk!
�Tienes raz�n!
422
00:39:35,863 --> 00:39:37,549
- �Tienes raz�n! - �Me importa un carajo
s� crees que tenga raz�n!
423
00:39:37,641 --> 00:39:39,948
Est�s hablando de
la vida en Am�rica,
424
00:39:40,040 --> 00:39:42,842
de la forma en que los ricos se
enriquecen a costa de los pobres,
425
00:39:43,477 --> 00:39:46,986
de la forma en que ha sido
desde que robamos esta tierra...
426
00:39:47,078 --> 00:39:49,416
a los nativos americanos.
427
00:39:50,152 --> 00:39:52,129
Pero no tienes derecho...
428
00:39:52,221 --> 00:39:56,664
de quejarte del mismo
sistema que apoyas...
429
00:39:56,756 --> 00:39:57,700
al empu�ar esa arma
430
00:39:57,792 --> 00:39:59,692
y sancionar a la maldita Purga...
431
00:39:59,794 --> 00:40:01,166
Necesitaremos m�s armas.
432
00:40:01,258 --> 00:40:02,763
...todo se trata del dinero.
433
00:40:06,133 --> 00:40:09,143
Sabes qui�n cre� la Purga,
�verdad?
434
00:40:09,235 --> 00:40:14,476
Un grupo de gordos y ricos hombres
de negocios, en Washington, D.C.
435
00:40:14,812 --> 00:40:17,411
�En qu� te convierte eso, Kirk?
436
00:40:17,947 --> 00:40:20,081
�En qu� te convertir�a a ti?
437
00:40:20,817 --> 00:40:23,492
Eso te convertir�a en su lacayo
438
00:40:23,584 --> 00:40:26,216
y un maldito hip�crita.
439
00:40:26,451 --> 00:40:29,363
Esperan que salgas a
hacer su violencia,
440
00:40:29,455 --> 00:40:31,027
para ellos poder jugar m�s al golf.
441
00:40:31,563 --> 00:40:33,323
Nunca se han metido en
una pelea a pu�etazos.
442
00:40:36,826 --> 00:40:38,870
As� que...
443
00:40:38,962 --> 00:40:41,730
de mi familia para ti,
444
00:40:41,965 --> 00:40:44,033
�vete mucho a la mierda!
445
00:40:54,779 --> 00:40:56,484
�C�branse!
446
00:40:59,223 --> 00:41:00,326
�Necesitamos refuerzos!
447
00:41:00,418 --> 00:41:02,724
Entendido.
Estamos en camino.
448
00:41:13,498 --> 00:41:15,201
Harper.
449
00:41:15,901 --> 00:41:16,901
�Qu� carajos?
450
00:41:17,001 --> 00:41:17,880
��Qu� carajos, Kirk?!
451
00:41:17,972 --> 00:41:19,575
- �Pap�?
- �La Purga ya acab�, cabr�n!
452
00:41:19,667 --> 00:41:21,244
Por siempre.
453
00:41:29,487 --> 00:41:31,416
�La Purga se acab� ya,
viejo!
454
00:41:33,888 --> 00:41:35,818
Cuidado. Ya vienen.
455
00:41:40,191 --> 00:41:41,238
Tienes que levantarte.
456
00:41:41,330 --> 00:41:42,339
- Vamos.
- �Vamos!
457
00:41:42,431 --> 00:41:43,799
�Tienes que traer a tu familia!
458
00:41:44,235 --> 00:41:45,627
�Harper! �Vamos!
459
00:41:45,762 --> 00:41:47,332
�Harper! Vamos.
460
00:41:48,168 --> 00:41:49,479
Vamos, vamos.
461
00:41:49,571 --> 00:41:51,233
- �Vamos!
- Vamos.
462
00:41:54,502 --> 00:41:55,813
Vamos.
463
00:41:55,905 --> 00:41:57,538
Entren.
464
00:42:05,249 --> 00:42:06,619
10-13, tenemos...
465
00:42:06,754 --> 00:42:08,985
tres incidencias m�s, reportadas.
466
00:42:09,121 --> 00:42:10,661
Regresen a la comisar�a.
467
00:42:10,753 --> 00:42:11,828
Entendido.
468
00:42:12,163 --> 00:42:13,195
Esto es una locura.
469
00:42:13,287 --> 00:42:15,290
�Qu� la gente no oy� las sirenas?
470
00:42:15,526 --> 00:42:17,168
- �Un poco m�s ocupado que el a�o pasado?
- S�.
471
00:42:17,260 --> 00:42:19,332
Ni siquiera deber�a de estar aqu�.
472
00:42:19,468 --> 00:42:21,197
Yo no he hecho nada malo.
473
00:42:22,807 --> 00:42:24,771
El crimen ya no existe.
474
00:42:27,509 --> 00:42:29,178
�D�jenme ir, carajo!
475
00:42:29,270 --> 00:42:31,145
�Quieres cerrar la puta boca?
476
00:42:31,581 --> 00:42:32,581
Obl�game.
477
00:42:34,983 --> 00:42:36,485
�Qu� pasa aqu�, Darius?
478
00:42:36,621 --> 00:42:38,517
No lo s�.
479
00:42:49,191 --> 00:42:50,166
Muy bien,
d�jenme comprobar la radio.
480
00:42:50,258 --> 00:42:51,300
Tal vez haya alguna noticia.
481
00:42:51,392 --> 00:42:52,812
La gente sigue purgando...
482
00:42:52,904 --> 00:42:54,072
por todo el pa�s.
483
00:42:54,164 --> 00:42:57,214
"La Purga Por Siempre" est� apareciendo
en todas las redes sociales,
484
00:42:57,306 --> 00:42:58,812
es una purga continua, apodada
"La Purga Por Siempre".
485
00:42:58,904 --> 00:43:00,144
�A d�nde diablos vamos a ir?
486
00:43:00,601 --> 00:43:01,946
Encontraremos un lugar seguro.
487
00:43:02,038 --> 00:43:03,679
Primero ayudamos a Juan
a encontrar a su esposa
488
00:43:03,771 --> 00:43:05,320
y luego encontraremos
un lugar seguro.
489
00:43:05,412 --> 00:43:07,313
Permanezcan dentro de sus casas.
490
00:43:16,826 --> 00:43:18,266
...se tomar�n medidas
para detenerlo.
491
00:43:18,524 --> 00:43:21,000
- Pero a�n as�, nadie sabe...
- Ya s� d�nde est�.
492
00:43:21,092 --> 00:43:22,332
...que desat� este movimiento.
493
00:43:23,318 --> 00:43:25,564
ALGUACIL
TRANSPORTE DE PRISIONEROS
494
00:43:26,296 --> 00:43:29,530
Por siempre.
Por siempre.
495
00:43:30,699 --> 00:43:32,910
Esta es la primera...
496
00:43:33,002 --> 00:43:35,871
Purga... Real.
497
00:43:38,679 --> 00:43:40,340
Nunca va a parar.
498
00:43:42,086 --> 00:43:45,153
�Su�ltenme, carajo!
499
00:44:07,607 --> 00:44:09,871
�Mierda!
500
00:44:10,007 --> 00:44:11,847
Est� bloqueado.
501
00:44:15,847 --> 00:44:17,288
Espera.
502
00:44:17,380 --> 00:44:19,386
La comisar�a est�
a pocas manzanas.
503
00:44:20,222 --> 00:44:22,523
Espero que ella est� all�.
504
00:44:23,055 --> 00:44:25,422
Podremos ir caminando desde aqu�.
505
00:44:34,462 --> 00:44:35,340
Ve a buscar a tu esposa.
506
00:44:35,432 --> 00:44:37,006
Nosotros nos quedaremos aqu�
y protegeremos el cami�n.
507
00:44:37,098 --> 00:44:39,278
Pero mu�vanse r�pido.
Esto no es seguro.
508
00:44:39,370 --> 00:44:40,672
No es necesario que nos esperen.
509
00:44:40,907 --> 00:44:42,077
S�,
tenemos que hacerlo.
510
00:44:44,144 --> 00:44:45,807
Yo voy a ir con ustedes.
511
00:44:46,715 --> 00:44:48,307
No tienes que hacer eso.
512
00:44:48,643 --> 00:44:51,914
No,
no tienes que hacer eso.
513
00:44:52,649 --> 00:44:54,655
S�, tengo que hacerlo.
514
00:44:55,219 --> 00:44:56,926
Ellos nos han salvado la vida
ah� atr�s.
515
00:44:58,592 --> 00:45:00,421
Estaremos aqu� mismo.
Ahora vayan.
516
00:45:00,957 --> 00:45:02,799
Vamos.
