All language subtitles for The Browning Version (Mike Figgis, 1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,133 --> 00:00:28,079 Apúrate, llegas tarde. Vamos, es tarde. 2 00:01:52,300 --> 00:01:53,760 ¿Sr. Gilbert? 3 00:01:53,802 --> 00:01:54,970 Sí. Buenos días 4 00:01:55,012 --> 00:01:57,096 Pensábamos que había tomado el tren anterior, señor. 5 00:01:57,138 --> 00:01:59,016 Sí, bueno, lo hice, pero llego con retraso. 6 00:01:59,058 --> 00:02:00,726 Y no fue fácil conseguir un taxi. 7 00:02:00,768 --> 00:02:01,853 Permítame. 8 00:02:05,564 --> 00:02:07,651 Este es el primitivo vestíbulo. 9 00:02:07,692 --> 00:02:10,362 Construido en 1550. 10 00:02:10,404 --> 00:02:13,865 Destruido por el fuego, reconstruido en 1732. 11 00:02:13,907 --> 00:02:16,703 Y restaurado en 1874. 12 00:02:16,744 --> 00:02:20,123 Es muy hermoso. 13 00:02:25,754 --> 00:02:27,381 Esta gran capilla… 14 00:02:27,423 --> 00:02:28,466 construida en el año 13... 15 00:02:28,507 --> 00:02:29,717 Perdón. 16 00:02:31,928 --> 00:02:34,180 Wilson, llegas tarde. 17 00:02:34,222 --> 00:02:35,724 ¡Hey!, pero no es realmente tarde. 18 00:02:35,765 --> 00:02:37,601 No importa, llegas tres minutos tarde, Wilson. 19 00:02:37,643 --> 00:02:38,728 Cromwell´s. 20 00:02:38,770 --> 00:02:39,812 ¿Prefieres escribirlo hoy o mañana? 21 00:02:39,853 --> 00:02:40,813 Hoy. 22 00:02:40,855 --> 00:02:42,982 Cualquiera que llegue tarde a las oraciones de la mañana… 23 00:02:43,024 --> 00:02:44,150 recibe un Cromwell´s. 24 00:02:44,192 --> 00:02:46,487 Que es aquí el nombre del castigo. 25 00:02:46,529 --> 00:02:47,697 ¿Por que? 26 00:02:47,738 --> 00:02:49,906 Si me pregunta porqué se llama “Cromwell's”… 27 00:02:49,948 --> 00:02:51,742 le diré que es una pregunta retorcida, 28 00:02:51,783 --> 00:02:52,993 a la que no se puede contestar. 29 00:02:53,035 --> 00:02:54,078 Tranquilo, no se preocupe. Se acostumbrará, señor. 30 00:02:54,119 --> 00:02:55,247 Lo tendrás que hacer aunque te cagues. 31 00:02:56,373 --> 00:02:59,000 El señor Gilbert. El nuevo profesor del próximo curso. 32 00:02:59,042 --> 00:03:00,543 Acompáñalo. 33 00:03:06,341 --> 00:03:07,426 Hola, Sr. Foster. 34 00:03:07,468 --> 00:03:10,262 ¿Problemas con el despertador nuevamente, Sr.? 35 00:03:15,059 --> 00:03:16,728 Buenos días, jóvenes. 36 00:03:16,770 --> 00:03:19,065 Buenos días, Sr. 37 00:03:19,107 --> 00:03:20,900 Anuncios. 38 00:03:20,942 --> 00:03:24,695 La carrera de remos entre Residencias tuvo como ganador a Ironsides. 39 00:03:26,656 --> 00:03:28,117 Y tenemos que dar las gracias… 40 00:03:28,158 --> 00:03:30,620 por la excelente organización al Sr. Hunter. 41 00:03:30,661 --> 00:03:33,372 Mañana a las 2:00 PM, partido de cricket… 42 00:03:33,413 --> 00:03:37,711 entre los Scarffenel muchachos, versus School First-11. 43 00:03:37,753 --> 00:03:39,671 Y mañana a la tarde a las 8:30 PM, 44 00:03:39,713 --> 00:03:43,968 el concierto del coro infantil en la biblioteca. 45 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 La entrega de premios del viernes… 46 00:03:46,012 --> 00:03:48,223 será temprano, a las nueve… 47 00:03:48,264 --> 00:03:50,099 para permitir al Sr. Fletcher… 48 00:03:50,140 --> 00:03:53,478 Llegar a Londres a tiempo para unirse a la escuadra NCC… 49 00:03:53,520 --> 00:03:54,897 para la preparación del match… 50 00:03:54,938 --> 00:03:56,544 contra los australianos en Lords. 51 00:04:03,865 --> 00:04:04,866 Vamos, vamos, vamos. 52 00:04:04,908 --> 00:04:06,450 No se exciten. 53 00:04:06,534 --> 00:04:08,495 No vendamos la piel del oso antes de cazarlo. 54 00:04:08,516 --> 00:04:09,204 Bien. 55 00:04:09,246 --> 00:04:10,205 Ahora, como ya saben, 56 00:04:10,247 --> 00:04:11,415 el Sr. Fletcher deja la docencia… 57 00:04:11,457 --> 00:04:13,209 para convertirse en un jugador profesional de cricket. 58 00:04:13,292 --> 00:04:15,043 Seguro que le desearan lo mejor… 59 00:04:15,085 --> 00:04:16,629 en la futura entrega de premios. 60 00:04:16,671 --> 00:04:21,134 Y seguro que querrán mostrar su aprecio… 61 00:04:21,176 --> 00:04:24,054 al Sr. Crocker-Harris el viernes. 62 00:04:24,096 --> 00:04:25,514 El Sr. Crocker-Harris… 63 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 renuncia por razones de salud. 64 00:04:28,184 --> 00:04:30,728 Él estuvo con nosotros 18 años. 65 00:04:30,770 --> 00:04:34,816 Ahora tendrá tareas menos arduas en otro colegio. 66 00:04:34,858 --> 00:04:39,155 Y estoy seguro que todos sentimos mucho que se vaya… 67 00:04:40,740 --> 00:04:41,908 y por supuesto sentimos también… 68 00:04:41,949 --> 00:04:43,618 perder a su esposa. 69 00:04:43,660 --> 00:04:46,204 Ella nos acompaño 15 de esos 18 años, 70 00:04:46,246 --> 00:04:49,708 y se ha ganado la simpatía de todos nosotros. 71 00:04:49,750 --> 00:04:54,255 Ahora cantaremos el himno 555. 72 00:04:54,296 --> 00:04:56,717 “Guíanos, Padre, desde los cielos, guíanos.” 73 00:05:06,936 --> 00:05:09,564 ¿Quién piensan es el mejor lanzador zurdo del país? 74 00:05:09,605 --> 00:05:10,690 - ¡Vos! - ¡Vos! 75 00:05:10,732 --> 00:05:11,900 Oh, no, hablo en serio 76 00:05:11,941 --> 00:05:13,319 No sean ridículos, vamos. 77 00:05:13,361 --> 00:05:16,571 Muévanse, hagan lugar para el Sr. Harris. 78 00:05:17,906 --> 00:05:18,866 ¿Lo quieres aquí atrás?. 79 00:05:18,907 --> 00:05:19,908 ¿Dónde lo quieres tú? 80 00:05:19,950 --> 00:05:21,119 ¿aquí? Muy bien. 81 00:05:21,161 --> 00:05:22,955 Bueno, Sr., se termina el plazo. 82 00:05:22,996 --> 00:05:24,038 Oh, sí, Sr. 83 00:05:24,080 --> 00:05:25,039 - Por favor, Sr. - Usted lo prometió. 84 00:05:25,081 --> 00:05:26,040 Nunca lo prometí. 85 00:05:26,082 --> 00:05:27,959 Nunca hago promesas a delincuentes juveniles. 86 00:05:28,001 --> 00:05:28,961 Usted lo hizo, Sr. 87 00:05:29,003 --> 00:05:31,130 ¿Ustedes me quieren ver explotar?, 88 00:05:31,172 --> 00:05:33,090 ¿No es así, pequeños monstruos? 89 00:05:34,675 --> 00:05:35,676 Frank. 90 00:05:35,718 --> 00:05:36,678 No. 91 00:05:36,720 --> 00:05:38,180 Disculpe, Frank. Buen día. 92 00:05:38,222 --> 00:05:40,933 Yo necesito ciertos detalles de sus clases para el próximo curso. 93 00:05:40,975 --> 00:05:43,268 Oh, cierto, claro, lo siento, Andrew. 94 00:05:43,351 --> 00:05:46,231 Um… ¿quiere que se los lleve hoy? 95 00:05:46,272 --> 00:05:47,857 Se lo agradecería. 96 00:05:47,899 --> 00:05:50,276 Es la ultima pieza del rompecabezas que me falta. 97 00:05:50,317 --> 00:05:52,278 ¿Le parece bien a las 12 en mi casa? 98 00:05:53,822 --> 00:05:55,366 Muy bien, escuchen. 99 00:05:55,408 --> 00:05:58,453 Haremos otro experimento, pero si se lo dicen a alguien, 100 00:05:58,494 --> 00:06:00,078 les cortare la cabeza, ¿entienden? 101 00:06:00,120 --> 00:06:01,456 - ¡Sí! - Muy bien. 102 00:06:01,498 --> 00:06:03,208 - Son como los policías. - ¿Perdón? 103 00:06:03,250 --> 00:06:05,002 Son cada vez más jóvenes. 104 00:06:05,043 --> 00:06:06,420 Laura Crocker-Harris. 105 00:06:06,462 --> 00:06:07,629 Tom Gilbert. 106 00:06:07,670 --> 00:06:09,006 Ocupare el puesto de su marido. 107 00:06:09,048 --> 00:06:10,341 Sí, lo sé, usted será el jefe… 108 00:06:10,383 --> 00:06:11,717 del nuevo Dpto. de Lenguas. 109 00:06:11,759 --> 00:06:15,555 Andrew, mi marido, sólo era jefe de Lenguas Clásicas. 110 00:06:15,597 --> 00:06:16,639 ¿Podría hacerme un favor? 111 00:06:16,680 --> 00:06:17,724 Por supuesto. 112 00:06:17,766 --> 00:06:20,310 ¿Podría indicarme quién es el señor Frank Hunter? 113 00:06:20,352 --> 00:06:22,438 Haré algo mejor que eso. Sígame. 114 00:06:22,479 --> 00:06:23,439 Laura. 115 00:06:23,522 --> 00:06:25,024 Diana. 116 00:06:25,066 --> 00:06:26,609 ¿Sigue en pie lo de ir a la ciudad? 117 00:06:26,651 --> 00:06:29,070 Oh, querida, en seguida vuelvo. 118 00:06:30,614 --> 00:06:31,448 Ah, Laura. 119 00:06:31,490 --> 00:06:33,201 La echaré de menos… 120 00:06:33,243 --> 00:06:34,827 en su asistencia al rezo matinal. 121 00:06:34,868 --> 00:06:35,911 Bien, gracias, rector. 122 00:06:35,953 --> 00:06:36,912 Yo lo extrañare también. 123 00:06:36,954 --> 00:06:38,205 Es una buena forma de empezar el día. 124 00:06:38,247 --> 00:06:41,126 Y la biblioteca no será la misma sin usted. 125 00:06:41,168 --> 00:06:42,126 Bien, bien. 126 00:06:42,168 --> 00:06:43,920 Dígame, ¿cómo se lo ha tomado Andrew? 127 00:06:43,962 --> 00:06:44,921 Bien, eso espero. 128 00:06:44,963 --> 00:06:46,673 Sí, gracias, rector. 129 00:06:46,715 --> 00:06:48,091 Él… lo lleva bastante bien. 130 00:06:48,133 --> 00:06:48,926 Es una pena. Me da tristeza. 131 00:06:48,967 --> 00:06:50,136 Hey, Taplow, ¿has conseguido… 132 00:06:50,178 --> 00:06:51,262 tu pase a ciencias? 133 00:06:51,387 --> 00:06:52,930 No lo sé. Ahora voy a preguntar. 134 00:06:53,973 --> 00:06:55,266 ¿Usted trabaja en la biblioteca? 135 00:06:55,391 --> 00:06:56,559 Oh, sólo dos días a la semana. 136 00:06:56,601 --> 00:06:57,770 Ahora veré a sus padres. 137 00:06:57,812 --> 00:06:59,521 Me gustaría que supervisaras el sistema de sonido. 138 00:06:59,563 --> 00:07:01,648 - De acuerdo. - Necesitamos 20 altavoces y... 139 00:07:01,690 --> 00:07:03,067 Buen día, Laura. 140 00:07:04,401 --> 00:07:05,946 Hola, Laura. 141 00:07:05,988 --> 00:07:07,489 Disculpad la interrupción. 142 00:07:07,531 --> 00:07:09,824 Él es Keith Rafferty, Jefe de ciencias... 143 00:07:09,866 --> 00:07:11,868 una eminencia en el tema... y Frank Hunter. 144 00:07:11,910 --> 00:07:14,747 Tom Gilbert, el sucesor de Andrew. 145 00:07:14,789 --> 00:07:15,623 Hola. Hola. 146 00:07:15,665 --> 00:07:16,665 Hola, el rector… 147 00:07:16,707 --> 00:07:18,208 me ha pedido que le muestre su habitación. 148 00:07:18,334 --> 00:07:19,543 ¿No le molesta? 149 00:07:19,585 --> 00:07:20,670 No, en absoluto. 150 00:07:20,711 --> 00:07:22,673 Escuché que practicaba el remo en Oxford. 151 00:07:22,715 --> 00:07:24,508 Oh, Dios, otro deportista. 152 00:07:24,550 --> 00:07:26,092 Al Jefe le encanta tenerlos en el staff. 153 00:07:26,134 --> 00:07:27,969 Espero ver quien gana Wimbledon. 154 00:07:28,011 --> 00:07:30,056 Necesitaremos a alguien para reemplazar a Frank en química… 155 00:07:30,098 --> 00:07:31,391 cuando él regrese a las colonias. 156 00:07:31,433 --> 00:07:34,852 Bien, debemos mantener nuestros cuerpos en forma, ¿no cree? 157 00:07:37,815 --> 00:07:38,774 Sr. 158 00:07:38,816 --> 00:07:40,276 ¿Puedo hablar unas palabras con usted? 159 00:07:40,359 --> 00:07:41,360 Ciertamente no. 160 00:07:41,402 --> 00:07:42,403 Ya sonó el timbre, es muy tarde. 161 00:07:42,445 --> 00:07:43,570 Eso es. Córtala. 162 00:07:43,612 --> 00:07:45,030 ¿Sr.? 163 00:07:45,072 --> 00:07:46,366 Córtala. 164 00:07:48,076 --> 00:07:49,703 Frank, aquí no decimos más “córtala”. 165 00:07:49,745 --> 00:07:51,621 ¿Oh, no? Que... ¿qué debemos decir? 166 00:07:51,663 --> 00:07:53,081 Nosotros decimos, “que te jodan”. 167 00:07:54,584 --> 00:07:56,085 Y recuerde, no se meta con los niños mayores. 168 00:07:56,127 --> 00:07:57,629 Elija los pequeños, es más seguro. 169 00:07:57,665 --> 00:07:58,630 Buena suerte. 170 00:07:58,666 --> 00:07:59,631 Gracias. 171 00:08:00,631 --> 00:08:02,134 Me gustaría saludar al Sr. Crocker-Harris. 172 00:08:02,175 --> 00:08:04,553 Oh, ehh… 173 00:08:04,595 --> 00:08:06,305 Escuche, usted puede hablar con él luego, quiero decir… 174 00:08:06,347 --> 00:08:07,473 que no debemos hacer esperar al Sr. Rector. 175 00:08:07,515 --> 00:08:08,474 - De acuerdo. - Venga, le mostraré… 176 00:08:08,516 --> 00:08:09,474 dónde dormirá usted. 177 00:08:09,516 --> 00:08:11,942 Sr. 178 00:08:11,978 --> 00:08:14,564 ¿No lo molesto, Sr.? 179 00:08:14,606 --> 00:08:17,067 Quizás. 180 00:08:17,150 --> 00:08:19,361 Conozco las reglas, Sr., 181 00:08:19,403 --> 00:08:23,908 pero es muy importante para mi. 182 00:08:23,950 --> 00:08:26,159 ¿He conseguido...? 183 00:08:27,787 --> 00:08:30,207 ¿He conseguido mi pase… al quinto de ciencias, Sr.? 184 00:08:30,248 --> 00:08:33,419 Usted ha obtenido exactamente lo que se merece... 185 00:08:33,460 --> 00:08:35,212 …ni menos, ni ciertamente no más. 186 00:08:35,254 --> 00:08:37,590 Y, Taplow… 187 00:08:37,632 --> 00:08:39,384 lo espero en casa… 188 00:08:39,425 --> 00:08:43,181 para su clase extra, a las 12:15, exactamente. 189 00:08:45,140 --> 00:08:46,642 ¿Qué le ocurre? 