Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,989 --> 00:00:26,665
A Kadokawa Film
2
00:00:28,128 --> 00:00:32,599
A Kadokawa Horror Library
20th Anniversary Production
3
00:00:41,475 --> 00:00:48,450
SWEET WHIP
4
00:00:51,218 --> 00:00:55,894
Presented by Femme Fatale &
Kadokawa Pictures
5
00:00:56,790 --> 00:01:01,364
Executive Producer:
Shinichirou Inoue
6
00:01:02,229 --> 00:01:06,803
Planning:
Takeshi Yasuda
7
00:01:08,001 --> 00:01:12,381
Producers:
Katsuya Kamo & Takashi Ishii
8
00:01:13,240 --> 00:01:18,815
Based on the novel
Amai Muchi by Kei Oishi
(Kadokawa Horror Library)
9
00:01:19,813 --> 00:01:24,421
Naoko at age 32:
Dan Mitsu
10
00:01:25,419 --> 00:01:29,925
Naoko at age 17:
Yuki Mamiya
11
00:01:30,891 --> 00:01:35,306
Tsuyoshi Nakano
12
00:01:36,163 --> 00:01:40,873
Itou Youzaburou
13
00:01:41,835 --> 00:01:46,409
Hiroko Yashiki
Jun Nakayama
14
00:01:47,374 --> 00:01:51,914
Taro Suwa
Fumiaki Mitsuyama
Kura
15
00:01:52,779 --> 00:01:57,421
Hiroko Nakajima
16
00:01:58,452 --> 00:02:02,958
Naoto Takenaka
17
00:02:03,490 --> 00:02:08,200
Producers:
Ujikatsu Ohmori & Takashi Achiwa
18
00:02:09,062 --> 00:02:13,772
Photography: Jasushi Sasakibara (J.S.C.)
and Yoshiaki Yamamoto
Lighting: Miyanobu Inori
19
00:02:14,501 --> 00:02:19,075
Art Director: Takayuki Suzuki
Music: Goro Yasukawa
20
00:02:20,007 --> 00:02:24,513
Sound Recording: Mineharu Kitamura
Editor: Maruyama Yuuji
21
00:02:25,646 --> 00:02:30,152
Assistant Director: Shin Ikemoto
Set Design: Takami Akio
22
00:02:32,319 --> 00:02:37,496
Written & Directed by
Takashi Ishii
23
00:02:53,440 --> 00:02:57,047
Her name is Naoko Misaki.
24
00:02:57,377 --> 00:03:00,085
15 years after the incident,
25
00:03:00,147 --> 00:03:06,552
she's now 32, and works as a
fertility specialist at this clinic.
26
00:03:06,553 --> 00:03:09,659
Now I'll transfer the embryo.
27
00:03:09,856 --> 00:03:11,802
Tell me if you feel any pain.
28
00:03:12,025 --> 00:03:13,333
OK.
29
00:03:16,997 --> 00:03:20,137
- Does it hurt?
- No.
30
00:03:21,001 --> 00:03:26,542
Apart from the operating and
incubation rooms where Mozart plays,
31
00:03:26,740 --> 00:03:30,620
Naoko spends most of
Tuesday to Saturday...
32
00:03:30,811 --> 00:03:34,190
in the confines of her
consultation room.
33
00:03:34,381 --> 00:03:39,194
We're all done.
You can rest in your room.
34
00:03:39,386 --> 00:03:44,233
On the right is her mother Kayoko, 57.
35
00:03:44,791 --> 00:03:50,207
Despite her age she has terminal
cancer and is in a hospice.
36
00:03:50,931 --> 00:03:54,879
To this day Kayoko rues
the destruction...
37
00:03:55,068 --> 00:04:00,017
of the happiness she shared with
her husband and only daughter,
38
00:04:00,440 --> 00:04:06,880
due to that hideous incident
15 years ago.
39
00:04:07,080 --> 00:04:09,924
With two eggs, it looks hopeful.
40
00:04:10,117 --> 00:04:11,289
I'm so happy!
41
00:04:11,485 --> 00:04:16,093
Wonderful! The egg collection
operation is 8am next Tuesday,
42
00:04:16,289 --> 00:04:18,496
so have an injection tomorrow.
43
00:04:19,793 --> 00:04:22,797
- Please wait at reception.
- Yes.
44
00:04:22,996 --> 00:04:24,771
- Take care.
- Thank you.
45
00:04:29,202 --> 00:04:32,979
Your last patient this morning.
Number 16.
46
00:04:33,173 --> 00:04:35,175
Another busy day.
47
00:04:35,375 --> 00:04:37,878
It's not over yet.
Hang in there!
48
00:04:38,078 --> 00:04:40,991
Mozart sounds like a march now.
49
00:04:41,114 --> 00:04:46,291
True. The Director may like it,
but it's wearing my ears out!
50
00:04:48,488 --> 00:04:50,559
Hello, Mother.
51
00:04:50,757 --> 00:04:55,968
Miss Naoko, when are you
coming to see me next?
52
00:04:56,163 --> 00:04:58,040
Tomorrow afternoon.
53
00:04:58,331 --> 00:05:03,280
Since the incident,
Naoko's mother calls her 'Miss'.
54
00:05:03,837 --> 00:05:09,219
And Naoko came to use only
formal language with her parents.
55
00:05:09,409 --> 00:05:12,686
This is Naoko's family 15 years ago.
56
00:05:13,580 --> 00:05:18,051
That's her father.
After the incident...
57
00:05:18,251 --> 00:05:23,098
he must have hated the unease
he felt living with Naoko.
58
00:05:23,290 --> 00:05:25,858
He was posted to Kansai,
59
00:05:25,859 --> 00:05:29,671
where he died of
a cerebral hemorrhage.
60
00:05:30,530 --> 00:05:34,103
This is Naoko at age 17.
61
00:05:35,335 --> 00:05:37,713
That hot summer morning,
62
00:05:38,004 --> 00:05:43,579
Naoko left for holiday
school swimming club practice.
63
00:05:44,578 --> 00:05:46,751
Just an ordinary morning.
64
00:05:47,047 --> 00:05:48,890
Got your umbrella?
65
00:05:48,982 --> 00:05:52,555
Hey, will you be home
at the usual time?
66
00:05:53,119 --> 00:05:56,828
See ya, Mom.
Love ya.
67
00:05:57,023 --> 00:05:58,764
What's that for?
68
00:05:58,959 --> 00:06:02,406
Just like an American movie.
Love ya, Mom. Hug, hug!
69
00:06:02,495 --> 00:06:07,308
As always, Kayoko went outside
to watch her daughter go.
70
00:06:07,500 --> 00:06:11,004
And closed the door once
she was gone.
71
00:06:11,204 --> 00:06:12,706
As always.
72
00:06:13,139 --> 00:06:17,952
As always,
Naoko never looked back.
73
00:06:18,144 --> 00:06:24,652
She had no way of knowing
that, as always,
74
00:06:24,851 --> 00:06:30,062
from the garage of a dome-roofed home
beside the train tracks,
75
00:06:30,257 --> 00:06:32,237
a man was watching her...
76
00:06:42,202 --> 00:06:45,274
It happened that evening
77
00:06:45,739 --> 00:06:48,720
on her way home from school.
78
00:06:49,209 --> 00:06:51,211
As the rain poured down.
79
00:06:51,278 --> 00:06:53,781
What's taking her so long?
80
00:06:54,014 --> 00:06:57,985
- It's OK! - I'll go, too!
- I'll be fine.
81
00:06:58,184 --> 00:07:00,721
She'll be mad!
Your umbrella...
82
00:07:00,921 --> 00:07:03,424
I'm already wet and late,
so it's OK.
83
00:07:03,623 --> 00:07:05,625
Really? OK, see ya.
84
00:07:05,825 --> 00:07:07,270
Take care! Bye!
85
00:07:07,394 --> 00:07:09,340
This is crazy!
86
00:07:16,970 --> 00:07:19,007
It's bucketing down.
87
00:07:27,480 --> 00:07:29,391
- Hello.
- Hello.
88
00:07:34,854 --> 00:07:38,893
Our neighbour's kinda handsome,
isn't he?
89
00:07:41,294 --> 00:07:43,638
He's a wealthy bachelor.
90
00:07:43,830 --> 00:07:47,835
I heard he has a basement room
to listen to music in.
91
00:07:48,335 --> 00:07:53,512
Don't be silly He's failed to get
into med school three times.
92
00:08:18,832 --> 00:08:20,709
Shut up!
93
00:08:33,813 --> 00:08:35,724
Get off me!
94
00:09:08,715 --> 00:09:10,251
A toilet...?
95
00:09:10,617 --> 00:09:13,496
Mom! Mom!
96
00:09:13,720 --> 00:09:16,428
Help! Somebody!
97
00:09:16,890 --> 00:09:20,838
Somebody help me!
Mom! Mom!
98
00:09:24,130 --> 00:09:27,373
Somebody! Help!
99
00:09:27,434 --> 00:09:31,382
Somebody!
Somebody help me!
100
00:09:31,438 --> 00:09:33,213
Mom!
101
00:09:35,241 --> 00:09:38,120
Help!
102
00:09:53,893 --> 00:09:55,895
Help!
103
00:10:02,769 --> 00:10:04,510
Care to dance?
104
00:10:05,538 --> 00:10:08,417
Let's... have fun.
105
00:10:08,942 --> 00:10:13,482
No... Don't...
Let me go!
106
00:10:14,280 --> 00:10:16,692
Stay away!
107
00:10:16,883 --> 00:10:18,157
No?
108
00:10:18,251 --> 00:10:21,892
Let's... get along.
109
00:10:22,088 --> 00:10:25,433
Mom! Mom! Help!
110
00:10:29,295 --> 00:10:32,242
Somebody! Somebody!
111
00:10:33,633 --> 00:10:35,943
No! No!
112
00:10:37,604 --> 00:10:42,451
Somebody! Somebody! Help!
113
00:11:13,373 --> 00:11:16,081
You're late!
I called Miyuki...
114
00:11:16,209 --> 00:11:20,783
I'm soaked!
This was useless!
115
00:11:20,980 --> 00:11:23,586
- What about Naoko?
- Naoko?
