All language subtitles for Surcos_Jose.Antonio.Nieves.Conde_1951.eng.Ri-Ye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,207 --> 00:00:43,414 FURROWS 2 00:01:25,698 --> 00:01:28,697 Even to the last villages, suggestions come from the city, 3 00:01:28,822 --> 00:01:31,905 inviting farmers to abandon the soil, with promises of easy wealth. 4 00:01:32,030 --> 00:01:35,030 With temptations from the city, not able to manage them, these farmers who lost 5 00:01:35,154 --> 00:01:38,196 the field but not won the city, are trees without roots, that life destroys 6 00:01:38,321 --> 00:01:41,320 and corrupts. This is the most painful problem of our time. Eugenio Montes. 7 00:01:42,362 --> 00:01:44,986 This is not a symbol but an unfortunate event in contemporary life. 8 00:01:45,111 --> 00:01:46,569 FILM DECLARED OF NATIONAL INTEREST 9 00:01:47,818 --> 00:01:49,069 Attention, 10 00:01:50,194 --> 00:01:52,777 the arriving train 11 00:01:53,776 --> 00:01:56,651 from Valladolid 12 00:01:56,901 --> 00:01:58,192 and Salamanca 13 00:01:59,067 --> 00:02:01,025 which arrives 14 00:02:01,775 --> 00:02:04,191 at 1:45, 15 00:02:05,524 --> 00:02:08,023 just passed by the station... 16 00:02:08,148 --> 00:02:09,398 Hurry up. 17 00:02:11,648 --> 00:02:14,439 ...it will enter 18 00:02:15,647 --> 00:02:17,396 through gate 6. 19 00:02:22,938 --> 00:02:24,729 Watch your steep dumb woman. 20 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 She is a villager. 21 00:02:26,645 --> 00:02:28,229 We have to take the subway. 22 00:02:33,102 --> 00:02:35,227 -You know the way? -Of course. 23 00:02:50,099 --> 00:02:51,808 Looks like they are moving. 24 00:02:52,765 --> 00:02:55,306 I wonder where are their mattresses? 25 00:02:56,515 --> 00:02:58,097 Taxi for hire. 26 00:02:58,223 --> 00:02:59,722 Be careful. 27 00:03:25,468 --> 00:03:27,051 Is Engracia's house nearby? 28 00:03:27,383 --> 00:03:28,884 Maybe Pepe made a mistake. 29 00:03:29,009 --> 00:03:31,008 -Let's ask. -We are close. 30 00:03:31,133 --> 00:03:33,299 He knows, he did military service here. 31 00:03:33,591 --> 00:03:36,091 If not for that, you would all rot digging the soil. 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,340 He is right, we are here thanks to him. 33 00:03:38,715 --> 00:03:41,131 -But this is not as he said. -Well, I like it. 34 00:03:43,964 --> 00:03:45,756 Take the corner, two blocks ahead. 35 00:03:45,881 --> 00:03:47,130 You see? 36 00:03:48,297 --> 00:03:50,254 They are for our relatives. 37 00:04:31,081 --> 00:04:32,830 Does Mrs Engracia lives here? 38 00:04:32,955 --> 00:04:34,580 Yes, what's wrong with that? 39 00:04:34,705 --> 00:04:36,288 It doesn't look like a palace. 40 00:04:44,953 --> 00:04:46,952 -She is a beast. -Look, she... 41 00:04:47,078 --> 00:04:48,452 We should call an officer. 42 00:04:48,577 --> 00:04:50,577 She deserves that. 43 00:04:50,702 --> 00:04:52,535 If we do that this wouldn't happen. 44 00:04:52,660 --> 00:04:54,493 You say that because you are a beater. 45 00:04:54,618 --> 00:04:56,076 Everyone for herself. 46 00:04:56,201 --> 00:04:57,825 There are men for every taste. 47 00:04:57,950 --> 00:05:00,076 -You say that because of yours. -What about mine? 48 00:05:00,200 --> 00:05:01,825 Nothing, take it easy. 49 00:05:01,949 --> 00:05:03,200 Another one. 50 00:05:04,158 --> 00:05:05,407 Another one. 51 00:05:06,616 --> 00:05:07,865 Pass. 52 00:05:08,657 --> 00:05:09,907 I stay on 30. 53 00:05:12,947 --> 00:05:14,406 What are they coming for? 54 00:05:14,530 --> 00:05:15,781 Don't you see?, 55 00:05:15,906 --> 00:05:17,489 they sell stuff. 56 00:05:19,905 --> 00:05:21,947 -Pepe, about time. -Hello Pili. 57 00:05:22,571 --> 00:05:24,404 -This is your family? -Yes 58 00:05:24,987 --> 00:05:26,904 My father, my sister Tonia, 59 00:05:27,654 --> 00:05:29,736 my brother Manolo, and my mother. 60 00:05:30,111 --> 00:05:32,778 Mother, the relatives are here. 61 00:05:34,361 --> 00:05:36,860 -Good, welcome! -Thanks. 62 00:05:36,985 --> 00:05:38,401 Boys, leave that. 63 00:05:50,815 --> 00:05:52,399 -This is good. -It is. 64 00:05:53,107 --> 00:05:54,982 It's the best, I saved it for you. 65 00:05:55,440 --> 00:05:57,648 I wanted to bring them all for a coop. 66 00:05:57,773 --> 00:05:59,981 He still thinks about the henhouse and the farm. 67 00:06:00,105 --> 00:06:01,731 I just wanted to make some money. 68 00:06:01,855 --> 00:06:03,688 Here you earn money differently, 69 00:06:03,813 --> 00:06:05,521 being clever and doing everything. 70 00:06:05,939 --> 00:06:07,230 We all know our trade. 71 00:06:07,355 --> 00:06:09,230 Workers like us there are few. 72 00:06:10,437 --> 00:06:12,145 What makes money is..., 73 00:06:12,562 --> 00:06:14,020 you don't understand, 74 00:06:14,145 --> 00:06:16,311 but we need to earn money at all costs, 75 00:06:16,394 --> 00:06:18,852 because the daily wage at the village is no good. 76 00:06:18,977 --> 00:06:21,268 You have to take advantage of what you know, 77 00:06:21,393 --> 00:06:23,644 and either you have money or you are worth nothing. 78 00:06:23,768 --> 00:06:26,101 -He knows what's up his sleeves. -Of course. 79 00:06:26,227 --> 00:06:27,601 That's why I told them, 80 00:06:27,726 --> 00:06:29,683 at the village, everything will be the same, 81 00:06:29,808 --> 00:06:33,225 however in the capital, you make money by just wanting to do it. 82 00:06:33,350 --> 00:06:35,891 Pepe is right, everyone makes a living here. 83 00:06:38,098 --> 00:06:39,432 Tonia, can you open? 84 00:06:45,556 --> 00:06:48,430 Mrs Engracia, my mother asks for a quarter of beans. 85 00:06:48,555 --> 00:06:49,805 You have money? 86 00:06:49,930 --> 00:06:53,013 She says she will pay soon when my father works. 87 00:06:53,387 --> 00:06:56,012 Tell your mother that there is no more living for free, 88 00:06:56,137 --> 00:06:59,470 I will not give her a thing until she brings money, understood? 89 00:06:59,595 --> 00:07:00,845 Yes ma'am. 90 00:07:02,677 --> 00:07:06,552 Those leeches think they can eat with our work, 91 00:07:07,052 --> 00:07:08,510 just what we needed. 92 00:07:09,927 --> 00:07:11,218 Money is not abundant, 93 00:07:11,343 --> 00:07:14,634 but we have something for some days and paying you. 94 00:07:14,759 --> 00:07:17,217 -You buy your own food, about the house... -How much? 95 00:07:17,509 --> 00:07:20,258 We'll see, but rent fee increased last month. 96 00:07:20,883 --> 00:07:22,674 -Do you have a lot? -You'll see. 97 00:07:25,216 --> 00:07:26,465 Look. 98 00:07:28,673 --> 00:07:30,340 You have enough for the rent. 99 00:07:30,964 --> 00:07:32,631 First thing is making people work, 100 00:07:32,756 --> 00:07:34,838 make Tonia work in whatever comes, 101 00:07:35,422 --> 00:07:37,047 you have to start somewhere. 102 00:07:37,713 --> 00:07:39,879 As soon as we start working, we can... 103 00:07:40,004 --> 00:07:41,254 What you earn? 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 I am as good as anyone. 105 00:07:42,754 --> 00:07:45,170 -If I find something for you. -We will help each other. 106 00:07:45,295 --> 00:07:47,711 He has to give us a hand since he brought us here. 107 00:07:48,127 --> 00:07:50,085 I think I can be cuplé singer. 108 00:07:50,211 --> 00:07:52,044 -I can sing. -Don't be fool, 109 00:07:52,169 --> 00:07:54,210 I know things and look, I sell cigarettes. 110 00:07:54,335 --> 00:07:57,293 -Does that give money? -Tiredness, get in the bed. 111 00:07:59,209 --> 00:08:00,792 I sleep next to the wall. 112 00:08:19,830 --> 00:08:22,163 Don't, you need delicate hands. 113 00:08:22,829 --> 00:08:24,913 I'd love to have stockings like those. 114 00:08:25,038 --> 00:08:27,245 Well, you know, no pain, no gain. 115 00:08:27,579 --> 00:08:29,536 I'll buy mine with my first earnings. 116 00:08:29,661 --> 00:08:30,912 Ok. 117 00:08:31,828 --> 00:08:33,994 Then I'll buy a blouse like yours. 118 00:08:34,119 --> 00:08:35,410 Let me sleep. 119 00:08:35,535 --> 00:08:38,410 In the village, the medic's daughter wears sheer stockings, 120 00:08:38,535 --> 00:08:40,743 but I was told I am prettier than her. 121 00:08:41,576 --> 00:08:42,910 Are you listening? 122 00:08:43,451 --> 00:08:45,825 I could have married a good man there, 123 00:08:46,408 --> 00:08:47,867 but Pepe says here... 124 00:08:47,992 --> 00:08:49,241 Are you listening? 125 00:08:50,075 --> 00:08:51,325 Are you sleeping? 126 00:09:10,279 --> 00:09:12,363 Turn off the light and get to sleep. 127 00:09:20,486 --> 00:09:21,736 Will we be able to go? 128 00:09:21,860 --> 00:09:23,693 -Asking, one gets to Rome. -Pepe could come. 129 00:09:23,985 --> 00:09:25,360 He doesn't need to, 130 00:09:25,651 --> 00:09:28,984 I know someone who can give him work, that's why he is coming with me. 131 00:09:29,109 --> 00:09:30,525 Do I go to the office too? 132 00:09:30,651 --> 00:09:33,359 Ask in various shops if they need help. 133 00:09:33,484 --> 00:09:34,733 She can get lost. 134 00:09:34,858 --> 00:09:36,191 She has to learn. 135 00:09:36,316 --> 00:09:37,566 Let's go father. 136 00:09:37,691 --> 00:09:38,940 Good bye. 137 00:09:39,066 --> 00:09:40,316 Good luck. 138 00:09:40,440 --> 00:09:43,607 -Go ahead, there is the first shop. -Bye. 139 00:10:07,269 --> 00:10:09,019 Mellao, there is your woman. 140 00:10:09,560 --> 00:10:10,809 She is not alone. 141 00:10:12,976 --> 00:10:14,935 -Hi guys. -Hi Pili. -Hello. 142 00:10:15,059 --> 00:10:16,767 This is Pepe, my relative. 143 00:10:16,892 --> 00:10:18,558 My boyfriend and his friends, 144 00:10:18,683 --> 00:10:20,224 Juan, Carlos, Enrique. 145 00:10:20,642 --> 00:10:23,515 I told you, he's looking for job, you could give him a hand. 146 00:10:23,641 --> 00:10:26,265 I have first class license, I used to drive a truck at the service. 147 00:10:26,390 --> 00:10:28,432 Carlos has a vacant Packard. 148 00:10:28,848 --> 00:10:31,723 -And I will have a blonde for me. -Don't you like me anymore? 149 00:10:31,847 --> 00:10:33,555 -I meant a blonde truck. -Soon? 150 00:10:33,680 --> 00:10:36,014 I am in talks with Chamberlain about my percentage. 151 00:10:36,138 --> 00:10:37,680 -Get as much as you can. -Why so interested? 152 00:10:37,804 --> 00:10:39,971 As you see, I need a new dress. 