190 00:08:46,683 --> 00:08:49,103 Quedé en ir a jugar al golf, Sr. 191 00:08:49,145 --> 00:08:51,044 Bien, entonces usted tendrá que anular su participación. 192 00:08:51,064 --> 00:08:52,482 Ya perdió una hora la semana pasada. 193 00:08:52,523 --> 00:08:54,484 No esperará de mi que tome dinero… 194 00:08:54,526 --> 00:08:55,944 de sus padres bajo falsas pretensiones. 195 00:08:55,986 --> 00:08:57,487 No creo que les importe, Sr. 196 00:08:58,948 --> 00:09:01,533 No creo que deba aceptar su palabra sobre eso, Taplow. 197 00:09:01,575 --> 00:09:04,579 No, Sr. 198 00:09:04,620 --> 00:09:07,041 El punto es que a nosotros sí nos importa, ¿no? 199 00:09:07,082 --> 00:09:09,001 Sí, Sr. 200 00:09:09,043 --> 00:09:10,836 Nos importa. 201 00:09:10,877 --> 00:09:14,047 Lo espero las 12:15, para la clase extra. 202 00:09:14,089 --> 00:09:15,634 ¿Está usted en un programa de intercambio? 203 00:09:15,675 --> 00:09:16,718 Sí. 204 00:09:16,760 --> 00:09:18,844 Estoy terminando mi primer año, me quedan tres. 205 00:09:18,886 --> 00:09:19,846 ¿Le gusta esto? 206 00:09:19,887 --> 00:09:22,474 Sí, es un buen lugar para enseñar. 207 00:09:22,515 --> 00:09:25,686 aquí se siente la historia y la tradición. 208 00:09:25,728 --> 00:09:26,688 Me dieron esta habitación. 209 00:09:26,728 --> 00:09:28,230 Cuando vine a la primera entrevista. 210 00:09:28,355 --> 00:09:29,440 No pude pegar un ojo. 211 00:09:29,481 --> 00:09:33,153 Las camas son del año 1667, creo. 212 00:09:33,195 --> 00:09:34,613 Estaré bien. 213 00:09:34,655 --> 00:09:36,656 Es sólo por dos noches. 214 00:09:39,327 --> 00:09:40,620 ¿Es usted casado? 215 00:09:40,662 --> 00:09:41,955 Sí. 216 00:09:41,996 --> 00:09:43,248 ¿Niños? 217 00:09:43,331 --> 00:09:45,332 Sí, dos. Vendrán el próximo curso. 218 00:09:46,918 --> 00:09:48,754 ¿Ya encontró una casa? 219 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Sí, nos quedamos con la de los Crocker-Harris. 220 00:09:51,507 --> 00:09:53,383 Oh. 221 00:09:53,425 --> 00:09:56,471 Sí, la mayoría de nuestras aulas se encuentran en este edificio. 222 00:09:56,513 --> 00:09:57,722 Vamos, pasen, pasen. 223 00:09:57,764 --> 00:10:00,017 Aquí arriba está el quinto superior de ciencias… 224 00:10:02,977 --> 00:10:05,147 Con los que defiende su pervertida visión de la enseñanzas. 225 00:10:05,189 --> 00:10:07,024 Bien, no tan pervertida como los clásicos. 226 00:10:07,066 --> 00:10:09,110 ¡Oh!, ¿no piensa el Sr. Gilbert enseñar a los muchachos… 227 00:10:09,152 --> 00:10:11,403 sobre violaciones asesinatos, incesto? 228 00:10:11,445 --> 00:10:12,739 Eso es indigno de usted, Sr. Hunter. 229 00:10:12,781 --> 00:10:15,242 Si ustedes los científicos, conocieran mejor a los clásicos… 230 00:10:15,284 --> 00:10:16,493 no se inclinarían… 231 00:10:16,535 --> 00:10:18,204 para destruir a nuestro pequeño planeta. 232 00:10:18,245 --> 00:10:19,747 No fue Einstein quien dijo, 233 00:10:19,789 --> 00:10:22,083 “nosotros no entendemos la ciencia apropiadamente.”? 234 00:10:22,125 --> 00:10:25,211 No, creo que dijo, “nosotros no sabemos usarla sensatamente.” 235 00:10:25,253 --> 00:10:26,630 Tenga un buen día, Sr. Gilbert. 236 00:10:30,718 --> 00:10:32,511 Si sólo impartiera un poco más de disciplina. 237 00:10:32,553 --> 00:10:35,681 Por supuesto, el es Americano, usted sabe. 238 00:10:35,723 --> 00:10:36,808 Sh, ahí viene. 239 00:10:36,849 --> 00:10:39,728 Tranquilos, jóvenes, ¿el Sr. Crocker-Harris no ha llegado aun? 240 00:10:39,769 --> 00:10:40,979 No, Sr. 241 00:10:41,021 --> 00:10:42,981 Faltan seis minutos, Sr. 242 00:10:43,018 --> 00:10:44,275 Ah, seis minutos. 243 00:10:44,317 --> 00:10:45,943 Hola, Watson. ¿Cómo está su padre? 244 00:10:45,985 --> 00:10:48,112 Está bien, gracias, Sr. 245 00:10:48,154 --> 00:10:49,655 Pero mi nombre es Wilson, Sr. 246 00:10:50,698 --> 00:10:52,618 ¿Así que Wilson? 247 00:10:52,660 --> 00:10:54,494 ¿Pero su padre se encuentra bien de todos modos? 248 00:10:54,536 --> 00:10:55,620 Sí, gracias, Sr. 249 00:10:55,662 --> 00:10:58,499 Está viendo crecer las margaritas desde abajo. 250 00:10:58,582 --> 00:10:59,166 Bien, bien. 251 00:10:59,208 --> 00:11:01,461 Ahora, muchachos, él es el Sr. Gilbert. 252 00:11:01,503 --> 00:11:03,755 El será el jefe de nuestro nuevo departamento de lenguas. 253 00:11:03,796 --> 00:11:06,674 Confío en que los que permanezcan en esta clase el curso que viene… 254 00:11:06,711 --> 00:11:08,928 se porten tan bien con el Sr. Gilbert… 255 00:11:08,970 --> 00:11:10,846 como lo han hecho con el Sr. Crocker-Harris. 256 00:11:10,887 --> 00:11:12,812 Buenos días, jóvenes. 257 00:11:12,848 --> 00:11:15,309 Quizás le interese quedarse de oyente en esta clase, señor... 258 00:11:15,393 --> 00:11:17,146 señor... 259 00:11:17,187 --> 00:11:18,689 Gilbert. 260 00:11:18,731 --> 00:11:20,982 ...Gilbert, sí... Sr. Gilbert, 261 00:11:21,024 --> 00:11:23,276 Y ahora observe a sus futuros alumnos en acción. 262 00:11:23,318 --> 00:11:25,154 Si veo a Harris le avisare. 263 00:11:25,196 --> 00:11:26,322 Gracias, Sr. 264 00:11:26,406 --> 00:11:27,949 Obedezcan al Sr. Gilbert, muchachos. 265 00:11:27,991 --> 00:11:30,743 Él no asumirá sus funciones hasta el próximo curso… 266 00:11:30,785 --> 00:11:34,707 pero sí puede informarme de sus comportamientos desde hoy mismo. 267 00:11:41,298 --> 00:11:44,343 Coloco 150 mililitros… 268 00:11:44,426 --> 00:11:46,469 de preoxido de hidrogeno en esta probeta. 269 00:11:46,505 --> 00:11:48,513 A Biggles le sangró la nariz esta mañana… 270 00:11:48,555 --> 00:11:50,182 y ha sido tan amable de donarla. 271 00:11:50,224 --> 00:11:54,728 Yo la mezclare con el peroxido de hidrogeno. 272 00:11:54,770 --> 00:11:57,149 Biggles, ¿qué tenemos en este frasco? 273 00:11:57,190 --> 00:11:58,692 Sulfato de hierro. 274 00:11:58,734 --> 00:11:59,735 Es correcto. 275 00:11:59,777 --> 00:12:00,736 Nick, ¿puede usted decirme… 276 00:12:00,778 --> 00:12:02,404 la formula química del sulfato de hierro? 277 00:12:02,446 --> 00:12:03,446 FeSO4, Sr. 278 00:12:03,488 --> 00:12:04,447 Eso está muy bien. 279 00:12:04,489 --> 00:12:06,117 Ahora, esperen. 280 00:12:06,159 --> 00:12:09,579 Vaya... esto no me había pasado antes. 281 00:12:09,621 --> 00:12:12,581 Chicos, creo que debéis apartaros ya. 282 00:12:20,882 --> 00:12:23,178 ¿Qué tienes en la sangre, Biggs? 283 00:12:23,219 --> 00:12:27,724 Bien, muchachos, ¿Qué queréis hacer ahora? 284 00:12:27,766 --> 00:12:30,436 Vos, ¿qué es lo que quieres? 285 00:12:30,478 --> 00:12:31,812 Ve a mear afuera, Taplow. 286 00:12:31,854 --> 00:12:33,105 Muy bien, termínenla. 287 00:12:33,147 --> 00:12:35,275 Usted quería verme esta mañana. 288 00:12:35,316 --> 00:12:36,317 Sí, Sr. 289 00:12:36,359 --> 00:12:39,905 Bien, ¿por qué anda usted rondándome? 290 00:12:39,946 --> 00:12:41,073 ¿Es de la CIA? 291 00:12:41,114 --> 00:12:42,408 ¿KGB? ¿MI-5? 292 00:12:42,449 --> 00:12:43,742 No, Sr., soy del quinto curso, Sr. 293 00:12:43,784 --> 00:12:44,827 La misma cosa. 294 00:12:46,329 --> 00:12:47,413 ¿Cuál es tu nombre, muchacho? 295 00:12:47,455 --> 00:12:48,998 Taplow, Sr. 296 00:12:49,040 --> 00:12:51,042 Estaré en su clase el próximo curso, si paso. 297 00:12:51,084 --> 00:12:53,921 No estamos en el próximo, sino en este curso. 298 00:12:53,963 --> 00:12:55,130 Así que… 299 00:12:55,172 --> 00:12:56,757 Váyase de aquí. 300 00:12:56,799 --> 00:12:58,342 Taplow. 301 00:12:58,384 --> 00:13:01,012 ¿Cuál es... la formula química del etanol? 302 00:13:01,053 --> 00:13:02,640 C2H5OH, Sr. 303 00:13:04,140 --> 00:13:06,351 ¡Lárguese! 304 00:13:08,937 --> 00:13:10,231 Hey, Taplow. 305 00:13:10,273 --> 00:13:11,233 Tú lo sabes. 306 00:13:11,316 --> 00:13:12,900 ¿Qué paso con el jovato? 307 00:13:12,942 --> 00:13:14,402 ¿Por qué lo obligan a jubilarse? 308 00:13:14,443 --> 00:13:15,737 No hay nada malo con él. 309 00:13:15,778 --> 00:13:16,738 El rector sólo quería… 310 00:13:16,779 --> 00:13:18,199 quería deshacerse de él, eso es todo. 311 00:13:18,240 --> 00:13:20,284 Yo sé qué pasó. 312 00:13:20,368 --> 00:13:21,994 una noche... la primera en diez años... 313 00:13:22,035 --> 00:13:24,413 tuvo relaciones con su mujer, y le dio un infarto. 314 00:13:24,455 --> 00:13:26,666 Yo pienso que así fue. 315 00:13:26,708 --> 00:13:28,001 No, no es su corazón el enfermo. 316 00:13:28,022 --> 00:13:29,669 Algo está mal con el, son probablemente las pilas… 317 00:13:29,690 --> 00:13:30,670 ¡Claro, son las pilas! 318 00:13:30,712 --> 00:13:32,297 Están llegando al final. 319 00:13:32,338 --> 00:13:34,258 Crece, Buller. No son las pilas, es su corazón. 320 00:13:34,300 --> 00:13:36,135 Eso es imposible, no tiene corazón. 321 00:13:36,177 --> 00:13:36,886 Exacto. 322 00:13:36,928 --> 00:13:39,555 Cierto. Hitler es un sádico. 323 00:13:39,597 --> 00:13:41,640 Córtenla, jóvenes. No me interesa saberlo. 324 00:13:41,682 --> 00:13:44,269 Es su corazón, Sr. 325 00:13:44,311 --> 00:13:46,480 Yo tengo lecciones particulares con él. 326 00:13:46,522 --> 00:13:47,480 Gracias. 327 00:13:48,899 --> 00:13:51,027 Los sádicos no tienen corazón. 328 00:13:51,069 --> 00:13:53,321 Organizará un proyecto especial, ¿Sr.? 329 00:13:53,363 --> 00:13:54,489 Sí, espero que sí. 330 00:13:54,531 --> 00:13:56,324 Bien, el hecho es que ambos queremos organizar una revista… 331 00:13:56,365 --> 00:13:57,784 Y si usted nos adjudicara los fondos, Sr. 332 00:13:57,825 --> 00:14:00,162 El Sr. Crocker-Harris está aun a cargo, ¿no es así? 333 00:14:00,204 --> 00:14:01,455 Debería decidirlo él. 334 00:14:01,497 --> 00:14:02,874 Bueno, Sr., usted verá… 335 00:14:02,915 --> 00:14:06,628 el Sr. Crocker-Harris siempre dice no a las cosas nuevas. 336 00:14:06,670 --> 00:14:08,213 Yo no creo que odie a las personas. 337 00:14:08,255 --> 00:14:10,257 Y creo que no le gusta la gente tampoco. 338 00:14:10,299 --> 00:14:13,384 Y no le importa si la gente lo odia a él. 339 00:14:13,421 --> 00:14:16,472 Yo diría que no hay nadie que le importe. 340 00:14:16,514 --> 00:14:19,184 “Usted ha obtenido exactamente lo que se merece... 341 00:14:19,225 --> 00:14:21,894 ni menos, y ciertamente ni más.” 342 00:14:21,936 --> 00:14:24,773 Yo pienso... si llegase a tener una oportunidad... 343 00:14:24,815 --> 00:14:26,525 “...ni menos, y ciertamente...” 344 00:14:28,444 --> 00:14:29,403 y ahora, no volveré a repetirles. 345 00:14:29,445 --> 00:14:30,696 El hecho es... 346 00:14:30,738 --> 00:14:33,074 Siento lastima por el. 347 00:14:33,116 --> 00:14:34,826 ¿Lástima por el viejo Hitler? 348 00:14:34,868 --> 00:14:38,121 ¡Eres un pequeño culo rastrero, Taplow! 349 00:14:38,914 --> 00:14:40,165 Paren... ¡Paren esto ahora! 350 00:14:41,417 --> 00:14:42,460 ¡Es suficiente! 351 00:14:53,430 --> 00:14:55,642 Buen día, Sr. 352 00:14:55,684 --> 00:14:57,330 Yo soy Gilbert. 353 00:14:57,367 --> 00:14:58,978 Buenos días. 354 00:15:28,470 --> 00:15:29,805 Wilson. 355 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 ¿Sr.? 356 00:15:33,642 --> 00:15:35,645 Aparentemente llegó tarde a la capilla. 357 00:15:35,687 --> 00:15:37,188 Sólo unos pocos segundos. 358 00:15:37,230 --> 00:15:39,066 Yo… yo estaba en la biblioteca, 359 00:15:39,107 --> 00:15:40,566 y no pude escuchar el timbre. 360 00:15:40,650 --> 00:15:42,777 No dudo que le contará esa historia… 361 00:15:42,819 --> 00:15:43,946 a su tutor. 362 00:15:43,988 --> 00:15:45,823 Y temo que a mí no me interesa en absoluto. 363 00:15:45,865 --> 00:15:48,659 Sí, Sr. 364 00:15:48,700 --> 00:15:51,580 Estos son sus versos en latín. 365 00:15:51,621 --> 00:15:55,125 Únicamente los esfuerzos de Bullers tienen algún merito. 366 00:15:55,167 --> 00:15:57,085 Y aún éste resulta dudoso. 367 00:15:57,126 --> 00:16:00,715 El resto era en su mayoría abominable. 368 00:16:04,719 --> 00:16:06,762 En mi opinión la mejor forma… 369 00:16:06,804 --> 00:16:09,475 La primera parte de esta clase… 370 00:16:09,516 --> 00:16:12,770 sería que todos ustedes rehicieran los versos. 371 00:16:17,984 --> 00:16:20,237 Y si creen que el alboroto… 372 00:16:20,278 --> 00:16:22,239 del quinto superior de ciencias les distrae demasiado, 373 00:16:22,281 --> 00:16:26,994 pueden consolarse, como buenos clasicistas, 374 00:16:27,036 --> 00:16:31,832 con la idea de que, para modificar un aforismo... 