517
00:45:14,603 --> 00:45:16,288
Tomar� la retaguardia.
518
00:45:16,380 --> 00:45:18,180
Vamos, chicos.
519
00:45:18,415 --> 00:45:20,245
Este lado.
520
00:45:35,962 --> 00:45:39,166
Eso es un 30-06.
521
00:45:42,835 --> 00:45:44,735
Una 30-30.
522
00:45:44,870 --> 00:45:46,507
S�, s�.
523
00:45:48,044 --> 00:45:49,907
Un AR-15.
524
00:45:50,342 --> 00:45:52,656
Escuchen a esa cadencia.
525
00:45:52,748 --> 00:45:54,748
Eso es una Glock.
526
00:45:58,247 --> 00:46:00,319
Escuchen ese bajo.
527
00:46:00,654 --> 00:46:02,321
Una escopeta de doble ca��n.
528
00:46:04,153 --> 00:46:06,193
Una AK-47.
529
00:46:10,693 --> 00:46:14,355
M�sica de cosecha propia
del coraz�n, justo ah�.
530
00:46:17,083 --> 00:46:20,666
Eso es m�sica americana,
hijo de perra.
531
00:46:24,340 --> 00:46:26,107
�Maldita sea!
532
00:46:27,511 --> 00:46:29,888
�Qu� venga la banda!
533
00:46:29,980 --> 00:46:32,452
�La sinfon�a me canta!
534
00:46:32,544 --> 00:46:34,513
�Suj�tense!
�Nos est�n atacando!
535
00:46:36,447 --> 00:46:36,996
�Despacho!
536
00:46:37,088 --> 00:46:39,128
�Estamos fuera de la comisar�a!
�Solicito refuerzos!
537
00:47:13,686 --> 00:47:14,717
�Qu�?
538
00:47:15,152 --> 00:47:16,795
De acuerdo.
539
00:47:16,887 --> 00:47:18,591
Cari�o...
540
00:47:19,027 --> 00:47:20,730
Necesito que tomes esta.
541
00:47:20,822 --> 00:47:22,227
No preguntes nada, ahora no.
542
00:47:22,363 --> 00:47:24,137
Voy a salir del veh�culo.
Y necesito que cierres la puerta.
543
00:47:24,229 --> 00:47:26,092
- De acuerdo.
- Vuelvo enseguida.
544
00:48:23,489 --> 00:48:24,682
��breme, perra!
545
00:49:03,892 --> 00:49:05,084
�Cari�o!
546
00:49:05,929 --> 00:49:07,185
�No!
547
00:49:26,506 --> 00:49:28,713
- S�.
- �C�breme!
548
00:49:28,849 --> 00:49:32,251
�Vamos, vamos, vamos!
�La Purga Por Siempre!
549
00:49:37,188 --> 00:49:38,784
�Est�s muerta, puta!
550
00:49:43,323 --> 00:49:44,901
Quita...
551
00:49:44,993 --> 00:49:46,163
�Su�ltame!
552
00:49:49,064 --> 00:49:50,064
�Eres un cerdo!
553
00:49:50,498 --> 00:49:52,964
�Su�ltame, carajo!
554
00:49:53,970 --> 00:49:55,734
�Deja de resistirte!
555
00:49:56,370 --> 00:49:58,902
�Qu�tate de encima!
556
00:50:12,020 --> 00:50:13,020
�Hijo de perra!
557
00:50:15,021 --> 00:50:16,658
�Ay�dame!
558
00:50:16,793 --> 00:50:18,755
�Maldito cerdo!
559
00:50:20,389 --> 00:50:21,856
�M�talo!
560
00:50:41,976 --> 00:50:43,336
- Mu�vete.
- �La Purga Por Siempre!
561
00:50:43,948 --> 00:50:44,758
��branlo!
562
00:50:44,850 --> 00:50:46,678
- �Qu�tate de en medio!
- �Por siempre!
563
00:50:53,020 --> 00:50:54,888
�Qu� fue eso?
564
00:51:09,004 --> 00:51:11,303
�La Purga Por Siempre!
565
00:51:17,477 --> 00:51:19,252
�Por aqu�!
566
00:51:27,050 --> 00:51:28,527
�Viene un cami�n!
567
00:51:28,619 --> 00:51:29,433
�Es Dylan!
568
00:51:29,525 --> 00:51:31,491
�Cami�n!
�Suban al cami�n!
569
00:51:32,594 --> 00:51:34,637
- �Suban!
- �Al cami�n! �Adentro!
570
00:51:34,729 --> 00:51:36,868
- Vamos, jefe.
- �No! �Ponte a salvo ahora!
571
00:51:37,203 --> 00:51:38,636
Yo necesito llegar a mi familia.
572
00:51:39,622 --> 00:51:40,204
Te ayudaremos.
573
00:51:40,339 --> 00:51:42,343
Me mover� m�s r�pido por mi cuenta.
Estar� bien. S�lo vete.
574
00:51:42,435 --> 00:51:44,195
- �Vamos, vamos, vamos, vamos!
- �Vamos ya!
575
00:51:46,272 --> 00:51:46,883
Ten.
576
00:51:46,975 --> 00:51:47,852
Me has salvado la vida.
577
00:51:47,944 --> 00:51:49,104
- Gracias, Darius.
- Muy bien.
578
00:52:23,811 --> 00:52:26,686
MOTEL
579
00:52:55,877 --> 00:52:57,975
Bien, vamos a tomar
todo lo que podamos.
580
00:53:02,138 --> 00:53:04,042
�Mantequilla de cacahuete?
581
00:53:08,021 --> 00:53:09,650
Y has encontrado la mermelada.
582
00:53:10,922 --> 00:53:12,587
Esto podr�a funcionar.
583
00:53:36,910 --> 00:53:38,251
A medida que la
violencia se intensifica...
584
00:53:38,343 --> 00:53:39,543
por todo el pa�s,
585
00:53:39,678 --> 00:53:42,360
todav�a estamos tratando
de obtener m�s informaci�n.
586
00:53:42,452 --> 00:53:43,160
As� es, Ruth.
587
00:53:43,252 --> 00:53:44,852
Y todav�a estamos
intentando averiguar...
588
00:53:44,952 --> 00:53:48,430
si esta "Purga Por Siempre"
fue coordinada o espont�nea.
589
00:53:48,522 --> 00:53:50,551
Varios hashtags...
#DemasiadoOdio,
590
00:53:50,986 --> 00:53:51,966
#UnD�aNoEsSuficiente...
591
00:53:52,058 --> 00:53:53,766
est�n por toda la Internet.
592
00:53:53,858 --> 00:53:56,659
Grupos de conspiraci�n marginales
que apoyan a La Purga Por Siempre...
593
00:53:56,894 --> 00:53:59,765
est�n llamando a que una
nueva Am�rica emerja de...
594
00:54:02,867 --> 00:54:05,314
Tengo miedo de tener a
mi beb� en este mundo.
595
00:54:05,406 --> 00:54:07,771
Libertad para odiar.
Libertad para purgar.
596
00:54:08,206 --> 00:54:09,548
Libertad para morir.
597
00:54:09,640 --> 00:54:11,982
La NFFA ha aconsejado
que cualquiera...
598
00:54:12,074 --> 00:54:15,609
que exhiba la bandera de Por Siempre,
sea arrestado inmediatamente.
599
00:54:15,847 --> 00:54:18,443
Estamos juntas en esto.
600
00:54:18,579 --> 00:54:19,625
Noticias de �ltima hora.
601
00:54:19,717 --> 00:54:21,726
Acabamos de recibir la noticia,
de que la NFFA...
602
00:54:21,818 --> 00:54:23,850
ha declarado la ley marcial
por todo el pa�s.
603
00:54:24,485 --> 00:54:27,130
Los militares estadounidenses ser�n
enviados a casi todas las ciudades,
604
00:54:27,222 --> 00:54:29,229
para detener la violencia
y restaurar la paz.
605
00:54:29,321 --> 00:54:30,841
Se pide a los
ciudadanos que dejen...
606
00:54:44,100 --> 00:54:47,687
Espera.
Juan, no entiendo lo que dices.
607
00:54:47,779 --> 00:54:49,121
Vamos.
Las, las cosas de telefon�a.
608
00:54:49,213 --> 00:54:50,849
Las, las...
609
00:54:51,785 --> 00:54:52,984
- �Las torres?
- S�, las torres.
610
00:54:53,076 --> 00:54:55,529
Las, las torres de telefon�a.
Las est�n cortando.
611
00:54:55,649 --> 00:54:59,013
Acabamos de ver que muchas
ciudades se han quedado a oscuras.