153 00:10:40,096 --> 00:10:42,512 -It's not going to happen. -Don't deny me the dress I need. 154 00:10:42,638 --> 00:10:45,428 No woman is taking money from me, you know that, 155 00:10:45,637 --> 00:10:47,678 -regardless I love you the same. -Leave me alone! 156 00:10:47,803 --> 00:10:50,136 Don't be upset, I do that over my principles, 157 00:10:50,427 --> 00:10:52,761 you can get that dress from your savings. 158 00:10:53,093 --> 00:10:56,301 I'll pay these when I get some money. Guys, shop is open. 159 00:10:56,426 --> 00:10:57,676 You are spoiled, 160 00:10:57,968 --> 00:10:59,218 have a nice day, 161 00:10:59,468 --> 00:11:00,717 honey. 162 00:11:04,175 --> 00:11:05,674 Hi beautiful, what you got? 163 00:11:05,799 --> 00:11:07,716 Ah, Don Roque, good morning, 164 00:11:07,841 --> 00:11:10,216 -do you want something? This one, how much? 165 00:11:10,341 --> 00:11:12,174 it's thirteen, for you. 166 00:11:12,299 --> 00:11:14,298 -Is Mellao there? -Better if he is in hell. 167 00:11:14,423 --> 00:11:16,672 -You fought? -Someday I'll smash his face. 168 00:11:16,797 --> 00:11:18,380 Here, keep the change. 169 00:11:19,088 --> 00:11:20,547 -Thanks. -Bye Pili. 170 00:11:27,754 --> 00:11:30,837 Hey, get out, you hear me?, get out. 171 00:11:31,753 --> 00:11:34,711 I know about women, I mistreat them and go by car. 172 00:11:35,586 --> 00:11:36,877 Morning boss. 173 00:11:37,085 --> 00:11:38,960 -Here comes Chamberlain. -Hello guys. 174 00:11:39,085 --> 00:11:41,710 -What's up Don Roque? -Just passing by. 175 00:11:43,126 --> 00:11:44,376 Don Roque. 176 00:11:45,751 --> 00:11:47,709 What about our business? 177 00:11:48,083 --> 00:11:50,167 If you want something, you know my terms. 178 00:11:55,749 --> 00:11:57,998 He is sly, but he will not trick me. 179 00:11:58,207 --> 00:11:59,457 I swear. 180 00:11:59,582 --> 00:12:02,247 What if someone steals your deal while you discuss the percentage? 181 00:12:02,372 --> 00:12:05,080 I don't know anyone with the guts, do you? 182 00:12:07,288 --> 00:12:09,829 Hey, if you make a deal, he can come with us... 183 00:12:09,954 --> 00:12:11,205 Shut up. 184 00:12:11,330 --> 00:12:13,913 -He wants a Packard. -A Packard? 185 00:12:14,037 --> 00:12:16,078 -I didn't say that, I said... -That's easy, 186 00:12:16,204 --> 00:12:17,661 there are a lot in the street, 187 00:12:17,787 --> 00:12:19,787 You, go ahead and get one for him. 188 00:12:19,911 --> 00:12:22,452 -Ok, leave him alone. -I told you to get him one, 189 00:12:22,577 --> 00:12:24,660 at the corner, one that costs 0.95. 190 00:12:25,076 --> 00:12:27,035 How do you want it?, a black one 191 00:12:27,160 --> 00:12:29,242 like a patent leather shoe?, 192 00:12:29,367 --> 00:12:31,493 or a red one like a pepper? 193 00:12:32,159 --> 00:12:34,492 We better get it ourselves, 194 00:12:34,617 --> 00:12:36,575 maybe there is still one at the market. 195 00:12:36,700 --> 00:12:39,407 You sit down and wait for us. 196 00:12:39,783 --> 00:12:42,073 You are not dressed for buying a Packard to him. 197 00:12:42,199 --> 00:12:44,490 -I'll get the Sunday suit. -Let's go. 198 00:12:44,782 --> 00:12:47,781 Don't worry if we are delayed, it will be because of the gas. 199 00:12:48,822 --> 00:12:50,114 He will pay. 200 00:12:50,238 --> 00:12:52,238 Don't mind them, they are good guys, 201 00:12:52,363 --> 00:12:54,780 but you know, when there is a hick around... 202 00:12:55,321 --> 00:12:57,196 -I am no hick. -Ok man, ok, 203 00:12:57,321 --> 00:12:59,279 just take it easy. 204 00:13:00,112 --> 00:13:01,361 What?, shall we polish? 205 00:13:03,487 --> 00:13:07,235 Employment Office Open from 9 to 12:30 206 00:13:30,440 --> 00:13:31,689 Next. 207 00:13:36,564 --> 00:13:39,563 -Where did they come from? -Maybe from Salamanca. 208 00:13:41,063 --> 00:13:43,188 Hey, where are you from? 209 00:13:43,313 --> 00:13:44,645 -From the countryside. -Shut up. 210 00:13:44,771 --> 00:13:46,936 Is he forbidden to speak? 211 00:13:47,644 --> 00:13:49,519 They come only to screw us over, 212 00:13:49,644 --> 00:13:50,895 as if we were few. 213 00:13:51,019 --> 00:13:53,144 You also came from the country. 214 00:13:53,269 --> 00:13:54,643 That was long time ago, 215 00:13:54,769 --> 00:13:58,809 -I wasn't getting someone else's bread. -You get wheat from paving stones? 216 00:13:58,934 --> 00:14:01,060 -If I can. -You have to teach me, 217 00:14:01,184 --> 00:14:02,808 I provide for my entire street. 218 00:14:02,975 --> 00:14:04,516 -Next. -Yes sir. 219 00:14:04,641 --> 00:14:06,391 -Name? -Manuel Pérez. 220 00:14:06,516 --> 00:14:08,974 -Age? -I'll be 56 on seedtime. 221 00:14:10,807 --> 00:14:12,307 -Profession? -Farmer. 222 00:14:12,432 --> 00:14:14,681 Where will you delve?, on asphalt? 223 00:14:15,182 --> 00:14:17,681 -I was told... -You are all told everything, 224 00:14:17,806 --> 00:14:19,056 but things are different. 225 00:14:19,181 --> 00:14:21,388 -What can you do? -Farm things. 226 00:14:21,805 --> 00:14:23,096 I'll write you down as laborer. 227 00:14:23,221 --> 00:14:24,472 Laborer? 228 00:14:25,804 --> 00:14:27,055 Address? 229 00:14:27,638 --> 00:14:28,888 It's here. 230 00:14:31,179 --> 00:14:32,762 -Will I work tomorrow? -Tomorrow? 231 00:14:32,887 --> 00:14:34,845 He thinks work is plentiful. 232 00:14:36,511 --> 00:14:39,218 -I need a job. -We will let you know. 233 00:14:39,469 --> 00:14:40,719 Be patient. 234 00:14:40,843 --> 00:14:42,093 Next. 235 00:14:42,302 --> 00:14:43,551 Manuel Pérez. 236 00:14:43,843 --> 00:14:45,259 I'm son of the previous person. 237 00:14:45,384 --> 00:14:47,592 Farmer, and wants to work tomorrow, 238 00:14:48,176 --> 00:14:49,425 right? 239 00:14:50,800 --> 00:14:52,050 Next. 240 00:14:52,425 --> 00:14:54,175 Juan Pérez, farmer, 241 00:14:54,299 --> 00:14:57,257 I come to reap the wheat that grows between the paving stones, 242 00:14:57,382 --> 00:14:59,215 and I'm not relative of the previous person. 243 00:15:00,381 --> 00:15:01,798 Tobacco, matches. 244 00:15:02,714 --> 00:15:04,131 Virginia tobacco. 245 00:15:04,631 --> 00:15:05,881 Tobacco sir? 246 00:15:06,339 --> 00:15:07,756 Tobacco, matches. 247 00:15:08,671 --> 00:15:10,088 Virginia tobacco. 248 00:15:10,338 --> 00:15:11,588 Tobacco sir? 249 00:15:11,713 --> 00:15:13,421 -How much for this one? -Thirteen. 250 00:15:15,171 --> 00:15:17,795 -How is it going? -I need the box empty to make something. 251 00:15:17,879 --> 00:15:20,378 Life is a bitch, you don't even get enough to make a living. 252 00:15:20,502 --> 00:15:22,669 You can't complain, I've sold less. 253 00:15:22,794 --> 00:15:26,210 But you don't have someone to take your money and make you feel miserable. 254 00:15:27,501 --> 00:15:29,126 -How much for this? -Forty. 255 00:15:29,251 --> 00:15:30,626 -This one? -Seventy. 256 00:15:32,292 --> 00:15:34,250 There are some people. 257 00:15:36,042 --> 00:15:37,875 Hey, did you lose something? 258 00:15:38,499 --> 00:15:40,291 No, I was looking for you. 259 00:15:40,583 --> 00:15:41,999 Did Mellao help you? 260 00:15:42,124 --> 00:15:44,582 I've visited many auto shops, they say they will consider me. 261 00:15:44,707 --> 00:15:46,207 I thought so, that idiot... 262 00:15:46,332 --> 00:15:47,956 -How much for this one? -Forty. 263 00:15:48,581 --> 00:15:49,831 -How many? -One. 264 00:15:50,414 --> 00:15:52,247 I guess you are a millionaire. 265 00:15:52,872 --> 00:15:54,747 An officer, let's go. 266 00:15:54,955 --> 00:15:56,996 Wait for me at the courtyard, at 10 o'clock. 267 00:16:06,661 --> 00:16:08,119 -Hi, did they catch you? -Me? 268 00:16:08,244 --> 00:16:10,535 No one puts a hand on me. 269 00:16:17,326 --> 00:16:19,201 Look, if you are smart you'll get a job. 270 00:16:21,867 --> 00:16:23,116 You say nothing? 271 00:16:23,492 --> 00:16:25,241 What do I say?, I think that's good. 272 00:16:25,366 --> 00:16:27,074 -Only that? -What else? 273 00:16:27,365 --> 00:16:28,782 Get happy, man. 274 00:16:28,907 --> 00:16:30,157 I am, of course. 275 00:16:30,365 --> 00:16:31,615 Hey... 276 00:16:32,948 --> 00:16:34,697 -Hi Pili. -Night Mrs Amalia. 277 00:16:37,072 --> 00:16:38,864 ...do you know Mellao is jealous? 278 00:16:39,363 --> 00:16:40,613 Jealous? 279 00:16:40,738 --> 00:16:43,196 -He doesn't like that you are living with me. -Me? 280 00:16:43,321 --> 00:16:45,778 -You are more man than him. -But you... 281 00:16:45,904 --> 00:16:47,154 What? 282 00:16:47,279 --> 00:16:48,904 -You are his girlfriend. -Yeah. 283 00:16:49,653 --> 00:16:50,903 Are you going to marry him? 284 00:16:51,028 --> 00:16:52,278 Well, 285 00:16:52,903 --> 00:16:56,902 I will marry someone with enough money to treat me like a queen. 286 00:17:09,900 --> 00:17:11,649 I've thought a lot about you. 287 00:17:12,857 --> 00:17:14,107 Me too. 288 00:17:16,898 --> 00:17:19,689 ...give us this day our daily bread, and forgive us our debts... 289 00:17:19,814 --> 00:17:21,064 Wow! 290 00:17:21,189 --> 00:17:23,481 I told you this was ok only at the village. 291 00:17:25,354 --> 00:17:27,396 We've always done this, we shouldn't stop. 292 00:17:35,811 --> 00:17:37,978 -About the job? -Lots of girls. 293 00:17:38,102 --> 00:17:39,769 We were at the office, 294 00:17:40,060 --> 00:17:41,518 it will take long. You? 295 00:17:42,268 --> 00:17:43,518 Me? 296 00:17:43,685 --> 00:17:45,351 You can almost say I got something. 297 00:17:45,477 --> 00:17:46,809 Learn from him. 298 00:17:47,226 --> 00:17:48,559 Pepe, he does something! 299 00:17:50,850 --> 00:17:52,349 -Morning Don Roque. -Hi Pili. 300 00:17:52,475 --> 00:17:54,558 -He is my relative. -What can you do? 301 00:17:54,850 --> 00:17:57,891 -I have first class license. -My truck requires gently handling. 302 00:17:58,099 --> 00:18:00,640 -Don't worry about that. -Turn it on and let's see. 303 00:18:01,265 --> 00:18:02,681 Go ahead, open the door. 304 00:18:33,551 --> 00:18:34,842 -Good, right? -Not bad. 305 00:18:34,967 --> 00:18:36,217 Will you hire him? 306 00:18:36,342 --> 00:18:38,717 If salary is good for him, he'll be on probation. 307 00:18:38,841 --> 00:18:41,133 He is worth more than Mellao, and for the same. 308 00:18:42,924 --> 00:18:44,715 You know a lot don't you? 309 00:18:44,965 --> 00:18:46,215 You know what you know. 310 00:18:46,341 --> 00:18:47,590 We'll see. 311 00:18:51,173 --> 00:18:52,422 A beer 312 00:18:55,297 --> 00:18:57,047 It says very clear in here, 313 00:18:57,172 --> 00:18:59,504 trolleys are an improvement for Madrid. 