116
00:11:24,350 --> 00:11:27,354
- What's wrong?
- She hasn't come home!
117
00:11:28,021 --> 00:11:33,198
I called Miyuki, and she said
they split up an hour ago!
118
00:11:33,393 --> 00:11:35,236
The domed roof!
119
00:11:37,363 --> 00:11:39,934
No patrol car?
120
00:11:39,966 --> 00:11:44,210
My daughter's been abducted!
She might be killed!
121
00:11:44,404 --> 00:11:46,884
Kayoko, we don't know for sure.
122
00:11:47,073 --> 00:11:50,486
We need more to go on.
Like a ransom call...
123
00:11:50,510 --> 00:11:53,980
She thought the police
would send several cars,
124
00:11:54,180 --> 00:12:00,620
the media would swarm in,
and there'd be a public search on TV.
125
00:12:00,853 --> 00:12:04,391
However, the reality was different.
126
00:12:04,924 --> 00:12:08,269
There was no ransom call,
127
00:12:08,294 --> 00:12:12,868
and she was of age,
so she could be on a date.
128
00:12:13,166 --> 00:12:17,706
"The trains are still running,
so let's wait and see."
129
00:12:17,904 --> 00:12:24,514
That's what the officers told her.
All she could do was wait.
130
00:12:26,212 --> 00:12:33,187
She stayed up all night waiting
for her daughter to return...
131
00:12:33,786 --> 00:12:37,791
but she never did.
132
00:12:40,660 --> 00:12:44,631
Well, it was bucketing down.
133
00:12:44,831 --> 00:12:48,973
Nobody came,
and I didn't hear anything.
134
00:12:49,402 --> 00:12:53,714
Ultimately, Naoko's disappearance...
135
00:12:53,906 --> 00:12:57,251
wasn't made public or
treated as suspicious.
136
00:12:58,311 --> 00:13:05,627
That year, the police received
over 100,000 missing person reports.
137
00:13:06,252 --> 00:13:09,199
They saw no evidence of
foul play,
138
00:13:09,389 --> 00:13:13,838
so her mother reported her as a runaway,
139
00:13:14,027 --> 00:13:20,171
and local police merely conducted
a door-to-door investigation.
140
00:13:34,080 --> 00:13:40,463
Later, a search of Naoko's room found
love letters, alcohol,
141
00:13:40,653 --> 00:13:43,259
cigarettes,
as well as porn videos,
142
00:13:43,389 --> 00:13:47,565
and contraceptives bought
out of curiosity.
143
00:13:48,661 --> 00:13:52,438
Do you know anything about this?
144
00:13:59,205 --> 00:14:02,808
Don't worry.
She's in her adolescent years...
145
00:14:02,809 --> 00:14:08,782
Her parents tried to convince themselves
that she had run away from home.
146
00:14:09,582 --> 00:14:13,928
Then one evening,
a month later...
147
00:14:16,622 --> 00:14:20,502
Mr. Kajima,
I'm sorry for the bother.
148
00:14:20,693 --> 00:14:22,764
Not at all. It's my job.
149
00:14:22,962 --> 00:14:25,875
So, how was your doctor's visit?
150
00:14:25,965 --> 00:14:31,039
It seems to be stress.
My autonomic nerve...
151
00:14:31,237 --> 00:14:36,118
That's to be expected.
A month without your daughter...
152
00:14:36,309 --> 00:14:41,349
We want to do something,
but we can't without evidence.
153
00:14:41,647 --> 00:14:46,392
I'm sorry. If there's anything,
even a phone call,
154
00:14:46,586 --> 00:14:48,623
we'll respond immediately.
155
00:14:50,189 --> 00:14:54,331
Our relatives suggested we
hand out flyers...
156
00:14:56,863 --> 00:15:00,436
Mom, help me...
157
00:15:02,168 --> 00:15:03,841
Who are you?!
158
00:15:13,279 --> 00:15:15,316
Are you Naoko?!
159
00:15:15,948 --> 00:15:17,757
Mom...
160
00:15:17,850 --> 00:15:22,390
Where on earth have you been
for the last month?!
161
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
Behind the...
162
00:15:26,492 --> 00:15:29,200
After risking her life to escape,
163
00:15:29,395 --> 00:15:33,104
Naoko thought that her mother
would rejoice...
164
00:15:33,533 --> 00:15:38,778
That she would embrace her daughter
and weep tears of joy.
165
00:15:38,971 --> 00:15:41,645
However, that was not the case.
166
00:15:42,141 --> 00:15:48,649
Looking at Naoko, bloodied,
naked and handcuffed,
167
00:15:48,881 --> 00:15:53,626
Kayoko must have realised what
had been done to her.
168
00:15:54,320 --> 00:15:59,827
She froze, gazing upon Naoko
like some obscene freak,
169
00:16:00,026 --> 00:16:03,269
and coldly rejected her.
170
00:16:03,429 --> 00:16:07,002
How many did this to you?
Do you remember?
171
00:16:08,167 --> 00:16:09,840
One.
172
00:16:10,670 --> 00:16:14,049
I'm afraid... Help me...
173
00:16:15,708 --> 00:16:18,382
If it was one, it's Fujita.
174
00:16:19,011 --> 00:16:22,652
His doctor parents died
a long time ago.
175
00:16:22,849 --> 00:16:25,989
What's he been doing all this time?!
176
00:16:26,686 --> 00:16:31,601
You... you were at his house?
177
00:16:31,791 --> 00:16:34,897
Naoko may have been unrecognisable,
178
00:16:35,094 --> 00:16:39,167
but her mother's accusatory gaze...
179
00:16:39,365 --> 00:16:42,835
would torment her deeply...
180
00:16:43,603 --> 00:16:45,844
for years to come.
181
00:16:46,038 --> 00:16:48,018
She's in custody!
182
00:16:48,341 --> 00:16:54,257
She's naked, covered in blood.
Fujita held her captive...
183
00:17:24,377 --> 00:17:28,985
The basement room of
Naoko's captor Takeo Fujita...
184
00:17:29,181 --> 00:17:34,631
had been built by his doctor parents
for listening to music in.
185
00:17:36,055 --> 00:17:38,296
Completely soundproofed,
it was once white.
186
00:17:38,491 --> 00:17:40,767
They'd died 10 years earlier...
187
00:17:40,993 --> 00:17:46,033
and it had become a torture chamber
with moldy, windowless walls...
188
00:17:46,332 --> 00:17:50,178
by the time Naoko was brought there.
189
00:17:51,904 --> 00:17:55,374
For a long time before that,
190
00:17:55,575 --> 00:17:58,988
Fujita had the sickening intention...
191
00:17:59,378 --> 00:18:02,291
of imprisoning the girl next door.
192
00:18:02,582 --> 00:18:07,122
On the fateful day of
that driving downpour,
193
00:18:07,320 --> 00:18:11,735
he had executed his
wicked plan at last.
194
00:18:24,270 --> 00:18:26,682
I'll handcuff you.
195
00:18:27,607 --> 00:18:29,746
Sorry for this.
196
00:18:30,476 --> 00:18:37,189
The incident received heavy coverage
in newspapers and on television.
197
00:18:38,884 --> 00:18:42,730
To protect the young victim's privacy,
198
00:18:42,822 --> 00:18:45,701
the police withheld her details.
199
00:18:46,392 --> 00:18:49,999
The perpetrator's name was released,
200
00:18:50,196 --> 00:18:53,336
but the girl's name,
201
00:18:53,532 --> 00:18:57,878
and the fact she returned home
in handcuffs, was not.
202
00:19:07,680 --> 00:19:11,093
- Please face the wall.
- Come on.
203
00:19:14,120 --> 00:19:15,724
Okay?
204
00:19:16,889 --> 00:19:18,835
That's it.
205
00:19:24,764 --> 00:19:26,744
Turn to your side.
206
00:19:33,072 --> 00:19:35,450
Lift her hair up more.
207
00:19:44,917 --> 00:19:48,831
Take off the robe.
No need for the cuffs.
208
00:19:50,990 --> 00:19:52,901
I'll remove them.
209
00:20:00,966 --> 00:20:02,809
Sorry for this.
210
00:20:04,770 --> 00:20:06,613
Sorry for this.
211
00:20:06,806 --> 00:20:10,913
Furthermore, the fact that
Naoko's body...
212
00:20:11,110 --> 00:20:17,026
was covered by wounds, seemingly made
with a whip, was not disclosed either.
213
00:20:32,131 --> 00:20:34,270
Lie down on the bed.
214
00:20:39,972 --> 00:20:41,952
Can you bend your legs?
215
00:20:55,354 --> 00:20:58,801
Bend your knees,
and spread your legs.
216
00:21:00,659 --> 00:21:03,902
It'll be used as evidence in court.
217
00:21:04,096 --> 00:21:07,407
Sorry. Can you spread them?
218
00:21:11,804 --> 00:21:13,511
Sorry for this.
219
00:21:14,607 --> 00:21:16,644
Thank you.
220
00:21:27,820 --> 00:21:31,734
- Doctor, please do a pregnancy test.
- Okay.
221
00:21:34,326 --> 00:21:37,330
Sorry for this.
It must be hard.
222
00:21:38,831 --> 00:21:40,401
Are you okay?
223
00:21:47,339 --> 00:21:51,185
If it's too much,
we'll do the test tomorrow.
224
00:21:52,211 --> 00:21:54,191
I'm all right.
225
00:21:59,585 --> 00:22:01,258
You did very well.
226
00:22:01,353 --> 00:22:05,529
The doctor kept holding Naoko...
227
00:22:05,591 --> 00:22:08,504
as she whispered,
"It'll be OK."
228
00:22:09,228 --> 00:22:12,903
Just like a mother,
229
00:22:13,098 --> 00:22:16,477
she embraced her tightly.
230
00:22:17,369 --> 00:22:18,848
Naoko?
231
00:22:25,711 --> 00:22:27,918
- Let's begin.
- OK.
232
00:22:28,180 --> 00:22:32,754
There's still the
pregnancy test and more,
233
00:22:32,952 --> 00:22:35,398
so please wait a little longer.
234
00:22:43,395 --> 00:22:45,534
The test showed...
235
00:22:45,731 --> 00:22:51,682
that 17-year-old Naoko was
pregnant from repeated rape.