375 00:16:42,303 --> 00:16:44,305 ¿Taplow? 376 00:16:49,895 --> 00:16:50,979 Sí, Sr. 377 00:16:51,021 --> 00:16:53,107 Usted se ha reído de mi pequeño epigrama. 378 00:16:53,148 --> 00:16:55,860 Sí, Sr. 379 00:16:55,902 --> 00:16:57,737 Me halaga que haya hecho… 380 00:16:57,779 --> 00:16:58,780 tanto progreso en latín… 381 00:16:58,821 --> 00:17:01,241 para que haya entendido con tanta facilidad… 382 00:17:01,277 --> 00:17:03,660 lo que no ha entendido el resto de la clase. 383 00:17:06,580 --> 00:17:08,457 Acérquese. 384 00:17:18,343 --> 00:17:21,765 Quisiera ser tan amable de explicarle a la clase… 385 00:17:21,807 --> 00:17:24,225 para que ellos compartan su alegría. 386 00:17:27,812 --> 00:17:29,190 ¡Vamos!, Taplow. 387 00:17:29,232 --> 00:17:32,110 No sea egoísta. 388 00:17:32,151 --> 00:17:33,944 Y no se guarde un buen chiste. 389 00:17:33,986 --> 00:17:35,070 Cuénteselo. 390 00:17:36,197 --> 00:17:37,824 No lo he oído bien, Sr. 391 00:17:37,866 --> 00:17:39,201 ¿No lo ha oído? 392 00:17:39,243 --> 00:17:42,203 Seguro. ¿Entonces por qué, si puedo preguntarle, usted se ha reído? 393 00:17:42,287 --> 00:17:44,916 ¿Por qué usted se ha reído si no ha oído? 394 00:17:49,296 --> 00:17:51,464 Por cortesía, Sr. 395 00:17:51,505 --> 00:17:54,093 ¿Cómo ha dicho?. 396 00:17:54,134 --> 00:17:55,219 Por cortesía, Sr. 397 00:17:55,261 --> 00:17:58,597 Toujours la politesse. 398 00:17:58,638 --> 00:18:00,933 Usted me emociona, Taplow. 399 00:18:00,974 --> 00:18:03,270 Pero si desea mostrarme cortesía, 400 00:18:03,395 --> 00:18:04,312 lo hará ahora 401 00:18:04,396 --> 00:18:07,064 Traduciendo versos menos espantosos… 402 00:18:07,106 --> 00:18:09,985 que los que corregí esta mañana. 403 00:18:10,027 --> 00:18:11,571 Siéntese. 404 00:18:11,612 --> 00:18:13,448 Sr. 405 00:18:36,849 --> 00:18:39,310 ¿Sigues sintiendo lastima por él? 406 00:18:51,323 --> 00:18:53,492 Terminen ahora. 407 00:18:59,666 --> 00:19:02,920 Como esta es... la última vez… 408 00:19:02,961 --> 00:19:07,259 que nos reunimos en clase, 409 00:19:07,301 --> 00:19:09,927 no estará de más despedirme… 410 00:19:09,969 --> 00:19:13,181 y desearle a ustedes la mejor de las suertes. 411 00:19:13,223 --> 00:19:17,102 Y ahora les daré el ultimo trabajo del curso. 412 00:19:17,144 --> 00:19:21,315 Leerán una escena del Agamenón de Esquilo. 413 00:19:21,399 --> 00:19:27,030 Agamenón es quizás la más grande obra jamás escrita. 414 00:19:27,072 --> 00:19:31,536 La escena que he seleccionado empieza con Clytaemnestra… 415 00:19:31,578 --> 00:19:36,415 de pie frente a los cuerpos de Agamenón, su esposo, 416 00:19:36,457 --> 00:19:39,211 y de la profetisa Casandra, 417 00:19:39,253 --> 00:19:42,298 a quienes acaba de asesinar. 418 00:19:42,340 --> 00:19:45,592 Muy bien, Laughton, empiece. 419 00:20:17,129 --> 00:20:20,466 Discúlpeme por interrumpirle, pero tengo la impresión… 420 00:20:20,507 --> 00:20:22,385 de que usted no entiende nada de lo que está leyendo. 421 00:20:22,426 --> 00:20:24,262 No, Sr., yo... 422 00:20:24,303 --> 00:20:27,557 Clytaemnestra acaba de cometer un crimen. 423 00:20:27,599 --> 00:20:30,060 Está describiendo su vil acción. 424 00:20:30,102 --> 00:20:31,478 Y no se arrepiente. 425 00:20:31,520 --> 00:20:32,521 ¿Hmm? 426 00:20:32,563 --> 00:20:34,564 ¿No cree usted que debería demostrar cierta emoción? 427 00:20:34,606 --> 00:20:37,234 Claro, por supuesto, Sr. Yo sólo estaba... 428 00:20:37,276 --> 00:20:39,529 Soy conciente, Laughton, que usted no conozca ninguna esposa… 429 00:20:39,570 --> 00:20:41,406 que haya destrozado a su marido… 430 00:20:41,489 --> 00:20:43,199 como tampoco, quizás, lo sabía Esquilo. 431 00:20:43,241 --> 00:20:47,997 No obstante, el conocía, que por desgracia, semejantes esposas existen. 432 00:20:49,123 --> 00:20:52,794 El usó su imaginación, Laughton. 433 00:20:52,835 --> 00:20:57,757 Imaginación. Una palabra que me parece no existe en su vocabulario. 434 00:20:57,799 --> 00:20:59,135 Por ejemplo... 435 00:21:04,348 --> 00:21:07,436 “Ahora me yergo ante mi victima. 436 00:21:07,519 --> 00:21:12,357 en la que descargué mi golpe.” 437 00:21:12,482 --> 00:21:15,862 ¿No piensa usted… que al decir esas palabras… 438 00:21:15,904 --> 00:21:20,616 ella revela un atisbo de… crueldad… 439 00:21:20,658 --> 00:21:22,660 y orgullo? 440 00:21:22,702 --> 00:21:25,498 ¿Hmm? 441 00:21:25,540 --> 00:21:26,873 Desafiante criatura. 442 00:21:26,915 --> 00:21:28,542 Y luego... 443 00:21:39,889 --> 00:21:41,307 “Y os confieso que, 444 00:21:41,349 --> 00:21:44,059 que tomé mis medidas para que él no pueda huir… 445 00:21:44,101 --> 00:21:45,477 ni defenderse de la muerte.” 446 00:21:52,986 --> 00:21:57,993 “Lo he apresado en una red como a un pececillo.” 447 00:22:00,662 --> 00:22:05,793 “No hay salida, no hay escapatoria en su ropaje.” 448 00:22:09,963 --> 00:22:13,301 “Lo he apuñalado dos veces.” 449 00:22:16,722 --> 00:22:22,311 “Gimió una y dos veces mientras, se les doblaban sus miembros. 450 00:22:32,990 --> 00:22:34,492 “Y a la tercera puñalada, 451 00:22:34,533 --> 00:22:38,621 se lo entregué a Zeus el guardián de los muertos.” 452 00:23:16,414 --> 00:23:18,083 Muy bien pueden retirarse, la clase ha terminado. 453 00:23:22,128 --> 00:23:23,129 Adiós, Sr. 454 00:23:23,171 --> 00:23:25,174 Buena suerte, Sr. 455 00:23:25,211 --> 00:23:26,139 Adiós, Sr. 456 00:23:26,176 --> 00:23:28,594 Adiós, Sr. Crocker-Harris. 457 00:23:28,636 --> 00:23:30,805 Muchas gracias, Sr. 458 00:23:32,723 --> 00:23:33,809 Adiós, Sr. Buena suerte. 459 00:23:35,936 --> 00:23:37,813 “Fa-la-la-la-la-la” 460 00:23:37,854 --> 00:23:40,816 “Fa-la-la-la-la-la” 461 00:23:40,858 --> 00:23:43,862 “ En el atractivo mes de Mayo”... 462 00:23:46,405 --> 00:23:47,949 ¡Hey! ¡Walk! 463 00:23:53,039 --> 00:23:54,748 Tenemos que ir por él. 464 00:23:54,790 --> 00:23:56,584 No, no quiero que tengamos problemas. 465 00:23:56,625 --> 00:23:59,129 ¡Vamos, Taplow!. Los jovatos siempre se meten contigo. 466 00:23:59,212 --> 00:24:00,422 Lo haremos mañana. 467 00:24:00,464 --> 00:24:01,757 Vamos, será divertido. 468 00:24:01,799 --> 00:24:03,132 Es el ultimo día del curso. 469 00:24:03,174 --> 00:24:04,175 ¿Qué pueden hacernos? 470 00:24:12,893 --> 00:24:14,563 Gracias, Sr. 471 00:24:17,566 --> 00:24:19,277 Soy realista, por supuesto, 472 00:24:19,318 --> 00:24:22,363 Usted no pondrá tanto Énfasis… 473 00:24:22,405 --> 00:24:24,866 en el estudio del Griego y del latín. 474 00:24:24,908 --> 00:24:25,909 Posiblemente incluso sean eliminados… 475 00:24:25,951 --> 00:24:27,327 del plan de estudio, 476 00:24:27,369 --> 00:24:29,663 o convertidos en materias optativas. 477 00:24:29,705 --> 00:24:33,042 Las instrucciones del rector es que organice… 478 00:24:33,084 --> 00:24:35,545 un nuevo departamento de lenguas, Sr. 479 00:24:35,587 --> 00:24:38,048 Eso significa realmente lenguas modernas. 480 00:24:38,089 --> 00:24:40,968 Yo pienso que necesitamos una gran dedicación… 481 00:24:41,009 --> 00:24:42,970 al Alemán, Francés, Español. 482 00:24:43,011 --> 00:24:46,349 es que, después de todo, estamos en una sociedad multicultural. 483 00:24:46,390 --> 00:24:50,353 Ah, sí, sí... el enfoque moderno. 484 00:24:50,395 --> 00:24:51,396 No hace muchos años, 485 00:24:51,521 --> 00:24:55,567 la gran pasión era aprender Ruso. 486 00:24:55,609 --> 00:24:57,528 Luego vino la Perestroika… 487 00:24:57,569 --> 00:24:59,405 y el ruso no está ya de moda. 488 00:24:59,530 --> 00:25:03,243 Sí, bien, gracias por permitirme observar. 489 00:25:03,285 --> 00:25:04,577 No hay de que. 490 00:25:04,619 --> 00:25:06,454 Tal vez nos veamos más tarde. 491 00:26:02,727 --> 00:26:04,352 Hola, ¿hay alguien en casa? 492 00:26:04,394 --> 00:26:05,854 Sólo yo, Sr. 493 00:26:05,896 --> 00:26:07,357 Taplow. 494 00:26:07,399 --> 00:26:09,025 Tú me sigues a todas partes. 495 00:26:09,067 --> 00:26:11,361 No. Sr. Tengo una clase particular con el Sr. Crocker-Harris. 496 00:26:12,404 --> 00:26:13,863 Pero él no está aquí todavía. 497 00:26:13,905 --> 00:26:15,366 ¿Y la Sra. Crocker-Harris? 498 00:26:15,408 --> 00:26:18,369 Eh… no, ella no está aquí todavía. 499 00:26:18,411 --> 00:26:19,871 ¿Qué estás estudiando? 500 00:26:19,913 --> 00:26:22,373 Esquilo, Sr. El Agamenón. 501 00:26:22,414 --> 00:26:23,834 ¿Lo ha leído? 502 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 Bien, no, no lo hice. ¿Está bien? 503 00:26:26,420 --> 00:26:30,340 Oh... bien, a decir verdad, sí, lo está. 504 00:26:30,382 --> 00:26:32,051 Vaya, ¿de qué se trata,? 505 00:26:32,093 --> 00:26:36,556 Verá... se trata de una esposa que es infiel, y asesina… 506 00:26:36,598 --> 00:26:37,849 a su marido. 507 00:26:37,891 --> 00:26:39,601 ¡Ah! Es una comedia. 508 00:26:40,853 --> 00:26:42,521 Bueno... bueno, escucha, ¿has tenido chance… 509 00:26:42,563 --> 00:26:44,649 de hablar con el Sr. Crocker-Harris acerca de tu transferencia… 510 00:26:44,690 --> 00:26:46,401 a mi clase de ciencias? 511 00:26:46,442 --> 00:26:47,403 Sí. 512 00:26:47,443 --> 00:26:48,570 ¿Y? 513 00:26:48,611 --> 00:26:49,779 ¿Qué ha dicho? 514 00:26:49,821 --> 00:26:52,407 Lo que siempre dice para cualquier cosa. 515 00:26:52,532 --> 00:26:54,201 Bueno, vamos. ¿Qué dice? 516 00:27:00,291 --> 00:27:04,046 “Usted a obtenido exactamente lo que se merece… 517 00:27:04,088 --> 00:27:06,923 ni menos, ni ciertamente más.” 518 00:27:06,965 --> 00:27:08,467 ¿Andrew, Andrew? 519 00:27:08,509 --> 00:27:09,218 ¿Éres tú? 520 00:27:09,259 --> 00:27:12,014 Oh, qué sorpresa más agradable. 521 00:27:12,055 --> 00:27:13,764 Hola, Laura. 522 00:27:13,806 --> 00:27:15,266 No esperaba encontrarle aquí. 523 00:27:15,308 --> 00:27:16,267 Hola, Taplow. 524 00:27:16,309 --> 00:27:18,353 Oh, Andrew me pidió que pasara. 525 00:27:18,478 --> 00:27:20,356 Es para hablar de mi horario del próximo curso. 526 00:27:20,398 --> 00:27:21,816 Oh, y aún no ha llegado. 527 00:27:21,858 --> 00:27:24,360 Bien, Andrew no suele llegar tarde ¿No es así, Taplow? 528 00:27:24,485 --> 00:27:26,404 No, Sra. Crocker-Harris. 529 00:27:27,614 --> 00:27:30,075 Bien, excúsenme, caballeros. 530 00:27:30,112 --> 00:27:32,535 Iré a dejar esta cosas arriba. 531 00:27:32,577 --> 00:27:34,037 ¿Cree que lo ha oído? 532 00:27:34,079 --> 00:27:35,247 ¿Oído qué? 533 00:27:35,289 --> 00:27:36,708 Mi imitación... 534 00:27:36,750 --> 00:27:38,668 Frank. 535 00:27:38,710 --> 00:27:42,255 Oh, yo... le he traído el horario, Andrew. 536 00:27:42,296 --> 00:27:43,256 Oh, excelente. 537 00:27:43,297 --> 00:27:44,258 Estupendo, es lo que quería. 538 00:27:44,300 --> 00:27:45,259 Siento haber tardado, Taplow. 539 00:27:45,301 --> 00:27:46,385 Dejaré esto por aquí. 540 00:27:46,469 --> 00:27:47,845 Frank, lo vemos muy poco por esta casa. 541 00:27:47,887 --> 00:27:48,845 Hola, Laura. 542 00:27:48,887 --> 00:27:50,597 Andrew, llegas tarde para Taplow. 543 00:27:50,639 --> 00:27:51,598 Ya me he disculpado. 544 00:27:51,640 --> 00:27:52,934 Espero que mañana… 545 00:27:52,976 --> 00:27:55,270 nos veamos en el concierto de la noche. 546 00:27:55,312 --> 00:27:57,772 Oh, sí. Estoy deseando ir. 547 00:27:57,814 --> 00:28:00,735 Taplow, ¿por qué no te sirves limonada? 548 00:28:00,776 --> 00:28:02,487 Tú sabes dónde están todas las cosas. 549 00:28:02,528 --> 00:28:04,531 Gracias, Sra. Crocker-Harris. 550 00:28:09,411 --> 00:28:11,413 ¿Cómo está? 551 00:28:14,083 --> 00:28:15,542 Frank, ¿le gustaría… 552 00:28:15,584 --> 00:28:18,254 ver los horarios del próximo curso? 553 00:28:18,296 --> 00:28:21,591 Sí, me gustaría mucho, Andrew. 554 00:28:21,633 --> 00:28:23,759 Lleve eso afuera, Taplow. 555 00:28:23,801 --> 00:28:26,680 Hoy tendremos la clase… 556 00:28:26,722 --> 00:28:28,224 en el jardín. 557 00:28:29,433 --> 00:28:30,977 A ver… Sí, aquí está. 558 00:28:31,019 --> 00:28:33,104 Usted realmente hizo un magnifico trabajo, Andrew. 559 00:28:33,188 --> 00:28:34,856 Bien, gracias. Tiene el merito… 560 00:28:34,898 --> 00:28:36,358 de la claridad, yo pienso. 561 00:28:36,400 --> 00:28:38,110 Yo no sé que haríamos sin usted. 562 00:28:38,152 --> 00:28:39,403 Me imagino que encontrarían a otro. 563 00:28:39,445 --> 00:28:42,907 O... quizás decidan comprar una computadora. 564 00:28:42,949 --> 00:28:45,410 Dígame, en qué consiste exactamente su nuevo trabajo. 