314 00:18:59,920 --> 00:19:02,670 -An improvement?, can you ride on the step? -No. 315 00:19:03,129 --> 00:19:05,170 -Can you ride without paying? -No. 316 00:19:05,462 --> 00:19:07,170 You call that an improvement? 317 00:19:09,878 --> 00:19:11,127 Good morning boss. 318 00:19:17,376 --> 00:19:19,043 -Hello Don Roque. -Hello. 319 00:19:19,917 --> 00:19:21,958 -I came for the answer. -What? 320 00:19:23,167 --> 00:19:24,583 I told you my terms yesterday. 321 00:19:24,708 --> 00:19:26,583 Ah yes, about the truck, no deal, 322 00:19:27,291 --> 00:19:28,999 I found someone cheaper. 323 00:19:29,749 --> 00:19:31,332 I'm not in the mood for a joke. 324 00:19:31,956 --> 00:19:33,789 I'm telling you the truth. 325 00:19:33,914 --> 00:19:35,456 Who is the suicide? 326 00:19:35,581 --> 00:19:37,372 A villager, his name is Pepe. 327 00:19:43,705 --> 00:19:44,996 Two problems here, 328 00:19:45,204 --> 00:19:47,579 one with that hick and another person, 329 00:19:48,120 --> 00:19:49,703 -the other one with you. -Yes? 330 00:19:50,329 --> 00:19:52,078 You know I know what you know, 331 00:19:53,077 --> 00:19:54,785 if I talk I'll ruin your business. 332 00:19:54,911 --> 00:19:57,036 A legal business clear as the day, 333 00:19:57,410 --> 00:19:59,993 and I can choose my people as I want, 334 00:20:00,826 --> 00:20:02,201 not being afraid of anyone, 335 00:20:02,701 --> 00:20:03,951 not even you. 336 00:20:05,742 --> 00:20:10,325 (Whistling Cuando pasa el amor.) 337 00:20:23,031 --> 00:20:24,989 Hey, what did you lose? 338 00:20:25,280 --> 00:20:27,530 -I wanted to see you. -Hurry up, I'm hungry. 339 00:20:27,654 --> 00:20:29,571 -I ate already. -Wait for me then. 340 00:20:31,029 --> 00:20:32,279 You scoundrel! 341 00:20:32,737 --> 00:20:34,112 Pili is getting beaten! 342 00:20:34,279 --> 00:20:36,236 Pili, defend yourself! 343 00:20:36,361 --> 00:20:37,695 Shame on you! 344 00:20:37,819 --> 00:20:39,236 Men today... 345 00:20:40,360 --> 00:20:41,944 This will cost you dearly. 346 00:21:05,023 --> 00:21:06,439 You know who did it, 347 00:21:06,564 --> 00:21:07,898 he'll do the same to you. 348 00:21:08,023 --> 00:21:09,481 I'll smash his face. 349 00:21:09,980 --> 00:21:11,230 I'm coming too. 350 00:21:24,895 --> 00:21:27,560 -He's looking for a fight. -I'll give him some. 351 00:21:27,727 --> 00:21:29,977 -Let him come. -No, or else there is no fight. 352 00:21:31,310 --> 00:21:34,893 -Let's calm down. -Tell your boss he won't have a driver for some time. 353 00:21:51,140 --> 00:21:53,347 Men fight alone, let's see what happens. 354 00:21:54,473 --> 00:21:55,847 Punch him Pepe! 355 00:21:55,972 --> 00:21:58,138 No fighting inside!, get out! 356 00:21:58,263 --> 00:21:59,513 Come on! 357 00:21:59,721 --> 00:22:01,888 No fighting inside!, out! 358 00:22:23,258 --> 00:22:24,508 Stop it. 359 00:22:25,216 --> 00:22:26,467 I said stop it. 360 00:22:26,592 --> 00:22:28,049 Officer, it's just boys' stuff. 361 00:22:28,175 --> 00:22:31,048 -They can say that at the station. -I vouch for them. 362 00:22:31,174 --> 00:22:33,174 -Ok then. -They won't fight again. 363 00:22:33,299 --> 00:22:35,007 Pepe, get to work, it's over. 364 00:22:36,423 --> 00:22:37,672 You'll remember me. 365 00:22:39,338 --> 00:22:40,881 You are some friends. 366 00:22:41,380 --> 00:22:42,630 Keep walking. 367 00:22:42,796 --> 00:22:44,755 I have good eye for men. 368 00:22:44,880 --> 00:22:46,463 -Well said! -Who are you? 369 00:22:46,588 --> 00:22:47,920 Pepe's sister. 370 00:22:48,171 --> 00:22:49,420 She's at home with us. 371 00:22:49,545 --> 00:22:50,920 What do you do? 372 00:22:51,128 --> 00:22:53,503 -She's looking for work. -If you know something. 373 00:22:53,627 --> 00:22:55,627 Maybe, do you cook? 374 00:22:55,753 --> 00:22:59,002 -Same as every woman. -Go around the corner, number 6... 375 00:22:59,294 --> 00:23:00,668 So I ran there, 376 00:23:01,127 --> 00:23:03,251 a beautiful woman opened the door, 377 00:23:03,376 --> 00:23:05,001 with a nice silk robe 378 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 and feathers in the neck, 379 00:23:06,959 --> 00:23:08,500 sleeves and shoes, 380 00:23:08,792 --> 00:23:11,042 -and she told me... -You are the new girl, right? 381 00:23:11,374 --> 00:23:13,624 -I told her... -Yes ma'am, at your service. 382 00:23:13,957 --> 00:23:16,124 -she told me... -Come in and wait. 383 00:23:19,457 --> 00:23:20,914 So I came inside, 384 00:23:21,123 --> 00:23:23,539 first to a room with good furniture, 385 00:23:24,205 --> 00:23:26,497 then a dining room with a shining lamp, 386 00:23:26,747 --> 00:23:28,872 and pictures of beautiful women, 387 00:23:28,997 --> 00:23:30,330 like Pili's, above her bed, 388 00:23:30,871 --> 00:23:32,121 but real pictures, 389 00:23:32,246 --> 00:23:34,454 also dolls and other things. 390 00:23:34,662 --> 00:23:35,911 I was watching, 391 00:23:36,037 --> 00:23:38,245 when she came back with a black robe and told me... 392 00:23:38,369 --> 00:23:40,703 Hey, take this, try it on. 393 00:23:42,494 --> 00:23:44,744 -I'm embarrassed to get nude. -Don't be a fool. 394 00:23:45,118 --> 00:23:46,993 So I tried the robe, but it was big, 395 00:23:47,118 --> 00:23:49,160 but she told me she will take care of that, 396 00:23:49,576 --> 00:23:53,117 and to come get my stuff and get back, I have to make her diner, 397 00:23:53,533 --> 00:23:56,034 she will give me 20 duros a month and some clothes, 398 00:23:56,158 --> 00:23:57,408 and I came running. 399 00:23:57,533 --> 00:23:59,907 -Who may she be? -A friend of Chamberlain. 400 00:24:00,158 --> 00:24:03,574 -So, not an honest woman. -What is that?, what do you care? 401 00:24:03,823 --> 00:24:05,406 Anyway, I'll talk to her. 402 00:24:05,823 --> 00:24:07,947 Come on, get your stuff. 403 00:24:08,323 --> 00:24:10,072 Also, she doesn't like my name, 404 00:24:10,197 --> 00:24:12,363 a village name, she will call me Tony. 405 00:24:14,779 --> 00:24:16,030 You shouldn't go. 406 00:24:16,155 --> 00:24:17,654 -You think? -What for? 407 00:24:17,779 --> 00:24:20,112 She has to learn for herself. 408 00:24:20,570 --> 00:24:21,820 I'm ready. 409 00:24:22,070 --> 00:24:24,194 -You got everything? -Yes. -Then go now. 410 00:24:24,528 --> 00:24:26,069 -Isn't she coming? -What for?, 411 00:24:26,194 --> 00:24:28,736 you'll tell us everything on your free day. 412 00:24:28,944 --> 00:24:31,193 -Ok, bye. -Bye. 413 00:24:34,276 --> 00:24:35,942 Don't waste the money. 414 00:24:36,067 --> 00:24:37,318 No. 415 00:24:38,067 --> 00:24:42,233 (Humming Cuando pasa el amor.) 416 00:24:55,731 --> 00:24:56,980 Well. 417 00:25:03,687 --> 00:25:05,478 You didn't take my stockings, right? 418 00:25:05,604 --> 00:25:07,270 -Buah. -Keep walking. 419 00:25:12,811 --> 00:25:14,935 ♪ When love passes by ♪ 420 00:25:15,352 --> 00:25:17,060 ♪ do not let it escape ♪ 421 00:25:17,727 --> 00:25:19,726 ♪ because then the pain ♪ 422 00:25:20,601 --> 00:25:22,392 ♪ will make you suffer. ♪ 423 00:25:23,100 --> 00:25:26,017 You can sell this while something comes up. 424 00:25:26,349 --> 00:25:28,891 -You can earn 10 duros. -It all costed like 50. 425 00:25:29,016 --> 00:25:31,432 Ok, one little barrel, 10 cents, 426 00:25:31,807 --> 00:25:34,265 candies, 20, 30 and 2 reales, 427 00:25:34,640 --> 00:25:36,806 cigarettes, 20 and 40, 428 00:25:37,140 --> 00:25:39,139 the whole package is 4 and 6.50, 429 00:25:39,264 --> 00:25:41,097 -and Virginia is 14. -Is cheaper now. 430 00:25:41,222 --> 00:25:44,471 I paid 12.50 each, the price is 14, here. 431 00:25:45,221 --> 00:25:47,138 Fool, you have to hide it, 432 00:25:47,388 --> 00:25:49,679 take this, put it under your arm. 433 00:25:50,262 --> 00:25:52,012 Come back at dinner. 434 00:25:52,137 --> 00:25:53,636 Take this, go ahead. 435 00:25:53,887 --> 00:25:55,761 I'm leaving, come help me. 436 00:25:56,219 --> 00:25:58,344 -I expect word from the office. -Go with him. 437 00:25:58,468 --> 00:26:01,677 He is the only one that works, but you all want to eat. 438 00:26:02,968 --> 00:26:04,384 Come on, hurry up. 439 00:26:04,718 --> 00:26:05,968 Jesus. 440 00:26:22,715 --> 00:26:23,964 What am I getting? 441 00:26:24,548 --> 00:26:25,797 For this? 442 00:26:30,046 --> 00:26:31,337 You think is little? 443 00:26:32,754 --> 00:26:34,421 Go and see if you can get a job. 444 00:26:34,712 --> 00:26:35,962 I'll keep it for later. 445 00:26:56,250 --> 00:26:57,499 Can I help? 446 00:27:03,082 --> 00:27:04,331 Ok, let's work. 447 00:27:08,457 --> 00:27:10,581 -Will you pay me? -Come on, let's work. 448 00:27:11,664 --> 00:27:13,538 Heavy, right?, it's not wool. 449 00:27:20,620 --> 00:27:21,871 Faster. 450 00:27:22,620 --> 00:27:23,870 Come on. 451 00:27:27,161 --> 00:27:28,411 Go ahead. 452 00:27:32,285 --> 00:27:35,201 Help wanted. Information here. 453 00:27:37,868 --> 00:27:40,700 -Where do I go? -There, to that store. 454 00:27:40,825 --> 00:27:43,034 Are you crazy?, pick up the bag. 455 00:27:47,741 --> 00:27:49,407 Are you looking for someone? 456 00:27:49,532 --> 00:27:51,407 Easy man, relax. 457 00:27:51,531 --> 00:27:53,032 But you need someone, right? 458 00:27:53,448 --> 00:27:54,989 -It says there. -Am I good? 459 00:27:56,281 --> 00:27:58,947 Well, you are somehow old. 460 00:27:59,238 --> 00:28:01,321 I'm 20, I know numbers and I'm reliable. 461 00:28:01,572 --> 00:28:02,821 Ok, let's see, 462 00:28:03,030 --> 00:28:04,821 -what's your name? -Am I in? 463 00:28:04,946 --> 00:28:06,862 Well... if you insist. 464 00:28:07,945 --> 00:28:10,361 Ok, one little barrel, 10 cents, 465 00:28:10,737 --> 00:28:13,194 candies, 20, 30 and 2 reales, 466 00:28:13,777 --> 00:28:15,360 cigarettes, 20 and 40, 467 00:28:15,861 --> 00:28:17,985 the whole package is 4 and 6.50, 468 00:28:18,110 --> 00:28:19,860 and Virginia is 12.50. 469 00:28:19,985 --> 00:28:21,234 No, 14. 470 00:28:21,609 --> 00:28:23,109 No, 12.50. 471 00:28:23,234 --> 00:28:24,483 No, no. 472 00:28:43,314 --> 00:28:44,564 You want some? 473 00:28:45,063 --> 00:28:46,314 Which one? 474 00:28:47,855 --> 00:28:49,563 It's 2 reales, you have them? 475 00:28:50,438 --> 00:28:51,854 How much do you have? 476 00:28:57,270 --> 00:28:58,519 Here. 477 00:29:00,977 --> 00:29:02,685 Don't you have money either? 478 00:29:04,226 --> 00:29:05,976 Then go, leave. 