612
00:54:59,449 --> 00:55:00,462
Miami se ha ido.
613
00:55:00,554 --> 00:55:01,568
Austin est� bajo asedio.
614
00:55:01,660 --> 00:55:03,220
Los socorristas
est�n desbordados.
615
00:55:03,526 --> 00:55:04,806
Estamos en estado de emergencia.
616
00:55:04,926 --> 00:55:05,901
Est� pasando por todo el pa�s.
617
00:55:05,993 --> 00:55:08,234
La violencia se extiende
y no se detendr�.
618
00:55:08,326 --> 00:55:10,830
As� que no hay ning�n
lugar seguro al que ir.
619
00:55:11,365 --> 00:55:13,060
No hay forma de conseguir ayuda.
620
00:55:17,536 --> 00:55:19,839
Ah� est� este s�mbolo de nuevo.
621
00:55:20,274 --> 00:55:21,707
Esto fue planeado.
622
00:55:26,106 --> 00:55:26,781
Tengo un mapa.
623
00:55:26,873 --> 00:55:28,179
Tengo munici�n.
624
00:55:30,220 --> 00:55:32,221
- �Qu�?
- �Sube el volumen!
625
00:55:32,313 --> 00:55:34,187
D�melo.
626
00:55:38,285 --> 00:55:40,359
Muy bien. Bueno,
tenemos que hacer un movimiento.
627
00:55:40,595 --> 00:55:42,793
Van a venir aqu� por gasolina.
628
00:55:45,161 --> 00:55:48,079
- Oigan. Tenemos noticias, chicos.
- �Qu� pasa?
629
00:55:48,171 --> 00:55:50,030
Repito, su seguridad...
630
00:55:50,166 --> 00:55:51,448
- Toma esto.
- ... no se puede garantizar.
631
00:55:51,540 --> 00:55:52,412
Muy bien. Escuchen.
632
00:55:52,504 --> 00:55:53,808
Debido a las olas de violencia...
633
00:55:53,900 --> 00:55:55,572
que actualmente barren
los Estados Unidos,
634
00:55:55,707 --> 00:55:58,215
el Presidente mexicano,
Le�n Garc�a Soler
635
00:55:58,307 --> 00:56:00,887
y la Primera Ministra canadiense,
Sophie Poueche...
636
00:56:00,979 --> 00:56:03,816
abrir�n sus fronteras durante
las pr�ximas seis horas.
637
00:56:03,951 --> 00:56:08,152
M�xico y Canad� recibir�n a cualquier
persona de Am�rica, desarmada
638
00:56:08,288 --> 00:56:09,663
y les dar�n refugio...
639
00:56:09,755 --> 00:56:12,601
hasta que se restablezca el
orden en los Estados Unidos.
640
00:56:12,693 --> 00:56:15,863
Ambos pa�ses volver�n
a cerrar sus fronteras...
641
00:56:15,955 --> 00:56:16,929
en seis horas.
642
00:56:17,021 --> 00:56:18,993
Una vez m�s,
despu�s de seis horas,
643
00:56:19,128 --> 00:56:21,831
ambas fronteras se
cerrar�n indefinidamente.
644
00:56:21,967 --> 00:56:23,268
Hay informes sobre violencia...
645
00:56:23,360 --> 00:56:24,636
en todos los rincones
de los Estados Unidos.
646
00:56:24,728 --> 00:56:25,606
Tendremos que ir a M�xico.
647
00:56:25,698 --> 00:56:27,938
Otros pa�ses de todo
el mundo, est�n a la espera...
648
00:56:28,067 --> 00:56:30,501
asombrados por lo que est�
pasando en los Estados Unidos.
649
00:56:30,837 --> 00:56:32,357
Para recapitular,
los canadienses y...
650
00:56:37,910 --> 00:56:39,976
Andando.
651
00:56:40,512 --> 00:56:42,516
No tenemos elecci�n.
652
00:56:46,485 --> 00:56:47,894
Las autoridades est�n instando
a todo el mundo, a llegar...
653
00:56:47,986 --> 00:56:49,535
a la frontera m�s cercana
lo antes posible.
654
00:56:49,627 --> 00:56:51,528
Con s�lo tres horas
y media restantes,
655
00:56:51,620 --> 00:56:53,163
miles de tropas se han reunido...
656
00:56:53,255 --> 00:56:55,057
Los accesos a M�xico y a Canad�...
657
00:56:55,192 --> 00:56:56,069
ya est�n desbordados.
658
00:56:56,161 --> 00:56:57,364
Radioescuchas, no se demoren
659
00:56:57,500 --> 00:56:59,061
y v�yanse mientras puedan.
660
00:56:59,197 --> 00:57:00,993
Vamos a terminar
nuestra emisi�n aqu�.
661
00:57:01,329 --> 00:57:02,410
Buena suerte, Am�rica.
662
00:57:02,502 --> 00:57:03,936
Mant�nganse a salvo.
663
00:57:34,761 --> 00:57:36,970
No te agrado, �verdad, Dylan?
664
00:57:38,263 --> 00:57:40,399
No te gustan los mexicanos.
665
00:57:41,775 --> 00:57:43,736
�De qu� hablas, Juan?
666
00:57:44,372 --> 00:57:46,851
Vamos, s� sincero.
667
00:57:46,943 --> 00:57:49,773
Vamos...
�C�mo se dice esto?
668
00:57:51,409 --> 00:57:52,826
�Rebanar la mierda?
669
00:57:52,918 --> 00:57:53,954
�Cortar la mierda?
670
00:57:54,046 --> 00:57:55,046
Corta la mierda.
S�.
671
00:57:55,380 --> 00:57:56,290
�Quieres cortar la mierda?
672
00:57:56,382 --> 00:57:57,887
Quiero cortar la mierda contigo.
673
00:57:58,022 --> 00:58:00,359
Muy bien,
cortar� la mierda contigo, Juan.
674
00:58:00,594 --> 00:58:02,860
No tengo ning�n problema
con los mexicanos.
675
00:58:03,495 --> 00:58:05,170
Pero dir� que no
entiendo su cultura...
676
00:58:05,262 --> 00:58:07,932
al igual que ustedes no
entienden la m�a.
677
00:58:09,365 --> 00:58:12,241
La verdad de Dios...
No creo que los blancos...
678
00:58:12,333 --> 00:58:14,644
sean mejores o peores
que los dem�s.
679
00:58:14,736 --> 00:58:17,037
Pero esto s� lo creo...
680
00:58:18,569 --> 00:58:21,452
Deber�amos todos quedarnos
en nuestro propio lado.
681
00:58:21,544 --> 00:58:23,778
Dejar a los otros en paz.
682
00:58:25,680 --> 00:58:28,217
Puede que tengas raz�n.
683
00:58:28,453 --> 00:58:30,446
Pero ahora estamos juntos.
684
00:58:39,329 --> 00:58:41,664
�Qu� demonios es eso?
685
00:58:42,697 --> 00:58:43,977
Bien, todo el mundo, despierten.
686
00:58:44,397 --> 00:58:46,534
�Despierten!
�Est�n atentos!
687
00:58:49,873 --> 00:58:50,406
�Mierda!
688
00:58:50,498 --> 00:58:52,038
�Por Dios!
689
00:58:52,473 --> 00:58:54,134
�Por siempre?
690
00:59:04,247 --> 00:59:06,418
Con una mierda.
691
00:59:13,789 --> 00:59:15,789
Bien, se acercan a nosotros.
692
00:59:21,900 --> 00:59:24,060
�Mierda!
Nos est�n disparando.
693
00:59:29,136 --> 00:59:30,513
Mierda.
Nos est�n frenando.
694
00:59:30,605 --> 00:59:32,577
- �Det�nganse!
- �Cu�ntos hay?
695
00:59:33,773 --> 00:59:35,456
- Hay dos de este lado.
- Qu�dense abajo.
696
00:59:35,548 --> 00:59:36,672
S�lo sigue conduciendo.
697
00:59:38,445 --> 00:59:41,349
�Detengan este cami�n!
�Ahora!
698
00:59:42,518 --> 00:59:43,962
Permanezcan agachados.
Que todo el mundo se agache.
699
00:59:44,054 --> 00:59:45,783
�Detengan este cami�n!
700
00:59:46,218 --> 00:59:47,603
- Voy a atropellarlo.
- No, cari�o.
701
00:59:47,695 --> 00:59:48,501
- No, cari�o, espera.
- Espera. Espera.
702
00:59:48,593 --> 00:59:50,330
- No lo hagas. Tengo una idea mejor.
- �Qu�?
703
00:59:50,422 --> 00:59:52,121
No lo hagas.