236
00:22:52,771 --> 00:22:55,377
You'll be fine, Miss Masaki.
237
00:22:55,741 --> 00:22:58,221
It's not your fault.
238
00:22:58,611 --> 00:23:02,286
None of this is your fault.
239
00:23:03,115 --> 00:23:06,221
You've got nothing to worry about.
240
00:23:06,919 --> 00:23:11,368
I'll restore your body
to the way it was.
241
00:23:12,992 --> 00:23:19,637
Naoko's heart had been turned to ice
by her parents' unexpected rejection,
242
00:23:19,832 --> 00:23:23,370
but the doctor's words
enveloped it in warmth.
243
00:23:25,070 --> 00:23:29,018
It was probably because
of this doctor.
244
00:23:29,208 --> 00:23:32,417
That she decided to become one.
245
00:23:32,811 --> 00:23:35,985
She wanted to be like her,
246
00:23:36,315 --> 00:23:40,092
and give warmth to the
hearts of others.
247
00:23:42,421 --> 00:23:47,097
15 years on, people's memories
of that horrific incident...
248
00:23:47,226 --> 00:23:52,938
had faded with the passage of time.
249
00:23:53,999 --> 00:23:55,910
However,
250
00:23:56,302 --> 00:24:01,877
I have never forgotten about it,
not ever.
251
00:24:02,942 --> 00:24:05,422
Even now, my entire being...
252
00:24:05,511 --> 00:24:09,152
remains dominated by that
horrific ordeal.
253
00:24:09,248 --> 00:24:11,956
- Miss Naoko?
- That's because...
254
00:24:12,151 --> 00:24:16,122
Is there any chance of you
coming to see me right now?
255
00:24:16,322 --> 00:24:17,995
I'm sorry.
256
00:24:18,290 --> 00:24:23,672
I have other plans tonight,
so I'm afraid it's not possible.
257
00:24:24,363 --> 00:24:29,108
Tomorrow, then?
Your clinic will be closed...
258
00:24:29,301 --> 00:24:30,644
That's because...
259
00:24:30,836 --> 00:24:32,941
I feel so lonely at night.
260
00:24:33,038 --> 00:24:39,114
...the 17-year-old victim of
that horrific incident...
261
00:24:39,345 --> 00:24:41,655
is still me.
262
00:24:41,981 --> 00:24:45,428
I'll go as soon as I can tomorrow...
263
00:24:45,617 --> 00:24:51,067
My terminally-ill mother torments me
with her persistent calls.
264
00:24:51,690 --> 00:24:57,936
As if she doesn't want me to forget
the horrors I experienced.
265
00:25:01,000 --> 00:25:03,037
Soon after I hung up...
266
00:25:03,402 --> 00:25:06,576
she called yet again.
267
00:25:10,442 --> 00:25:15,721
As if to cancel out the
sound of her ringing,
268
00:25:16,515 --> 00:25:20,759
I recall how the rain
sounded on that day.
269
00:25:21,487 --> 00:25:23,626
The sound of the shower...
270
00:25:24,523 --> 00:25:30,337
takes me back to that day
when I was 17...
271
00:25:30,963 --> 00:25:32,943
It's bucketing down.
272
00:26:05,264 --> 00:26:09,235
"Don't forget.
You mustn't forget."
273
00:26:09,735 --> 00:26:14,377
So whispers my 17-year-old self.
274
00:34:38,109 --> 00:34:39,520
Hello?
275
00:34:41,580 --> 00:34:44,459
Good evening.
Much obliged.
276
00:34:47,385 --> 00:34:52,198
Yes, that's fine.
I'll only visit my mother.
277
00:34:55,327 --> 00:34:58,433
Understood. I'll be there.
278
00:35:16,848 --> 00:35:19,590
On the day I was abducted,
279
00:35:19,718 --> 00:35:23,495
there was no mirror
in that basement room.
280
00:35:23,755 --> 00:35:27,567
But on the next day,
or the day after,
281
00:35:27,759 --> 00:35:34,233
he brought in a full-length mirror
that he said was his mother's,
282
00:35:34,432 --> 00:35:36,742
and put it by the wall.
283
00:35:36,935 --> 00:35:39,245
This belonged to my mother.
284
00:35:40,505 --> 00:35:42,507
You have to eat.
285
00:35:42,641 --> 00:35:44,177
Don't like that?
286
00:35:44,509 --> 00:35:48,514
You often ordered pizza;
I thought you liked it.
287
00:35:51,516 --> 00:35:53,052
I hate it.
288
00:35:55,120 --> 00:35:56,690
I can't stand it.
289
00:35:59,124 --> 00:36:01,400
So let me go!
290
00:36:47,839 --> 00:36:49,716
What do you like to eat?
291
00:36:49,941 --> 00:36:52,820
Beef stew? Curry?
292
00:36:53,845 --> 00:36:55,847
I'll make you anything.
293
00:36:57,015 --> 00:36:58,790
Shall we eat together?
294
00:36:59,517 --> 00:37:01,326
Like having a party.
295
00:37:51,770 --> 00:37:58,119
He looked into the mirror
as he had his way with me.
296
00:37:58,443 --> 00:38:05,383
It was as if he was showing me
to his mother on the other side.
297
00:38:05,717 --> 00:38:11,326
Or perhaps,
as if I was her surrogate...
298
00:41:04,963 --> 00:41:09,605
It's me.
Listen, Aunt Michi just died.
299
00:41:10,501 --> 00:41:13,004
Can you handle the funeral?
300
00:41:13,204 --> 00:41:16,014
Mrs. Masaki?
I'm coming in.
301
00:41:24,449 --> 00:41:26,827
Mom, it's Naoko.
302
00:41:27,018 --> 00:41:29,931
Miss Naoko...
303
00:41:32,623 --> 00:41:35,399
My bed...
304
00:41:36,160 --> 00:41:40,131
Could you... adjust it?
305
00:41:42,433 --> 00:41:44,435
I'll do it.
306
00:41:46,671 --> 00:41:50,118
All right, please call if you need me.
307
00:42:10,128 --> 00:42:14,201
I brought ice cream.
Would you like some?
308
00:42:14,632 --> 00:42:17,203
I heard your mouth ulcer's bad.
309
00:42:17,301 --> 00:42:20,441
I want to eat it, but...
310
00:42:28,513 --> 00:42:32,984
- Would you like medicine?
- No.
311
00:42:34,085 --> 00:42:37,464
I hate drugs...
312
00:42:38,589 --> 00:42:42,696
It's not like it would cure me.
313
00:42:43,261 --> 00:42:48,074
All I have to look forward to is death.
314
00:42:49,700 --> 00:42:53,705
This is a dumping ground for
old people.
315
00:42:56,541 --> 00:42:58,543
Come on.
316
00:43:01,446 --> 00:43:03,687
Not that again.
317
00:43:03,881 --> 00:43:09,229
Every time we meet, Mother says
the same things, and complains.
318
00:43:09,320 --> 00:43:11,300
How long...
319
00:43:13,724 --> 00:43:16,898
are you...
320
00:43:18,796 --> 00:43:21,970
going to hate me...
321
00:43:23,768 --> 00:43:25,907
I hate you?
322
00:43:29,740 --> 00:43:33,711
Today, Mother looked very unwell.
323
00:43:33,778 --> 00:43:36,759
Even talking looked painful.
324
00:43:36,948 --> 00:43:39,519
She soon fell asleep again.
325
00:43:39,784 --> 00:43:46,030
It must be the excess of morphine
she's being given to ease her pain.
326
00:43:47,024 --> 00:43:51,871
After the incident,
her actions hurt me deeply.
327
00:43:51,963 --> 00:43:56,343
Even so, I thought that in time,
328
00:43:56,434 --> 00:43:58,539
if I could overcome it,
329
00:43:58,669 --> 00:44:04,278
happiness would return to
our family once more.
330
00:44:05,176 --> 00:44:08,521
- I had a lot of trouble...
- Don't touch that.
331
00:44:11,015 --> 00:44:15,225
I, I...
332
00:44:16,454 --> 00:44:23,303
It would... have been better for you if
I'd not come back, wouldn't it?
333
00:44:23,494 --> 00:44:28,170
You thought a bad girl like me
had better die, didn't you?
334
00:44:28,232 --> 00:44:32,544
However, I was wrong.
335
00:44:33,004 --> 00:44:38,283
Just as milk cannot be returned
to the bottle once spilt,
336
00:44:38,709 --> 00:44:43,783
our family was never the same.
337
00:44:57,161 --> 00:44:59,004
Mother...
338
00:44:59,230 --> 00:45:00,868
Who are you?!
339
00:45:01,065 --> 00:45:04,478
Stay with her! Hold on...!
340
00:45:09,440 --> 00:45:14,355
Perhaps it was Mother who
despised me and Fujita,
341
00:45:14,445 --> 00:45:18,587
for conspiring to wreak havoc...
342
00:45:18,683 --> 00:45:21,630
on her life with my father.
343
00:45:22,320 --> 00:45:25,665
Or perhaps,
she thought I should have...
344
00:45:25,756 --> 00:45:29,636
lived with him in
that basement room...
345
00:45:29,794 --> 00:45:32,604
for the rest of our lives.
346
00:45:33,364 --> 00:45:38,677
My parents continued to
look upon me as if I was...
347
00:45:38,869 --> 00:45:43,818
an abhorrent, filthy beast,
right until the very end.
348
00:45:44,242 --> 00:45:45,778
No...
349
00:45:46,277 --> 00:45:49,315
That doesn't matter anymore.
350
00:45:49,580 --> 00:45:52,823
My mother will soon die...
351
00:45:53,117 --> 00:45:55,620
and it will all be over.
352
00:45:56,954 --> 00:46:00,163
Despite this era of surveillance,
353
00:46:00,224 --> 00:46:05,139
for patients' privacy
there are no cameras in this room.
354
00:46:05,563 --> 00:46:08,703
On my way home from the clinic,
355
00:46:08,833 --> 00:46:13,680
I often use this room to change
for my night job.
356
00:46:14,472 --> 00:46:18,716
At night, I become 'Serika'.
357
00:46:18,943 --> 00:46:24,256
Tonight, I will be entertaining
three high-level clients...