565 00:28:46,953 --> 00:28:48,413 Clases de ingles a extranjeros. 566 00:28:48,496 --> 00:28:50,582 El medico de Andrew… 567 00:28:50,624 --> 00:28:53,502 cree que le dará menos tensión que dar clases al quinto curso. 568 00:28:55,379 --> 00:28:57,548 Bien, yo realmente lo siento, Andrew. 569 00:28:57,590 --> 00:28:59,342 No hay nada que lamentar. 570 00:28:59,384 --> 00:29:01,761 Yo estoy buscando un cambio. 571 00:29:06,142 --> 00:29:07,101 Lo veré más tarde. 572 00:29:07,142 --> 00:29:08,602 Adiós, Andrew. 573 00:29:12,523 --> 00:29:15,026 Empiece, Taplow. 574 00:29:15,068 --> 00:29:16,862 “Oh, Clytemnestra, 575 00:29:16,903 --> 00:29:19,156 cuáanto nos sorprende...” 576 00:29:19,197 --> 00:29:21,868 “Cuanto nos asombra.” 577 00:29:21,910 --> 00:29:24,662 “Cuanto nos asombra tus palabras... 578 00:29:26,706 --> 00:29:28,750 “...que atrevida eres, ya que puedes... 579 00:29:28,792 --> 00:29:30,545 “Osada” es más poético. 580 00:29:30,586 --> 00:29:31,671 Osada. 581 00:29:31,713 --> 00:29:37,552 “...Ya que puedes jactarte con tanta soberbia... 582 00:29:39,096 --> 00:29:44,309 sobre el cadáver sangriento del esposo, 583 00:29:44,351 --> 00:29:46,229 al que tan vilmente habéis asesinado.” 584 00:29:52,109 --> 00:29:55,739 Taplow, presumo que usted usa un texto distinto… 585 00:29:55,776 --> 00:29:56,758 al mío. 586 00:29:56,795 --> 00:29:57,705 No, Sr. 587 00:29:57,742 --> 00:29:59,201 Esto es extraño, yo no veo… 588 00:29:59,242 --> 00:30:01,704 “vilmente asesinado,” ni “cadáver sangriento.” 589 00:30:01,746 --> 00:30:04,916 Simplemente... “esposo.” 590 00:30:06,460 --> 00:30:07,919 Sí, Sr. 591 00:30:07,960 --> 00:30:11,799 ¿Por qué insiste en inventar palabras que no están? 592 00:30:16,637 --> 00:30:20,100 Adelante, Taplow. 593 00:30:20,142 --> 00:30:21,727 Siga, yo deseo entenderle. 594 00:30:21,768 --> 00:30:23,729 Pensaba lo siguiente, Sr. 595 00:30:23,771 --> 00:30:26,899 Por un lado está, Clytemnestra, 596 00:30:26,983 --> 00:30:29,569 Ella odia realmente a su marido Agamenón. 597 00:30:29,611 --> 00:30:31,571 El retorna vencedor de la guerra, 598 00:30:31,613 --> 00:30:32,947 ¿Y qué hace ella? 599 00:30:32,988 --> 00:30:35,158 Le da la bienvenida… 600 00:30:35,200 --> 00:30:36,452 y luego lo mata. 601 00:30:36,493 --> 00:30:38,454 Lo acuchilla una y otra vez y luego dice un discurso. 602 00:30:38,496 --> 00:30:40,456 Yo le aseguro que me gratifica el interés que demuestra… 603 00:30:40,498 --> 00:30:42,458 en los distintos aspectos… 604 00:30:42,500 --> 00:30:43,751 del drama, Taplow. 605 00:30:43,793 --> 00:30:44,836 Pero sigo sin entender… 606 00:30:44,878 --> 00:30:47,464 por qué desea mejorar la obra de Esquilo. 607 00:30:47,547 --> 00:30:50,592 Hoy en clase, Sr., 608 00:30:50,634 --> 00:30:53,637 por primera vez he sentido lo que es el horror. 609 00:30:53,679 --> 00:30:55,640 Ha sido tan vívido. 610 00:30:55,681 --> 00:30:59,060 Es decir, ¿por qué no podemos darle más vida a la traducción, Sr., 611 00:30:59,102 --> 00:31:00,186 cómo lo hizo usted? 612 00:31:00,228 --> 00:31:01,980 ¿Por qué no usar palabras como, 613 00:31:02,022 --> 00:31:03,649 “sangriento”, y “cadáver”, 614 00:31:03,690 --> 00:31:05,901 y “asesinato?” 615 00:31:15,413 --> 00:31:17,915 Cuando yo era muy joven, 616 00:31:17,956 --> 00:31:19,458 no mucho más de lo que es usted ahora, 617 00:31:19,541 --> 00:31:22,921 Escribí para mi propio placer… 618 00:31:22,963 --> 00:31:25,173 una traducción del Agamenón, 619 00:31:25,214 --> 00:31:29,261 bastante libre, recuerdo que eran versos en pares. 620 00:31:29,302 --> 00:31:30,387 Debió ser un duro trabajo. 621 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 Sí, lo fue, lo fue. 622 00:31:31,473 --> 00:31:32,849 Muy duro trabajo. 623 00:31:32,891 --> 00:31:34,350 Pero tuve un gran placer en hacerlo, 624 00:31:34,391 --> 00:31:37,353 por que esa obra me había conmovido y emocionado, como lo hizo con usted, 625 00:31:37,395 --> 00:31:40,024 Y quería comunicarle, 626 00:31:40,065 --> 00:31:43,026 aunque fuera imperfectamente, 627 00:31:43,068 --> 00:31:46,238 algo de esa emoción. 628 00:31:46,280 --> 00:31:49,201 Un poco como lo que ha sucedido hoy en clase. 629 00:31:49,242 --> 00:31:51,661 Recuerdo que mi traducción… 630 00:31:51,702 --> 00:31:56,459 era muy bella... 631 00:31:56,500 --> 00:32:00,879 incluso más hermosa que el original. 632 00:32:00,921 --> 00:32:02,172 ¿Llegó a publicarse? 633 00:32:02,214 --> 00:32:03,175 ¿Perdón? 634 00:32:03,216 --> 00:32:04,968 Si la publicó. 635 00:32:05,005 --> 00:32:06,720 Oh, no, no. 636 00:32:06,762 --> 00:32:10,724 No, no fue nunca publicada. 637 00:32:21,654 --> 00:32:22,738 ¿Continúo, Sr.? 638 00:32:25,450 --> 00:32:29,371 No, me temo que ya se ha acabado el tiempo. 639 00:32:31,456 --> 00:32:32,749 ¿Puedo irme, Sr.? 640 00:32:32,786 --> 00:32:34,417 Sí. 641 00:32:38,673 --> 00:32:40,258 Y, Taplow... 642 00:32:44,471 --> 00:32:46,014 “El arte del saber… 643 00:32:46,056 --> 00:32:47,224 es ocultar el saber.” 644 00:32:47,266 --> 00:32:48,267 Y no trataría de compartirlo… 645 00:32:48,308 --> 00:32:49,476 con ninguno de sus amigos. 646 00:32:49,602 --> 00:32:51,103 Porque no es particularmente gracioso. 647 00:32:51,145 --> 00:32:53,147 Desde luego, Sr. 648 00:33:24,975 --> 00:33:26,060 Bajen eso, bajen eso. 649 00:33:26,102 --> 00:33:28,312 ¡Bajen ese espantoso ruido! 650 00:33:28,353 --> 00:33:29,354 ¡Apaguen! 651 00:33:30,606 --> 00:33:31,983 Ahora, Buller... 652 00:33:33,276 --> 00:33:35,570 Ven, ¿Buller? 653 00:33:38,990 --> 00:33:41,202 Su madre acaba de telefonear. 654 00:33:41,244 --> 00:33:43,663 Ella lo lamenta mucho, pero ni ella ni tu padre… 655 00:33:43,704 --> 00:33:45,998 van a poder venir hoy aquí. 656 00:33:46,040 --> 00:33:48,126 Ella quiere que tomes el tren mañana. 657 00:33:48,168 --> 00:33:49,628 Para Shrewsbury. 658 00:33:49,670 --> 00:33:51,839 Luego el chofer te recogerá en la estación. 659 00:33:53,715 --> 00:33:54,674 ¿Estás bien, Buller? 660 00:33:54,716 --> 00:33:56,469 Sr. 661 00:33:56,511 --> 00:33:58,471 Bien. 662 00:34:01,932 --> 00:34:03,643 Mantengan ese ruido bajo. 663 00:34:04,895 --> 00:34:06,397 Yo sé que es duro, Buller. 664 00:34:06,439 --> 00:34:08,858 Pero te acostumbraras, créeme. 665 00:34:08,894 --> 00:34:10,817 Jódete. 666 00:34:12,445 --> 00:34:13,864 Buen día. 667 00:34:15,365 --> 00:34:16,325 Buen día. 668 00:34:18,327 --> 00:34:19,702 ¿Dormiste bien? 669 00:34:19,744 --> 00:34:21,455 Sí, bien, gracias. 670 00:34:21,580 --> 00:34:22,707 ¿Y vos? 671 00:34:22,748 --> 00:34:24,375 Sí, bien, gracias. 672 00:34:31,425 --> 00:34:33,218 Ah, por cierto. 673 00:34:33,260 --> 00:34:34,720 Tienes una... 674 00:34:34,762 --> 00:34:36,304 carta para ti. 675 00:34:54,075 --> 00:34:55,201 ¿Está todo bien? 676 00:34:55,243 --> 00:34:56,369 ¿Tu madre está bien? 677 00:34:56,411 --> 00:34:58,538 Sí, bien, bien. 678 00:35:00,541 --> 00:35:02,918 Um... me he olvidado de cancelar los periódicos. 679 00:35:02,960 --> 00:35:05,421 ¿Necesitas algo del pueblo? 680 00:35:05,505 --> 00:35:07,423 No, no, gracias. 681 00:36:02,194 --> 00:36:04,446 Laura. 682 00:36:04,487 --> 00:36:06,449 ¿Esperabas a otra persona? 683 00:36:08,660 --> 00:36:10,370 Quedamos de acuerdo en no vernos aquí. 684 00:36:10,412 --> 00:36:12,371 ¿A quién esperabas? 685 00:36:12,413 --> 00:36:15,459 A Gilbert, el nuevo profesor. 686 00:36:16,502 --> 00:36:17,711 Laura... 687 00:36:17,753 --> 00:36:19,297 Apártate de la ventana por favor. 688 00:36:23,593 --> 00:36:26,012 ¿Quieres apartarte de la ventana? 689 00:36:32,895 --> 00:36:35,314 ¿No vas a decirme ni hola? 690 00:36:49,872 --> 00:36:53,627 Adoro tu culpabilidad. 691 00:36:53,668 --> 00:36:57,172 Al puritano que hay en ti. 692 00:37:00,217 --> 00:37:02,679 Adoro coger con vos. 693 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Hablas cuando haces el amor. 694 00:37:16,777 --> 00:37:20,032 La tetera, está hirviendo. 695 00:37:20,074 --> 00:37:23,785 Eso es más, aparentemente, de lo que se puede decir de ti. 696 00:37:26,121 --> 00:37:28,792 Laura, no tengo mucho tiempo. 697 00:37:28,834 --> 00:37:30,334 No, yo tampoco lo tengo. 698 00:37:33,588 --> 00:37:34,715 ¿Té? 699 00:37:35,925 --> 00:37:38,302 Frank, eres más ingles que los ingleses. 700 00:37:42,264 --> 00:37:45,144 Escucha, si Gilbert viene, diremos que estás aquí… 701 00:37:45,185 --> 00:37:46,353 trayendo un mensaje de Andrew. 702 00:37:48,021 --> 00:37:49,397 Al diablo con Gilbert. 703 00:37:51,776 --> 00:37:53,278 Tengo buenas noticias. 704 00:37:55,821 --> 00:37:57,114 ¿Que? 705 00:37:57,156 --> 00:38:01,704 No te preocupes, no estoy embarazada. 706 00:38:01,745 --> 00:38:03,831 He recibido una carta de mi madre. 707 00:38:03,872 --> 00:38:06,375 Ella ha decidido visitar a mi hermana en Canadá. 708 00:38:06,416 --> 00:38:10,714 Entonces, yo puedo usar su casa de campo en Dorset durante todo el verano. 709 00:38:10,756 --> 00:38:12,466 Es estupendo. 710 00:38:12,508 --> 00:38:14,342 Andrew empieza su nuevo trabajo en septiembre, 711 00:38:14,384 --> 00:38:16,429 pero no hace falta que yo este con él de inmediato. 712 00:38:16,470 --> 00:38:20,183 Eso significa que tú y yo podemos estar juntos y solos. 713 00:38:20,224 --> 00:38:22,851 Si lo deseas. 714 00:38:22,893 --> 00:38:24,771 Piénsalo, querido... 715 00:38:24,813 --> 00:38:26,690 todo un mes. 716 00:38:28,734 --> 00:38:30,944 Vendrás conmigo, ¿verdad? 717 00:38:30,985 --> 00:38:33,030 ¿Frank? 718 00:38:33,072 --> 00:38:36,493 Frank... yo te necesito. 719 00:38:36,576 --> 00:38:39,120 Necesito estar contigo. 720 00:38:47,379 --> 00:38:51,384 Tú sabes Laura, mi padre no se encuentra bien. 721 00:38:51,426 --> 00:38:54,847 Quizás deba volver a los Estados Unidos. 722 00:39:02,605 --> 00:39:06,610 Dios, cómo me recuerdas a él. 723 00:39:06,651 --> 00:39:07,736 ¿A quién? 724 00:39:07,778 --> 00:39:09,738 A quién... 725 00:39:09,780 --> 00:39:13,993 A quién… a Andrew, por supuesto. 726 00:39:14,035 --> 00:39:17,372 No ha sido siempre el viejo carcamán que tú conoces. 727 00:39:17,413 --> 00:39:22,628 No era mucho mayor que tú ahora cuando lo conocí. 728 00:39:22,669 --> 00:39:28,177 Era tan puro, tan... 729 00:39:28,260 --> 00:39:32,222 tan idealista. 730 00:39:32,263 --> 00:39:34,099 Pero igual de reprimido. 731 00:39:34,140 --> 00:39:36,059 ¿Y qué le ocurrió? 732 00:39:36,102 --> 00:39:38,521 Le conocí. 733 00:39:40,064 --> 00:39:41,399 ¿No fueron nunca… 734 00:39:41,440 --> 00:39:42,692 felices juntos? 735 00:39:42,733 --> 00:39:44,068 No puedo recordar. 736 00:39:46,822 --> 00:39:48,406 No me acuerdo. 737 00:39:58,751 --> 00:40:00,086 Laura, yo... 738 00:40:03,549 --> 00:40:05,051 …yo siento lástima de él. 739 00:40:05,135 --> 00:40:06,385 No, eso no es cierto. 740 00:40:06,427 --> 00:40:08,889 Te sientes culpable porque estás cogiéndote a su mujer. 741 00:40:08,930 --> 00:40:11,266 O para ser más exactos, por que su mujer… 742 00:40:11,308 --> 00:40:12,560 te está cogiendo a vos. 743 00:40:15,270 --> 00:40:17,607 Pienso que deberíamos decírselo. 744 00:40:17,649 --> 00:40:19,359 ¿Decirle qué? 745 00:40:19,400 --> 00:40:22,404 Acerca de nosotros. 746 00:40:22,487 --> 00:40:25,074 ¿Qué, te has vuelto loca? 747 00:40:25,115 --> 00:40:26,951 Es la cosa más estúpida que he escuchado. 748 00:40:26,992 --> 00:40:28,494 ¿Por qué diablos… 749 00:40:28,536 --> 00:40:30,747 quieres contárselo, Laura? 750 00:40:30,788 --> 00:40:32,874 De que hablamos ahora de... ¿Matrimonio? ¿Divorcio? 751 00:40:32,916 --> 00:40:34,250 Estoy hablando de nosotros. 752 00:40:34,292 --> 00:40:37,087 Yo no quiero que seamos sólo buenos amigos. 753 00:40:37,129 --> 00:40:39,548 Escucha, Laura... 754 00:40:39,673 --> 00:40:42,426 No. 755 00:40:42,468 --> 00:40:44,303 Deja vu. 756 00:40:44,345 --> 00:40:45,555 Sé exactamente… 757 00:40:45,596 --> 00:40:46,890 lo que vas a decir ahora. 758 00:40:46,931 --> 00:40:47,891 Vas a decir… 759 00:40:47,932 --> 00:40:49,434 que no estás preparado para una relación. 760 00:40:52,980 --> 00:40:54,815 ¿No era eso lo que ibas a decir? 761 00:41:43,453 --> 00:41:44,412 ¿Hay alguien en casa? 762 00:41:44,454 --> 00:41:45,539 Oh, sí, entre, 763 00:41:45,622 --> 00:41:46,581 Sr. Rector. 