Hay demasiados.
704
00:59:52,657 --> 00:59:54,459
Juan,
t� al�jate de la ventana.
705
00:59:55,227 --> 00:59:56,043
Al�jate de la ventana.
706
00:59:56,135 --> 00:59:57,925
Por siempre, �hijos de perra!
707
00:59:58,017 --> 00:59:59,681
�Detengan ese maldito cami�n!
708
01:00:03,533 --> 01:00:05,536
�Por siempre!
709
01:00:08,379 --> 01:00:09,649
�S� es una de las nuestras!
710
01:00:09,741 --> 01:00:11,878
�La Purga Por Siempre!
711
01:00:15,686 --> 01:00:17,547
Se alejan.
712
01:00:24,660 --> 01:00:26,654
As� se hace, Harper.
713
01:00:38,021 --> 01:00:42,747
EL PASO, TEXAS
3 HORAS PARA EL CIERRE
DE LA FRONTERA
714
01:00:49,516 --> 01:00:50,751
La frontera se cerrar�...
715
01:00:50,843 --> 01:00:53,210
en tres horas.
716
01:01:11,802 --> 01:01:15,442
Atenci�n. Esta zona queda
bajo la ley marcial.
717
01:01:15,534 --> 01:01:17,399
Las armas no est�n permitidas.
718
01:01:17,534 --> 01:01:19,541
Esta es la NFFA.
719
01:01:19,633 --> 01:01:21,313
Depongan las armas
o ser�n fusilados.
720
01:01:24,081 --> 01:01:25,625
Despejen la zona.
721
01:01:25,717 --> 01:01:27,616
Repito, despejen la zona.
722
01:01:28,152 --> 01:01:29,647
Entreguen sus armas...
723
01:01:30,183 --> 01:01:31,914
�Qu� demonios es eso?
724
01:01:32,717 --> 01:01:34,139
�Dios m�o!
725
01:01:34,757 --> 01:01:36,703
Mierda.
726
01:01:36,795 --> 01:01:39,195
El punto de cruce est� a
s�lo kil�metro y medio de distancia.
727
01:01:39,521 --> 01:01:40,169
No hay forma de pasar.
728
01:01:40,261 --> 01:01:41,732
Est� bloqueado.
�Qu� debo hacer?
729
01:01:43,931 --> 01:01:45,305
�C�mo se supone
que vamos a pasar?
730
01:01:45,397 --> 01:01:47,566
Encontraremos una manera,
Cassidy.
731
01:01:52,108 --> 01:01:53,110
T� sigue conduciendo.
732
01:01:53,202 --> 01:01:54,769
Tenemos menos de tres horas.
733
01:01:57,006 --> 01:01:57,752
Por favor, no te descompongas.
734
01:01:57,844 --> 01:01:59,610
Vamos, cari�o.
Ya casi llegamos.
735
01:01:59,745 --> 01:02:01,750
Amor, ten cuidado.
736
01:02:06,353 --> 01:02:07,759
- Est� bloqueado.
- �Qu�?
737
01:02:07,851 --> 01:02:09,967
Se ha descompuesto.
Vamos, tenemos que salir.
738
01:02:10,059 --> 01:02:11,395
La frontera est� a
pocas cuadras de aqu�.
739
01:02:11,487 --> 01:02:13,187
Podemos llegar.
Todos, sigan a Juan.
740
01:02:13,323 --> 01:02:15,002
Prep�rense. Permanezcan agachados.
Qu�dense juntos.
741
01:02:15,094 --> 01:02:17,522
Los cubro en tres, dos, uno.
742
01:02:17,657 --> 01:02:18,203
Vamos. �Vamos!
743
01:02:18,295 --> 01:02:20,467
- Esta es la NFFA.
- Vamos. �Vamos, vamos!
744
01:02:20,602 --> 01:02:21,670
Depongan las armas,
745
01:02:21,762 --> 01:02:23,202
o ser�n fusilados.
746
01:02:23,737 --> 01:02:25,066
�A purgar a este pa�s!
747
01:02:25,202 --> 01:02:26,502
Despejen la zona.
748
01:02:26,632 --> 01:02:27,349
Repito, despejen la zona.
749
01:02:27,441 --> 01:02:28,902
Mant�nganse cerca, chicos.
750
01:02:29,037 --> 01:02:31,267
Dylan, cubre la retaguardia.
751
01:02:31,903 --> 01:02:33,770
Qu�dense cerca.
752
01:02:41,417 --> 01:02:42,999
T.T., cubre tu derecha.
753
01:02:47,522 --> 01:02:49,520
�Juan!
�Vamos, vamos!
754
01:02:50,526 --> 01:02:51,928
�Despejado!
755
01:02:53,391 --> 01:02:55,233
�Mu�vanse, mu�vanse!
756
01:02:55,368 --> 01:02:57,434
Estoy detr�s de ustedes.
757
01:02:58,996 --> 01:03:01,162
Qu�dense cerca.
758
01:03:01,698 --> 01:03:03,668
�Es la revoluci�n!
759
01:03:09,242 --> 01:03:10,947
Contra el muro.
El muro.
760
01:03:11,082 --> 01:03:11,917
Vamos.
Vamos, vamos, vamos.
761
01:03:12,009 --> 01:03:13,749
Ah� est� el muro, chicos.
762
01:03:15,681 --> 01:03:18,417
Esos son inocentes.
D�jenlos pasar.
763
01:03:20,920 --> 01:03:22,363
�Maten a los morenos!
764
01:03:22,455 --> 01:03:23,127
Dylan, vuelve.
765
01:03:23,219 --> 01:03:24,493
Tienen un calibre 50.
766
01:03:24,728 --> 01:03:26,760
Qu�date conmigo.
Qu�date conmigo.
767
01:03:27,595 --> 01:03:28,798
�Mierda!
768
01:03:28,890 --> 01:03:30,875
- Us�moslo como cobertura.
- Depongan sus armas...
769
01:03:30,967 --> 01:03:32,170
- �Vamos!
- �Ustedes vayan contra el muro!
770
01:03:32,262 --> 01:03:33,267
�C�brete! �C�brete!
771
01:03:33,803 --> 01:03:34,860
�Mu�vanse, mu�vanse!
772
01:03:34,995 --> 01:03:36,645
Esta es la NFFA...
773
01:03:36,737 --> 01:03:38,598
�Al comedor! �Al comedor!
774
01:03:38,833 --> 01:03:40,709
�Vamos, chicos!
Adelante, adelante, adelante.
775
01:03:41,145 --> 01:03:43,049
Despejen la zona.
776
01:03:43,141 --> 01:03:45,242
Qu�dense cerca.
777
01:03:45,378 --> 01:03:47,708
�Andando!
�Vamos a cruzar!
778
01:03:52,750 --> 01:03:54,713
�Vamos, chicos!
�Vamos! �Vamos!
779
01:03:58,787 --> 01:04:01,424
Agachen la cabeza, cuando entren.
780
01:04:01,960 --> 01:04:03,832
- Podemos seguir. Qu�dense atr�s.
- Agachen la cabeza.
781
01:04:03,924 --> 01:04:06,435
- Mant�n tu cuerpo abajo. Ve.
- S�, s�.
782
01:04:06,527 --> 01:04:09,534
Tenemos que mantener el paso.
S�ganme, �de acuerdo?
783
01:04:11,397 --> 01:04:13,134
Mantente abajo.
Sigue agachada.
784
01:04:17,773 --> 01:04:20,044
- �Qu� es eso?
- Es un tanque.
785
01:04:20,180 --> 01:04:22,838
�Vamos a cruzar hacia
el cine!
786
01:04:23,173 --> 01:04:24,388
- Al otro lado al cine.
- Bien.
787
01:04:24,480 --> 01:04:26,716
Cuando el cami�n pase,
vamos a correr.
788
01:04:29,953 --> 01:04:31,648
�Tenemos que cruzar ahora mismo!
789
01:04:31,783 --> 01:04:33,984
Hay un maldito tanque por all�.
790
01:04:34,619 --> 01:04:36,624
Vamos... �Vamos!
791
01:04:38,294 --> 01:04:40,198
�Dios m�o!
792
01:04:43,092 --> 01:04:44,543
Vamos. Adentro.
793
01:04:44,635 --> 01:04:46,463
Entra. Adentro.
794
01:04:46,599 --> 01:04:48,442
- �Vamos!
- �El tanque est� en movimiento!
795
01:04:48,534 --> 01:04:50,240
Esta es la NFFA.
796
01:05:01,753 --> 01:05:03,264
�Oye!