479 00:29:06,851 --> 00:29:08,143 Go!, leave! 480 00:29:26,139 --> 00:29:27,556 I can't give everyone. 481 00:29:27,972 --> 00:29:29,264 Leave me alone. 482 00:29:30,680 --> 00:29:32,804 Go, leave me alone. 483 00:29:33,597 --> 00:29:35,179 Ok, take this. 484 00:29:35,304 --> 00:29:36,596 Spoiled kids. 485 00:29:36,721 --> 00:29:38,761 We want candy. 486 00:29:38,887 --> 00:29:41,012 We want candy. 487 00:29:41,137 --> 00:29:42,969 We want candy. 488 00:29:43,094 --> 00:29:44,927 We want candy. 489 00:29:45,052 --> 00:29:46,802 We want candy. 490 00:29:46,927 --> 00:29:48,677 -Come on, leave me alone. -We want candy. 491 00:29:48,801 --> 00:29:50,509 We want candy. 492 00:29:50,634 --> 00:29:52,384 We want candy. 493 00:29:52,509 --> 00:29:54,259 -An officer, an officer. -We want candy. 494 00:29:54,384 --> 00:29:56,092 -An officer, an officer. 495 00:30:04,549 --> 00:30:06,840 You know kids, and if you encourage them... 496 00:30:08,256 --> 00:30:10,715 Do you want a cigarette?, I have for 20 and 40. 497 00:30:11,047 --> 00:30:12,755 -I want to see your permit. -Permit? 498 00:30:12,881 --> 00:30:14,130 Selling permit. 499 00:30:14,422 --> 00:30:15,672 I thought... 500 00:30:15,797 --> 00:30:17,046 Come with me. 501 00:30:23,337 --> 00:30:24,712 Did they take it all? 502 00:30:24,837 --> 00:30:26,295 Yes, everything. 503 00:30:26,670 --> 00:30:28,627 They told me next time I will be fined. 504 00:30:28,794 --> 00:30:30,544 More than 50 duros. 505 00:30:30,878 --> 00:30:33,002 Peel potatoes, peel potatoes! 506 00:30:33,460 --> 00:30:36,251 You will cook and I will make a living in the street. 507 00:30:36,585 --> 00:30:39,458 Unbelievable, you let them take 50 duros, 508 00:30:39,584 --> 00:30:41,458 with life as it is, with all the bills, 509 00:30:41,584 --> 00:30:43,875 and we don't have a real, you will be my ruin, 510 00:30:44,000 --> 00:30:46,749 you should have stayed at the village, working the field forever. 511 00:30:46,875 --> 00:30:49,332 -That would have been better. -What?, shut up. 512 00:31:00,038 --> 00:31:03,288 -Bye honey. -Leave me alone. -What a temper!, and what a dress, 513 00:31:03,496 --> 00:31:06,829 -I see you are thriving. -Let me go, I dress as I like. 514 00:31:06,954 --> 00:31:08,537 -Give me that. -I'll pay. 515 00:31:10,287 --> 00:31:11,995 Here, take this, 516 00:31:12,411 --> 00:31:13,661 keep the change. 517 00:31:14,453 --> 00:31:16,035 Let's be cool Mellao, 518 00:31:16,161 --> 00:31:17,952 you girl, keep your hands for you. 519 00:31:18,077 --> 00:31:19,827 I'm an adult, back to your register. 520 00:31:23,160 --> 00:31:24,534 Keep the change for the tip. 521 00:31:24,659 --> 00:31:26,033 -Tip! -Thanks. 522 00:31:27,367 --> 00:31:29,867 -Whatcha drinking? -Be formal handsome, 523 00:31:30,199 --> 00:31:31,700 learn some manners. 524 00:31:32,158 --> 00:31:33,866 -Coffee with milk. -Half and half? 525 00:31:33,991 --> 00:31:36,240 -Cortado, fast. -Allow me madam. 526 00:31:38,948 --> 00:31:40,197 That's better. 527 00:31:42,114 --> 00:31:43,364 A cortado. 528 00:31:47,739 --> 00:31:49,029 -Did you get your pay? -Yes. 529 00:31:49,155 --> 00:31:50,404 How much? 530 00:31:57,111 --> 00:31:59,069 Same as always, not enough for the jacket, 531 00:31:59,319 --> 00:32:00,819 people treat you based on looks, 532 00:32:00,944 --> 00:32:02,444 and think you are a slut. 533 00:32:02,569 --> 00:32:04,527 -It will be increased. -You are a fool. 534 00:32:05,235 --> 00:32:07,526 -Why? -Two weeks are enough for probation. 535 00:32:08,234 --> 00:32:10,942 Chamberlain has other better paid jobs you can do. 536 00:32:12,151 --> 00:32:13,942 -You think I can... -Of course, 537 00:32:14,358 --> 00:32:16,025 he gave you the job for a reason, 538 00:32:16,150 --> 00:32:18,566 you could be a driver at the village. 539 00:32:19,149 --> 00:32:21,190 Here, you make money or you are left behind, 540 00:32:21,315 --> 00:32:23,356 if you are ambitious you'll find it. 541 00:32:35,187 --> 00:32:36,770 -Whatcha drinking? -A beer. 542 00:32:38,021 --> 00:32:39,311 A beer. 543 00:32:39,854 --> 00:32:41,228 The jobs, are they honest? 544 00:32:41,353 --> 00:32:43,353 Mellao doesn't have that scruples. 545 00:32:43,561 --> 00:32:44,853 Again Mellao. 546 00:32:50,560 --> 00:32:51,976 Talk with them, 547 00:32:52,101 --> 00:32:53,684 they are in business right now, 548 00:32:53,809 --> 00:32:55,475 then you talk with Chamberlain. 549 00:32:55,934 --> 00:32:57,183 Come on. 550 00:32:58,225 --> 00:32:59,641 Am I not worth it? 551 00:33:11,307 --> 00:33:13,139 -How much do you ask? -300. 552 00:33:13,514 --> 00:33:14,763 No way. 553 00:33:14,888 --> 00:33:17,263 Business are bad, and people are all over me. 554 00:33:18,305 --> 00:33:19,555 -How much? -200. 555 00:33:19,680 --> 00:33:22,387 -That's a theft. -40 duros each, take it or leave it. 556 00:33:22,512 --> 00:33:24,012 -45. -No more. 557 00:33:25,554 --> 00:33:26,803 Ok. 558 00:33:47,592 --> 00:33:48,841 Get away. 559 00:33:49,133 --> 00:33:50,382 See you soon. 560 00:34:14,669 --> 00:34:16,419 Good night, right on time. 561 00:34:16,711 --> 00:34:18,127 -The others? -In the truck. 562 00:34:18,252 --> 00:34:20,710 -You are here because you want. -Yes. 563 00:34:20,835 --> 00:34:22,793 -I gave you a legitimate job. -Yes. 564 00:34:22,918 --> 00:34:25,209 Keep in mind, if you are busted, I'll wash my hands, 565 00:34:25,709 --> 00:34:27,792 -you took the truck without my knowledge. -Agreed. 566 00:34:28,166 --> 00:34:29,542 Then, all is good. 567 00:35:17,700 --> 00:35:20,408 ♪ When love passes by ♪ 568 00:35:20,699 --> 00:35:23,407 ♪ do not let it escape ♪ 569 00:35:24,157 --> 00:35:27,031 ♪ because then the pain ♪ 570 00:35:27,239 --> 00:35:30,156 ♪ will make you suffer. ♪ 571 00:35:30,780 --> 00:35:33,613 ♪ Open your soul to love ♪ 572 00:35:33,738 --> 00:35:36,821 ♪ to the fire of a mad passion ♪ 573 00:35:36,946 --> 00:35:39,903 ♪ and let me hold you woman, ♪ 574 00:35:40,028 --> 00:35:42,903 ♪ a kiss of hope. ♪ 575 00:35:43,028 --> 00:35:46,403 ♪ Oh, when love passes by ♪ 576 00:35:46,528 --> 00:35:49,777 ♪ do not let it escape ♪ 577 00:35:49,902 --> 00:35:52,901 ♪ because then the pain ♪ 578 00:35:53,026 --> 00:35:56,151 ♪ will make you suffer. ♪ 579 00:35:56,234 --> 00:35:59,151 -♪ do not... ♪ Sir, you scared me. -Shh. 580 00:35:59,442 --> 00:36:01,483 -The miss? -Lying down, as usual. 581 00:36:01,816 --> 00:36:03,483 -Did you dine? -Yes sir. 582 00:36:03,607 --> 00:36:05,732 Do you know you sing very well? 583 00:36:05,858 --> 00:36:07,773 At the village I used to sing at church. 584 00:36:07,898 --> 00:36:09,523 Don't say anything to the miss. 585 00:36:09,648 --> 00:36:10,940 Ok sir. 586 00:36:17,522 --> 00:36:20,396 ♪ When love passes by ♪ 587 00:36:20,521 --> 00:36:23,521 ♪ do not let it escape ♪ 588 00:36:25,146 --> 00:36:26,812 -Who's there? -It's me honey. 589 00:36:27,270 --> 00:36:28,520 "Honey", 590 00:36:29,019 --> 00:36:31,436 -I thought you weren't coming. -I always come, how are you? 591 00:36:31,644 --> 00:36:32,894 Bored, 592 00:36:33,019 --> 00:36:34,519 -I am so lonely. -What about the girl? 593 00:36:35,352 --> 00:36:36,935 You want her to amuse me? 594 00:36:37,060 --> 00:36:38,309 Does she behave? 595 00:36:38,560 --> 00:36:40,059 I'm not in the mood for that. 596 00:36:40,184 --> 00:36:42,392 Let's go to the movies, there is a psychological film. 597 00:36:42,517 --> 00:36:43,767 That's old, 598 00:36:44,058 --> 00:36:46,142 new thing is neorealism. 599 00:36:46,475 --> 00:36:48,558 -What's that? -Social problems, 600 00:36:48,683 --> 00:36:50,141 slum people... 601 00:36:50,266 --> 00:36:52,890 Take me wherever you want, I'll be ready in a second. 602 00:36:53,724 --> 00:36:56,931 ♪ because then the pain ♪ 603 00:36:57,056 --> 00:36:59,973 -♪ will make you suffer. ♪ -Tony. -Coming. 604 00:37:13,678 --> 00:37:15,012 What is it?, are you ok? 605 00:37:15,137 --> 00:37:17,760 You look..., you look beautiful. 606 00:37:17,885 --> 00:37:20,593 When you are done in the kitchen, clean this and get to bed. 607 00:37:20,719 --> 00:37:23,301 -We will come back late. -Where do I put this? -In the closet. 608 00:37:23,552 --> 00:37:25,759 -I don't have the key. -Leave it to her. -Of course not, 609 00:37:25,884 --> 00:37:28,467 -put it on that table and make the bed. -Yes ma'am. 610 00:37:28,592 --> 00:37:31,508 -Don't read magazines or you will waste electricity. -Yes ma'am. 611 00:37:32,341 --> 00:37:34,425 -Wake me up tomorrow at eleven. -Yes ma'am. 612 00:37:36,674 --> 00:37:39,298 -I want a hot bath ready. -Yes ma'am. 613 00:41:51,502 --> 00:41:53,043 Here it is, let's go. 614 00:43:06,613 --> 00:43:08,988 What an annoying movie, what's that called again? 615 00:43:09,113 --> 00:43:10,363 Neorealism. 616 00:43:10,488 --> 00:43:12,612 I don't know why they like showing misery, 617 00:43:13,445 --> 00:43:15,611 when millionaire's life is so nice. 618 00:43:15,736 --> 00:43:16,987 That's what they say. 619 00:43:17,570 --> 00:43:20,236 Look! What is she doing there?, she has stolen something. 620 00:43:20,902 --> 00:43:22,443 Hey, wake up, 621 00:43:23,111 --> 00:43:24,527 what have you got in there? 622 00:43:24,652 --> 00:43:25,901 Answer me. 623 00:43:26,110 --> 00:43:27,360 Nothing, my clothes. 624 00:43:27,484 --> 00:43:29,568 Your clothes, yeah right. 625 00:43:29,693 --> 00:43:31,942 -Where were you going? -Home. -Why? 626 00:43:33,234 --> 00:43:36,525 -Calm down and let's talk. -No one is calming down, 627 00:43:36,650 --> 00:43:38,191 -take her to the police station. -No. 628 00:43:38,316 --> 00:43:40,065 No?, you find a taxi. 629 00:43:40,190 --> 00:43:42,107 -At this time? -Then on foot, 630 00:43:42,357 --> 00:43:44,606 but you are taking this thief to the station. 631 00:43:44,898 --> 00:43:46,356 An innocent girl. 632 00:43:46,690 --> 00:43:48,522 Go, I'll check if something is missing. 633 00:43:48,647 --> 00:43:50,480 Ok, tell me now what happened. 634 00:43:51,980 --> 00:43:54,355 I tried a stocking and I tore it. 635 00:43:54,479 --> 00:43:56,813 A stocking?, you tried a stocking? 636 00:43:57,104 --> 00:43:58,979 -I did. -What for? 637 00:43:59,562 --> 00:44:00,937 Well, I have legs. 638 00:44:09,893 --> 00:44:12,226 Tell your mother to come talk to me, 639 00:44:12,810 --> 00:44:14,560 but don't say any of this. 640 00:44:15,892 --> 00:44:17,142 Now go. 641 00:45:55,707 --> 00:45:57,623 Now I find out she knows how to sing. 642 00:45:57,748 --> 00:46:00,748 Well, she has potential, but she needs to learn at an academy. 