358
00:49:56,360 --> 00:50:00,536
I'm going to work now, Mother.
359
00:50:01,799 --> 00:50:07,147
Dear Serika in the mirror,
you look so beautiful...
360
00:50:13,844 --> 00:50:17,724
See you next time, Mother.
361
00:50:24,088 --> 00:50:27,763
The S&M club is in
a disused warehouse.
362
00:50:28,025 --> 00:50:32,440
It has three playrooms,
Japanese and Western style,
363
00:50:32,563 --> 00:50:36,909
and Serika works in the attic,
a whip play room.
364
00:50:37,067 --> 00:50:41,311
Each night, as clients'
chosen music plays,
365
00:50:41,505 --> 00:50:45,180
it becomes a sanctum for
clandestine S&M.
366
00:50:46,944 --> 00:50:50,153
Owner Keiko Kinoshita's bodyguard,
367
00:50:50,347 --> 00:50:52,793
a man called Narumi,
takes the lead...
368
00:50:52,983 --> 00:50:56,863
as we run up the stairs
to the Warehouse's attic.
369
00:50:57,621 --> 00:51:00,431
Beneath is a security room.
370
00:51:00,558 --> 00:51:03,801
Although the club offers S&M play
371
00:51:03,994 --> 00:51:09,273
being a slave at the mercy of clients
is a dangerous job.
372
00:51:09,767 --> 00:51:13,112
The security room has three monitors,
373
00:51:13,304 --> 00:51:17,616
and if a client attempts to
go beyond agreed limits,
374
00:51:17,808 --> 00:51:19,947
Narumi puts a stop to it.
375
00:51:20,144 --> 00:51:22,954
Five minutes late!
Your Master's waiting!
376
00:51:23,647 --> 00:51:28,426
This domineering woman
is club owner Keiko Kinoshita.
377
00:51:29,820 --> 00:51:31,766
On your knees!
378
00:51:31,956 --> 00:51:36,905
She plays a dominatrix who
constantly torments Serika.
379
00:51:37,094 --> 00:51:42,874
Also a sadist in real life, she lives
with a masochistic middle-aged woman.
380
00:51:43,267 --> 00:51:45,508
Beg for forgiveness!
381
00:51:49,406 --> 00:51:51,113
Stand up! Stand up!
382
00:51:55,446 --> 00:52:00,020
Punishment for her tardiness:
tear off her dress.
383
00:52:00,517 --> 00:52:02,326
Can I?
384
00:52:04,321 --> 00:52:06,028
You go, sir.
385
00:52:39,790 --> 00:52:44,205
- Beg for forgiveness.
- Beg for forgiveness.
386
00:52:44,395 --> 00:52:45,965
Forgive me...
387
00:52:46,363 --> 00:52:51,779
"Forgive me"?
I didn't hear you say "please"!
388
00:52:55,906 --> 00:52:59,012
Say, "Please forgive me," dammit!
389
00:53:00,711 --> 00:53:02,554
Beg for it!
390
00:53:03,547 --> 00:53:06,084
Serika, get on all fours!
391
00:53:09,820 --> 00:53:12,357
Get on all fours, now!
392
00:53:17,795 --> 00:53:21,743
Ready? Now we'll begin, Serika.
393
00:53:25,369 --> 00:53:31,115
This whip is for S&M play.
It makes a big noise, but doesn't hurt.
394
00:53:33,243 --> 00:53:35,120
Does it hurt, Serika?
395
00:53:35,312 --> 00:53:37,656
It hurts!
396
00:53:37,881 --> 00:53:42,387
It's partly an act,
and sometimes clients notice.
397
00:53:42,586 --> 00:53:44,190
What's wrong, Serika?
398
00:53:44,521 --> 00:53:50,130
Lift your head! Everyone's looking.
Show them your pretty face.
399
00:53:52,763 --> 00:53:54,936
Get down lower!
400
00:53:56,266 --> 00:54:00,442
Look at the state of you!
Look at the state of you!
401
00:54:06,977 --> 00:54:09,787
Can't you even take this much?
402
00:54:10,180 --> 00:54:12,387
You better get used to it!
403
00:54:15,519 --> 00:54:17,760
It's not over yet, Serika.
404
00:54:18,522 --> 00:54:22,060
I thought this was an S&M club.
405
00:54:22,259 --> 00:54:26,105
I was looking forward to
Japanese bondage.
406
00:54:26,296 --> 00:54:30,108
Western whips just hurt;
they're not my style.
407
00:54:31,201 --> 00:54:34,444
Oh, of course!
Damn right.
408
00:54:34,805 --> 00:54:36,148
Madam, if I may...
409
00:54:36,273 --> 00:54:40,380
Real whips are nothing like that.
410
00:54:40,911 --> 00:54:44,825
Flesh tears,
you get covered in blood...
411
00:54:44,915 --> 00:54:48,590
and your cock doesn't get hard,
it shrinks.
412
00:54:49,386 --> 00:54:53,027
Unless you want to fuck a bloody freak.
413
00:54:53,223 --> 00:54:55,897
Mr. Arisue's left already?
414
00:54:55,993 --> 00:54:58,701
No, bring him here now.
415
00:55:29,359 --> 00:55:33,865
Yeah, you can't beat a kimono.
416
00:55:33,964 --> 00:55:36,535
Show us your fucking face.
417
00:55:42,706 --> 00:55:44,743
Stay fucking quiet!
418
00:55:50,180 --> 00:55:52,057
Shut the fuck up!
419
00:56:04,795 --> 00:56:06,797
There they are!
420
00:56:16,874 --> 00:56:18,581
This one, too.
421
00:56:20,577 --> 00:56:25,617
Hey! You don't know
when to give in, do ya?
422
00:56:25,983 --> 00:56:27,826
She's hairless.
423
00:56:28,385 --> 00:56:32,265
Yeah, that ain't shaved,
it's waxed!
424
00:56:34,458 --> 00:56:42,536
Hey... it's more obscene to keep it hidden
than to show everything.
425
00:56:43,567 --> 00:56:46,946
- Hey! Get me a loincloth!
- Huh?
426
00:56:47,037 --> 00:56:49,574
Don't "Huh" me!
A loincloth!
427
00:56:49,806 --> 00:56:52,343
You ain't got none, shithead?
428
00:56:54,111 --> 00:56:56,785
I got one right here.
429
00:56:56,980 --> 00:56:59,586
Now there's a man I can rely on!
430
00:57:03,787 --> 00:57:07,667
Wrap it 'round the back.
431
00:57:33,717 --> 00:57:37,859
Why the hell did you become
an S&M slave?
432
00:57:38,221 --> 00:57:41,566
Did you get raped or tied up,
433
00:57:41,758 --> 00:57:45,831
and now you can't get over it,
because you liked it?
434
00:57:46,997 --> 00:57:52,003
You better 'fess up,
or we'll fuckin' make you talk!
435
00:57:54,338 --> 00:57:56,443
Can we ask private questions?
436
00:57:58,909 --> 00:58:01,150
Answer me!
437
00:58:01,478 --> 00:58:05,722
You won't answer?
You won't answer?
438
00:58:05,882 --> 00:58:10,422
Hey Mr. Rope Artist,
tie her to that pole.
439
00:58:10,787 --> 00:58:13,393
Spread-eagled to begin with...
440
00:58:14,524 --> 00:58:17,869
then bend her knees
and spread her legs!
441
01:00:18,215 --> 01:00:20,525
These, these, these, these!
442
01:00:41,972 --> 01:00:43,815
This, this, this, this!
443
01:00:43,874 --> 01:00:45,080
Is that staging?
444
01:00:45,175 --> 01:00:47,246
Huh? Yes, it's staging.
445
01:00:54,518 --> 01:00:56,327
- Look carefully
- Yes.
446
01:01:19,576 --> 01:01:22,557
Can I touch them?
447
01:01:38,395 --> 01:01:40,602
Spread your legs!
448
01:01:54,611 --> 01:01:56,921
Wonderful!
449
01:02:07,057 --> 01:02:08,798
Look up.
450
01:02:10,627 --> 01:02:13,471
You look up!
451
01:02:24,007 --> 01:02:26,283
This is very complex.
452
01:02:26,876 --> 01:02:28,321
Shall I take a picture?
453
01:02:29,279 --> 01:02:31,452
Take a picture of her breasts.
454
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
All right.
455
01:02:34,417 --> 01:02:36,124
A picture of her face, too.
456
01:02:41,124 --> 01:02:45,129
Hey look at these!
457
01:02:45,195 --> 01:02:48,233
They've got tight.
458
01:02:55,872 --> 01:02:57,783
Here. Take a picture of this.
459
01:02:57,907 --> 01:02:58,977
Yes.
460
01:02:59,075 --> 01:03:01,817
Take a look at this.
461
01:03:10,487 --> 01:03:12,660
Incredible!
462
01:03:12,722 --> 01:03:15,862
This is just incredible!
463
01:03:25,135 --> 01:03:27,376
Take a picture of her hips.
464
01:03:29,072 --> 01:03:32,019
These hips!
465
01:03:38,014 --> 01:03:39,755
The legs now.
466
01:03:44,354 --> 01:03:46,960
You're really dexterous.
467
01:05:04,768 --> 01:05:06,645
What next?
468
01:05:17,947 --> 01:05:20,291
This is so good.
469
01:05:20,350 --> 01:05:22,159
M-shaped.
470
01:05:27,957 --> 01:05:31,131
M, indeed.
471
01:05:44,574 --> 01:05:48,386
- Kimono is the best for rope.
- Right.
472
01:05:48,478 --> 01:05:51,152
The kimono slip is very sexy.
473
01:05:51,314 --> 01:05:53,692
Wow! Great!
474
01:05:57,320 --> 01:05:59,095
The best is yet to come.
475
01:06:07,130 --> 01:06:09,371
It's ready now?
476
01:08:41,884 --> 01:08:44,660
Were you treated like this?
477
01:09:00,603 --> 01:09:02,412
Let's get started.
478
01:09:20,490 --> 01:09:25,564
A long time in captivity
makes you feel for your captor,
479
01:09:25,762 --> 01:09:28,402
and your hearts become connected.