797
01:05:14,491 --> 01:05:16,361
No, no, no. �Vamos!
798
01:05:17,160 --> 01:05:18,929
- �Est�s bien?
- Juan.
799
01:05:19,664 --> 01:05:21,040
- Est� bloqueado.
- �Est�n bien?
800
01:05:21,132 --> 01:05:22,801
Adela, daremos la vuelta.
801
01:05:23,036 --> 01:05:24,972
Busquen otra salida.
802
01:05:25,408 --> 01:05:26,908
- �Cari�o?
- �No puedo abrirla!
803
01:05:27,000 --> 01:05:29,243
- Cari�o, abre la puerta.
- �No puedo abrirla!
804
01:05:29,335 --> 01:05:30,638
�Cari�o?
805
01:05:34,043 --> 01:05:35,190
La frontera se cerrar�...
806
01:05:35,282 --> 01:05:37,884
- en dos horas y 30 minutos.
- Vamos.
807
01:05:42,956 --> 01:05:46,584
Atenci�n. Esta zona queda
bajo la ley marcial.
808
01:05:50,764 --> 01:05:52,333
Nosotros,
la gente de las monta�as...
809
01:05:52,425 --> 01:05:54,624
creemos, que el castillo...
810
01:05:55,259 --> 01:05:57,141
Quiere que le pregunte,
s� puede esperar
811
01:05:57,233 --> 01:05:59,313
y seguir despu�s del amanecer.
812
01:05:59,405 --> 01:06:01,417
Bueno, lo siento, pero hay
un carruaje que me aguardar�...
813
01:06:01,509 --> 01:06:03,304
en el Paso de Borgo,
a la medianoche.
814
01:06:03,440 --> 01:06:05,469
- �El Paso de Borgo?
- S�.
815
01:06:05,605 --> 01:06:07,017
�De qui�n es el carruaje?
816
01:06:07,109 --> 01:06:08,572
El del Conde Dr�cula.
817
01:06:09,407 --> 01:06:13,041
- �Del Conde Dr�cula?
- S�.
818
01:06:13,377 --> 01:06:15,789
�El Castillo de Dr�cula?
819
01:06:15,881 --> 01:06:18,219
S�,
ah� es a donde me dirijo.
820
01:06:18,555 --> 01:06:20,971
- �Al castillo?
- S�.
821
01:06:21,681 --> 01:06:22,858
�Carajo!
822
01:06:24,288 --> 01:06:25,431
Un maldito murci�lago.
823
01:06:25,532 --> 01:06:27,059
Vamos, s�lo vete.
824
01:06:27,627 --> 01:06:30,368
...en el castillo, hay vampiros.
825
01:06:30,603 --> 01:06:32,936
Dr�cula y sus esposas.
826
01:06:33,471 --> 01:06:36,374
Pueden tomar la forma de lobos...
827
01:06:36,466 --> 01:06:40,678
Atenci�n. Esta zona queda
bajo la ley marcial.
828
01:06:40,770 --> 01:06:42,280
Las armas no est�n permitidas.
829
01:06:42,372 --> 01:06:43,710
Mierda.
830
01:06:43,845 --> 01:06:45,238
Hay otro tanque.
831
01:06:45,474 --> 01:06:46,982
No podremos dar la vuelta.
832
01:06:49,747 --> 01:06:51,816
- Espera. Espera aqu�.
- De acuerdo.
833
01:06:55,550 --> 01:06:57,457
Todo despejado.
834
01:07:09,535 --> 01:07:11,539
Salgamos de aqu�.
835
01:07:21,512 --> 01:07:23,111
- �Todo bien?
- Detr�s de ti.
836
01:07:35,524 --> 01:07:37,586
T.T.
837
01:07:43,829 --> 01:07:44,946
Aqu�.
838
01:07:45,038 --> 01:07:47,128
Qu�date junto al muro,
�de acuerdo?
839
01:07:47,263 --> 01:07:49,567
Vuelvan a sus casas.
840
01:07:49,802 --> 01:07:52,072
Repito, vuelvan a sus casas.
841
01:07:52,707 --> 01:07:54,702
Qu�date a mi lado.
842
01:07:58,574 --> 01:08:00,325
Necesito llegar a mi esposa.
843
01:08:00,417 --> 01:08:02,419
�Qu� est�s buscando?
844
01:08:04,581 --> 01:08:05,431
Los mexicanos dejamos se�ales...
845
01:08:05,523 --> 01:08:07,483
por toda la ciudad,
para ayudarnos mutuamente.
846
01:08:07,987 --> 01:08:09,592
Adela las seguir�.
847
01:08:09,684 --> 01:08:13,190
Si queremos encontrar a nuestras esposas,
deber�amos de hacer lo mismo.
848
01:08:13,925 --> 01:08:15,826
Contin�a.
849
01:08:22,404 --> 01:08:23,463
�Carajo!
850
01:08:23,598 --> 01:08:25,116
Regresen a sus casas.
851
01:08:25,208 --> 01:08:26,082
- Sost�n esto.
- Bien. De acuerdo.
852
01:08:26,174 --> 01:08:28,540
Repito, regresen a sus casas.
853
01:08:29,775 --> 01:08:31,103
Adela.
854
01:08:31,338 --> 01:08:32,082
�S�?
855
01:08:32,174 --> 01:08:34,082
�C�mo es que sabes pelear as�?
856
01:08:34,317 --> 01:08:36,377
Yo era parte de las autodefensas.
857
01:08:37,012 --> 01:08:37,790
�Qu�?
858
01:08:37,882 --> 01:08:40,121
Un grupo de mujeres luchando
contra los C�rteles.
859
01:08:40,656 --> 01:08:42,200
Les hicimos da�o.
860
01:08:42,292 --> 01:08:44,983
Y nos obligaron a m� y a Juan
a abandonar nuestras tierras.
861
01:08:45,118 --> 01:08:48,295
As� es como llegamos
a los Estados Unidos.
862
01:08:49,324 --> 01:08:50,825
Ten.
863
01:08:52,098 --> 01:08:53,159
Para ti.
864
01:08:54,099 --> 01:08:56,135
De acuerdo.
865
01:08:57,667 --> 01:08:59,016
El ej�rcito ya ha pasado.
Vamos.
866
01:08:59,108 --> 01:09:00,407
- Bueno.
- Qu�date conmigo.
867
01:09:00,642 --> 01:09:01,211
Vamos.
868
01:09:01,303 --> 01:09:03,343
La frontera se
cerrar� en dos horas
869
01:09:03,435 --> 01:09:05,274
y 15 minutos.
870
01:09:11,308 --> 01:09:13,086
�Su�ltenlas!
Mu�vanse o los mato.
871
01:09:13,178 --> 01:09:14,720
Entr�guenlas. Abajo.
872
01:09:14,812 --> 01:09:16,119
Tiren sus armas.
873
01:09:16,854 --> 01:09:18,694
No hay nada que puedan hacer.
874
01:09:18,786 --> 01:09:20,361
T�renlas.
875
01:09:20,453 --> 01:09:21,849
T� tambi�n, amigo.
876
01:09:21,985 --> 01:09:22,631
Vamos, ahora.
877
01:09:22,723 --> 01:09:25,163
Est�n rodeados.
Les van a disparar.
878
01:09:28,826 --> 01:09:30,928
Buen chico.
879
01:09:31,998 --> 01:09:34,733
No pasa nada, linda.
Vamos, ahora.
880
01:09:34,968 --> 01:09:36,772
Hazlo.
881
01:09:37,606 --> 01:09:39,548
Suavecito y f�cil.
Muy bien.
882
01:09:39,640 --> 01:09:41,503
�Est�s jodidamente sordo,
hijo?
883
01:09:44,006 --> 01:09:45,648
Buen chico.
884
01:09:47,479 --> 01:09:49,661
Miren lo que tenemos aqu�.
885
01:09:49,753 --> 01:09:51,661
Un par de hombres malos.
886
01:09:51,753 --> 01:09:52,495
�Qu� me condenen!
887
01:09:52,587 --> 01:09:54,190
Hay dos de nosotros
y dos de ellos.
888
01:09:54,625 --> 01:09:56,094
Eso es lo que est�
mal en este pa�s.
889
01:09:56,186 --> 01:09:57,591
�Qu� quieres hacer con ellos,
papi?
890
01:09:58,027 --> 01:09:59,896
�Por qu� no damos a
nuestros compatriotas aqu�...
891
01:09:59,988 --> 01:10:02,328
una oportunidad para redimirse?
892
01:10:02,664 --> 01:10:04,264
S�,
me gusta c�mo suena eso.
893
01:10:04,599 --> 01:10:06,233
D�jame explicarte.