764 00:41:46,623 --> 00:41:48,083 Ah, Andrew, Andrew, sólo un momento. 765 00:41:48,125 --> 00:41:49,210 Bonito día. 766 00:41:49,252 --> 00:41:51,587 Hermoso, sí. ¿Quiere usted sentarse por favor? 767 00:41:51,629 --> 00:41:53,214 Hay dos cosas que quiero hablar con usted. 768 00:41:53,255 --> 00:41:54,507 ¿Quiere usted una taza de té? 769 00:41:54,549 --> 00:41:55,758 Oh, no, no se preocupe por el té. 770 00:41:55,800 --> 00:41:56,968 Usted tiene bastante que hacer. 771 00:41:57,010 --> 00:41:59,471 Las dos cosas más estresantes en la vida son mudarse y divorciarse. 772 00:42:04,477 --> 00:42:05,562 Verá, 773 00:42:05,645 --> 00:42:06,812 ha tenido extremada mala suerte... 774 00:42:06,854 --> 00:42:09,399 jubilándose por problemas de salud. 775 00:42:09,440 --> 00:42:11,819 Bien, yo pensé que podía haber seguido, Rector. 776 00:42:11,861 --> 00:42:13,279 Si usted recuerda, fue usted mismo… 777 00:42:13,321 --> 00:42:15,657 y los miembros del consejo quienes pensaron que mi salud... 778 00:42:15,698 --> 00:42:16,991 Bueno, así es, así es. 779 00:42:17,033 --> 00:42:19,244 Lo que iba a decir es que no ha tenido suerte… 780 00:42:19,286 --> 00:42:20,537 teniendo que retirarse… 781 00:42:20,579 --> 00:42:22,331 antes de tener derecho a cobrar una pensión. 782 00:42:22,372 --> 00:42:26,669 ¿Usted ha decidido no concederme una pensión? 783 00:42:26,711 --> 00:42:27,879 No, yo no, yo no. 784 00:42:27,920 --> 00:42:30,423 Lord Baxter y los miembros del consejo… 785 00:42:30,465 --> 00:42:32,593 lo han estudiado largamente. 786 00:42:32,635 --> 00:42:33,594 Ellos se han sentido incapaces… 787 00:42:33,636 --> 00:42:35,763 para, eh... hacer una excepción. 788 00:42:35,805 --> 00:42:36,972 Pero... 789 00:42:37,014 --> 00:42:39,600 sin embargo, se han hecho excepciones en el pasado, ¿no es cierto? 790 00:42:39,683 --> 00:42:41,415 Ah, se refiere a Richardson. 791 00:42:41,451 --> 00:42:43,109 Bueno, pero lo de él fue… 792 00:42:43,146 --> 00:42:44,231 bajo excepcionales circunstancias. 793 00:42:44,273 --> 00:42:46,400 Al fin y al cabo, fue jugando al fútbol en el campeonato, 794 00:42:46,442 --> 00:42:49,028 del colegio cuando se lesionó. 795 00:42:49,070 --> 00:42:52,489 Entiendo. 796 00:42:52,531 --> 00:42:54,200 La segunda cosa que quería decirle... 797 00:42:56,495 --> 00:42:57,538 Oh, Sr. rector. 798 00:42:58,747 --> 00:42:59,790 Ya me iba. 799 00:42:59,832 --> 00:43:01,959 Oh… bien, ¿puedo ofrecerle café? 800 00:43:02,001 --> 00:43:04,254 O... ¿o es demasiado temprano para un jerez? 801 00:43:04,295 --> 00:43:05,506 Oh, sí, es muy temprano. 802 00:43:05,548 --> 00:43:07,341 No, los dejo porque están muy ocupados 803 00:43:07,383 --> 00:43:08,342 Oh, Sr. rector, 804 00:43:08,383 --> 00:43:09,343 He completado… 805 00:43:09,384 --> 00:43:10,385 los horarios del próximo año. 806 00:43:10,427 --> 00:43:11,387 Hace calor. 807 00:43:11,428 --> 00:43:12,388 ¿Quiere llevárselos… 808 00:43:12,429 --> 00:43:13,597 con usted? 809 00:43:13,639 --> 00:43:15,683 Oh, muchas gracias. 810 00:43:15,725 --> 00:43:18,229 Gracias, muchas gracias, Andrew. 811 00:43:18,270 --> 00:43:20,857 Oh, ¿qué le parece su joven sucesor, Tom Gilbert? 812 00:43:20,898 --> 00:43:22,483 Parece muy agradable. 813 00:43:22,525 --> 00:43:23,483 Muy agradable. 814 00:43:23,525 --> 00:43:25,486 Altos honores académicos en Oxford. 815 00:43:25,527 --> 00:43:27,280 Y premios por sus poemas latinos. 816 00:43:27,317 --> 00:43:29,032 Oh, Andrew también los obtuvo. 817 00:43:29,700 --> 00:43:31,702 Y le galardonaron dos veces. 818 00:43:31,744 --> 00:43:32,745 Sí, por supuesto. 819 00:43:32,828 --> 00:43:35,206 A veces nos cuesta recordar que Andrew… 820 00:43:35,248 --> 00:43:36,708 es uno de los más brillantes catedráticos… 821 00:43:36,749 --> 00:43:38,001 que ha tenido este colegio. 822 00:43:38,042 --> 00:43:39,085 Usted es muy amable. 823 00:43:39,127 --> 00:43:40,212 Oh, cuando digo… 824 00:43:40,253 --> 00:43:41,421 que a veces lo olvidamos, 825 00:43:41,463 --> 00:43:44,007 …es a causa de que ha hecho muchas buenas cosas. 826 00:43:44,091 --> 00:43:46,594 Usted sabe, los horarios, o su heroica lucha… 827 00:43:46,635 --> 00:43:48,930 con el desalentador quinto curso. 828 00:43:48,971 --> 00:43:50,975 bueno, la verdad es que… 829 00:43:51,016 --> 00:43:54,019 jamás he sentido desaliento, por el quinto curso, Sr. Rector. 830 00:43:55,270 --> 00:43:57,022 No, era sólo una broma. 831 00:43:59,483 --> 00:44:00,444 Yo entiendo, bien... 832 00:44:00,485 --> 00:44:01,987 Cuál era el… otro punto… 833 00:44:02,029 --> 00:44:03,030 ¿Qué quería decirme usted? 834 00:44:03,113 --> 00:44:04,740 Oh, nada, nada en particular, Andrew. 835 00:44:04,777 --> 00:44:05,908 Yo le decía, Laura, 836 00:44:05,950 --> 00:44:07,743 que las dos cosas más estresantes de la vida... 837 00:44:07,780 --> 00:44:10,078 son mudarse y divorciarse. 838 00:44:11,414 --> 00:44:12,916 Qué mala suerte, Andrew. 839 00:44:12,958 --> 00:44:14,751 En fin, ya nos veremos después. 840 00:44:14,788 --> 00:44:15,919 Adiós. 841 00:44:15,961 --> 00:44:17,171 Adiós, Sr. 842 00:44:29,184 --> 00:44:31,770 Bueno, ¿la conseguimos? 843 00:44:33,523 --> 00:44:34,775 ¿Conseguimos que? 844 00:44:34,858 --> 00:44:35,859 La pensión. 845 00:44:35,901 --> 00:44:37,778 ¿Cobraremos la pensión? 846 00:44:37,861 --> 00:44:39,863 No. 847 00:44:41,156 --> 00:44:42,657 ¿Qué? 848 00:44:42,699 --> 00:44:44,452 No. 849 00:44:45,495 --> 00:44:46,913 ¿Por que? 850 00:44:46,955 --> 00:44:49,291 Va contra el reglamento. 851 00:44:49,333 --> 00:44:50,501 Bien, pero Richardson la consiguió. 852 00:44:50,542 --> 00:44:52,169 ¿Por qué no te la dan a vos? 853 00:44:54,005 --> 00:44:56,424 Eran circunstancias especiales. 854 00:44:56,466 --> 00:44:59,886 Se lesionó mientras jugaba al fútbol… 855 00:44:59,923 --> 00:45:03,307 para los profesores, contra los alumnos. 856 00:45:05,644 --> 00:45:07,354 ¿Y qué le dijiste? 857 00:45:09,981 --> 00:45:11,107 Te quedaste parado… 858 00:45:11,190 --> 00:45:13,318 e hiciste un chiste en latín, supongo. 859 00:45:14,986 --> 00:45:17,740 No podía decir mucho… 860 00:45:17,824 --> 00:45:20,535 ya sea en latín o en cualquier otra lengua. 861 00:45:20,577 --> 00:45:21,953 Oh, yo sí le habría dicho algo. 862 00:45:21,995 --> 00:45:23,413 No te preocupes, yo le habría dicho... 863 00:45:23,455 --> 00:45:24,999 Estoy seguro de ello. 864 00:45:25,040 --> 00:45:26,666 Puedes estarlo. 865 00:45:34,801 --> 00:45:36,762 ¿Sabes lo que eres, Andrew? 866 00:45:36,803 --> 00:45:38,013 Eres un débil. 867 00:45:38,055 --> 00:45:40,142 Siempre lo has sido… 868 00:45:40,225 --> 00:45:41,308 y siempre lo serás. 869 00:45:41,350 --> 00:45:42,560 Un débil de primera clase y por partida doble. 870 00:45:42,602 --> 00:45:45,313 Sabes, pienso… 871 00:45:45,355 --> 00:45:47,148 que podría perdonarte cualquier cosa… 872 00:45:47,190 --> 00:45:49,527 si hubieras dicho una sola vez, “No, basta.” 873 00:45:49,569 --> 00:45:51,696 No sólo a mí… 874 00:45:51,738 --> 00:45:53,532 sino a todos los contratiempos… 875 00:45:53,573 --> 00:45:56,659 que siempre tuviste en la vida. 876 00:46:00,039 --> 00:46:04,711 Era una vieja dama de 82... ¿Parlez-vous? ¡Oh! 877 00:46:04,752 --> 00:46:05,712 Afuera. 878 00:46:05,754 --> 00:46:06,921 Afuera. 879 00:46:06,963 --> 00:46:08,256 Fuera, fuera. 880 00:46:08,298 --> 00:46:09,716 ¡Fuera! ¡Fuera! 881 00:46:09,758 --> 00:46:11,009 - ¡Salgan! - ¡Salgan! 882 00:46:11,051 --> 00:46:12,428 Vos no, Taplow. 883 00:46:12,469 --> 00:46:14,263 Quédate aquí. 884 00:46:14,305 --> 00:46:16,140 ¡Fuera! ¡Muévanse! 885 00:46:16,182 --> 00:46:17,392 Apuren. 886 00:46:21,646 --> 00:46:24,192 ¿Vas a la casa del carcamán a recibir clases particulares? 887 00:46:24,275 --> 00:46:27,361 Sí. 888 00:46:27,403 --> 00:46:28,696 Sí, Trubshaw. 889 00:46:28,738 --> 00:46:31,240 Sí... Trubshaw. 890 00:46:31,282 --> 00:46:32,743 Muy bien. 891 00:46:32,785 --> 00:46:34,412 ¿Me cuentas los rumores? 892 00:46:34,453 --> 00:46:36,581 No los conozco, Trubshaw. 893 00:46:36,622 --> 00:46:38,583 Bien, lo que dicen es que la Sra. de Crocker-Harris… 894 00:46:38,619 --> 00:46:40,418 está saliendo con alguien. 895 00:46:40,460 --> 00:46:41,669 ¿Es eso cierto? 896 00:46:41,710 --> 00:46:43,714 Yo, yo realmente no sé, Trubshaw. 897 00:46:43,755 --> 00:46:45,387 Oh, vamos, Taplow... te conozco. 898 00:46:45,424 --> 00:46:48,052 No pasa nunca nada sin que tú te enteres. 899 00:46:48,094 --> 00:46:49,095 ¿Con quién está enredada? 900 00:46:51,014 --> 00:46:52,395 ¿Quién es? 901 00:46:52,432 --> 00:46:54,398 ¿El Dr. Rafferty?. 902 00:46:54,434 --> 00:46:57,271 No tengo ni idea, honestamente. 903 00:46:57,312 --> 00:47:01,192 ¿Te gustaría estar con ella? 904 00:47:01,233 --> 00:47:04,403 ¿Le has visto ya las tetas? 905 00:47:04,445 --> 00:47:05,614 Yo sí. 906 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 Estaba en la biblioteca, se agachó... 907 00:47:07,241 --> 00:47:08,409 y no llevaba nada abajo. 908 00:47:08,451 --> 00:47:09,410 Ni corpiños, nada. 909 00:47:09,452 --> 00:47:10,411 Gloriosas. 910 00:47:10,453 --> 00:47:12,120 ¿Te gustaría poner tu cara entre ellas? 911 00:47:12,162 --> 00:47:15,124 ¿No es así, Taplow, pequeño capullo? 912 00:47:18,462 --> 00:47:19,546 ¿Vendrán hoy tus padres? 913 00:47:20,631 --> 00:47:21,590 No. 914 00:47:21,632 --> 00:47:22,925 ¿No? 915 00:47:22,967 --> 00:47:25,428 Oh. ¿Por que no? 916 00:47:25,470 --> 00:47:27,722 Oh, tu madre también está enredada con alguien… 917 00:47:27,764 --> 00:47:29,433 con alguien bien. 918 00:47:29,474 --> 00:47:34,897 Lo cierto es que es bien cogible tu madre. 919 00:47:34,939 --> 00:47:36,107 ¿No es cierto? 920 00:48:00,008 --> 00:48:01,553 Ah, señoras... señora... 921 00:48:01,595 --> 00:48:02,554 - Señora... - Wilson. 922 00:48:02,596 --> 00:48:03,638 Wilson. ¿Cómo está usted? 923 00:48:03,680 --> 00:48:05,015 - Tengo una queja. - Oh, querida. 924 00:48:05,057 --> 00:48:07,351 Diez spaghettis y unas hojas de lechuga no son suficiente… 925 00:48:07,393 --> 00:48:08,352 para un joven en crecimiento. 926 00:48:08,394 --> 00:48:10,187 Ludwig me ha dicho que eso es todo lo que le dieron… 927 00:48:10,224 --> 00:48:11,732 para la cena en la ultima semana. 928 00:48:11,753 --> 00:48:13,420 - Ah, bien... - Nosotros pagamos bastante por la cuota. 929 00:48:13,441 --> 00:48:15,110 Asegúrese de alimentarlo apropiadamente. 930 00:48:15,151 --> 00:48:16,736 Hablaré con la cocina sobre esto. 931 00:48:16,820 --> 00:48:17,946 ¿Le ruego me disculpe? 932 00:48:17,988 --> 00:48:20,157 Nunca me ha gustado empachar a los chicos, tú sabes, cariño. 933 00:48:20,199 --> 00:48:21,158 Ah, es el rey Abakendi. 934 00:48:21,200 --> 00:48:22,661 ¿Sabían que la mitad de Nigeria le pertenece? 935 00:48:22,703 --> 00:48:23,870 ¿Realmente? 936 00:48:23,912 --> 00:48:26,707 Oh, Majestad, cuánto me alegra verlo. 937 00:48:26,743 --> 00:48:27,833 Dr. Frobisher. 938 00:48:27,875 --> 00:48:29,042 Ah, usted conoce a mi esposa Jane. 939 00:48:29,084 --> 00:48:30,043 Madam. Por supuesto. 940 00:48:30,085 --> 00:48:32,129 Y Lord Baxter, presidente de la industrias aeroespaciales europeas, 941 00:48:32,170 --> 00:48:33,298 presidente de nuestro consejo. 942 00:48:33,339 --> 00:48:34,299 Sí, y… Lady Baxter. 943 00:48:34,341 --> 00:48:35,675 Mucho gusto. 944 00:48:36,676 --> 00:48:38,303 Tengo a uno de sus súbditos trabajando para mi... 945 00:48:38,345 --> 00:48:39,763 Es jefe del departamento de diseños. 946 00:48:39,847 --> 00:48:40,764 Estoy seguro que lo conoce. 947 00:48:40,848 --> 00:48:42,349 Oh. ¿Cuál es su nombre? 948 00:48:42,433 --> 00:48:44,769 Nosotros somos afortunados... 949 00:48:44,894 --> 00:48:45,937 Oh, es trabajador. 950 00:48:45,979 --> 00:48:47,564 Usted sabe, este muchacho trabaja muy bien. 951 00:48:47,605 --> 00:48:48,773 Sí, es un maravilloso alumno. 952 00:48:48,898 --> 00:48:51,318 Ahora, su Majestad, usted sabe, Lord Baxter y yo quisiéramos… 953 00:48:51,360 --> 00:48:55,104 discutir nuestra propuesta para un centro de estudios Islámicos... 954 00:48:56,575 --> 00:48:57,784 Qué hermoso sombrero. 955 00:48:57,910 --> 00:48:59,535 Gracias. 956 00:48:59,577 --> 00:49:00,745 Encantador. 957 00:49:16,054 --> 00:49:19,559 Abriendo el bateo... 958 00:49:19,601 --> 00:49:23,522 nuestro capitán, David Fletcher. 