643 00:46:01,081 --> 00:46:02,540 No one is born a singer, 644 00:46:02,664 --> 00:46:06,080 all of them learned and now they are earning a lot. 645 00:46:06,789 --> 00:46:08,038 That must be expensive. 646 00:46:08,163 --> 00:46:10,205 Of course, but is an inversion, 647 00:46:10,663 --> 00:46:12,246 you will get it back soon. 648 00:46:12,746 --> 00:46:15,328 How much costs that? 649 00:46:15,453 --> 00:46:17,245 With a letter of mine, 40 duros. 650 00:46:17,370 --> 00:46:19,911 No way, back to the kitchen, it's a lot. 651 00:46:20,120 --> 00:46:21,369 I can work and save. 652 00:46:21,494 --> 00:46:23,411 No, this is your chance, 653 00:46:23,536 --> 00:46:26,368 my friends can place you in the "Neighborhood Fest". 654 00:46:27,451 --> 00:46:29,410 -The "Neighborhood Fest"? -Exciting, right? 655 00:46:29,535 --> 00:46:31,701 Of course, I have thought about that so many times, 656 00:46:32,325 --> 00:46:34,200 once I tried to escape the village for it. 657 00:46:34,325 --> 00:46:36,533 We can do this, I will pay the fee. 658 00:46:36,783 --> 00:46:38,908 -Then? -She will pay me when she can. 659 00:46:39,032 --> 00:46:41,241 I am sorry, I don't like it. 660 00:46:41,366 --> 00:46:44,365 Think about it, if you agree, send her to me, 661 00:46:44,490 --> 00:46:45,948 I'll give her the letter. 662 00:47:00,654 --> 00:47:01,903 Another one. 663 00:47:02,028 --> 00:47:03,278 Please, where is this? 664 00:47:04,028 --> 00:47:05,277 Down there. 665 00:47:05,403 --> 00:47:06,736 -Thank you. -Welcome. 666 00:47:24,400 --> 00:47:25,649 Ole! 667 00:47:25,899 --> 00:47:27,148 Ole! 668 00:47:28,023 --> 00:47:29,274 Ole! 669 00:47:51,103 --> 00:47:54,019 Careful, he is robbing you, go, go after him. 670 00:47:54,143 --> 00:47:55,394 Go, run. 671 00:47:55,768 --> 00:47:57,018 Fast, run. 672 00:47:58,726 --> 00:48:00,393 -I was robbed. -Who, me? 673 00:48:00,518 --> 00:48:02,684 -I don't know. -Go bother someone else. 674 00:48:09,724 --> 00:48:12,391 Stop, stop that, stop! 675 00:48:13,974 --> 00:48:15,223 My stuff. 676 00:48:16,765 --> 00:48:20,139 That's unfair, I saw him being robbed, and now is all gone. 677 00:48:20,264 --> 00:48:21,764 Why were you here? 678 00:48:22,138 --> 00:48:23,430 Now keep walking. 679 00:48:27,763 --> 00:48:30,304 Keep walking, please keep walking. 680 00:48:30,887 --> 00:48:32,595 Keep walking people. 681 00:48:36,220 --> 00:48:39,177 If you are hesitant, you will be hungry. 682 00:48:39,386 --> 00:48:41,802 -I don't like Chamberlain. -So what? 683 00:48:42,135 --> 00:48:43,635 Let's hear my husband. 684 00:48:43,926 --> 00:48:46,301 Forget about that, woman. 685 00:48:46,551 --> 00:48:48,175 He has his ideas. 686 00:48:48,384 --> 00:48:49,883 Bah, village ideas. 687 00:48:51,758 --> 00:48:54,132 -Tonia, can you help me? -Yes ma'am. 688 00:49:00,257 --> 00:49:02,215 -Good night. -Hello. -Hello. 689 00:49:02,673 --> 00:49:04,673 Manolo?, didn't you see him? 690 00:49:04,798 --> 00:49:06,047 No, why? 691 00:49:06,672 --> 00:49:09,547 He is never late, he is two hours late now. 692 00:49:10,588 --> 00:49:12,296 Perhaps he is partying with his pay. 693 00:49:13,462 --> 00:49:14,796 You bought a suit? 694 00:49:15,046 --> 00:49:16,337 It was lent to me. 695 00:49:16,462 --> 00:49:17,962 -Are we dining? -Right now. 696 00:49:23,127 --> 00:49:25,502 -Hello, you are late. -Yes. 697 00:49:28,043 --> 00:49:29,293 -Are you dining? 698 00:49:30,376 --> 00:49:31,626 No. 699 00:49:31,751 --> 00:49:33,292 You have the pay, right? 700 00:49:37,375 --> 00:49:38,791 Didn't you receive it? 701 00:49:41,999 --> 00:49:43,915 Bah, he got emotional. 702 00:49:44,124 --> 00:49:46,165 -What is it? -He drank his pay. 703 00:49:46,456 --> 00:49:47,997 -No! -Explain yourself. 704 00:49:49,164 --> 00:49:51,123 -I was fired. -Did you do something bad? 705 00:49:51,248 --> 00:49:52,664 The goods were stolen, 706 00:49:52,997 --> 00:49:54,372 and the owner blames me. 707 00:49:54,705 --> 00:49:56,412 He says I have to pay the 30 duros. 708 00:49:56,538 --> 00:49:59,371 30 duros?, nothing less than 30 duros. 709 00:49:59,496 --> 00:50:01,537 I said it before, he is worthless. 710 00:50:01,662 --> 00:50:03,703 -I won't give anything. -We will have to pay. 711 00:50:03,829 --> 00:50:06,245 No with my money, we don't know the truth. 712 00:50:06,370 --> 00:50:08,411 If you pay once, a second is in order. 713 00:50:08,536 --> 00:50:11,327 You shouldn't spoil him, make him work and pay for it. 714 00:50:11,452 --> 00:50:12,952 Work?, where? 715 00:50:13,160 --> 00:50:15,034 -What?, am I useless? -As you hear. 716 00:50:15,159 --> 00:50:17,700 That's what you think, you will see what I am capable of! 717 00:50:17,826 --> 00:50:20,242 -Manolo! -Leave him! -Manolo! -Leave him! 718 00:50:20,492 --> 00:50:23,533 He'll come back when he is hungry and with his lesson learned. 719 00:50:26,699 --> 00:50:27,949 Manolo! 720 00:50:31,407 --> 00:50:32,657 Manolo! 721 00:50:37,239 --> 00:50:38,489 Manolo! 722 00:50:44,904 --> 00:50:46,154 Manolo! 723 00:50:47,445 --> 00:50:48,696 Manolo! 724 00:50:51,486 --> 00:50:52,736 Manolo! 725 00:50:54,361 --> 00:50:55,610 Manolo! 726 00:50:56,944 --> 00:50:58,193 Manolo! 727 00:50:59,734 --> 00:51:00,984 Manolo! 728 00:51:19,773 --> 00:51:21,022 Bye honey. 729 00:51:21,147 --> 00:51:23,980 We should go out sometime together. 730 00:51:24,106 --> 00:51:26,813 -Careful Felipe, she is mine. -You wish. 731 00:51:26,938 --> 00:51:29,604 -Watch the hands. -What a brat. 732 00:51:31,270 --> 00:51:33,687 -Shall I walk with you honey? -I know the way. 733 00:51:56,808 --> 00:51:58,224 Father, a letter for you. 734 00:51:58,349 --> 00:52:00,473 ♪ ...does not have my scent ♪ 735 00:52:00,598 --> 00:52:03,931 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me, ♪ 736 00:52:04,139 --> 00:52:06,514 -♪ and I don't care... ♪ -Where did you learn that?, 737 00:52:07,222 --> 00:52:08,806 it's indecent. 738 00:52:09,846 --> 00:52:11,680 The miss I work for sings it. 739 00:52:12,055 --> 00:52:13,304 What about the letter? 740 00:52:13,429 --> 00:52:15,346 -Not from the village. -Maybe about Manolo. 741 00:52:15,471 --> 00:52:16,845 See what is it Tonia. 742 00:52:25,511 --> 00:52:27,177 -It's for father. -What is it? 743 00:52:27,302 --> 00:52:29,385 -About a job. -It must be wrong. 744 00:52:29,718 --> 00:52:31,218 This is my name. 745 00:52:31,593 --> 00:52:33,051 I have a job, you see? 746 00:52:33,176 --> 00:52:35,592 -Until I see it... -I have job for men. 747 00:52:35,967 --> 00:52:37,550 take this apron for you, 748 00:52:37,675 --> 00:52:40,675 -and go to the kitchen where you belong. -Jesus, what a mood. 749 00:52:40,800 --> 00:52:44,757 You, go to the store and tell the owner I'll pay Manolo's debt. 750 00:52:45,049 --> 00:52:46,799 -Give me my new jacket. -Right away. 751 00:53:00,754 --> 00:53:02,671 -Laborer. -What's my job? 752 00:53:03,254 --> 00:53:04,878 Do you have working clothes?, 753 00:53:05,711 --> 00:53:07,628 you don't want to work with your suit. 754 00:53:09,127 --> 00:53:11,585 -I don't have. -I'll give you an overall. 755 00:55:27,310 --> 00:55:29,976 I'm sorry, we don't plant nor reap, 756 00:55:30,435 --> 00:55:32,810 this is a factory not a field. 757 00:55:33,726 --> 00:55:35,184 Well, I thought... 758 00:55:35,934 --> 00:55:37,684 but I need the job. 759 00:55:42,933 --> 00:55:44,516 Ok, I'm going to bed, 760 00:55:45,224 --> 00:55:46,474 I'm sleepy. 761 00:55:46,890 --> 00:55:48,182 Tonia, bed. 762 00:55:48,307 --> 00:55:50,264 -Do I wash the dishes? -He will do it. 763 00:55:50,515 --> 00:55:51,764 Ok. 764 00:55:59,805 --> 00:56:01,054 See you tomorrow. 765 00:56:01,346 --> 00:56:02,596 Tonia, 766 00:56:02,720 --> 00:56:04,720 where are you going?, isn't that your bedroom? 767 00:56:04,929 --> 00:56:06,428 I sleep with Engracia now. 768 00:56:06,637 --> 00:56:08,011 -Why? -I don't know. 769 00:56:08,969 --> 00:56:10,220 Ok, go. 770 00:56:15,843 --> 00:56:17,385 -Hello. -It's so cold. 771 00:56:17,510 --> 00:56:18,926 -So? -A few duros. 772 00:56:19,051 --> 00:56:20,425 -Did you dine? -Yes. 773 00:56:21,759 --> 00:56:23,008 Not good as laborer. 774 00:56:23,133 --> 00:56:25,217 -I... -Keep going, all is explained. 775 00:56:26,424 --> 00:56:27,800 I'll go to bed, you? 776 00:56:28,049 --> 00:56:29,549 -Yes. -Don't take long. 777 00:56:34,756 --> 00:56:36,006 Pepe! 778 00:56:36,131 --> 00:56:37,589 -Yes? Where are you going? 779 00:56:37,714 --> 00:56:39,589 Sleeping, I need to wake up early. 780 00:56:39,922 --> 00:56:41,588 -Pili sleeps there. -I know. 781 00:56:41,713 --> 00:56:43,089 We are a couple. 782 00:56:43,213 --> 00:56:44,463 You scoundrel! 783 00:56:45,754 --> 00:56:47,879 I make money here and I do what I want! 784 00:56:48,004 --> 00:56:51,212 Take your money and live your way, but not in front of me! 785 00:56:51,337 --> 00:56:53,503 Shut up and let people sleep. 786 00:56:53,878 --> 00:56:56,127 You heard it, if you don't like it... 787 00:57:05,459 --> 00:57:07,292 -Hi. -Did you find something? 788 00:57:07,417 --> 00:57:10,250 I'm tired, there are no good rooms. 789 00:57:10,708 --> 00:57:12,707 We must wait for an opportunity. 790 00:57:12,832 --> 00:57:15,707 Wait?, can't you do something else?, it's always waiting. 791 00:57:15,832 --> 00:57:17,249 I can't turn into a house. 792 00:57:17,374 --> 00:57:20,082 -I can't stand your father. -He will give way. 793 00:57:20,207 --> 00:57:22,248 Besides, I want to dump the cigarettes 794 00:57:22,373 --> 00:57:24,622 and live like a madam, with a maid and everything. 795 00:57:24,747 --> 00:57:25,997 What can we do? 796 00:57:26,455 --> 00:57:27,996 We could use the room upstairs. 797 00:57:36,536 --> 00:57:40,286 What do you think?, we can buy a bedroom suite on payments. 798 00:57:40,702 --> 00:57:43,993 -But Chamberlain... -He's got a lot in his mind, he wouldn't care. 799 00:58:07,906 --> 00:58:09,739 -Will it take much longer? -A bit. 800 00:58:09,864 --> 00:58:11,113 Thank you. 801 00:59:57,552 --> 00:59:59,260 One, two, three, ha. 802 00:59:59,386 --> 01:00:01,052 One, two, three, ha. 803 01:00:01,177 --> 01:00:02,843 One, two, three, ha. 804 01:00:02,968 --> 01:00:04,593 One, two, three, ha. 805 01:00:04,718 --> 01:00:06,301 One, two, three, ha. 806 01:00:06,426 --> 01:00:08,093 One, two, three, ha. 807 01:00:08,218 --> 01:00:12,258 One, two... let's go, hurry up, run! 808 01:00:15,132 --> 01:00:16,924 Run, faster. 