894
01:10:06,368 --> 01:10:09,378
Matan a los morenos
895
01:10:09,470 --> 01:10:11,944
y los dos podr�n vivir
896
01:10:12,036 --> 01:10:16,234
y quedarse aqu�,
en este gran pa�s que ama a Dios.
897
01:10:16,970 --> 01:10:19,480
Ay�dennos a purificar a esta naci�n
de una vez y por todas.
898
01:10:19,572 --> 01:10:23,012
De eso se trata
La Purga Por Siempre.
899
01:10:23,943 --> 01:10:26,379
Vete a la mierda, paleto.
900
01:10:27,318 --> 01:10:28,821
S�, �j�dete, cerdo!
901
01:10:28,957 --> 01:10:30,633
No, �j�dete t�, perra!
902
01:10:30,725 --> 01:10:33,607
Este pa�s se ha vuelto loco.
Ya no se conoce a s� mismo.
903
01:10:34,152 --> 01:10:35,332
No se conoce a s� mismo, carajo.
904
01:10:35,424 --> 01:10:36,471
Madre, Madre, Madre, est� bien.
905
01:10:36,563 --> 01:10:37,673
�M�rate en el puto espejo!
906
01:10:37,765 --> 01:10:39,733
�Madre!
Oye, est� bien.
907
01:10:41,468 --> 01:10:43,460
Tal vez esto los ayude.
908
01:10:47,000 --> 01:10:48,299
�Est�s contento ahora?
909
01:10:48,835 --> 01:10:50,468
Madre.
910
01:10:51,808 --> 01:10:53,045
Con mucho gusto.
911
01:11:02,451 --> 01:11:05,056
T.T., �no!
912
01:11:08,120 --> 01:11:09,372
�Hermano?
913
01:11:10,893 --> 01:11:12,947
�Que comience la purificaci�n!
914
01:11:13,557 --> 01:11:17,375
�Se muri�, carajo?
Maldito frijolero...
915
01:11:17,467 --> 01:11:19,760
No valen ni una mierda.
916
01:11:20,095 --> 01:11:22,133
Para atr�s.
917
01:11:24,937 --> 01:11:26,542
Ni lo pienses, moreno.
918
01:11:28,476 --> 01:11:29,684
�Esto es la NFFA!
919
01:11:29,776 --> 01:11:31,335
Depongan las armas
o ser�n fusilados.
920
01:11:31,440 --> 01:11:32,685
�J�danse a los cerdos!
921
01:11:35,517 --> 01:11:37,312
�Madre! �Pide refuerzos!
922
01:11:38,549 --> 01:11:40,191
�Mierda!
923
01:11:40,283 --> 01:11:43,460
�Refuerzos! �Refuerzos! Necesitamos
refuerzos, �maldita sea!
924
01:11:44,886 --> 01:11:46,923
Ya vienen los refuerzos, beb�.
925
01:11:51,096 --> 01:11:52,442
�Carajo!
926
01:12:04,847 --> 01:12:06,587
�Madre, no! �No!
927
01:12:06,679 --> 01:12:08,245
- �Madre!
- Harper, �v�monos!
928
01:12:08,580 --> 01:12:09,580
�Madre!
929
01:12:17,348 --> 01:12:19,890
- �C�branse!
- �Un RPG!
930
01:12:24,262 --> 01:12:26,427
�Madre!
931
01:12:27,263 --> 01:12:28,828
No, no, Madre.
932
01:12:42,982 --> 01:12:44,421
Este es el L�der Alfa.
933
01:12:44,513 --> 01:12:46,714
Solicito reconocimiento,
de todas las unidades.
934
01:12:50,347 --> 01:12:51,954
Es aqu�.
935
01:12:52,390 --> 01:12:54,771
Si nuestros hombres est�n vivos,
estar�n aqu�.
936
01:13:06,063 --> 01:13:07,902
Ay�dame con la puerta.
937
01:13:14,137 --> 01:13:16,238
�Est�s segura de
que estaremos a salvo?
938
01:13:29,350 --> 01:13:30,092
Qu�date ah�.
939
01:13:30,184 --> 01:13:31,750
�Est�s segura de que estar�n aqu�?
940
01:13:31,886 --> 01:13:33,724
Tienen que estarlo.
941
01:14:13,166 --> 01:14:14,897
Si�ntate.
942
01:14:17,036 --> 01:14:18,677
No los veo.
943
01:14:18,769 --> 01:14:20,639
�D�nde est�n?
944
01:14:20,731 --> 01:14:24,334
La frontera se
cerrar� en dos horas.
945
01:14:54,405 --> 01:14:56,732
Cassie. �Dios m�o!
946
01:14:57,367 --> 01:14:58,569
�Est�s bien?
947
01:14:59,936 --> 01:15:01,767
�Y T.T.?
948
01:15:08,412 --> 01:15:09,655
Tenemos noticias de �ltima hora.
949
01:15:09,747 --> 01:15:11,523
Esto acaba de llegar.
Hemos sido notificados...
950
01:15:11,615 --> 01:15:13,621
de que ha habido un
ataque en El Paso,
951
01:15:13,757 --> 01:15:15,428
a una base militar del
ej�rcito estadounidense.
952
01:15:15,520 --> 01:15:17,528
Como resultado,
la NFFA est� retirando todas...
953
01:15:17,620 --> 01:15:19,523
las tropas militares de El Paso.
954
01:15:19,621 --> 01:15:22,640
De nuevo, los militares
se retiran de El Paso...
955
01:15:22,732 --> 01:15:24,736
despu�s de sufrir
p�rdidas masivas...
956
01:15:24,828 --> 01:15:26,368
en su batalla contra
los purgadores,
957
01:15:26,492 --> 01:15:29,535
incluyendo un ataque a una base
del ej�rcito estadounidense.
958
01:15:30,370 --> 01:15:31,878
Y ahora estoy escuchando
que en respuesta...
959
01:15:31,970 --> 01:15:34,750
a la retirada del ej�rcito,
M�xico cerrar� ahora...
960
01:15:34,842 --> 01:15:37,237
su puesto fronterizo de
El Paso inmediatamente.
961
01:15:37,372 --> 01:15:40,219
De nuevo, el puesto fronterizo
de El Paso ya no estar� abierto...
962
01:15:40,311 --> 01:15:43,158
a los ciudadanos de los Estados Unidos,
que huyan de la Purga Por Siempre.
963
01:15:43,250 --> 01:15:45,757
Los estadounidenses que se quedaron
en el muro fronterizo, ahora cerrado...
964
01:15:45,849 --> 01:15:48,289
est�n siendo masacrados por
los purgadores. Esto es la guerra.
965
01:15:48,381 --> 01:15:50,995
El Paso ha ca�do ante los
purgadores de Por Siempre...
966
01:15:51,087 --> 01:15:53,560
que van de puerta en puerta,
cazando a cualquiera...
967
01:15:53,652 --> 01:15:55,287
que no forme parte
de su grupo de odio.
968
01:15:55,522 --> 01:15:57,893
La frontera est� ahora cerrada.
969
01:16:01,769 --> 01:16:03,736
En este punto, ya,
970
01:16:03,971 --> 01:16:05,637
puedes sentir que hay
un cambio en el aire...
971
01:16:05,729 --> 01:16:08,181
Esta ciudad se va
a poner a�n peor.
972
01:16:08,273 --> 01:16:10,102
Oye. Ven.
973
01:16:12,072 --> 01:16:13,683
Sal por la parte de atr�s.
974
01:16:13,775 --> 01:16:14,617
Encuentra a Chiago.
975
01:16:14,709 --> 01:16:16,886
Mu�vete r�pido.
Dile que se re�na con nosotros...
976
01:16:16,978 --> 01:16:20,111
en la esquina de,
Amboy y Highland.
977
01:16:20,447 --> 01:16:21,895
Dile que, si no hace esto,
978
01:16:21,987 --> 01:16:25,184
muchas personas buenas morir�n,
incluy�ndome a m�. �De acuerdo?
979
01:16:29,486 --> 01:16:31,356
Bien, �vamos!
S�ganme.
980
01:16:31,692 --> 01:16:32,838
- Conozco un camino hacia la seguridad.
- �Vamos! �Vamos!
981
01:16:32,930 --> 01:16:33,932
Necesito que te pongas de pie y
camines con nosotros, �de acuerdo?
982
01:16:34,024 --> 01:16:35,674
- De acuerdo. Puedo hacerlo.
- �Puedes hacerlo?
983
01:16:35,766 --> 01:16:38,206
- Vamos, vamos, vamos.
- Vamos, nena. Vamos.