959 00:49:23,563 --> 00:49:25,732 Esta será probablemente… 960 00:49:25,774 --> 00:49:28,862 la ultima vez que veamos a David jugando cricket amateur. 961 00:49:28,904 --> 00:49:33,199 Se va a Londres mañana para jugar en la NCC. 962 00:49:41,960 --> 00:49:43,503 Yo lo... 963 00:49:43,545 --> 00:49:44,588 siento, Sr. 964 00:49:44,630 --> 00:49:46,088 Oh. No, no. 965 00:49:46,130 --> 00:49:47,423 Soy yo quien debe disculparse. 966 00:49:47,465 --> 00:49:49,802 Después de todo, esta es su aula ahora, no la mía. 967 00:49:49,839 --> 00:49:51,053 Si no le molesta… 968 00:49:51,095 --> 00:49:53,598 me gustaría seguir empaquetando mis cosas. 969 00:49:55,141 --> 00:49:56,273 Sólo he venido aquí… 970 00:49:56,309 --> 00:49:58,437 porque esta aula se convertirá en el centro del nuevo bloque… 971 00:49:58,478 --> 00:49:59,813 de lenguas, 972 00:49:59,834 --> 00:50:02,212 y, la verdad es que no esperaba encontrar a nadie aquí. 973 00:50:02,233 --> 00:50:04,485 No tardare, se lo prometo. 974 00:50:04,527 --> 00:50:06,070 Por favor, no se apure, Sr. 975 00:50:06,112 --> 00:50:09,366 La verdad es que esta tarde me sentía bastante nervioso. 976 00:50:09,407 --> 00:50:11,703 Usted sabe, tuve un ataque de nervios, y... 977 00:50:11,744 --> 00:50:13,747 pensé que si venia aquí… 978 00:50:13,788 --> 00:50:16,999 y ensayaba que daba una clase o algo así… 979 00:50:17,036 --> 00:50:19,252 podría... podría calmarme. 980 00:50:19,293 --> 00:50:21,963 Supongo que se reirá de mí… 981 00:50:22,006 --> 00:50:23,466 por esto. 982 00:50:23,507 --> 00:50:26,678 ¿Por qué supone usted eso? 983 00:50:26,719 --> 00:50:28,430 Usted mantiene también el orden. 984 00:50:28,466 --> 00:50:30,140 Yo pude verlo ayer a la mañana, y, 985 00:50:30,182 --> 00:50:32,516 bueno, al fin y al cabo, lo llaman el “Hitler del quinto curso.” 986 00:50:37,523 --> 00:50:39,025 Eso fue torpe de mi parte, Sr. 987 00:50:45,992 --> 00:50:47,785 Yo estoy seguro que no lo sienten. 988 00:50:47,826 --> 00:50:50,246 Sólo que usted mantiene una maravillosa… 989 00:50:50,287 --> 00:50:52,290 disciplina, eso es todo. 990 00:50:54,877 --> 00:50:57,004 El Hitler del quinto curso. 991 00:51:00,091 --> 00:51:02,301 Allí están, no son malos chicos. 992 00:51:02,343 --> 00:51:05,471 A veces un poco salvajes e insensibles, quizás, 993 00:51:05,513 --> 00:51:09,190 pero no son malos. 994 00:51:09,226 --> 00:51:11,020 Al principio, trabajé duro… 995 00:51:11,062 --> 00:51:13,731 para comunicarles algo del placer que siento yo… 996 00:51:13,768 --> 00:51:15,734 con la gran literatura del pasado. 997 00:51:15,775 --> 00:51:18,153 y fracasé... 998 00:51:18,195 --> 00:51:20,405 como, por supuesto, fracasará usted, 999 00:51:20,447 --> 00:51:22,533 999 veces de cada 1000. 1000 00:51:22,741 --> 00:51:25,536 Pero un sólo éxito, lo compensara de todos los fracasos… 1001 00:51:25,578 --> 00:51:27,539 de todo el mundo. 1002 00:51:27,581 --> 00:51:29,709 Y algunas veces... muy raramente, eso es verdad... 1003 00:51:29,750 --> 00:51:32,919 algunas veces, he tenido ese éxito. 1004 00:51:36,215 --> 00:51:38,427 EL Hitler del quinto curso. 1005 00:51:39,511 --> 00:51:41,597 No sabe cuánto lo siento. 1006 00:51:41,639 --> 00:51:43,391 No, no se disculpe. 1007 00:51:43,432 --> 00:51:47,311 Yo… yo debería saber por mí mismo… 1008 00:51:47,352 --> 00:51:53,193 que no sólo no les gusto, sino que, positivamente, les disgusto. 1009 00:51:54,695 --> 00:51:57,615 Comprendí hace muchos años que... 1010 00:51:57,656 --> 00:52:01,704 los chicos no se reían de mí, pero yo... 1011 00:52:01,745 --> 00:52:04,497 no se porqué, no me encontraban gracioso. 1012 00:52:04,539 --> 00:52:06,959 Quizás fue cuando enfermó. 1013 00:52:06,995 --> 00:52:08,127 No. 1014 00:52:08,168 --> 00:52:09,962 No, yo no pienso eso. 1015 00:52:09,998 --> 00:52:11,757 Yo realmente no lo sé. 1016 00:52:11,798 --> 00:52:14,760 En los primeros años, solían reírse de mí. 1017 00:52:14,802 --> 00:52:16,762 De mí, no conmigo. 1018 00:52:16,804 --> 00:52:19,806 De mis... 1019 00:52:19,890 --> 00:52:21,809 particularidades al hablar, 1020 00:52:21,892 --> 00:52:23,520 que todos desarrollamos. 1021 00:52:24,980 --> 00:52:28,984 El Hitler del quinto año. 1022 00:52:29,026 --> 00:52:30,820 Hubiera creído que… 1023 00:52:30,903 --> 00:52:33,614 ese epíteto ahora carecería de significado. 1024 00:52:33,656 --> 00:52:35,784 Aparentemente no. 1025 00:52:39,871 --> 00:52:44,669 Sin dudas... se convertirá en mi epitafio. 1026 00:52:44,711 --> 00:52:46,088 Estoy seguro que se inventarán… 1027 00:52:46,129 --> 00:52:48,090 algo peor para mí. 1028 00:52:49,424 --> 00:52:51,718 Bueno... 1029 00:52:51,760 --> 00:52:54,096 Le lego esta aula. 1030 00:52:54,137 --> 00:52:56,433 Y deseo que tenga grandes éxitos en ella. 1031 00:52:56,474 --> 00:52:58,894 Haré lo mejor que pueda, Sr. 1032 00:53:01,146 --> 00:53:03,065 Y buena suerte para usted… 1033 00:53:03,107 --> 00:53:05,108 en su futura carrera. 1034 00:53:06,611 --> 00:53:08,571 ¿Mi futura carrera? 1035 00:53:08,613 --> 00:53:11,032 Sí. Gracias. 1036 00:53:13,201 --> 00:53:15,454 Aunque... 1037 00:53:15,496 --> 00:53:19,125 los muchachos seguirán llamándome “carcamán”, ¿no es cierto? 1038 00:53:50,077 --> 00:53:52,914 Y ahora otras cuatro corridas para Fletcher. 1039 00:53:53,456 --> 00:53:56,209 Ah, Laura, Andrew. 1040 00:53:56,251 --> 00:53:58,169 Rector, Lord Baxter. 1041 00:53:58,211 --> 00:53:59,421 Buenas tardes. 1042 00:53:59,463 --> 00:54:01,841 Lord Baxter y yo queríamos preguntarle… 1043 00:54:01,883 --> 00:54:03,593 si podíamos tener una pequeña charla con usted, Andrew. 1044 00:54:03,635 --> 00:54:04,802 ¿Es un buen momento? 1045 00:54:04,927 --> 00:54:06,512 Bien, lo grandioso del cricket es que… 1046 00:54:06,554 --> 00:54:08,264 se puede hablar y mirar a la vez. 1047 00:54:08,306 --> 00:54:09,599 Bien dicho, Laura. 1048 00:54:09,641 --> 00:54:11,811 Me gustaría pedirle un favor, Andrew. 1049 00:54:11,852 --> 00:54:13,604 ¿Qué favor es, Sr. Rector? 1050 00:54:13,646 --> 00:54:15,106 Concierne a la entrega de premio de mañana. 1051 00:54:15,148 --> 00:54:17,108 ¿Está dispuesto a pronunciar unas palabras? 1052 00:54:17,150 --> 00:54:19,319 Sí. Bueno, yo escribí… La verdad es que escribí algunas notas. 1053 00:54:20,361 --> 00:54:21,404 Oh, bien bateado. 1054 00:54:21,445 --> 00:54:23,365 Buen tanto, Fletcher. 1055 00:54:26,744 --> 00:54:27,829 Bien, bien, bien. 1056 00:54:27,912 --> 00:54:29,372 Yo sé que puedo confiar en su discreción… 1057 00:54:29,414 --> 00:54:30,415 para no mencionar su sagacidad. 1058 00:54:30,457 --> 00:54:31,833 Y estará de acuerdo conmigo… 1059 00:54:31,917 --> 00:54:33,211 que esas cosas se alarguen… 1060 00:54:33,252 --> 00:54:34,754 demasiado y nos perturben. 1061 00:54:34,796 --> 00:54:37,506 Bueno, he incluido unos pocos... juegos de palabras e ironías en mi discurso. 1062 00:54:37,548 --> 00:54:41,177 Eso será extremadamente aceptable. 1063 00:54:42,303 --> 00:54:43,638 Oh. Buen golpe, Fletcher. 1064 00:54:43,680 --> 00:54:44,849 Oh, sí. 1065 00:54:44,890 --> 00:54:46,893 Sí, eso fue bueno, y le dio justo. 1066 00:54:50,562 --> 00:54:53,816 Aunque también quisiera tocar un asunto de cierta seriedad. 1067 00:54:53,858 --> 00:54:54,859 Sin duda, sin duda. 1068 00:54:54,902 --> 00:54:57,071 Bueno, el favor que quería pedirle es... 1069 00:54:57,112 --> 00:54:58,286 Usted sabe, Fletcher... 1070 00:54:58,322 --> 00:55:01,242 Fletcher es mucho, mucho más joven que usted, naturalmente, 1071 00:55:01,284 --> 00:55:04,037 y... como tal, su discurso debería ser el primero, 1072 00:55:04,079 --> 00:55:05,205 y luego el de usted. 1073 00:55:05,247 --> 00:55:06,706 Exactamente. 1074 00:55:06,748 --> 00:55:09,168 Pero, usted sabe lo que los chicos sienten por David. 1075 00:55:09,204 --> 00:55:10,794 Ellos lo adoran. 1076 00:55:11,253 --> 00:55:13,214 Entonces, podría producirse una terrible, una terrorífica manifestación… 1077 00:55:13,255 --> 00:55:14,173 de emoción, mañana, 1078 00:55:14,215 --> 00:55:16,301 que me seria muy difícil de interrumpir. 1079 00:55:16,342 --> 00:55:18,309 Fletcher es un gran corredor… 1080 00:55:18,346 --> 00:55:19,514 tiene gran talento para el juego. 1081 00:55:21,598 --> 00:55:24,852 Entonces, ¿usted desea que yo hable primero? 1082 00:55:24,935 --> 00:55:27,438 Bueno, lamento tener que pedirle eso, Andrew. 1083 00:55:27,480 --> 00:55:28,607 Realmente lo lamento. 1084 00:55:28,649 --> 00:55:29,650 Pero, usted sabe, esas cosas… 1085 00:55:29,692 --> 00:55:31,318 deben propender a llegar a un clímax. 1086 00:55:31,360 --> 00:55:33,487 Estoy seguro que usted estará de acuerdo conmigo. 1087 00:55:33,529 --> 00:55:34,822 Usted lo entiende, ¿verdad, Laura? 1088 00:55:34,864 --> 00:55:35,949 Bien, naturalmente, Rector. 1089 00:55:35,990 --> 00:55:37,866 Naturalmente no quisiera causar un anticlímax. 1090 00:55:37,903 --> 00:55:39,035 Yo hablare primero. 1091 00:55:39,077 --> 00:55:40,334 No se lo tome a mal, Andrew. 1092 00:55:40,370 --> 00:55:42,498 Nada personal. Los jóvenes son así. 1093 00:55:42,539 --> 00:55:43,958 Yo digo, ellos prefieren aplaudir… 1094 00:55:43,999 --> 00:55:45,459 al deportista que al académico. 1095 00:55:45,501 --> 00:55:46,544 Es algo natural. 1096 00:55:46,585 --> 00:55:48,087 Aunque de mi parte totalmente impersonal. 1097 00:55:48,129 --> 00:55:50,674 ¡Bien jugado, Tom! ¡Bien jugado! 1098 00:55:50,716 --> 00:55:53,844 La posibilidad del siglo para David Fletcher. 1099 00:55:53,885 --> 00:55:55,554 ¿Laura? 1100 00:55:55,596 --> 00:55:56,430 Sí, Diana. 1101 00:55:56,472 --> 00:55:58,015 ¿No está Fletcher bateando superlativamente? 1102 00:55:58,057 --> 00:56:00,017 Oh, fantástico, pero tengo que decir, 1103 00:56:00,059 --> 00:56:01,186 que cada vez que batea la pelota, 1104 00:56:01,228 --> 00:56:02,604 pienso que va soltar el bate…. 1105 00:56:02,646 --> 00:56:03,689 y corre hasta la primera base. 1106 00:56:03,731 --> 00:56:05,232 - Oh, realmente. - Santo cielos. Ya lleva 95. 1107 00:56:05,274 --> 00:56:06,442 Y puede marcar las 100. 1108 00:56:12,866 --> 00:56:15,160 Sí, las 100 para Fletcher. 1109 00:56:20,625 --> 00:56:22,835 Tomemos el té antes del desbande. 1110 00:56:22,919 --> 00:56:24,212 Estupenda idea. 1111 00:56:24,254 --> 00:56:25,463 Me encantaría probar la tarta de limón. 1112 00:56:25,505 --> 00:56:27,758 ¿Té y pastel? 1113 00:56:27,799 --> 00:56:29,843 ¿Vienes a tomar el té? 1114 00:56:29,885 --> 00:56:32,304 Prefiero seguir viendo un poco más el partido, si no te incomoda. 1115 00:56:32,346 --> 00:56:33,515 ¿Frank? 1116 00:56:33,557 --> 00:56:36,101 ¿Podría acompañar a Laura a tomar el té, por favor? 1117 00:56:37,436 --> 00:56:38,645 Seguro. 1118 00:56:38,686 --> 00:56:41,565 Gracias. 1119 00:56:41,606 --> 00:56:44,444 Damas y caballeros, como ustedes conocen, 1120 00:56:44,486 --> 00:56:46,696 la escuela es apoyada por donaciones, 1121 00:56:46,738 --> 00:56:49,158 y alguna de estas donaciones que nosotros recibimos… 1122 00:56:49,199 --> 00:56:53,787 se verán alrededor de la capilla hoy… 1123 00:56:53,828 --> 00:56:56,291 de manera que ustedes podrán ver el tipo de trabajo 1124 00:56:56,327 --> 00:56:58,626 que la escuela está haciendo con ese dinero... 1125 00:57:27,284 --> 00:57:28,411 ¿Sr.? 1126 00:57:30,038 --> 00:57:31,831 ¿Sr.? 1127 00:57:31,915 --> 00:57:33,333 Espero no molestarlo, Sr., 1128 00:57:33,375 --> 00:57:34,501 Pero… pero quería verlo, para... 1129 00:57:34,543 --> 00:57:36,837 Por supuesto que me molesta. 1130 00:57:36,879 --> 00:57:38,047 ¿Bien? 1131 00:57:40,841 --> 00:57:42,844 ¿Bien, Taplow? 1132 00:57:42,927 --> 00:57:44,846 Yo... 1133 00:57:44,971 --> 00:57:47,265 He pensado que podía interesarle esto, Sr. 1134 00:57:48,600 --> 00:57:50,645 Una traducción en versos… 1135 00:57:50,687 --> 00:57:51,855 de Agamenón, Sr. 1136 00:57:51,980 --> 00:57:53,732 Santo cielo. 1137 00:57:53,774 --> 00:57:56,192 La versión de Browning. 1138 00:58:01,282 --> 00:58:02,241 La he leído. 1139 00:58:02,283 --> 00:58:03,451 No me ha parecido muy buena, 1140 00:58:03,493 --> 00:58:05,036 pero... 1141 00:58:05,078 --> 00:58:07,831 Estoy de acuerdo en que la traducción tiene fallas, 1142 00:58:07,873 --> 00:58:09,832 pero creo que la disfrutará más… 1143 00:58:09,874 --> 00:58:13,462 cuando se haya familiarizado con la métrica… 1144 00:58:13,504 --> 00:58:15,172 que emplea Robert Browning… 1145 00:58:15,214 --> 00:58:17,091 Emplea. 