480
01:09:28,598 --> 01:09:32,740
Being raped and tied up
is unpleasant at first,
481
01:09:32,935 --> 01:09:38,044
but you gradually succumb
as it becomes pleasurable.
482
01:09:41,678 --> 01:09:45,558
First you hate it,
then you moan for it.
483
01:09:46,282 --> 01:09:51,356
"No" means "Yes".
Am I right?
484
01:09:52,188 --> 01:09:56,398
Hey! You were raped, no?
485
01:09:56,492 --> 01:09:59,302
Answer me!
486
01:10:00,163 --> 01:10:05,408
If you don't talk,
the mouth between your legs will!
487
01:10:09,372 --> 01:10:13,616
Quite the stubborn one,
aren't ya?
488
01:10:14,944 --> 01:10:16,753
Hey get the wax.
489
01:10:25,288 --> 01:10:26,562
Here, sir.
490
01:10:27,824 --> 01:10:30,703
Don't... Please, don't.
491
01:10:30,827 --> 01:10:33,103
You're going too far.
492
01:10:34,297 --> 01:10:38,177
What happened to you? Well?
493
01:10:40,269 --> 01:10:44,581
Did he ram in a vibrator?
Gave you an enema?
494
01:10:48,077 --> 01:10:50,819
'Fess up now.
495
01:10:57,987 --> 01:11:01,958
Can't forget what he did
to your asshole?
496
01:11:02,158 --> 01:11:05,605
That's why you're an S&M slave?
497
01:11:18,508 --> 01:11:23,014
It burns! It burns!
Forgive me!
498
01:11:23,212 --> 01:11:26,421
If you won't confess...
499
01:11:26,616 --> 01:11:28,926
we'll have to ask down here.
500
01:11:32,989 --> 01:11:35,128
How does it feel?
501
01:11:37,527 --> 01:11:39,768
It burns!
502
01:11:39,962 --> 01:11:41,566
Fess up.
503
01:11:41,998 --> 01:11:45,468
Fess up now.
504
01:11:45,568 --> 01:11:46,672
It burns?
505
01:11:47,570 --> 01:11:49,641
Forgive me!
506
01:12:17,333 --> 01:12:20,473
Actually you like this, don't you?
507
01:12:20,603 --> 01:12:23,209
I'll give you more wax.
508
01:12:28,911 --> 01:12:33,053
She won't confess because
she likes it. Let's give her more.
509
01:12:40,256 --> 01:12:43,328
This is great!
510
01:12:43,392 --> 01:12:45,394
Feel good?
511
01:12:45,494 --> 01:12:47,633
Need more here?
512
01:12:52,034 --> 01:12:54,071
Watch out!
513
01:12:54,403 --> 01:12:56,349
Isn't that dangerous?
514
01:12:56,405 --> 01:12:58,009
Don't worry
515
01:12:58,074 --> 01:12:59,815
Looks like fun.
516
01:13:14,156 --> 01:13:19,003
The client is referring to
Stockholm Syndrome.
517
01:13:19,095 --> 01:13:22,304
However, it doesn't apply to me.
518
01:13:22,498 --> 01:13:25,604
Fujita forced his love on me,
519
01:13:25,801 --> 01:13:28,941
had his way with me on his terms,
520
01:13:29,138 --> 01:13:33,484
and destroyed my bond with my family.
That's all.
521
01:13:33,643 --> 01:13:38,888
Sympathising with him,
coming to enjoy sex with him,
522
01:13:39,015 --> 01:13:42,360
coming to love him...
523
01:13:42,485 --> 01:13:45,830
That never happened.
524
01:13:46,055 --> 01:13:50,299
I only felt the fear of being killed...
525
01:13:50,493 --> 01:13:53,474
and physical pain from daily torture.
526
01:13:53,696 --> 01:13:55,903
A longing for home...
527
01:13:56,098 --> 01:13:59,568
and a reunion with my family...
528
01:14:01,804 --> 01:14:04,444
I won't tell anyone!
529
01:14:04,674 --> 01:14:07,678
I promise I won't tell!
530
01:14:07,877 --> 01:14:10,858
So please, let me go home!
531
01:14:11,347 --> 01:14:13,020
Please!
532
01:14:18,187 --> 01:14:22,658
It's been a week already!
You've got to give in...
533
01:14:23,192 --> 01:14:25,798
- No!
- What?!
534
01:14:28,998 --> 01:14:33,242
Please... give in to me!
535
01:15:57,787 --> 01:15:59,232
Please...
536
01:16:00,322 --> 01:16:02,131
Let's get along...
537
01:16:04,493 --> 01:16:06,029
Get along...
538
01:16:31,187 --> 01:16:33,189
Sorry! I'm sorry!
539
01:16:41,597 --> 01:16:44,976
I love you!
I always have.
540
01:16:45,734 --> 01:16:48,442
I love the beauty next door...
541
01:16:48,871 --> 01:16:53,320
and I always dreamed of
being with you like this!
542
01:16:55,678 --> 01:16:57,453
Will you accept me?
543
01:17:30,646 --> 01:17:36,597
We'll edit it and blur your faces
before we return the memory card.
544
01:17:37,052 --> 01:17:38,793
As a memento.
545
01:17:39,088 --> 01:17:43,264
Better to blur waist-down
than waist-up, no?
546
01:17:51,934 --> 01:17:55,905
The basement room had no bath.
547
01:17:56,639 --> 01:18:00,951
Therefore, I couldn't wash myself.
548
01:18:01,277 --> 01:18:06,386
He filled a large tub with hot water,
549
01:18:06,582 --> 01:18:08,892
and washed my body.
550
01:18:09,018 --> 01:18:12,989
As if to show his kindness.
551
01:18:39,081 --> 01:18:40,617
It hurts!
552
01:18:56,131 --> 01:19:01,342
He must have thought I was
beginning to accept him.
553
01:19:02,204 --> 01:19:06,653
I was merely exhausted
to the point of helplessness,
554
01:19:06,842 --> 01:19:09,686
and had lost the energy to resist.
555
01:19:11,313 --> 01:19:15,159
Half a month like this is bad for you.
556
01:19:16,518 --> 01:19:20,989
If you promise to live here
with me from now on,
557
01:19:21,190 --> 01:19:24,865
you can use the bath upstairs.
558
01:19:39,541 --> 01:19:41,817
You said you wanted...
559
01:19:55,124 --> 01:19:57,934
So you haven't given in yet.
560
01:20:27,723 --> 01:20:29,669
That's too bad.
561
01:20:32,227 --> 01:20:33,797
I'll punish you.
562
01:24:10,512 --> 01:24:12,822
Never mind...
563
01:24:14,116 --> 01:24:17,495
You're still young,
so I was hopeful.
564
01:24:20,122 --> 01:24:25,367
But this is no-one's fault,
so don't blame yourself.
565
01:24:36,204 --> 01:24:38,047
Doctor Misaki?
566
01:24:38,874 --> 01:24:44,415
One more time...
ls one more time out of the question?
567
01:24:44,680 --> 01:24:47,024
Should I give up?
568
01:24:48,216 --> 01:24:49,718
Well...
569
01:24:50,085 --> 01:24:54,761
I'm concerned...
about the financial burden.
570
01:24:54,957 --> 01:24:58,495
Money's not an issue.
Please help us.
571
01:25:00,562 --> 01:25:02,906
Are you sure?
572
01:25:02,998 --> 01:25:04,477
Yes.
573
01:25:05,934 --> 01:25:07,675
Then let's do it!
574
01:25:08,570 --> 01:25:12,279
If you two are so set on this,
575
01:25:12,407 --> 01:25:16,082
I'm sure it'll work out.
Let's give it a try!
576
01:25:18,847 --> 01:25:21,555
Did you go to the seaside?
577
01:25:21,650 --> 01:25:23,027
What?
578
01:25:23,218 --> 01:25:24,891
Your skin's all red.
579
01:25:28,757 --> 01:25:32,204
It is? Oh, this...?
580
01:25:33,328 --> 01:25:37,105
I have sensitive skin,
so I get burn marks easily.
581
01:25:38,066 --> 01:25:39,773
You are beautiful.
582
01:25:39,935 --> 01:25:42,814
Where did that come from?!
583
01:25:45,574 --> 01:25:47,986
You mean... tonight?
584
01:25:48,777 --> 01:25:51,553
Yes, to see my mother.
585
01:25:51,813 --> 01:25:57,786
I have an urgent client,
but none of the other girls are free.
586
01:25:57,986 --> 01:26:01,957
I hate to ask two days in a row,
but can you do it?
587
01:26:03,959 --> 01:26:07,873
All right.
What time should I...
588
01:26:08,063 --> 01:26:09,770
Oh, there you are, Doctor.
589
01:26:09,965 --> 01:26:12,275
The Director wants to see you.
590
01:26:14,336 --> 01:26:16,942
- What's up?
- Well...
591
01:26:17,139 --> 01:26:20,143
- Is he grumpy?
- Not as much as usual.
592
01:26:21,176 --> 01:26:24,646
Mr. Daigo is a very valued client,
593
01:26:24,813 --> 01:26:28,488
- so do your best tonight, Serika.
- Yes.
594
01:26:31,086 --> 01:26:33,088
Good evening, Mr. Daigo.
595
01:26:33,288 --> 01:26:35,962
Thank you always for your custom.
596
01:26:36,158 --> 01:26:41,164
We look forward...
to serving you tonight.
597
01:26:41,363 --> 01:26:44,435
I am Serika.
My pleasure to serve you.
598
01:26:46,635 --> 01:26:48,410
Good evening.
599
01:26:49,337 --> 01:26:52,113
The pleasure's all mine.
600
01:26:54,042 --> 01:26:58,422
- Now, Serika, get down on
all fours. - Yes.
601
01:27:32,047 --> 01:27:35,187
- We'll begin, Serika.
- Yes.
602
01:27:51,833 --> 01:27:53,779
Does it hurt, Serika?
603
01:27:53,969 --> 01:27:55,414
It hurts.
604
01:28:04,079 --> 01:28:05,786
Does it hurt, Serika?
605
01:28:06,214 --> 01:28:08,091
It hurts!
606
01:28:26,234 --> 01:28:30,740
Serika, make sure you show
your face to Mr. Daigo!