809 01:00:17,383 --> 01:00:19,215 He will catch us. 810 01:00:30,713 --> 01:00:32,171 It's over, let's go. 811 01:02:12,861 --> 01:02:14,944 Be careful or you will scald yourself. 812 01:02:15,069 --> 01:02:16,985 Rosario told me about the goods. 813 01:02:17,902 --> 01:02:19,443 -Did they fire you? -Yes sir. 814 01:02:19,860 --> 01:02:21,485 -Do you have a home? -I ran away. 815 01:02:21,692 --> 01:02:23,193 Not good, you should go back. 816 01:02:23,317 --> 01:02:26,400 I don't want to listen to my mother, maybe she had to pay for the stuff. 817 01:02:26,525 --> 01:02:27,816 Are you from around here? 818 01:02:27,942 --> 01:02:30,525 I came from the countryside, we all came looking for job. 819 01:02:30,650 --> 01:02:32,774 -Didn't you have jobs? -Yes, 820 01:02:33,191 --> 01:02:34,899 but they thought one lives better here. 821 01:02:35,024 --> 01:02:36,440 What will you do now? 822 01:02:37,148 --> 01:02:38,731 You can stay for a while. 823 01:02:39,106 --> 01:02:40,397 Thank you, 824 01:02:40,856 --> 01:02:42,564 -but I will leave. -Don't be fool, 825 01:02:42,688 --> 01:02:44,438 there's always room for one more. 826 01:02:44,730 --> 01:02:47,854 Father, you could teach him how to use the puppets. 827 01:02:48,604 --> 01:02:50,854 -I won't learn. -Anyone can learn, 828 01:02:51,354 --> 01:02:53,895 it's just about learning the stories, 829 01:02:54,229 --> 01:02:55,770 and talk like a chicken. 830 01:02:55,895 --> 01:02:57,353 If you grow to like it, 831 01:02:57,478 --> 01:02:59,644 you'll make up new tricks, 832 01:03:00,435 --> 01:03:02,019 at least it works for me. 833 01:03:03,185 --> 01:03:04,435 Look, 834 01:03:04,560 --> 01:03:06,060 you draw the curtain, 835 01:03:06,726 --> 01:03:08,309 and the show is on. 836 01:03:09,725 --> 01:03:11,892 I'm really desperate, 837 01:03:12,017 --> 01:03:14,766 my husband wasted his two week pay, 838 01:03:14,933 --> 01:03:16,225 that scamp, bandit. 839 01:03:16,350 --> 01:03:18,766 Hey, what is this?, 840 01:03:19,140 --> 01:03:21,723 are you talking bad about me? 841 01:03:22,265 --> 01:03:24,515 You are really a swindle. 842 01:03:24,640 --> 01:03:27,306 What?, you disrespect me, you will see, 843 01:03:27,806 --> 01:03:29,514 my father told me, 844 01:03:29,930 --> 01:03:33,971 about a very powerful argument to persuade you. 845 01:03:34,304 --> 01:03:36,262 What will this scoundrel do? 846 01:03:36,387 --> 01:03:38,428 Hey, lower your head. 847 01:03:40,428 --> 01:03:42,844 Are you convinced you owe me obedience? 848 01:03:43,053 --> 01:03:44,385 Let me think about it. 849 01:03:44,511 --> 01:03:45,761 Lower your head. 850 01:03:45,968 --> 01:03:47,511 Are you convinced now? 851 01:03:48,093 --> 01:03:50,802 Yes, I think I am recovered now. 852 01:03:50,927 --> 01:03:52,176 Take this! 853 01:03:52,301 --> 01:03:54,051 Ha ha ha. 854 01:03:55,009 --> 01:03:56,884 This is the best argument 855 01:03:57,300 --> 01:04:00,175 you can use with women. 856 01:04:01,716 --> 01:04:05,840 Rosario, if he stays you will have to go sleep with Petronila. 857 01:04:05,965 --> 01:04:07,465 I can sleep in the floor. 858 01:04:08,173 --> 01:04:11,964 It's not about the bed, it's about the gossips, understood? 859 01:04:15,255 --> 01:04:17,922 Singing and Dancing Academy. 860 01:04:18,797 --> 01:04:22,213 -You here? -I was around and decided to wait for you. How are things? 861 01:04:22,337 --> 01:04:24,920 -Good, teacher says I can debut next week. -Next week? 862 01:04:25,504 --> 01:04:27,878 One step is difficult and she wants me to do it right. 863 01:04:28,003 --> 01:04:30,877 Singing is what matters, dancing is an ornament. 864 01:04:31,002 --> 01:04:33,169 That's what I say, but you know her. 865 01:04:33,919 --> 01:04:36,709 -It's good to have you here, now I won't walk alone. -Let's go. 866 01:04:41,250 --> 01:04:43,458 Why the umbrella with this nice weather? 867 01:04:43,708 --> 01:04:45,333 For elegance, 868 01:04:45,792 --> 01:04:47,166 and gives personality. 869 01:04:47,291 --> 01:04:48,916 I wanted to grab your arm. 870 01:04:49,041 --> 01:04:50,415 With all my heart. 871 01:04:51,749 --> 01:04:53,790 -If someone could look at us. -Who? 872 01:04:53,915 --> 01:04:56,997 -The miss, for example. -Never mind her, she is in the past. 873 01:04:57,414 --> 01:04:59,331 -I like you. -Really? 874 01:05:00,538 --> 01:05:02,121 Look at those nice things. 875 01:05:05,329 --> 01:05:06,579 Hey Tonia, 876 01:05:06,704 --> 01:05:08,621 -you clearly need some of this. -Eh? 877 01:05:09,120 --> 01:05:11,661 For the debut, we talked about it with your mother. 878 01:05:11,870 --> 01:05:13,495 -Ah, ok. -Let's go in. 879 01:05:16,078 --> 01:05:17,327 Pili! 880 01:05:17,619 --> 01:05:18,868 Pili! 881 01:05:18,993 --> 01:05:20,452 Where are the stairs? 882 01:05:20,576 --> 01:05:22,118 What's up with her? 883 01:05:28,991 --> 01:05:30,450 Right here, careful. 884 01:05:30,699 --> 01:05:32,783 -I can't see the stairs. -You are dumb. 885 01:05:35,366 --> 01:05:36,740 -Hi. -What is it? 886 01:05:36,865 --> 01:05:38,323 I wanted you to keep me this. 887 01:05:38,448 --> 01:05:40,031 -Where is Pepe? -Working. 888 01:05:40,490 --> 01:05:42,530 -Is this your nest? -If you call this sty a nest. 889 01:05:42,656 --> 01:05:44,322 Better than the one you had. 890 01:05:44,656 --> 01:05:46,780 What is that?, are you having a baby? 891 01:05:47,030 --> 01:05:48,280 I will debut. 892 01:05:55,362 --> 01:05:56,612 Look. 893 01:05:56,903 --> 01:05:58,694 -What do you think? -Not bad. 894 01:05:59,569 --> 01:06:00,945 See this, is nice. 895 01:06:05,860 --> 01:06:07,943 I don't want this at home to be seen. 896 01:06:08,068 --> 01:06:09,318 Nice, right? 897 01:06:09,442 --> 01:06:11,692 Very nice, it's all artificial silk. 898 01:06:12,317 --> 01:06:13,567 Can I use your mirror? 899 01:06:13,691 --> 01:06:15,108 Good luck goes to the fools, 900 01:06:15,233 --> 01:06:17,232 with my age I barely have clothes. 901 01:06:17,358 --> 01:06:18,608 If you had danced. 902 01:06:18,732 --> 01:06:22,482 If I had run into a moron like Chamberlain instead of your brother. 903 01:06:23,023 --> 01:06:24,731 Were you dating someone before Pepe? 904 01:06:24,898 --> 01:06:27,106 Mellao, I would be better with him. 905 01:06:27,230 --> 01:06:28,481 Give me that. 906 01:06:30,397 --> 01:06:32,147 Chamberlain spent some money. 907 01:06:32,480 --> 01:06:33,730 He has money. 908 01:06:35,229 --> 01:06:37,270 -What did this cost you? -A kiss. 909 01:06:39,895 --> 01:06:41,270 Is he pleased with little? 910 01:06:52,851 --> 01:06:54,726 Mellao could have done this? 911 01:07:12,598 --> 01:07:14,056 -Nothing. -We're lucky. 912 01:07:14,181 --> 01:07:16,430 Lucky?, it's guts and good driving. 913 01:07:16,555 --> 01:07:18,180 Anyway, it was close. 914 01:07:18,305 --> 01:07:20,387 We should stay low for a while. 915 01:07:20,513 --> 01:07:22,179 -Ok, go now. -The stuff? 916 01:07:22,304 --> 01:07:23,970 I'll do it, see you tomorrow. 917 01:07:43,383 --> 01:07:44,634 Pili. 918 01:07:46,966 --> 01:07:48,216 Pili. 919 01:07:50,466 --> 01:07:52,548 -Pili! -Coming, coming. 920 01:07:52,798 --> 01:07:54,049 Hurry up! 921 01:07:54,173 --> 01:07:55,507 Something on fire? 922 01:07:55,632 --> 01:07:57,881 -Help me unload. -Am I here for that? 923 01:07:58,173 --> 01:08:01,005 All day alone, half the nights too, and now this. 924 01:08:01,130 --> 01:08:02,505 I am not your slave. 925 01:08:02,630 --> 01:08:04,797 -Where you bitten by a tarantula? -I'm sick. 926 01:08:05,087 --> 01:08:07,296 That's why I am at night in the roads, 927 01:08:07,379 --> 01:08:10,046 exposed to being killed by the police. 928 01:08:10,796 --> 01:08:12,545 We were shot today. 929 01:08:12,669 --> 01:08:15,086 Yes, Chamberlain has idiots like you, 930 01:08:15,377 --> 01:08:17,503 to buy your sister lace and silk. 931 01:08:17,710 --> 01:08:19,668 -What? -He wants her as concubine, 932 01:08:20,002 --> 01:08:22,668 and Tonia is all excited, in such a way, 933 01:08:22,918 --> 01:08:25,959 she thinks they will marry, he will give her an apartment. 934 01:08:26,084 --> 01:08:28,375 -Shut up. -You really are a fool, 935 01:08:28,833 --> 01:08:30,958 if he tried to do that with my sister, 936 01:08:31,458 --> 01:08:32,875 I wouldn't allow it, 937 01:08:32,999 --> 01:08:34,957 it would cost him dearly, 938 01:08:35,249 --> 01:08:37,874 fifty-fifty on this, or I am not my mother's daughter. 939 01:08:37,998 --> 01:08:39,748 -I am not your mother's son. -Well. 940 01:08:39,873 --> 01:08:41,414 Nothing to envy there, 941 01:08:41,539 --> 01:08:43,790 mine consents as much as yours. 942 01:08:46,955 --> 01:08:48,371 Damn, this is heavy. 943 01:08:49,788 --> 01:08:51,662 Of course, between Chamberlain and you, 944 01:08:52,871 --> 01:08:54,162 a few clothes, 945 01:08:54,287 --> 01:08:56,912 living in this hole, always the same. 946 01:08:57,162 --> 01:08:58,661 -If I wanted to... -What? 947 01:08:58,787 --> 01:09:00,536 I could leave you for someone else. 948 01:09:01,036 --> 01:09:02,702 Who?, say it. 949 01:09:02,827 --> 01:09:05,285 Mellao, if you don't treat me like a queen. 950 01:09:06,368 --> 01:09:07,618 May I? 951 01:09:07,743 --> 01:09:08,993 Come in. 952 01:09:16,700 --> 01:09:17,949 Speak. 953 01:09:47,778 --> 01:09:51,735 The trucks will leave Vigo in ten days, will arrive Madrid early morning. 954 01:09:51,860 --> 01:09:53,610 -Do you want to do it? -Na-ha. 955 01:09:53,984 --> 01:09:55,734 I prefer to just sell the info. 956 01:09:56,234 --> 01:09:57,609 I'll charge for bag, 957 01:09:58,192 --> 01:10:00,400 and I'll know how many bags were stolen. 958 01:10:00,525 --> 01:10:01,775 I always pay. 959 01:10:01,900 --> 01:10:03,358 I'm still mad about the job. 960 01:10:03,483 --> 01:10:05,982 Get the truck this time, bigger profit for you. 961 01:10:06,107 --> 01:10:08,273 I think about Pili, I still like her, 962 01:10:09,024 --> 01:10:10,898 so, fine if he gets the better part, 963 01:10:11,148 --> 01:10:12,522 Don't take me wrong, 964 01:10:12,814 --> 01:10:14,314 it's just about principles. 