1146 00:58:17,133 --> 00:58:18,384 Muy interesante, 1147 00:58:18,421 --> 00:58:19,886 Taplow. 1148 00:58:23,057 --> 00:58:25,726 Es... es para usted, Sr. 1149 00:58:27,186 --> 00:58:29,021 ¿Para mí? 1150 00:58:31,649 --> 00:58:33,444 Sí, Sr. Yo… yo le escribí algo en él. 1151 00:58:53,425 --> 00:58:56,011 Usted... ¿lo ha comprado? 1152 00:58:56,053 --> 00:58:58,430 Sí, Sr. De segunda mano. 1153 00:59:00,266 --> 00:59:04,354 No debió gastarse su dinero semanal en esto. 1154 00:59:04,395 --> 00:59:05,897 No importa. 1155 00:59:05,939 --> 00:59:07,692 No ha sido muy caro. 1156 00:59:10,444 --> 00:59:12,446 El precio no estará allí, ¿verdad? 1157 00:59:12,488 --> 00:59:14,990 No. 1158 00:59:15,032 --> 00:59:16,659 Sólo lo que ha escrito. 1159 00:59:16,701 --> 00:59:19,455 Nada más. 1160 00:59:27,671 --> 00:59:28,840 ¿Qué le ocurre, Sr.? 1161 00:59:28,965 --> 00:59:32,136 ¿He puesto mal los acentos? 1162 00:59:32,172 --> 00:59:33,935 No. 1163 00:59:33,971 --> 00:59:38,643 EL perispwmenon está perfectamente correcto. 1164 00:59:48,946 --> 00:59:51,617 Oh... 1165 01:00:06,800 --> 01:00:08,641 Discúlpeme... 1166 01:00:08,678 --> 01:00:10,346 Taplow, yo he estado... 1167 01:00:10,388 --> 01:00:14,809 sometido a una fuerte tensión. 1168 01:00:18,188 --> 01:00:20,733 Sí, Sr. 1169 01:00:20,774 --> 01:00:23,320 Lo entiendo. 1170 01:00:27,824 --> 01:00:29,659 Bueno... 1171 01:00:29,701 --> 01:00:31,453 ...adiós, Sr. 1172 01:00:31,495 --> 01:00:33,873 Le deseo mucha suerte. 1173 01:01:04,116 --> 01:01:05,742 ¡Hora del té! 1174 01:01:11,583 --> 01:01:13,001 Damas y caballeros, 1175 01:01:13,042 --> 01:01:14,210 El umpire llamo para el té, 1176 01:01:14,252 --> 01:01:17,840 que se tomará en la gran carpa comedor… 1177 01:01:17,882 --> 01:01:20,385 cerca de la entrada de la capilla. 1178 01:01:20,427 --> 01:01:22,053 Sr. Crocker-Harris. 1179 01:01:22,095 --> 01:01:23,930 Oh, excúseme, Sr. 1180 01:01:23,972 --> 01:01:26,433 ¿No nos recuerda, Sr? 1181 01:01:26,475 --> 01:01:28,060 Ahora, no me lo digan, no me lo digan. 1182 01:01:28,102 --> 01:01:29,854 Esperen un momento. 1183 01:01:29,895 --> 01:01:31,230 Trimmer, y usted es Newton. 1184 01:01:31,272 --> 01:01:32,607 Sí, Sr. 1185 01:01:32,649 --> 01:01:34,380 Cuando lo vimos, Sr., 1186 01:01:34,416 --> 01:01:36,111 quisimos saludarlo, Sr. 1187 01:01:36,152 --> 01:01:37,863 ¿Puedo saber en qué trabajan? 1188 01:01:37,904 --> 01:01:38,865 Yo estoy… 1189 01:01:38,907 --> 01:01:40,247 en un banco, Sr. 1190 01:01:40,283 --> 01:01:42,911 Actualmente, soy el gerente del National Western. 1191 01:01:42,953 --> 01:01:43,911 ¿No me diga? 1192 01:01:43,953 --> 01:01:44,829 Y yo estoy en el ejército, Sr. 1193 01:01:44,871 --> 01:01:46,623 Comunicaciones. 1194 01:01:46,664 --> 01:01:47,749 Comunicaciones, ¿eh? 1195 01:01:47,791 --> 01:01:49,877 Pero imagino que no en griego clásico. 1196 01:01:51,212 --> 01:01:52,755 Bueno, actualmente, Sr., Newton es el más… 1197 01:01:52,797 --> 01:01:53,923 joven general de brigada del ejercito británico. 1198 01:01:53,965 --> 01:01:55,342 ¿Sí? Congratulaciones. 1199 01:01:55,383 --> 01:01:57,094 Descanse, general de brigada. 1200 01:01:58,636 --> 01:02:00,138 Bueno, ha sido un gran placer verlos a ambos. 1201 01:02:00,179 --> 01:02:01,348 Sí, Sr. 1202 01:02:01,390 --> 01:02:03,893 Veo que Fletcher ha conseguido sus 100, Sr. 1203 01:02:03,935 --> 01:02:05,311 Oh, bueno, eso era de esperar. 1204 01:02:05,353 --> 01:02:06,312 El es un súper jugador. 1205 01:02:06,354 --> 01:02:07,480 Y bastante... 1206 01:02:07,522 --> 01:02:09,733 bastante interesante de contemplar, ¿no creen? 1207 01:02:09,774 --> 01:02:10,984 Sí. 1208 01:02:11,026 --> 01:02:12,779 Bien, sigan cosechando éxitos. 1209 01:02:12,821 --> 01:02:14,655 - Igualmente, Sr. - Buena suerte, Sr. 1210 01:02:14,691 --> 01:02:15,948 Sentimos que se vaya. 1211 01:02:17,033 --> 01:02:20,578 Dios me ayude, pero el viejo indeseable aun me sigue aterrando. 1212 01:02:20,620 --> 01:02:22,205 A mí también. 1213 01:02:42,187 --> 01:02:45,440 Magnifico partido, Dave. 1214 01:02:45,482 --> 01:02:46,442 - Gracias, Sr. - Espléndido. 1215 01:02:46,483 --> 01:02:47,651 Perdón. 1216 01:02:57,038 --> 01:02:59,415 Así, yo estaba en el corredor del hotel, 1217 01:02:59,457 --> 01:03:01,333 completamente desnuda y sin llave. 1218 01:03:01,375 --> 01:03:03,085 Hubiese querido estar allí. 1219 01:03:03,127 --> 01:03:04,712 Andrew, siéntate. 1220 01:03:04,754 --> 01:03:05,713 Oh, gracias. 1221 01:03:05,755 --> 01:03:07,424 - Gracias. - Hola, Andrew. 1222 01:03:08,801 --> 01:03:11,721 Se te ve muy satisfecho. 1223 01:03:11,763 --> 01:03:13,389 ¿Qué estuviste haciendo? 1224 01:03:13,431 --> 01:03:14,855 Es mejor no preguntar, Laura. 1225 01:03:14,890 --> 01:03:16,892 Bueno, tengo razones para parecer satisfecho. 1226 01:03:16,934 --> 01:03:18,562 Acabo de recibir un regalo. 1227 01:03:18,604 --> 01:03:19,897 Oh, ¿de quién? 1228 01:03:19,938 --> 01:03:21,690 - ¿De Taplow. - ¿Taplow? 1229 01:03:21,732 --> 01:03:23,275 Eso es fantástico. 1230 01:03:23,317 --> 01:03:24,902 ¿Y qué te ha regalado? 1231 01:03:24,944 --> 01:03:27,488 Bueno, una traducción de Agamenón. 1232 01:03:27,530 --> 01:03:28,908 Por…de Robert Browning. 1233 01:03:29,033 --> 01:03:30,117 - Grandioso. - Déjame verla. 1234 01:03:32,411 --> 01:03:34,371 Oh, tiene una dedicatoria. 1235 01:03:34,413 --> 01:03:36,207 ¿Qué significa? 1236 01:03:36,248 --> 01:03:38,584 Cariño... 1237 01:03:38,626 --> 01:03:39,420 ¿Qué dice aquí? 1238 01:03:40,796 --> 01:03:43,215 Esto, me suena todo a griego. 1239 01:03:44,425 --> 01:03:45,343 Sr. Gilbert, 1240 01:03:45,385 --> 01:03:47,344 ¿Puede ilustrarnos, por favor? 1241 01:03:47,386 --> 01:03:48,846 Oh, qué maravilla. 1242 01:03:48,887 --> 01:03:50,974 Es un exámetro. 1243 01:03:53,310 --> 01:03:55,479 Sí, ¿pero qué significa? 1244 01:03:55,521 --> 01:03:56,564 Bueno, no estoy familiarizado… 1245 01:03:56,605 --> 01:03:57,940 con la versión de Browning, 1246 01:03:58,065 --> 01:04:00,777 Pero… a grandes rasgos… se traduce como: 1247 01:04:00,813 --> 01:04:03,697 “Dios desde lo alto observa con benevolencia… 1248 01:04:03,738 --> 01:04:06,700 a un gentil maestro.” 1249 01:04:06,742 --> 01:04:08,160 Oh, ¡qué tierno! 1250 01:04:08,202 --> 01:04:10,204 Y muy apto. 1251 01:04:10,246 --> 01:04:12,708 No puedo imaginarme a un chico dándome un regalo. 1252 01:04:12,750 --> 01:04:13,917 Ni yo. 1253 01:04:13,959 --> 01:04:15,920 ¿No piensan que es una cosa maravillosa? 1254 01:04:15,961 --> 01:04:17,796 - Sí. - Sí, mucho, sí. 1255 01:04:17,838 --> 01:04:21,550 Saben, lo compró con su asignación semanal. 1256 01:04:21,592 --> 01:04:23,053 ¿Qué dice la dedicatoria? 1257 01:04:23,094 --> 01:04:24,596 “Dios desde lo alto observa con benevolencia… 1258 01:04:24,638 --> 01:04:25,681 a un maestro amable.” 1259 01:04:25,722 --> 01:04:27,266 Bueno, quizás no “amable maestro,” 1260 01:04:27,307 --> 01:04:28,225 sino... 1261 01:04:28,267 --> 01:04:29,727 “gentil maestro.” 1262 01:04:29,769 --> 01:04:30,853 Sí, estoy de acuerdo... con el Sr. Gilbert. 1263 01:04:30,895 --> 01:04:31,853 Pienso que "gentil"… 1264 01:04:31,895 --> 01:04:33,523 está mejor traducido. 1265 01:04:33,564 --> 01:04:36,067 Oh, de acuerdo. 1266 01:04:36,109 --> 01:04:37,736 Es un regalo precioso. 1267 01:04:37,778 --> 01:04:39,947 Prefiero este regalo… 1268 01:04:39,988 --> 01:04:41,949 a cualquier otra cosa que se me pueda ocurrir. 1269 01:04:41,991 --> 01:04:43,743 Qué astuto mocoso. 1270 01:04:45,204 --> 01:04:46,871 ¿Por qué astuto, Laura? 1271 01:04:46,913 --> 01:04:48,811 Andrew, quiere una copa de vino. 1272 01:04:48,847 --> 01:04:50,709 ¿Puedo darle un poco de champagne? 1273 01:04:54,546 --> 01:04:56,091 ¿Astuto por qué, Laura? 1274 01:04:56,132 --> 01:04:57,843 Porque... 1275 01:04:59,386 --> 01:05:03,348 ayer vi a Taplow… haciendo una imitación de ti. 1276 01:05:05,684 --> 01:05:07,854 Es obvio que temía que te lo contara, 1277 01:05:07,896 --> 01:05:09,856 y que le extendieras un Cromwell's, 1278 01:05:09,898 --> 01:05:11,024 o impidieras su cambio… 1279 01:05:11,066 --> 01:05:15,571 al curso de Frank, o alguna otra tortura Hitleriana. 1280 01:05:17,323 --> 01:05:21,411 El libro es claramente una póliza de seguro... 1281 01:05:21,452 --> 01:05:23,621 un edulcorante. 1282 01:05:23,663 --> 01:05:25,123 Un soborno. 1283 01:05:28,420 --> 01:05:31,715 Entiendo. 1284 01:06:01,416 --> 01:06:03,417 Laura, ve a decirle que era mentira. 1285 01:06:03,459 --> 01:06:04,502 No ciertamente. 1286 01:06:04,543 --> 01:06:06,045 No era mentira. 1287 01:06:08,548 --> 01:06:09,507 Pues se lo diré yo. 1288 01:06:09,549 --> 01:06:12,094 Yo en tu lugar no haría eso. 1289 01:06:16,766 --> 01:06:20,394 El sólo lo odiará por su compasión. 1290 01:06:23,065 --> 01:06:25,943 Andrew no necesita compasión. 1291 01:06:25,985 --> 01:06:28,363 Por eso es fuerte. 1292 01:06:46,134 --> 01:06:48,762 ¿Andrew? 1293 01:07:00,316 --> 01:07:03,903 Quiero dejar algo claro respecto a Taplow. 1294 01:07:03,987 --> 01:07:06,280 El siente un genuino afecto… 1295 01:07:06,323 --> 01:07:07,324 por usted. 1296 01:07:07,366 --> 01:07:09,326 Andrew, por favor créame. 1297 01:07:13,664 --> 01:07:16,251 Bueno, que ese libro es un gran tesoro. 1298 01:07:16,292 --> 01:07:20,297 Preferiría quedarme sólo en estos momentos, gracias. 1299 01:07:20,339 --> 01:07:21,632 Quizás descubra… 1300 01:07:21,673 --> 01:07:25,636 que... que tiene un significado especial para usted. 1301 01:07:25,678 --> 01:07:27,805 Oh, sí, claro que significara algo. 1302 01:07:27,847 --> 01:07:29,141 Esto me recordará… 1303 01:07:29,183 --> 01:07:30,434 mi propia estupidez. 1304 01:07:34,813 --> 01:07:37,316 Usted no se merece esto. 1305 01:07:37,358 --> 01:07:38,692 Quiero decir... 1306 01:07:40,612 --> 01:07:44,158 Que usted a sido maltratado, Sr. 1307 01:07:47,370 --> 01:07:49,330 Se refiere, ¿por el colegio? 1308 01:07:51,708 --> 01:07:55,796 No sólo por el colegio. 1309 01:07:55,838 --> 01:07:59,967 Nunca, nunca presuma conocer los secretos del matrimonio. 1310 01:08:04,890 --> 01:08:08,685 Acepte mi consejo... Sr. 1311 01:08:08,727 --> 01:08:12,691 Comience una nueva vida. 1312 01:08:12,733 --> 01:08:15,903 Usted puede encontrar a alguien… 1313 01:08:15,944 --> 01:08:19,657 a quien usted le importe, que le quiera... 1314 01:08:19,699 --> 01:08:25,747 que le sea leal, y que... 1315 01:08:28,750 --> 01:08:31,837 y que... le sea fiel. 1316 01:09:06,127 --> 01:09:08,796 Nosotros... 1317 01:09:10,048 --> 01:09:14,469 Nosotros éramos incompatibles desde el momento en que nos conocimos. 1318 01:09:14,506 --> 01:09:20,143 Aunque... ninguno de los dos se diera cuenta entonces. 1319 01:09:22,311 --> 01:09:25,148 Claro, que Laura tenía… 1320 01:09:25,184 --> 01:09:28,778 sólo 22 años de edad. 1321 01:09:32,032 --> 01:09:36,161 Ambos necesitábamos amor, pero de distinta clase. 1322 01:09:40,166 --> 01:09:42,293 Éramos diferentes. 1323 01:09:44,838 --> 01:09:46,840 Mundos apartes. 1324 01:09:48,508 --> 01:09:53,264 Por eso no resulta muy trágico... 1325 01:09:53,305 --> 01:09:55,308 o anormal. 1326 01:09:55,349 --> 01:10:00,355 Es sólo el problema de una esposa insatisfecha… 1327 01:10:00,397 --> 01:10:02,859 y de un marido inadecuado. 1328 01:10:02,901 --> 01:10:06,488 A veces creo, que todo ha sido una farsa. 1329 01:10:13,579 --> 01:10:16,875 ¿Hay alguna cosa que pueda hacer para ayudarlo? 1330 01:10:16,911 --> 01:10:20,128 Quisiera ayudarle... Sr. 1331 01:10:21,546 --> 01:10:23,507 Sí. No tome partido. 1332 01:10:23,549 --> 01:10:25,843 Eso no es apropiado. 1333 01:11:06,641 --> 01:11:08,101 ¿Ha visto eso, Andrew? 1334 01:11:08,142 --> 01:11:09,559 112 out, Fletcher, 1335 01:11:09,596 --> 01:11:10,978 y seven para 23. 1336 01:11:11,061 --> 01:11:12,104 Ha arrasado al equipo del colegio. 1337 01:12:31,028 --> 01:12:32,488 Déjame a mí. 1338 01:12:47,005 --> 01:12:48,757 Te has olvidado el regalo de Taplow. 1339 01:12:48,799 --> 01:12:49,883 Lo puse… 1340 01:12:49,925 --> 01:12:51,927 en tu despacho. 1341 01:12:51,969 --> 01:12:53,971 Gracias. 