607
01:28:31,640 --> 01:28:32,846
Yes.
608
01:28:40,649 --> 01:28:44,358
I told you not to look down.
Bite this.
609
01:28:45,554 --> 01:28:47,761
Don't let go of it.
610
01:28:57,399 --> 01:28:59,345
Does it hurt?
611
01:28:59,668 --> 01:29:01,841
You can take it, no?
612
01:29:03,471 --> 01:29:05,473
Hold it right there.
613
01:29:12,147 --> 01:29:13,820
Hey, you...
614
01:29:15,417 --> 01:29:17,158
Miss Serika.
615
01:29:19,688 --> 01:29:25,400
Now I want you to try
switching roles.
616
01:29:26,761 --> 01:29:32,143
It's your turn to whip
Miss Kinoshita.
617
01:29:32,534 --> 01:29:35,674
Mr. Daigo,
that's not allowed.
618
01:29:35,770 --> 01:29:40,810
This girl can't use a whip.
It's club policy.
619
01:29:41,009 --> 01:29:45,719
I want to see you being whipped.
620
01:29:47,215 --> 01:29:53,393
But that's the policy of my club.
It's not in our agreement.
621
01:29:53,455 --> 01:29:58,427
I want to see you being whipped.
622
01:29:59,828 --> 01:30:06,074
If you can't do that,
you're free to leave.
623
01:30:07,469 --> 01:30:11,815
Our relationship will be over.
624
01:30:20,048 --> 01:30:21,493
Now then...
625
01:30:23,351 --> 01:30:25,388
what'll it be?
626
01:30:28,056 --> 01:30:30,002
You take a whipping?
627
01:30:31,092 --> 01:30:32,867
Or perhaps...
628
01:30:35,497 --> 01:30:37,204
All right.
629
01:30:38,166 --> 01:30:41,045
I'll do as you ask.
630
01:30:42,404 --> 01:30:48,184
Tonight, I'll allow myself
to be whipped by Serika.
631
01:31:04,326 --> 01:31:09,298
Miss Kinoshita,
lie face up on this bed.
632
01:31:10,398 --> 01:31:13,936
Face up?
What will you do?
633
01:31:14,069 --> 01:31:19,644
You will ask no questions,
and do as I say. Quickly!
634
01:31:21,443 --> 01:31:23,116
Miss Serika?
635
01:31:23,211 --> 01:31:24,952
Assist me.
636
01:31:26,815 --> 01:31:29,591
Stretch out your arms and legs.
637
01:31:31,753 --> 01:31:33,198
That's it.
638
01:31:36,291 --> 01:31:38,532
Why are you tying me?!
639
01:31:39,928 --> 01:31:42,704
Miss Kinoshita, be quiet.
640
01:31:46,167 --> 01:31:50,547
Now then, help me move the bed.
641
01:31:51,106 --> 01:31:52,346
Ready?
642
01:32:07,155 --> 01:32:08,634
Mr. Daigo!
643
01:32:09,324 --> 01:32:11,270
Mr. Daigo, don't!
644
01:32:14,095 --> 01:32:16,200
No! Mr. Daigo, stop!
645
01:32:39,187 --> 01:32:41,394
Let's get started.
646
01:32:42,490 --> 01:32:49,305
I want you to whip Miss Kinoshita,
as hard as you can.
647
01:32:51,032 --> 01:32:52,511
Here.
648
01:33:11,252 --> 01:33:14,358
Now, let's begin.
649
01:33:28,036 --> 01:33:30,243
More.
650
01:33:36,077 --> 01:33:37,920
More!
651
01:33:38,012 --> 01:33:39,548
Serika!
652
01:33:40,348 --> 01:33:42,294
More.
653
01:33:44,252 --> 01:33:45,788
It hurts!
654
01:33:45,920 --> 01:33:48,423
- More.
- Yes.
655
01:33:49,757 --> 01:33:53,000
- It hurts!
- More.
656
01:33:53,194 --> 01:33:54,571
Yes.
657
01:33:54,963 --> 01:33:56,636
Damn you...
658
01:33:57,765 --> 01:34:01,076
Serika... Serika!
659
01:34:01,269 --> 01:34:03,306
- More.
- Yes.
660
01:34:03,505 --> 01:34:06,111
- It hurts!
- More.
661
01:34:07,108 --> 01:34:10,646
More. More.
662
01:34:10,845 --> 01:34:14,224
More, more, more, more...
663
01:34:26,494 --> 01:34:28,303
Fuck you!
664
01:34:46,047 --> 01:34:47,958
It hurts!
665
01:35:03,431 --> 01:35:05,843
One night, after three weeks,
666
01:35:05,967 --> 01:35:10,438
I developed a high fever,
chills, and a headache.
667
01:35:10,505 --> 01:35:15,511
I was always naked,
so it was either a cold,
668
01:35:15,710 --> 01:35:18,657
or exhaustion induced
by severe stress...
669
01:35:18,846 --> 01:35:22,316
and incessant sexual intercourse.
670
01:35:22,617 --> 01:35:29,398
He kept giving me cold medicine
his mother had brought home...
671
01:36:23,077 --> 01:36:24,784
It's going down!
672
01:36:39,294 --> 01:36:40,705
Apple juice.
673
01:36:42,163 --> 01:36:44,905
Drink it.
Come on, drink.
674
01:37:31,212 --> 01:37:33,818
Open up, come on.
675
01:37:41,289 --> 01:37:44,736
Relieved that my fever
had gone down,
676
01:37:44,926 --> 01:37:47,304
or to gain my sympathy,
677
01:37:47,428 --> 01:37:50,773
he began to talk about himself.
678
01:37:51,632 --> 01:37:58,311
His father had been a surgeon,
and his mother a physician.
679
01:38:00,208 --> 01:38:01,915
Did you know?
680
01:38:02,877 --> 01:38:06,051
I knew, but feigned ignorance.
681
01:38:19,527 --> 01:38:23,873
My conception was unplanned,
so I was always alone.
682
01:38:25,633 --> 01:38:29,740
I remember my mother used to say...
683
01:38:30,371 --> 01:38:32,180
his parents were too busy
684
01:38:32,774 --> 01:38:36,483
so they were never much of a family
685
01:38:36,811 --> 01:38:42,489
They didn't get on, or show love
for him. They were too smart...
686
01:38:42,683 --> 01:38:45,323
for their own good.
687
01:38:53,728 --> 01:38:56,766
I heard this before I was born.
688
01:38:58,699 --> 01:39:02,977
I wanted to listen to it
nightly with my wife-to-be.
689
01:39:14,749 --> 01:39:19,391
I failed to get into med school
three times in a row...
690
01:39:19,587 --> 01:39:21,726
His appalled parents...
691
01:39:21,989 --> 01:39:25,766
began to fight daily over him.
692
01:39:25,960 --> 01:39:27,871
He felt like a loser...
693
01:39:28,529 --> 01:39:32,978
This too I learned from my mother.
694
01:39:44,712 --> 01:39:47,090
My dad walked out...
695
01:39:47,748 --> 01:39:53,426
and mama died suddenly
so I've been alone all this time...
696
01:39:54,355 --> 01:39:55,959
I'm used to it.
697
01:39:56,157 --> 01:39:58,694
None of that mattered to me.
698
01:39:58,926 --> 01:40:02,464
He violently abducted
and imprisoned me...
699
01:40:02,663 --> 01:40:05,405
Loneliness was no justification.
700
01:40:05,600 --> 01:40:09,377
24 hours a day,
I cowered in fear,
701
01:40:09,570 --> 01:40:12,847
thinking his attacks would kill me.
702
01:40:14,175 --> 01:40:16,212
I want to eat an apple.
703
01:40:17,778 --> 01:40:19,086
Really?
704
01:41:18,539 --> 01:41:21,145
- I'm sorry
- Don't talk.
705
01:41:23,844 --> 01:41:25,585
I'll bin it.
706
01:41:36,657 --> 01:41:39,536
I'll wash up.
Get some rest.
707
01:41:54,976 --> 01:41:57,013
It hurts!
708
01:42:00,648 --> 01:42:03,322
Stop, Miss Serika.
709
01:42:12,159 --> 01:42:14,196
That whip won't do.
710
01:42:37,451 --> 01:42:42,332
If you go easy on her,
you'll be next.
711
01:42:59,006 --> 01:43:00,644
Begin.
712
01:43:03,844 --> 01:43:05,949
May I?
713
01:43:08,149 --> 01:43:10,220
Didn't you hear me?
714
01:43:12,486 --> 01:43:14,124
Whip her.
715
01:43:26,067 --> 01:43:27,341
It hurts!
716
01:43:31,405 --> 01:43:34,181
Are you all right?
717
01:43:35,076 --> 01:43:37,022
Are you all right?
718
01:43:41,048 --> 01:43:43,153
Are you all right?
719
01:43:51,425 --> 01:43:54,065
It hurts!
720
01:43:57,932 --> 01:44:01,573
- Mr. Daigo!
- Forgive me.
721
01:44:01,769 --> 01:44:06,548
The moment I heard
Kinoshita Keiko scream in agony
722
01:44:06,741 --> 01:44:08,448
I felt within me...
723
01:44:08,642 --> 01:44:13,751
the same ecstasy Serika
experienced when she was whipped.
724
01:44:14,115 --> 01:44:18,825
No... It was a more intense pleasure.
725
01:44:19,253 --> 01:44:23,224
A desire.
To whip Keiko Kinoshita,
726
01:44:23,424 --> 01:44:27,566
this sadistic lesbian
who now begged for mercy.
727
01:44:27,762 --> 01:44:30,606
Harder, and more viciously.
728
01:44:30,798 --> 01:44:34,405
Until she lost consciousness.
729
01:44:34,769 --> 01:44:39,377
For God's sake, please stop!
Please...
730
01:44:39,573 --> 01:44:41,052
Forgive me.
731
01:45:24,952 --> 01:45:31,892
In that moment all those years ago,
a strange taste filled my mouth.
732
01:45:32,526 --> 01:45:34,699
A strange taste...
733
01:45:35,496 --> 01:45:37,806
What on earth was it?
734
01:45:37,998 --> 01:45:42,970
I had come to this club
in order to find out...