984
01:16:42,929 --> 01:16:45,172
La purificaci�n no se detendr�.
985
01:16:45,407 --> 01:16:49,581
Esta ciudad est� ahora ocupada por
los verdaderos patriotas de Am�rica.
986
01:16:49,673 --> 01:16:53,423
Nuestro deber es defender
las creencias y valores americanos...
987
01:16:53,515 --> 01:16:55,715
mientras mantenemos
a Am�rica pura y libre...
988
01:16:55,811 --> 01:16:58,120
de los refugiados
y los terroristas.
989
01:16:58,212 --> 01:17:00,517
Hemos recuperado lo que
es leg�timamente nuestro
990
01:17:00,652 --> 01:17:01,830
y ahora nos embarcaremos...
991
01:17:01,922 --> 01:17:05,655
en la purificaci�n de toda
nuestra naci�n, ciudad por ciudad.
992
01:17:05,790 --> 01:17:08,770
S�lo los americanos de pura cepa,
ser�n bienvenidos aqu�.
993
01:17:08,862 --> 01:17:11,123
Todos los invasores
ser�n purgados.
994
01:17:11,359 --> 01:17:15,325
Controlamos El Paso y todo Texas.
995
01:17:15,860 --> 01:17:18,247
La purificaci�n no se detendr�.
996
01:17:18,339 --> 01:17:21,432
Esta ciudad est� ahora ocupada por
los verdaderos patriotas de Am�rica.
997
01:17:21,767 --> 01:17:23,371
Est� despejado.
998
01:17:23,807 --> 01:17:25,939
Bajen la voz.
999
01:17:28,043 --> 01:17:29,581
Escuchen.
No se preocupen.
1000
01:17:29,673 --> 01:17:32,149
- Intenta mantener la calma.
- Agacha la cabeza.
1001
01:17:32,584 --> 01:17:34,150
�Qui�n es ese?
1002
01:17:35,713 --> 01:17:37,583
No pasa nada.
Est� bien.
1003
01:17:43,689 --> 01:17:45,051
�Ya est� aqu�?
1004
01:17:45,587 --> 01:17:46,865
�Chicos?
1005
01:17:46,957 --> 01:17:47,508
Son ellos.
1006
01:17:47,600 --> 01:17:49,461
- Oye.
- �Son ellos!
1007
01:17:52,133 --> 01:17:54,805
Chiago, ll�vanos a M�xico,
por favor.
1008
01:17:57,766 --> 01:17:59,541
Suban a bordo.
Nos vamos.
1009
01:18:00,937 --> 01:18:02,712
Bien.
Vamos, vamos, vamos.
1010
01:18:03,247 --> 01:18:05,221
- Vamos.
- Vamos, por aqu�.
1011
01:18:05,313 --> 01:18:06,791
- Ya est�n aqu�.
- Adelante, suban al cami�n.
1012
01:18:06,883 --> 01:18:08,875
Andando, vamos, vamos.
1013
01:18:23,198 --> 01:18:25,395
L�der Alfa, adelante.
1014
01:18:26,194 --> 01:18:28,197
L�der Alfa, �me copias?
1015
01:18:30,805 --> 01:18:32,510
- Los hemos encontrado.
- �D�nde?
1016
01:18:32,602 --> 01:18:35,166
Se dirigir�n a la frontera,
a trav�s de la Reservaci�n.
1017
01:18:35,501 --> 01:18:37,068
S�guelos.
No los pierdas.
1018
01:18:37,304 --> 01:18:38,638
Los alcanzar�.
1019
01:19:11,404 --> 01:19:13,108
�C�mo nos va a cruzar?
1020
01:19:13,744 --> 01:19:15,119
Mi tribu ha vivido
justo en la frontera...
1021
01:19:15,211 --> 01:19:17,739
de los Estados Unidos y
M�xico durante siglos.
1022
01:19:17,875 --> 01:19:21,077
�ramos los �nicos que
pod�amos cruzar legalmente.
1023
01:19:21,413 --> 01:19:23,054
Entonces el muro nos dividi�.
1024
01:19:24,480 --> 01:19:27,418
Pero hay partes del terreno,
donde los pendejos...
1025
01:19:28,054 --> 01:19:29,556
no pudieron construir su muro.
1026
01:19:30,092 --> 01:19:32,126
Demasiado peligroso.
1027
01:19:32,762 --> 01:19:34,807
Y ah� usamos como paso.
1028
01:19:34,899 --> 01:19:36,442
Los cruzaremos.
1029
01:19:36,534 --> 01:19:39,226
Algunos de ustedes
merecen otra oportunidad.
1030
01:19:54,247 --> 01:19:55,646
�Est�s de parto?
1031
01:19:58,388 --> 01:19:59,855
Cassie,
tenemos que llevarte a M�xico.
1032
01:19:59,947 --> 01:20:01,532
S� que es un mal momento,
cari�o.
1033
01:20:01,624 --> 01:20:02,834
Estar�s bien.
1034
01:20:02,926 --> 01:20:04,566
Habr� ayuda cuando
lleguemos al otro lado.
1035
01:20:05,153 --> 01:20:06,437
Los campamentos han sido
instalados ya, �de acuerdo?
1036
01:20:06,529 --> 01:20:08,161
Gracias.
1037
01:20:16,200 --> 01:20:17,965
Dylan.
1038
01:20:19,466 --> 01:20:20,505
Mira.
1039
01:20:28,177 --> 01:20:29,307
Maldita sea.
1040
01:20:29,642 --> 01:20:30,642
�Juan?
1041
01:20:31,109 --> 01:20:32,491
�S�?
1042
01:20:32,583 --> 01:20:34,483
Parece que se avecinan problemas.
1043
01:21:04,478 --> 01:21:05,645
Ya est�n aqu�.
1044
01:21:12,251 --> 01:21:13,458
- Vamos. Vamos, gente.
- �Vamos, vamos, vamos!
1045
01:21:13,550 --> 01:21:16,100
�Este es el punto de cruce!
A partir de aqu�, �iremos a pie!
1046
01:21:16,192 --> 01:21:16,968
�Vamos!
1047
01:21:17,060 --> 01:21:18,620
- �Vamos! �R�pido!
- Vamos, �vamos!
1048
01:21:19,063 --> 01:21:20,035
�S�ganme!
1049
01:21:20,127 --> 01:21:21,327
�Yo los guiar�!
1050
01:21:31,606 --> 01:21:32,415
Se est�n acercando.
1051
01:21:32,507 --> 01:21:33,319
- S�ganme.
- Tenemos que movernos.
1052
01:21:33,411 --> 01:21:34,877
- Oye, �cari�o?
- �S�?
1053
01:21:35,012 --> 01:21:37,345
Deja que esta gente te lleve al otro
lado de la frontera, �de acuerdo?
1054
01:21:37,437 --> 01:21:39,642
- Cari�o, �a d�nde ir�s?
- S�, ve t�.
1055
01:21:39,878 --> 01:21:41,182
Te amo.
Estar� justo detr�s de ti.
1056
01:21:41,274 --> 01:21:42,126
- Cari�o, tienes que venir conmigo.
- Ve.
1057
01:21:42,218 --> 01:21:43,191
- No me dejes.
- Ve. Tengo que detenerlos.
1058
01:21:43,283 --> 01:21:44,563
- No, cari�o. No puedes dejarme.
- Conc�ntrate en el beb�.
1059
01:21:44,655 --> 01:21:46,660
- �De acuerdo?
- Cassie, yo te proteger�.
1060
01:21:46,847 --> 01:21:47,732
- Gracias, hermana.
- S�.
1061
01:21:47,824 --> 01:21:48,865
�La tienes?
1062
01:21:48,957 --> 01:21:50,823
Nos veremos all�, �de acuerdo?
1063
01:21:50,959 --> 01:21:52,484
Ll�vala a los m�dicos de M�xico.
1064
01:21:53,319 --> 01:21:55,858
�Haz que crucen la
frontera de forma segura!
1065
01:21:59,592 --> 01:22:01,492
Eso es todo. Aqu�.
1066
01:22:02,327 --> 01:22:03,207
Si�ntate.
1067
01:22:03,299 --> 01:22:05,400
Pon las rodillas debajo.
1068
01:22:11,411 --> 01:22:12,118
S�, tengo poca munici�n.
1069
01:22:12,210 --> 01:22:14,284
- �Tienen munici�n?
- Tenemos algunas armas,
1070
01:22:14,376 --> 01:22:16,087
pero cuando las balas se agoten,
1071
01:22:16,748 --> 01:22:19,599
dejen que se acerquen
y usen sus cuchillas.