1342 01:12:59,477 --> 01:13:01,521 No era una imitación demasiado buena. 1343 01:13:06,611 --> 01:13:08,572 Yo lo... 1344 01:13:08,613 --> 01:13:09,698 Yo lo siento. 1345 01:13:09,740 --> 01:13:11,074 Laura. 1346 01:13:15,078 --> 01:13:16,621 Nosotros... 1347 01:13:20,293 --> 01:13:23,922 Nosotros vivimos en mundos muy diferentes, tú y yo… 1348 01:13:23,964 --> 01:13:26,549 siempre lo hemos hecho… 1349 01:13:26,591 --> 01:13:28,552 y siempre lo haremos. 1350 01:13:28,594 --> 01:13:29,762 ¿Qué estás diciendo? 1351 01:13:34,559 --> 01:13:38,647 Estoy diciendo “no.” 1352 01:13:38,689 --> 01:13:40,233 Estoy diciendo “basta.” 1353 01:13:51,621 --> 01:13:55,041 Será mejor que no hagamos esperar al rector. 1354 01:14:31,123 --> 01:14:35,004 ¿Aún esperas que vaya a tu entrega de premios? 1355 01:14:35,040 --> 01:14:38,007 Yo... 1356 01:14:38,049 --> 01:14:40,135 Yo creo que ninguno de los dos… 1357 01:14:40,176 --> 01:14:44,347 tenga ya el derecho de esperar… 1358 01:14:44,388 --> 01:14:46,767 nada del otro. 1359 01:14:51,147 --> 01:14:52,988 Bien. 1360 01:14:53,024 --> 01:14:54,609 Bien, me iré… 1361 01:14:54,651 --> 01:14:58,614 a primera hora de la mañana. 1362 01:14:58,655 --> 01:15:01,075 Como tú quieras. 1363 01:15:26,646 --> 01:15:28,023 Y su nuevo colegio… 1364 01:15:28,064 --> 01:15:30,463 ¿proveé de viviendas a los profesores? 1365 01:15:30,499 --> 01:15:32,861 Aún no hemos visto nada que nos guste. 1366 01:15:34,071 --> 01:15:35,656 He leído en algún lado… 1367 01:15:35,698 --> 01:15:38,576 que las dos peores cosas en la vida son mudarse y divorciarse. 1368 01:15:38,618 --> 01:15:41,622 De modo, Laura, que si yo estuviera en su lugar... 1369 01:15:41,664 --> 01:15:42,623 Oh, hola, querida. 1370 01:15:42,665 --> 01:15:43,624 Oh, hola, cariño. 1371 01:15:43,666 --> 01:15:45,125 Bueno, he terminado de saludar. 1372 01:15:45,167 --> 01:15:47,127 Ustedes saben, a menudo pienso que ser rector… 1373 01:15:47,169 --> 01:15:49,046 es como ser maitre, excepto que los maitres… 1374 01:15:49,088 --> 01:15:52,468 deben saber hablar por lo menos cinco lenguas. 1375 01:15:52,509 --> 01:15:55,054 Sé que este no es el mejor momento Sr., 1376 01:15:55,137 --> 01:15:57,139 pero no vamos a pasar la noche aquí, así que... 1377 01:15:57,181 --> 01:16:01,059 si alguna vez necesita asesoramiento financiero, 1378 01:16:01,143 --> 01:16:02,854 o cualquier cosa que necesite de ese tipo... 1379 01:16:02,896 --> 01:16:05,237 por favor, llámeme. 1380 01:16:05,274 --> 01:16:06,900 Me encantaría ayudarlo. 1381 01:16:06,942 --> 01:16:08,465 Piense en ello... 1382 01:16:08,501 --> 01:16:09,987 bueno, como un recurso. 1383 01:16:10,071 --> 01:16:11,280 Muchas gracias. 1384 01:16:11,322 --> 01:16:14,701 Muy amable de su parte. 1385 01:17:12,684 --> 01:17:14,150 - Nos veremos. - Okay. 1386 01:17:14,186 --> 01:17:16,187 - Nos veremos. - Buenas noches. 1387 01:17:37,504 --> 01:17:39,549 Cállense. Me van a meter en problemas. 1388 01:17:56,192 --> 01:17:57,736 ¿Qué ocurre? 1389 01:17:57,778 --> 01:17:59,655 Nada. 1390 01:17:59,696 --> 01:18:01,073 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 1391 01:18:13,588 --> 01:18:16,590 Malditos enanos bastardos. 1392 01:18:19,886 --> 01:18:21,346 ¡Sí! 1393 01:19:42,481 --> 01:19:44,400 ¿Hola? 1394 01:19:44,442 --> 01:19:45,610 ¿Hay alguien aquí? 1395 01:19:45,651 --> 01:19:47,320 Oh, Foster. 1396 01:19:47,362 --> 01:19:48,570 Siento molestarlo, Sr. 1397 01:19:48,612 --> 01:19:50,615 He venido a recoger a la Sra. Crocker-Harris. 1398 01:19:50,657 --> 01:19:52,617 Oh, sí, sí. Ella está arriba. 1399 01:19:52,659 --> 01:19:53,660 Laura, 1400 01:19:53,702 --> 01:19:56,038 El Sr. Foster está aquí. 1401 01:19:56,080 --> 01:19:58,457 ¡Ya voy! 1402 01:20:01,962 --> 01:20:03,047 Magnífico día. 1403 01:20:03,089 --> 01:20:05,298 Cierto, Sr., magnífico. 1404 01:20:10,679 --> 01:20:12,223 Siento mucho lo de... 1405 01:20:12,264 --> 01:20:14,268 su suegra, Sr. 1406 01:20:15,561 --> 01:20:17,563 Ah, sí, sí. 1407 01:20:18,814 --> 01:20:20,524 Ha debido ser una decepción para usted, Sr. 1408 01:20:22,401 --> 01:20:26,156 Su esposa... no pueda quedarse para su discurso de despedida. 1409 01:20:28,075 --> 01:20:29,368 Y... 1410 01:20:29,410 --> 01:20:32,163 si me permite el atrevimiento, Sr. 1411 01:20:33,206 --> 01:20:36,084 Bien, ¿de qué se trata, Foster? 1412 01:20:36,120 --> 01:20:37,419 Bien, sólo quiero decirle… 1413 01:20:37,460 --> 01:20:40,422 Que este antiguo lugar no será el mismo sin ustedes, Sr. 1414 01:20:41,465 --> 01:20:43,050 Bien, gracias, Foster. 1415 01:20:43,092 --> 01:20:44,802 Muy amable de su parte. 1416 01:20:47,055 --> 01:20:48,390 Ah, hola, Foster. 1417 01:20:48,432 --> 01:20:49,557 Si no le molesta... 1418 01:20:49,599 --> 01:20:51,267 tengo un par de valijas arriba. 1419 01:21:09,539 --> 01:21:10,582 Gracias. 1420 01:21:10,623 --> 01:21:12,209 Creo que faltan… un par más. 1421 01:21:25,640 --> 01:21:27,893 Bueno, no debo, retrasarme… 1422 01:21:27,934 --> 01:21:29,437 para la entrega de premios. 1423 01:21:29,479 --> 01:21:32,446 No... 1424 01:21:32,482 --> 01:21:35,443 Se te ve impresionante. 1425 01:21:35,485 --> 01:21:37,445 ¿Sí? 1426 01:22:02,183 --> 01:22:05,312 Adiós. 1427 01:22:05,353 --> 01:22:07,688 Adiós. 1428 01:22:20,996 --> 01:22:22,079 Ah, Andrew, 1429 01:22:22,163 --> 01:22:23,916 Ya ha llegado. 1430 01:22:23,958 --> 01:22:25,459 Bien, síganme, todos. 1431 01:22:25,501 --> 01:22:27,545 Rector, debo decirle que he cambiado de opinión. 1432 01:22:27,587 --> 01:22:30,048 Yo, verá, yo quiero hablar en segundo lugar como me corresponde. 1433 01:22:30,089 --> 01:22:31,091 ¿Qué dirá el Sr. Fletcher? 1434 01:22:31,216 --> 01:22:32,842 El Sr. Fletcher hablará en primer lugar. 1435 01:22:32,884 --> 01:22:34,052 Pero usted prometió ayer…. 1436 01:22:34,094 --> 01:22:35,346 Sí, sí, pero ahora veo el asunto… 1437 01:22:35,388 --> 01:22:36,638 desde una óptica diferente, 1438 01:22:36,680 --> 01:22:38,015 y hoy es hoy. 1439 01:22:38,057 --> 01:22:39,350 Está todo listo... 1440 01:22:39,391 --> 01:22:41,310 Un segundo, por favor, Trubshaw. 1441 01:22:41,347 --> 01:22:43,229 Mire, si habla en segundo lugar... 1442 01:22:43,271 --> 01:22:45,900 si lo hace, crearemos un anticlímax. 1443 01:22:45,941 --> 01:22:47,443 Sea como fuere, 1444 01:22:47,485 --> 01:22:49,904 como profesor de mayor antigüedad tengo ese privilegio. 1445 01:22:49,946 --> 01:22:51,615 Lo acordamos ayer. 1446 01:22:51,656 --> 01:22:54,951 Está bien, síganme, todos. 1447 01:23:02,502 --> 01:23:04,963 El premio DeMill para estudio franceses es para: 1448 01:23:05,004 --> 01:23:07,387 Sr. Ryan. 1449 01:23:07,424 --> 01:23:10,761 El premio Torkson de excelencia es para: 1450 01:23:10,797 --> 01:23:12,263 Sr. Trubshaw. 1451 01:23:12,304 --> 01:23:14,228 La copa Hanson… 1452 01:23:14,265 --> 01:23:16,267 de Biología: para el Sr. Morris. 1453 01:23:37,500 --> 01:23:40,086 Damas y caballeros, 1454 01:23:40,212 --> 01:23:42,756 Es mi penoso deber escuchar con ustedes… 1455 01:23:42,798 --> 01:23:45,551 las tristes palabras de dos profesores… 1456 01:23:45,593 --> 01:23:47,762 que nos abandonan. 1457 01:23:47,803 --> 01:23:51,016 Primero, voy a llamar... 1458 01:23:55,228 --> 01:23:57,356 Primero, llamaré 1459 01:23:57,397 --> 01:24:00,109 Al Sr. David Fletcher. 1460 01:24:06,701 --> 01:24:09,828 Yo pensaba que usted hablaría primero. 1461 01:24:22,093 --> 01:24:23,177 Bueno, chicos... 1462 01:24:25,597 --> 01:24:28,850 Esto no es lo mío, ustedes saben... 1463 01:24:28,887 --> 01:24:30,316 ustedes saben, estar de pie, 1464 01:24:30,352 --> 01:24:33,606 excepto cuando corro entre los dos palos… 1465 01:24:33,647 --> 01:24:35,234 así que sólo diré… 1466 01:24:35,275 --> 01:24:38,529 Estoy realmente... 1467 01:24:38,565 --> 01:24:39,863 triste, 1468 01:24:39,904 --> 01:24:43,367 al abandonar este maravilloso lugar. 1469 01:24:44,409 --> 01:24:47,414 Me encantó estar aquí. 1470 01:24:47,456 --> 01:24:50,793 Así, ya saben... 1471 01:24:50,834 --> 01:24:53,129 buena suerte y... 1472 01:24:53,170 --> 01:24:54,504 adiós. 1473 01:25:05,309 --> 01:25:07,938 Ahora, tres hurras para David Fletcher! 1474 01:25:07,980 --> 01:25:09,313 Hip, hip... 1475 01:25:09,355 --> 01:25:10,481 ¡Hurra! 1476 01:25:10,523 --> 01:25:11,357 Hip, hip... 1477 01:25:11,399 --> 01:25:12,233 ¡Hurra! 1478 01:25:12,275 --> 01:25:13,360 Hip, hip... 1479 01:25:13,401 --> 01:25:15,695 ¡Hurra! 1480 01:25:21,662 --> 01:25:23,664 Y ahora... 1481 01:25:27,125 --> 01:25:31,464 el Sr. Andrew Crocker-Harris. 1482 01:25:53,865 --> 01:25:57,410 El estudio de los clásicos, en mi opinión, 1483 01:25:57,452 --> 01:25:59,871 es la base… 1484 01:25:59,913 --> 01:26:02,750 de nuestra cultura. 1485 01:26:02,792 --> 01:26:04,711 Y la cultura no es más que una expresión… 1486 01:26:04,752 --> 01:26:07,088 de lo mejor que hay en una sociedad. 1487 01:26:07,130 --> 01:26:11,092 La filosofía, un gobierno honrado, la justicia, 1488 01:26:11,175 --> 01:26:13,846 el arte, el lenguaje. 1489 01:26:13,888 --> 01:26:18,017 Nuestra herencia clásica ya no se valora lo suficiente. 1490 01:26:21,146 --> 01:26:25,943 ¿Y cómo podemos ayudar a formar seres humanos civilizados... 1491 01:26:28,946 --> 01:26:30,990 si ya no... 1492 01:26:44,547 --> 01:26:47,676 creemos más… 1493 01:26:47,718 --> 01:26:50,179 en la civilización? 1494 01:27:25,929 --> 01:27:29,099 Yo lo siento. 1495 01:27:31,935 --> 01:27:33,896 Lo siento, porque… 1496 01:27:33,938 --> 01:27:37,733 pienso que me he merecido el epíteto… 1497 01:27:37,770 --> 01:27:39,736 “Hitler del quinto curso.” 1498 01:27:42,489 --> 01:27:44,825 Lo siento porque he fallado en darles… 1499 01:27:44,866 --> 01:27:49,789 lo que ustedes tienen derecho a exigir de mí como su profesor. 1500 01:27:52,084 --> 01:27:53,794 Compasión. 1501 01:27:53,836 --> 01:27:56,005 Ánimo. 1502 01:27:56,041 --> 01:27:58,173 Humanidad. 1503 01:28:01,093 --> 01:28:05,474 He degradado la más noble llamada que puede seguir un hombre. 1504 01:28:05,516 --> 01:28:09,228 El cuidado y la formación de los jóvenes. 1505 01:28:10,855 --> 01:28:15,569 Cuando llegué a este colegio... 1506 01:28:15,610 --> 01:28:18,864 aun creía que… que... 1507 01:28:18,906 --> 01:28:21,247 que yo... 1508 01:28:21,283 --> 01:28:24,288 tenia una vocación docente. 1509 01:28:26,081 --> 01:28:30,085 Sabía lo que quería hacer, 1510 01:28:30,126 --> 01:28:32,796 y sin embargo, yo... no lo hice. 1511 01:28:34,799 --> 01:28:36,802 No puedo dar ninguna excusa. 1512 01:28:36,838 --> 01:28:38,767 He fracasado, 1513 01:28:38,804 --> 01:28:41,786 fracasado miserablemente. 1514 01:28:41,823 --> 01:28:44,768 Y sólo puedo esperar que… 1515 01:28:44,810 --> 01:28:46,437 ustedes puedan encontrar en sus corazones... 1516 01:28:46,479 --> 01:28:48,648 ustedes y los otros… 1517 01:28:48,690 --> 01:28:51,985 alumnos que les han precedido... 1518 01:28:52,022 --> 01:28:53,988 el... 1519 01:28:54,029 --> 01:28:58,327 el modo de perdonarme por haberles fallado. 1520 01:29:06,293 --> 01:29:08,338 Y no me será fácil... 1521 01:29:08,380 --> 01:29:10,674 perdonarme a mí mismo. 1522 01:29:13,843 --> 01:29:15,887 Eso es todo. 1523 01:30:38,483 --> 01:30:39,400 ¿Sr.? 1524 01:30:39,442 --> 01:30:40,568 ¿Sr.? 1525 01:30:40,610 --> 01:30:43,613 Taplow, muchachos. 1526 01:30:43,650 --> 01:30:45,699 Adiós, Sr. 1527 01:30:47,701 --> 01:30:50,204 Adiós, Taplow. 1528 01:30:50,246 --> 01:30:51,747 Caballeros. 1529 01:30:51,789 --> 01:30:54,167 Adiós, Sr. 1530 01:30:56,002 --> 01:30:58,005 ¿Taplow? 1531 01:31:06,722 --> 01:31:07,766 Bueno, quiero decir… 1532 01:31:07,808 --> 01:31:09,769 si me aprecia, 1533 01:31:09,810 --> 01:31:12,438 deberá el próximo curso abstenerse de volar por los aires… 1534 01:31:12,480 --> 01:31:15,817 en el laboratorio, cuando cambie a ciencias. 1535 01:31:16,817 --> 01:31:18,820 Gracias, Sr. 1536 01:31:20,531 --> 01:31:23,534 ¡Sí! Lo lograste, Taplow. 1537 01:31:23,576 --> 01:31:25,995 Muchas gracias. 1538 01:32:05,582 --> 01:32:08,419 Enhorabuena. 1539 01:32:13,467 --> 01:32:15,594 Bueno... 1540 01:32:27,775 --> 01:32:29,819 Perderás tu tren. 1541 01:32:36,660 --> 01:32:38,829 Te... 1542 01:32:40,080 --> 01:32:42,416 Te escribiré. 106908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.