735
01:45:43,804 --> 01:45:45,477
No.
736
01:45:46,640 --> 01:45:47,914
No.
737
01:45:48,876 --> 01:45:51,254
This is not the taste.
738
01:46:03,123 --> 01:46:06,297
- Boss, about...
- Stay out of here!
739
01:46:06,493 --> 01:46:10,066
Don't tell me you recorded that!
Delete it!
740
01:46:19,373 --> 01:46:23,822
I'm sorry.
I got carried away.
741
01:46:24,078 --> 01:46:28,026
It's all right.
You did nothing wrong.
742
01:46:28,515 --> 01:46:33,794
Mr. Daigo was so pleased,
he said he'd come back again.
743
01:46:34,321 --> 01:46:38,030
You ought to have your
wounds treated.
744
01:46:38,893 --> 01:46:43,205
I'm pathetic,
screaming as much as I did.
745
01:46:46,634 --> 01:46:49,706
I'll wire your account,
so go home.
746
01:46:50,871 --> 01:46:53,078
Thank you very much.
747
01:46:55,409 --> 01:46:57,480
Oh yeah, I forgot...
748
01:46:58,612 --> 01:47:03,686
Sorry to ask three times in a row,
but you're wanted tomorrow.
749
01:47:03,884 --> 01:47:06,592
Tomorrow night?
750
01:47:07,388 --> 01:47:09,891
I was going to visit Mother...
751
01:47:10,491 --> 01:47:15,440
He'll be new to you.
Your reputation sold him.
752
01:47:17,965 --> 01:47:20,070
A genuine sadist.
753
01:47:21,535 --> 01:47:24,209
A genuine sadist?
754
01:47:27,408 --> 01:47:29,183
Frightened?
755
01:47:30,210 --> 01:47:32,554
I could do it after 9pm.
756
01:47:33,080 --> 01:47:36,550
Of course.
Thank you.
757
01:47:48,996 --> 01:47:51,067
That's it for today.
758
01:47:51,265 --> 01:47:54,644
- That's it. We ran late.
- We did.
759
01:47:55,002 --> 01:47:59,212
Are you rushing off to
a date, Doctor?
760
01:47:59,807 --> 01:48:03,584
If only!
I'm going to see my mother.
761
01:48:05,879 --> 01:48:11,090
The Director said our closing music
is Brahms from today.
762
01:48:38,145 --> 01:48:39,749
Sure.
763
01:48:42,282 --> 01:48:45,661
Nurse Ueda?
Misaki here.
764
01:48:45,853 --> 01:48:51,235
I'm sorry somethings come up.
Any change with my mother?
765
01:48:51,425 --> 01:48:56,499
The doctor said she only has until
tomorrow or the next day,
766
01:48:56,697 --> 01:48:59,007
so you'd best come tomorrow.
767
01:49:00,367 --> 01:49:01,937
Tomorrow...
768
01:49:04,071 --> 01:49:08,349
I'll definitely come tomorrow...
769
01:49:09,676 --> 01:49:11,747
but if anything happens...
770
01:49:12,212 --> 01:49:17,594
please call me
even if it's in the middle of the night.
771
01:49:18,485 --> 01:49:20,158
Understood.
772
01:49:22,122 --> 01:49:26,901
Tomorrow or the day after,
Mother will die.
773
01:49:27,394 --> 01:49:32,036
So tonight, I will go to meet
the "genuine sadist".
774
01:49:32,332 --> 01:49:35,245
Perhaps he will be the one...
775
01:49:35,369 --> 01:49:41,684
who helps me to remember
that strange taste.
776
01:49:56,256 --> 01:50:00,102
- I'm ready
- Let's go. - OK.
777
01:50:00,294 --> 01:50:03,104
- I'll do my best.
- Come on, hurry
778
01:50:16,810 --> 01:50:19,689
Here she is. Serika.
779
01:50:34,561 --> 01:50:39,442
Miss Kinoshita sent me.
Please call me Serika.
780
01:50:44,204 --> 01:50:46,775
I'm honored to serve you.
781
01:50:46,974 --> 01:50:50,786
This man, who Kinoshita called
"a genuine sadist"...
782
01:50:50,878 --> 01:50:53,188
Come show me your face.
783
01:50:53,647 --> 01:50:58,756
The way he looks...
Is he merely an eccentric?
784
01:50:58,952 --> 01:51:01,364
An extreme narcissist?
785
01:51:02,122 --> 01:51:07,094
Have you... worked for
Miss Kinoshita long?
786
01:51:07,294 --> 01:51:10,070
Yes, about two years.
787
01:51:10,864 --> 01:51:13,470
Don't act so superior.
788
01:51:14,568 --> 01:51:16,445
I beg your pardon.
789
01:51:16,970 --> 01:51:18,813
I'm deeply sorry.
790
01:51:19,806 --> 01:51:21,285
You...
791
01:51:23,911 --> 01:51:26,755
You're a true masochist?
792
01:51:27,714 --> 01:51:31,628
Yes, I'd like to think so.
793
01:51:31,718 --> 01:51:33,322
I see.
794
01:51:34,755 --> 01:51:36,792
How exciting.
795
01:51:41,094 --> 01:51:43,165
Shall we begin?
796
01:52:03,517 --> 01:52:07,431
Thanks to you,
I feel a lot better.
797
01:52:18,365 --> 01:52:19,969
Where is it?
798
01:52:21,268 --> 01:52:24,909
The fruit knife...
where'd you hide it?
799
01:52:25,639 --> 01:52:27,482
What do you mean?
800
01:52:27,574 --> 01:52:32,182
Drop the act. On that day
a week ago, you caught a fever.
801
01:52:33,046 --> 01:52:36,357
I just went to use it,
but it's gone!
802
01:52:38,919 --> 01:52:40,557
Where is it?!
803
01:54:05,405 --> 01:54:09,012
What are you doing?
Mr. Takeo?
804
01:54:09,309 --> 01:54:13,985
You want to kill me with it
and escape, don't you?
805
01:54:14,548 --> 01:54:16,391
Kill you?
806
01:54:17,684 --> 01:54:20,824
What's this about?
Tell me.
807
01:54:24,157 --> 01:54:26,103
Damn it!
808
01:54:26,426 --> 01:54:30,203
Say something.
Where did you hide it?
809
01:54:30,530 --> 01:54:31,565
Can't breathe...
810
01:54:31,665 --> 01:54:36,444
How could you...
How could you betray me?!
811
01:55:01,628 --> 01:55:03,335
This is shit.
812
01:55:04,798 --> 01:55:07,472
This isn't what I requested.
813
01:55:11,204 --> 01:55:16,119
You... Don't think you'll
get out of here alive.
814
01:55:22,916 --> 01:55:25,294
Aren't you a masochist?
815
01:55:26,086 --> 01:55:30,034
If so...
816
01:55:33,827 --> 01:55:37,070
Please, don't be violent!
817
01:55:37,397 --> 01:55:39,343
Are you sure?
818
01:55:39,533 --> 01:55:43,276
Last week, this guy
nearly killed Satomi.
819
01:55:43,403 --> 01:55:48,182
Leave them be.
A genuine sadist and masochist.
820
01:55:48,508 --> 01:55:50,146
It's all just play.
821
01:55:50,343 --> 01:55:53,722
"Terror with a guarantee of safety".
822
01:55:53,914 --> 01:55:56,292
But the guy's a total whackjob.
823
01:55:56,416 --> 01:55:59,363
Shithead.
He can die for all I care.
824
01:56:00,754 --> 01:56:04,531
This is against our agreement...
Against the rules!
825
01:56:06,693 --> 01:56:09,037
"Against our agreement"?
826
01:56:10,730 --> 01:56:14,906
None of that applies to me.
827
01:56:16,136 --> 01:56:18,548
Tonight, I will kill you.
828
01:56:18,872 --> 01:56:24,288
Serika, the persona I assumed...
829
01:56:24,945 --> 01:56:30,190
was to entertain Mr Kamiyama
in the usual attic playroom,
830
01:56:30,917 --> 01:56:34,126
and allow him to strangle me?
831
01:56:34,988 --> 01:56:36,433
No...
832
01:56:36,623 --> 01:56:42,266
During our session,
his arm wrapped around my neck.
833
01:56:43,029 --> 01:56:45,566
All went silent...
834
01:56:45,765 --> 01:56:47,438
I'll jump to my death, too.
835
01:56:47,634 --> 01:56:53,016
And eventually,
all I could see was darkness.
836
01:57:11,157 --> 01:57:14,434
No! Mr. Takeo,
forgive me!
837
01:57:14,528 --> 01:57:17,099
Please, forgive me!
838
01:57:17,197 --> 01:57:21,543
Forgive you?
You didn't take the knife?
839
01:57:21,735 --> 01:57:26,206
You're innocent?
Then why forgive or kill?
840
01:57:27,307 --> 01:57:32,017
I'll do anything!
I won't refuse sex!
841
01:57:32,212 --> 01:57:36,524
So please, forgive me!
Have mercy on me!
842
01:57:36,650 --> 01:57:41,065
It's been a month,
and still you betrayed me.
843
01:57:42,722 --> 01:57:44,929
I can't forgive you.
844
01:57:46,626 --> 01:57:52,269
Are you going to beat me with
your belt again? Are you?
845
01:57:53,967 --> 01:57:58,211
No! Please!
846
01:57:59,172 --> 01:58:04,315
Don't beat me! I'll do anything!
So please, don't beat me!
847
01:58:05,211 --> 01:58:08,784
Then tell me,
where did you hide it?
848
01:58:09,482 --> 01:58:12,224
I don't know!
849
01:58:12,319 --> 01:58:17,132
As I was whipped,
I urinated and drooled,
850
01:58:17,724 --> 01:58:22,070
thrust my crotch and
smiled lasciviously,
851
01:58:22,262 --> 01:58:25,971
while my 17-year-old self looked on.
852
01:58:26,166 --> 01:58:29,340
Yes, it was also during this...
853
01:58:29,603 --> 01:58:33,380
that a strange taste filled
my mouth.
854
01:58:34,674 --> 01:58:36,449
But not the same.
855
01:58:37,043 --> 01:58:41,753
What I seek is a different memory,
856
01:58:42,082 --> 01:58:45,188
a different taste...