965 01:10:15,397 --> 01:10:16,813 -Hello Pepe. -Hello. 966 01:10:17,855 --> 01:10:19,105 Polish? 967 01:10:20,271 --> 01:10:22,396 -Is the boss here? -In his office. 968 01:10:36,310 --> 01:10:38,684 -We need to talk. -Be quick, I'm busy. 969 01:10:39,435 --> 01:10:40,768 It's about my sister. 970 01:10:40,893 --> 01:10:42,184 What about her? 971 01:10:42,517 --> 01:10:44,309 I know about your gifts. 972 01:10:46,184 --> 01:10:47,433 So what? 973 01:10:48,099 --> 01:10:49,350 Well... 974 01:10:50,016 --> 01:10:51,266 I'm waiting. 975 01:10:52,557 --> 01:10:55,140 Well, it's wrong and I came here to tell you. 976 01:10:55,349 --> 01:10:56,806 Did Pili sent you? 977 01:10:57,681 --> 01:10:59,389 It's not about her. 978 01:10:59,598 --> 01:11:01,097 Pili is a smart snake, 979 01:11:01,306 --> 01:11:02,847 I guess what she told you, 980 01:11:03,263 --> 01:11:05,347 but you are an honest man, 981 01:11:05,638 --> 01:11:06,888 and didn't listen, 982 01:11:07,346 --> 01:11:08,596 right? 983 01:11:08,846 --> 01:11:10,095 Yes. 984 01:11:10,220 --> 01:11:11,678 You are from a village, 985 01:11:11,803 --> 01:11:14,595 there, if you make gifts is for a reason, 986 01:11:15,219 --> 01:11:16,595 it's different here, 987 01:11:16,719 --> 01:11:19,094 I do it for the arts, understood? 988 01:11:19,761 --> 01:11:21,010 But Pili said: 989 01:11:21,135 --> 01:11:24,301 "I'll make Pepe take advantage of Chamberlain", 990 01:11:25,259 --> 01:11:26,759 but it's not happening. 991 01:11:27,301 --> 01:11:29,218 Of course you aren't trying that. 992 01:11:30,175 --> 01:11:31,425 Are you? 993 01:11:31,799 --> 01:11:33,716 Someone else would fire you, 994 01:11:33,966 --> 01:11:35,674 I don't, I would feel sorry. 995 01:11:36,216 --> 01:11:37,757 Pili is using you, 996 01:11:38,049 --> 01:11:40,590 and that happens to anyone but me. 997 01:11:41,131 --> 01:11:43,714 I don't care about women, you know? 998 01:11:44,048 --> 01:11:45,797 But I will give you a chance, 999 01:11:46,048 --> 01:11:48,297 in a few days there will be a good job, 1000 01:11:48,755 --> 01:11:50,630 I won't fire you, but help you. 1001 01:11:50,963 --> 01:11:54,004 Maybe Pili will be pleased, although you better leave her. 1002 01:11:54,546 --> 01:11:55,795 Understood? 1003 01:11:56,171 --> 01:11:57,420 -Yes sir. -Then go! 1004 01:11:57,545 --> 01:12:00,003 Remember, I couldn't care less about your sister. 1005 01:12:12,251 --> 01:12:13,667 I couldn't care less. 1006 01:12:51,827 --> 01:12:53,535 -Your share. -That much? 1007 01:12:54,160 --> 01:12:55,910 -It was a good week. -Thanks. 1008 01:12:56,284 --> 01:12:58,784 I guess you'll buy your own tobacco now. 1009 01:13:01,784 --> 01:13:03,533 With this I have 40 duros, 1010 01:13:04,033 --> 01:13:05,991 -10 to spare. -To spare? 1011 01:13:06,574 --> 01:13:08,824 -I'll pay my mother the store owner debt. -Ah, ok. 1012 01:13:09,407 --> 01:13:11,157 With money, she will have no objection to see me. 1013 01:13:11,282 --> 01:13:13,865 -He wants to see his family. -It's Saturday. 1014 01:13:14,573 --> 01:13:16,198 I want them to meet her. 1015 01:13:16,323 --> 01:13:17,572 Can I go father? 1016 01:13:17,697 --> 01:13:19,280 I don't like you being outside at nights. 1017 01:13:19,739 --> 01:13:22,322 -She is coming with me. -Well, that's different. 1018 01:13:22,529 --> 01:13:25,196 -I can even buy her something. -No, not that, 1019 01:13:25,613 --> 01:13:27,070 we should save it too. 1020 01:13:27,945 --> 01:13:30,445 What?, is there another store owner? 1021 01:13:37,235 --> 01:13:38,818 -Manolo! -Hello father. 1022 01:13:41,359 --> 01:13:42,984 -Who's she? -She is Rosario. 1023 01:13:43,401 --> 01:13:45,068 Manolo lives and works with my father, 1024 01:13:45,609 --> 01:13:47,650 we love each other, but as God commands. 1025 01:13:49,108 --> 01:13:50,357 Come in. 1026 01:13:53,066 --> 01:13:55,315 -You took your time. -I had to raise the money. 1027 01:13:55,982 --> 01:13:57,231 Where is mother? 1028 01:13:57,356 --> 01:13:59,773 They went to the "Neighborhood Fest", they go all Saturdays. 1029 01:13:59,898 --> 01:14:01,148 I wanted to pay her. 1030 01:14:01,314 --> 01:14:04,189 -You can wait for her. -There is singing there, right? 1031 01:14:04,481 --> 01:14:07,271 -I think so. -Let's go and let's take your father. 1032 01:14:07,396 --> 01:14:09,271 No, I'm not in the mood for partying. 1033 01:14:09,396 --> 01:14:11,188 You should have a good time once in a while. 1034 01:14:11,645 --> 01:14:13,437 Come with us, I'm paying. 1035 01:14:14,020 --> 01:14:15,312 Much money? 1036 01:14:15,603 --> 01:14:18,020 -While it lasts. -Come with us, it's just one day. 1037 01:14:18,311 --> 01:14:21,394 -What about that? -While you get ready, I'll finish it. 1038 01:14:22,227 --> 01:14:23,477 Ok, let's go. 1039 01:14:30,642 --> 01:14:34,558 THE LATIN ONE NEIGHBORHOOD FEST 1040 01:14:45,723 --> 01:14:47,389 Take off your cap. 1041 01:14:47,514 --> 01:14:49,805 Watch your step girl. 1042 01:14:50,014 --> 01:14:51,929 You with the beret, sit down. 1043 01:15:04,136 --> 01:15:05,761 Why is she so bad? 1044 01:15:06,094 --> 01:15:07,719 She is afraid of breaking herself. 1045 01:15:07,843 --> 01:15:10,302 Take calcium, it will fatten you. 1046 01:15:10,426 --> 01:15:12,217 Also vitamins, they go along. 1047 01:15:12,343 --> 01:15:16,134 I think she has the right to be thin, if she wants. 1048 01:15:16,592 --> 01:15:18,425 Thin women have charm too. 1049 01:15:18,550 --> 01:15:19,841 Of course. 1050 01:15:19,966 --> 01:15:22,008 Ladies and gentlemen, and now... 1051 01:15:22,133 --> 01:15:23,591 We don't want more. 1052 01:15:23,716 --> 01:15:26,090 ...and now a star we all know, 1053 01:15:26,382 --> 01:15:28,840 that first had success here: 1054 01:15:29,173 --> 01:15:31,048 The unique Marujita Díaz, 1055 01:15:31,173 --> 01:15:33,172 empress of song. 1056 01:15:40,588 --> 01:15:44,545 Now ladies and gentlemen, the unique Marujita will say a word, 1057 01:15:44,921 --> 01:15:47,878 but before, she will say which song she is singing tonight. 1058 01:15:48,920 --> 01:15:51,377 I will sing "Mantón verbenero" (Festive Cloak). 1059 01:15:55,501 --> 01:15:57,335 Thank you very much, 1060 01:15:57,751 --> 01:15:59,792 I greet you all warmly, 1061 01:16:00,126 --> 01:16:03,334 I want to dedicate this song to my fellow singers, 1062 01:16:03,583 --> 01:16:05,042 hoping for their success. 1063 01:16:05,125 --> 01:16:07,249 Nothing for me honey? 1064 01:16:07,499 --> 01:16:08,874 Of course baby, 1065 01:16:08,999 --> 01:16:11,290 a pacifier so you keep your mouth shut. 1066 01:16:32,995 --> 01:16:35,119 ♪ I was born pretty and attractive ♪ 1067 01:16:35,244 --> 01:16:37,203 ♪ I am authentic and festive ♪ 1068 01:16:37,327 --> 01:16:40,826 ♪ I always show, in my Madrid, ♪ 1069 01:16:40,951 --> 01:16:44,534 ♪ the grace of my looks like a rose ♪ 1070 01:16:44,784 --> 01:16:48,575 ♪ with spring flowers. ♪ 1071 01:16:49,034 --> 01:16:50,991 -Look. -I saw them already. 1072 01:16:51,408 --> 01:16:52,699 Mother and Tonia? 1073 01:16:52,824 --> 01:16:55,532 I forbade them to hang with them, they should be around. 1074 01:16:56,574 --> 01:17:00,323 ♪ I put in the balcony with illusion ♪ 1075 01:17:00,448 --> 01:17:05,031 ♪ all the joy of my song ♪ 1076 01:17:05,322 --> 01:17:09,155 ♪ When I am wearing my nice dress ♪ 1077 01:17:09,280 --> 01:17:12,987 ♪ and also flowers and carnations on my hair ♪ 1078 01:17:13,112 --> 01:17:16,862 ♪ with my figure and my nice waist ♪ 1079 01:17:16,986 --> 01:17:20,527 ♪ I receive all the compliments in the street. ♪ 1080 01:17:20,736 --> 01:17:24,360 ♪ At night time, at the fest ♪ 1081 01:17:24,568 --> 01:17:28,984 ♪ all sadnesses and sorrows are over ♪ 1082 01:17:29,234 --> 01:17:32,192 ♪ because I have all the grace ♪ 1083 01:17:32,317 --> 01:17:36,025 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1084 01:17:37,232 --> 01:17:38,816 -Tonia is next. -Is she aware? 1085 01:17:38,940 --> 01:17:40,607 I'm coming now. Tough public. 1086 01:17:40,732 --> 01:17:42,315 Like any other day. 1087 01:17:42,607 --> 01:17:44,648 Some guys should be banned. 1088 01:17:52,730 --> 01:17:54,229 Tonia, you are next! 1089 01:17:54,855 --> 01:17:57,229 -Let's see. -I am ready. -Still. 1090 01:17:57,354 --> 01:18:00,228 -She is not debuting in Pasapoga. -As if she were. 1091 01:18:00,353 --> 01:18:02,603 -So naive. -Mind your own business. 1092 01:18:02,811 --> 01:18:05,478 There are some people that like showing off. 1093 01:18:05,686 --> 01:18:07,769 Because I can dear, well! 1094 01:18:08,019 --> 01:18:09,727 She thinks the dress is all, 1095 01:18:09,852 --> 01:18:11,477 you have to sing here kid. 1096 01:18:11,934 --> 01:18:13,226 We know that, 1097 01:18:13,477 --> 01:18:15,101 the fourth time for her, 1098 01:18:15,225 --> 01:18:16,642 and no one sings jotas like her. 1099 01:18:16,768 --> 01:18:19,850 That's old, the thing now is folklore. 1100 01:18:19,975 --> 01:18:21,308 Mind your own business. 1101 01:18:21,433 --> 01:18:23,600 -Is tight. -You are not stout. 1102 01:18:23,891 --> 01:18:25,807 You have to wear a dress like this one, 1103 01:18:25,932 --> 01:18:27,182 not some old model. 1104 01:18:27,307 --> 01:18:28,640 You talking to me? 1105 01:18:28,765 --> 01:18:30,140 If the shoe fits, wear it. 1106 01:18:30,265 --> 01:18:33,222 You are all against my daughter, what did she do to you? 1107 01:18:33,473 --> 01:18:35,889 Good luck goes to the fools, 1108 01:18:36,139 --> 01:18:39,263 you didn't buy that dress at the market, did you? 1109 01:18:39,388 --> 01:18:41,013 I bought it with my savings. 1110 01:18:41,138 --> 01:18:42,763 Of course, your savings. 1111 01:18:43,054 --> 01:18:45,387 -Tonia, to the stage. -Let's go, some people. 1112 01:18:49,636 --> 01:18:51,053 What is she thinking? 1113 01:18:51,844 --> 01:18:53,385 -Are you going? -Of course. 1114 01:18:53,510 --> 01:18:55,968 Don't, it´s bad luck if the mother goes. 1115 01:18:56,343 --> 01:18:57,593 Coming mother? 1116 01:18:58,093 --> 01:19:00,301 No, you go, I'll stay. 1117 01:19:00,426 --> 01:19:02,967 ♪ because I have all the grace ♪ 1118 01:19:03,217 --> 01:19:06,592 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1119 01:19:08,799 --> 01:19:10,549 -Do I look nice? -Very nice. 1120 01:19:14,132 --> 01:19:16,340 -I'm scared. -Come on, that now? 1121 01:19:16,465 --> 01:19:19,089 -You think I'll be fine? -Of course, from here to Pasapoga. 