1072
01:22:19,691 --> 01:22:21,046
Dame un cargador.
1073
01:22:21,953 --> 01:22:23,193
Es la �ltima ronda de munici�n.
1074
01:22:23,757 --> 01:22:25,364
Hagan que cuente.
1075
01:22:25,456 --> 01:22:27,921
- Les ayudaremos.
- Pero no es su lucha.
1076
01:22:28,157 --> 01:22:31,090
Llevamos 500 a�os
librando esta lucha.
1077
01:22:31,696 --> 01:22:33,495
Tomen lo que necesiten.
1078
01:22:48,010 --> 01:22:50,542
Esta es nuestra �ltima batalla.
1079
01:22:54,142 --> 01:22:55,827
�A mi se�al!
1080
01:22:55,919 --> 01:22:57,913
�Qu� se acerquen!
1081
01:23:04,557 --> 01:23:06,562
Esp�renlos.
1082
01:23:09,593 --> 01:23:11,494
�Esp�renlos!
1083
01:23:36,719 --> 01:23:38,817
�Est�s bien?
1084
01:23:39,259 --> 01:23:41,051
- Ay�dala.
- Toma mi mano.
1085
01:23:44,792 --> 01:23:46,491
Ahora.
1086
01:23:54,700 --> 01:23:56,135
Adelante.
Vamos, vamos, vamos.
1087
01:24:05,715 --> 01:24:06,977
�C�branse! �Ahora!
1088
01:24:11,651 --> 01:24:13,323
�Ya no tengo!
1089
01:24:15,993 --> 01:24:18,061
- �Vamos!
- Andando.
1090
01:24:21,128 --> 01:24:22,364
Maldita sea.
1091
01:24:26,870 --> 01:24:27,897
�Se me acab�!
1092
01:24:28,033 --> 01:24:29,793
- S�, a m� tambi�n.
- Me queda uno.
1093
01:24:37,845 --> 01:24:39,646
�Vamos, hijos de perra!
1094
01:25:00,901 --> 01:25:02,160
�Carajo!
1095
01:25:07,605 --> 01:25:09,607
A cazarlos y a matarlos a todos.
1096
01:25:10,841 --> 01:25:14,271
Y guarden a ese mexicano
hijo de perra para m�.
1097
01:25:14,707 --> 01:25:17,073
�Purga y purificaci�n,
por siempre!
1098
01:25:17,209 --> 01:25:19,084
�Por siempre!
1099
01:25:46,840 --> 01:25:47,952
Ya vienen.
1100
01:25:48,044 --> 01:25:50,309
Bien.
1101
01:25:50,444 --> 01:25:52,159
Los demoraremos.
1102
01:25:52,251 --> 01:25:54,571
Demos m�s tiempo a los nuestros,
para cruzar con seguridad.
1103
01:26:00,419 --> 01:26:03,121
Ustedes qu�dense aqu�. Nosotros
cubriremos la parte de atr�s.
1104
01:27:34,441 --> 01:27:36,349
Tenemos esto controlado aqu�.
1105
01:27:36,441 --> 01:27:38,783
El resto de ustedes vayan a
impedir que crucen la frontera.
1106
01:27:38,875 --> 01:27:39,880
- En ello.
- Entendido.
1107
01:27:40,315 --> 01:27:41,315
V�monos.
1108
01:27:50,689 --> 01:27:53,076
Los estamos alcanzando.
No pueden estar lejos.
1109
01:28:29,295 --> 01:28:30,692
Ah� est�. �Ag�rrenlo!
1110
01:29:30,511 --> 01:29:32,388
�Puta de mierda!
1111
01:30:23,228 --> 01:30:26,332
Llama a tu gente y diles
que necesitas ayuda.
1112
01:30:43,485 --> 01:30:45,704
�Ll�malos ahora!
1113
01:30:49,258 --> 01:30:50,446
�En maldito ingl�s!
1114
01:30:58,464 --> 01:31:00,368
�Oye!
�Qu� est�s diciendo?
1115
01:31:01,999 --> 01:31:04,332
�He dicho que hables en ingl�s!
1116
01:31:04,567 --> 01:31:06,803
�Traduce!
1117
01:31:07,238 --> 01:31:08,840
�Habla el puto ingl�s!
1118
01:31:09,870 --> 01:31:10,870
�Lo voy a hacer!
1119
01:31:11,182 --> 01:31:12,091
�Habla en ingl�s!
1120
01:31:12,183 --> 01:31:13,672
�Te cortar� el cuello!
1121
01:31:14,208 --> 01:31:15,885
Habla...
1122
01:31:26,786 --> 01:31:27,786
Lo tengo.
1123
01:31:31,796 --> 01:31:33,332
�Y esto se traduce?
1124
01:31:34,073 --> 01:31:35,416
�Pendejo!
1125
01:32:29,914 --> 01:32:31,422
Lo han conseguido.
1126
01:32:32,157 --> 01:32:34,686
Acaban de cruzar a M�xico.
1127
01:32:38,824 --> 01:32:40,291
Ella estar� all�.
1128
01:32:59,177 --> 01:33:01,309
Gracias.
Les debemos nuestras vidas.
1129
01:33:05,180 --> 01:33:08,068
�El Hospital? �Hospital?
1130
01:33:15,155 --> 01:33:17,087
Te quiero mucho.
1131
01:33:17,722 --> 01:33:18,403
Te quiero.
1132
01:33:18,495 --> 01:33:20,761
- Dylan.
- Cari�o.
1133
01:33:21,196 --> 01:33:22,961
- �Dios...
- Lo lograste.
1134
01:33:24,298 --> 01:33:26,163
Mira qui�n est� aqu�.
1135
01:33:26,399 --> 01:33:28,566
�Dios m�o!
1136
01:33:30,709 --> 01:33:32,211
- Beb�.
- Hola.
1137
01:33:32,303 --> 01:33:34,513
- Es una ni�a.
- �Es una ni�a?
1138
01:33:37,541 --> 01:33:39,350
�Quieres cargar a tu hija?
1139
01:33:39,486 --> 01:33:41,252
- �Puedo?
- Por favor.
1140
01:33:42,690 --> 01:33:43,526
Oye.
1141
01:33:43,618 --> 01:33:45,520
- Hola.
- Hola.
1142
01:33:46,155 --> 01:33:47,001
- Gracias.
- Felicidades.
1143
01:33:47,093 --> 01:33:48,725
Gracias.
1144
01:33:59,968 --> 01:34:02,271
Es una ni�a.
Es una ni�a.
1145
01:34:29,729 --> 01:34:30,675
...dando cobijo a...
1146
01:34:30,767 --> 01:34:33,339
dos millones de
refugiados americanos y...
1147
01:34:33,431 --> 01:34:34,543
�Qui�n sabe que ocurrir�...
1148
01:34:34,635 --> 01:34:35,912
con estos "American Dreamers"?
1149
01:34:36,004 --> 01:34:37,340
No hay fin a la vista...
1150
01:34:37,432 --> 01:34:38,808
a la violencia y
al levantamiento.
1151
01:34:38,900 --> 01:34:41,343
A partir de hoy, la NFFA ha
enviado a los militares a...
1152
01:34:41,578 --> 01:34:42,986
todas las grandes
ciudades y Condados.
1153
01:34:43,078 --> 01:34:44,646
La NFFA est� siendo...
1154
01:34:44,882 --> 01:34:47,740
destruida por su propia creaci�n,
dado que la Purga...
1155
01:34:47,876 --> 01:34:50,541
ya no puede limitarse a
una sola noche al a�o.
1156
01:34:50,677 --> 01:34:52,586
En Nueva York,
los ciudadanos normales...
1157
01:34:52,678 --> 01:34:53,723
ya est�n tomando las armas.
1158
01:34:53,815 --> 01:34:56,100
Y se enfrentan contra los purgadores
de Por Siempre en Times Square.
1159
01:34:56,192 --> 01:34:57,835
Ahora llegan informes
de qu� grandes grupos...
1160
01:34:57,927 --> 01:35:00,994
de estadounidenses se
est�n uniendo y luchando...
1161
01:35:01,086 --> 01:35:04,173
contra estos purgadores,
contra su odio, el miedo y la violencia.
1162
01:35:04,265 --> 01:35:06,459
Todo en Estados Unidos,
c�mo una vez los conocimos...
1163
01:35:06,594 --> 01:35:08,540
- puede que haya desaparecido ya...
- �Qui�n sabe...
1164
01:35:08,632 --> 01:35:12,069
c�mo ser� la nueva Am�rica,
cuando todo esto termine?
1165
01:36:38,750 --> 01:37:34,305
The Forever Purge (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
85616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.