857
01:58:45,585 --> 01:58:52,127
I came to this club
in search of that 'sweet' taste.
858
01:58:52,325 --> 01:58:58,606
But ultimately after two years here,
I never rediscovered that taste.
859
01:58:59,265 --> 01:59:05,841
This genuine sadist might help me
to remember it tonight.
860
01:59:06,272 --> 01:59:10,084
Or so Naoko thought...
861
01:59:10,176 --> 01:59:13,623
No, Serika...
862
01:59:35,802 --> 01:59:41,184
When she came to,
Serika was in the rafters of an attic,
863
01:59:41,808 --> 01:59:45,153
her clothes sliced by his knife.
864
01:59:45,245 --> 01:59:49,716
"I 'll kill you,
then I'll jump to my death,"
865
01:59:49,749 --> 01:59:49,918
he whispered in her ear.
866
01:59:49,919 --> 01:59:51,120
Scared?
He whispered in her ear.
867
01:59:51,121 --> 01:59:51,855
He whispered in her ear.
868
01:59:51,856 --> 01:59:52,657
Shall I gouge out your eyeballs?
He whispered in her ear.
869
01:59:52,658 --> 01:59:53,686
Shall I gouge out your eyeballs?
870
01:59:53,687 --> 01:59:54,390
Shall I gouge out your eyeballs?
Then he took out his most painful whip.
871
01:59:54,391 --> 01:59:55,364
Then he took out his most painful whip.
872
01:59:55,365 --> 01:59:57,899
Shall I slice off your nose?
Then he took out his most painful whip.
873
01:59:57,900 --> 01:59:58,605
Then he took out his most painful whip.
874
01:59:58,825 --> 02:00:03,205
He mumbled that he would
torture her to death,
875
02:00:03,396 --> 02:00:06,309
as he continued to whip her.
876
02:00:06,499 --> 02:00:08,843
I won't kill you yet.
Too wasteful.
877
02:00:09,035 --> 02:00:13,381
Keep calm, Naoko!
Keep calm!
878
02:00:14,974 --> 02:00:18,979
However, he was more interested in...
879
02:00:19,079 --> 02:00:23,926
torturing her to death
than whipping her.
880
02:00:24,284 --> 02:00:28,130
"Today's play will be my last."
881
02:00:32,425 --> 02:00:34,701
I'll torture you to death.
882
02:00:41,668 --> 02:00:46,583
"I'll kill you, then myself,"
he said repeatedly.
883
02:00:47,173 --> 02:00:50,484
I'll leap to my death from here.
884
02:00:51,878 --> 02:00:55,655
I'll be killed...
I'll be killed!
885
02:01:02,322 --> 02:01:05,326
Hospice:
Nurse Ueda
886
02:01:05,525 --> 02:01:06,902
Stop ringing.
887
02:01:14,768 --> 02:01:16,679
No food today.
888
02:01:49,269 --> 02:01:51,112
I want to go home...
889
02:01:55,975 --> 02:01:57,648
Mom...
890
02:02:22,769 --> 02:02:26,717
At first, I expected
the same play as always...
891
02:02:26,906 --> 02:02:30,615
but his unrelenting onslaught
made me...
892
02:02:32,478 --> 02:02:38,224
Oh... Quivering in fear
and desperation,
893
02:02:38,418 --> 02:02:40,921
Serika tried to escape.
894
02:02:42,255 --> 02:02:45,998
But Naoko was not like her.
895
02:02:46,326 --> 02:02:48,533
She was curious...
896
02:02:48,728 --> 02:02:50,674
I'll be killed...
I'll be killed!
897
02:02:50,797 --> 02:02:54,438
The reason for that was...
898
02:02:54,834 --> 02:03:00,216
the sweet taste
that she had once known...
899
02:03:00,707 --> 02:03:03,711
was filling her mouth once again.
900
02:03:05,411 --> 02:03:09,120
I'll hang you from this like Jesus.
901
02:03:21,027 --> 02:03:23,064
I'll be killed!
902
02:03:23,196 --> 02:03:25,176
Crucifixion.
903
02:03:28,868 --> 02:03:30,472
I'll be killed!
904
02:03:30,570 --> 02:03:34,211
Hey... What's all this?
905
02:03:36,276 --> 02:03:38,381
Your execution begins now.
906
02:03:42,215 --> 02:03:45,219
Stop ringing.
907
02:03:52,725 --> 02:03:56,832
Dr. Misaki? Your mother's
condition is worsening!
908
02:03:58,231 --> 02:03:59,869
Dr. Misaki?
909
02:04:27,393 --> 02:04:29,373
Dr. Misaki, huh?
910
02:04:59,625 --> 02:05:01,195
Come to me.
911
02:05:05,965 --> 02:05:08,946
Do your worst to me.
912
02:05:09,135 --> 02:05:11,342
Please, come to me.
913
02:05:49,842 --> 02:05:51,446
Sorry.
914
02:06:50,770 --> 02:06:52,807
Wipe me.
915
02:07:42,922 --> 02:07:45,061
Rape me!
916
02:07:47,827 --> 02:07:50,933
Do your worst before you kill me!
917
02:08:36,642 --> 02:08:38,644
What have you done?!
918
02:08:39,879 --> 02:08:41,552
I can't take it!
919
02:08:42,315 --> 02:08:44,955
I can't take it!
920
02:08:46,786 --> 02:08:48,493
You...
921
02:08:55,294 --> 02:08:58,935
Boss! Boss!
922
02:08:59,999 --> 02:09:04,175
Fuck... I should've killed you...
923
02:09:15,915 --> 02:09:19,886
What the fuck's she doing?!
It's not play?!
924
02:09:21,854 --> 02:09:23,424
Marry me!
925
02:09:25,758 --> 02:09:28,500
Just the two of us...
926
02:09:30,296 --> 02:09:31,866
having fun...
927
02:09:38,337 --> 02:09:43,218
I never had any fun...
928
02:09:45,778 --> 02:09:47,451
Until you...
929
02:12:57,670 --> 02:13:02,744
I dragged his lifeless body
from the basement door...
930
02:13:02,942 --> 02:13:06,822
over to the bed,
and lay him down on it.
931
02:13:07,580 --> 02:13:14,520
Then I played Brahms' Waltz No. 15,
the one he had wanted to dance to...
932
02:13:14,720 --> 02:13:18,065
with his bride-to-be.
933
02:13:19,225 --> 02:13:21,102
In my mouth...
934
02:13:21,393 --> 02:13:27,742
a strange, sweet taste lingered.
935
02:13:28,534 --> 02:13:30,445
I can't take it...
936
02:14:37,236 --> 02:14:40,183
It tastes... sweet!
937
02:14:54,853 --> 02:14:57,026
Stop, Serika!
938
02:15:00,492 --> 02:15:05,237
What happened? You're all bloody!
Are you OK?
939
02:15:05,798 --> 02:15:10,474
Mother? Do you still
despise him, Mother?
940
02:15:10,669 --> 02:15:14,981
You mean the man who
had his way with you, Naoko?
941
02:15:15,774 --> 02:15:21,952
I despised him. You were only 17,
and I felt so bad for you.
942
02:15:22,147 --> 02:15:27,221
If I meet him in hell,
I'll torture him to death!
943
02:15:38,631 --> 02:15:40,474
Come to me.
944
02:15:40,666 --> 02:15:43,044
I always embraced you.
945
02:15:43,235 --> 02:15:45,181
Mother, don't be angry!
946
02:15:45,738 --> 02:15:49,345
Serika, give me the knife.
947
02:15:53,746 --> 02:15:55,123
Mother!
948
02:15:58,417 --> 02:16:01,557
What have you done, Naoko?!
949
02:16:01,754 --> 02:16:03,062
Boss!
950
02:16:03,255 --> 02:16:04,825
Naoko...
951
02:17:43,522 --> 02:17:46,128
There's one more!
952
02:20:10,035 --> 02:20:11,673
Who are you?!
953
02:20:39,031 --> 02:20:43,070
Dan Mitsu
954
02:20:43,268 --> 02:20:47,648
Yuki Mamiya
955
02:20:47,839 --> 02:20:52,254
Tsuyoshi Nakano
956
02:20:52,878 --> 02:20:57,520
Hiroko Yashiki
Shun Nakayama
957
02:21:08,393 --> 02:21:12,364
Yozaburo Ito
958
02:21:13,365 --> 02:21:17,279
Hiroko Nakajima
959
02:21:18,070 --> 02:21:21,916
Naoto Takenaka
960
02:21:22,474 --> 02:21:27,685
English translation: Don Brown
Additional translation work: quaisnord
Subtitles transcribed & timed by lordretsudo
961
02:21:27,879 --> 02:21:33,454
Executive Producer:
Shinichiro Inoue
962
02:21:33,986 --> 02:21:38,059
Produced by
Takeshi Yasuda
963
02:21:38,256 --> 02:21:44,366
Executives in Charge of Production:
Katsuya Kamo & Takashi Ishii
964
02:21:44,563 --> 02:21:50,013
Producers:
Ujikatsu Omori & Takashi Achiwa
965
02:21:50,202 --> 02:21:55,880
Based on the novel
Amai Muchi by Kei Ohishi
966
02:21:57,342 --> 02:22:01,688
Directors of Photography:
Yasushi Sasakibara (J.S.C.)
Yoshiaki Yamamoto
967
02:22:01,880 --> 02:22:06,295
Lighting Director:
Miyanobu Inori
968
02:22:06,485 --> 02:22:10,956
Production Designer:
Takayuki Suzuki
969
02:22:11,156 --> 02:22:15,605
Music by
Goro Yasukawa
970
02:22:15,794 --> 02:22:20,573
Sound Recording:
Mineharu Kitamura
971
02:22:20,766 --> 02:22:25,374
Editor:
Yuji Murayama
972
02:23:39,611 --> 02:23:46,586
A Femme Fatale Production
973
02:23:48,954 --> 02:23:55,394
Presented by
Kadokawa Pictures & Femme Fatale
974
02:23:58,630 --> 02:24:07,380
Written & Directed by
Takashi Ishii
975
02:24:08,173 --> 02:24:12,815
(c)2013 'Sweet Obsession' Film Partners
68691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.