1122 01:19:19,505 --> 01:19:20,756 Let's hope so. 1123 01:19:22,047 --> 01:19:25,713 ♪ At night time, at the fest ♪ 1124 01:19:25,838 --> 01:19:30,171 ♪ all sadnesses and sorrows are over ♪ 1125 01:19:30,420 --> 01:19:33,337 ♪ because I have all the grace ♪ 1126 01:19:33,587 --> 01:19:37,336 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1127 01:19:45,542 --> 01:19:47,334 Thank you very much. 1128 01:19:52,333 --> 01:19:53,999 Ladies and gentlemen... 1129 01:19:54,666 --> 01:19:56,498 Ladies and gentlemen, and now... 1130 01:19:57,166 --> 01:19:58,415 ...now... 1131 01:19:59,081 --> 01:20:02,914 now I have the pleasure of introducing, the youngest of our singers, 1132 01:20:03,040 --> 01:20:05,788 she is a real find as you will see, 1133 01:20:06,164 --> 01:20:08,413 youth, beauty, art, 1134 01:20:08,663 --> 01:20:10,163 Tony the farmer. 1135 01:20:15,995 --> 01:20:17,495 -Stop it father. -What is it? 1136 01:20:17,620 --> 01:20:18,870 She is Tonia. 1137 01:20:23,202 --> 01:20:26,243 -Say Tonia, are you excited? -Yes. 1138 01:20:26,744 --> 01:20:27,993 Scared? 1139 01:20:28,118 --> 01:20:30,076 -A lit... -Mice, mice. -Where? 1140 01:20:30,367 --> 01:20:32,326 Careful, watch your calves. 1141 01:20:38,617 --> 01:20:39,949 There will be trouble. 1142 01:20:43,115 --> 01:20:44,740 Relax ladies, 1143 01:20:44,990 --> 01:20:46,907 the lions are coming. 1144 01:20:47,698 --> 01:20:49,531 Tell me Tonia, what will you sing? 1145 01:20:51,072 --> 01:20:54,322 "Songs of the Moon", it's a premiere. 1146 01:20:54,447 --> 01:20:58,904 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1147 01:20:59,154 --> 01:21:03,820 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1148 01:21:03,945 --> 01:21:07,195 -I was told this was the premiere. -It is, don't worry. 1149 01:21:08,360 --> 01:21:10,068 -Maestro, please! -Ready. 1150 01:21:10,194 --> 01:21:12,027 Do you want to dedicate the song? 1151 01:21:12,152 --> 01:21:13,651 No..., I don't know. 1152 01:21:13,776 --> 01:21:15,693 -I'm your boyfriend. -Would you shut up? 1153 01:21:15,817 --> 01:21:17,276 -She is right. 1154 01:21:17,401 --> 01:21:19,067 -Leave her alone. -Keep quiet. 1155 01:21:27,940 --> 01:21:31,732 ♪ I'm going to tell you something ♪ 1156 01:21:31,856 --> 01:21:35,564 ♪ so your complaint is over ♪ 1157 01:21:35,689 --> 01:21:39,605 ♪ cut me like a rose ♪ 1158 01:21:39,813 --> 01:21:44,271 ♪ like the ones in my gate. ♪ 1159 01:21:44,645 --> 01:21:48,061 ♪ Cut me by the stem ♪ 1160 01:21:48,312 --> 01:21:52,478 ♪ put me in your waist ♪ 1161 01:21:52,894 --> 01:21:56,810 ♪ and take me on your horse ♪ 1162 01:21:57,268 --> 01:22:02,934 ♪ on the path of my fortune. ♪ 1163 01:22:03,476 --> 01:22:07,933 ♪ Alay of the star, the rosemary flower ♪ 1164 01:22:08,266 --> 01:22:10,600 ♪ does not have my scent ♪ 1165 01:22:10,932 --> 01:22:15,015 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪ 1166 01:22:15,348 --> 01:22:19,681 ♪ and I don't care dying of pain. ♪ 1167 01:22:19,806 --> 01:22:23,763 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1168 01:22:24,138 --> 01:22:28,263 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1169 01:22:28,387 --> 01:22:32,970 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1170 01:22:33,262 --> 01:22:37,635 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1171 01:22:51,884 --> 01:22:55,632 ♪ Last night in songs I embroidered ♪ 1172 01:22:55,758 --> 01:22:59,174 ♪ my wedding dress ♪ 1173 01:22:59,507 --> 01:23:02,757 ♪ with the waist full ♪ 1174 01:23:03,173 --> 01:23:07,589 ♪ of winds and sunny spots. ♪ 1175 01:23:07,964 --> 01:23:11,255 ♪ Take me to the mountains ♪ 1176 01:23:11,546 --> 01:23:15,337 ♪ or else I'll die waiting ♪ 1177 01:23:15,795 --> 01:23:20,295 ♪ look that the star will be gone ♪ 1178 01:23:20,587 --> 01:23:26,335 ♪ look that the day is coming. ♪ 1179 01:23:26,461 --> 01:23:31,001 ♪ Alay of the star, the rosemary flower ♪ 1180 01:23:31,126 --> 01:23:33,792 ♪ does not have "your" scent ♪ 1181 01:23:34,043 --> 01:23:37,916 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪ 1182 01:23:38,167 --> 01:23:41,957 ♪ and I don't care dying of pain. ♪ 1183 01:23:42,207 --> 01:23:45,957 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1184 01:23:46,248 --> 01:23:50,456 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1185 01:24:04,412 --> 01:24:06,786 -How dumb is your sister! -I'm beating someone. 1186 01:24:06,911 --> 01:24:08,369 You better sit down. 1187 01:24:13,702 --> 01:24:15,868 -She is a good singer. -And pretty. 1188 01:24:17,200 --> 01:24:18,659 We want Tonia! 1189 01:24:18,784 --> 01:24:20,075 We want Tonia! 1190 01:24:20,200 --> 01:24:21,491 We want Tonia! 1191 01:24:21,742 --> 01:24:22,992 We want Tonia! 1192 01:24:23,116 --> 01:24:24,575 We want Tonia! 1193 01:24:24,700 --> 01:24:26,116 We want Tonia! 1194 01:24:26,366 --> 01:24:27,741 We want Tonia! 1195 01:24:27,991 --> 01:24:29,490 We want Tonia! 1196 01:24:29,615 --> 01:24:31,032 We want Tonia! 1197 01:24:31,282 --> 01:24:32,573 We want Tonia! 1198 01:24:32,865 --> 01:24:34,197 We want Tonia! 1199 01:24:34,323 --> 01:24:35,740 We want Tonia! 1200 01:24:39,530 --> 01:24:41,530 My my, calm down. 1201 01:24:41,946 --> 01:24:43,196 Leave me. 1202 01:24:43,322 --> 01:24:45,571 Come on, that happens to anyone, 1203 01:24:46,279 --> 01:24:47,571 come with me. 1204 01:26:10,638 --> 01:26:12,305 Tonia?, didn't she come? 1205 01:26:32,509 --> 01:26:33,759 Snake! 1206 01:26:42,424 --> 01:26:45,923 In a similar circumstance, my husband, rest in peace, put me in bed for a week. 1207 01:26:46,048 --> 01:26:48,298 -Where would Tonia go? -Don't fool around. 1208 01:26:48,423 --> 01:26:50,173 -Do you think I...? -Come on. 1209 01:26:50,423 --> 01:26:52,339 You knew what that guy wanted, 1210 01:26:52,465 --> 01:26:54,714 if something happens to her, it's your fault. 1211 01:27:09,419 --> 01:27:10,711 -Yes? -A girl... 1212 01:27:10,836 --> 01:27:13,377 -We are looking for my sister. -She made her debut today. 1213 01:27:13,502 --> 01:27:15,710 -There is no one here. -Didn't you see her leaving? 1214 01:27:15,835 --> 01:27:17,501 How would I know who is your sister? 1215 01:27:46,996 --> 01:27:50,328 ♪ When love passes by ♪ 1216 01:27:50,579 --> 01:27:53,828 ♪ do not let it escape ♪ 1217 01:27:54,244 --> 01:27:57,244 ♪ because then the pain ♪ 1218 01:27:57,369 --> 01:28:00,118 ♪ will make you suffer. ♪ 1219 01:28:01,076 --> 01:28:03,993 ♪ Open your soul to love ♪ 1220 01:28:04,325 --> 01:28:07,534 ♪ to the fire of a mad passion ♪ 1221 01:28:07,783 --> 01:28:10,950 ♪ and let me hold you woman, ♪ 1222 01:28:11,074 --> 01:28:14,116 ♪ a kiss of hope. ♪ 1223 01:28:14,241 --> 01:28:17,906 ♪ Oh, when love passes by ♪ 1224 01:28:18,198 --> 01:28:21,448 ♪ do not let it escape ♪ 1225 01:28:21,740 --> 01:28:24,572 ♪ because then the pain ♪ 1226 01:28:24,947 --> 01:28:28,238 ♪ will make you suffer. ♪ 1227 01:28:28,988 --> 01:28:31,654 ♪ Do not let it go ♪ 1228 01:28:31,904 --> 01:28:34,945 ♪ shut it in your chest woman ♪ 1229 01:28:35,195 --> 01:28:38,570 ♪ that losing love forever ♪ 1230 01:28:39,028 --> 01:28:42,153 -♪ is just like dying. ♪ -Put your clothes, we are leaving! 1231 01:29:11,980 --> 01:29:13,813 Everyone is required to knock. 1232 01:29:14,188 --> 01:29:16,104 I guess you will marry my sister now. 1233 01:29:16,229 --> 01:29:17,729 Are you here to force me? 1234 01:29:18,271 --> 01:29:20,353 I'm here to finish you if you don't. 1235 01:29:23,186 --> 01:29:24,477 Do it. 1236 01:29:27,185 --> 01:29:28,436 Don't you dare? 1237 01:29:29,935 --> 01:29:31,643 Don't you have a knife? 1238 01:29:35,642 --> 01:29:36,934 Take it. 1239 01:29:43,182 --> 01:29:44,600 Please understand, 1240 01:29:44,724 --> 01:29:46,890 she is my sister, what you did is wrong, 1241 01:29:47,223 --> 01:29:48,973 I came here on good will. 1242 01:29:49,098 --> 01:29:52,056 What do you want?, money?, did Pili sent you? 1243 01:29:52,181 --> 01:29:54,888 Leave Pili out of this. I want you to marry her. 1244 01:29:55,014 --> 01:29:56,347 What a villager, 1245 01:29:56,471 --> 01:29:58,805 you are all fools and you are the biggest one, 1246 01:29:59,179 --> 01:30:01,929 do you think I hired you because of your pretty face?, 1247 01:30:02,179 --> 01:30:04,596 I liked Tonia, but now I don't care about her. 1248 01:30:04,804 --> 01:30:07,428 What happened is over now. Leave! 1249 01:30:07,553 --> 01:30:09,678 -Is that final? -Yes, I said leave! 1250 01:30:18,260 --> 01:30:21,467 I don't want to see you again, the garage must be empty tomorrow, 1251 01:30:21,842 --> 01:30:23,466 be careful with what you say! 1252 01:30:29,674 --> 01:30:32,549 (Whistling Cuando pasa el amor.) 1253 01:30:33,382 --> 01:30:35,381 This is your stupid sister's fault, 1254 01:30:35,506 --> 01:30:37,381 I never liked her. 1255 01:30:37,506 --> 01:30:40,006 -Shut up. -"Shut up", yeah, and now what do we do?, 1256 01:30:40,131 --> 01:30:42,422 will she support us?, I'm leaving. 1257 01:30:42,672 --> 01:30:45,462 -Where? -With Mellao, he is not a fool. -Wait. -Leave me. 1258 01:30:45,629 --> 01:30:47,212 -There is still tonight's job. -You going? 1259 01:30:47,337 --> 01:30:49,254 Why not, my dismissal starts tomorrow. 1260 01:30:52,587 --> 01:30:54,003 -Hi. -Hi Pepe. 1261 01:30:54,128 --> 01:30:55,627 -So? -Be ready for tonight. 1262 01:30:55,752 --> 01:30:57,003 -No way. -Why not? 1263 01:30:57,128 --> 01:31:00,294 -I don't want trouble with Chamberlain. -We know already. 1264 01:31:00,544 --> 01:31:02,252 If things go well, he won't fire me. 1265 01:31:02,376 --> 01:31:04,001 I'm not taking the chance. 1266 01:31:04,418 --> 01:31:06,251 Are you leaving me on my own? 1267 01:31:12,499 --> 01:31:14,666 -You? -I'd go, but... 1268 01:31:14,916 --> 01:31:16,623 -We'll go fifty-fifty. -Ok, I'll see. 1269 01:31:16,748 --> 01:31:18,957 -Ten o'clock, at the garage. -If I can. 1270 01:31:19,082 --> 01:31:20,623 Ten o'clock, don't forget. 1271 01:31:24,831 --> 01:31:26,122 What did he say? 1272 01:31:26,247 --> 01:31:27,913 -He wants me to go with him. -You? 1273 01:31:28,038 --> 01:31:29,872 -Me... -You go to bed early. 1274 01:31:30,371 --> 01:31:32,371 -Let him go alone if he dares. -He will go. 1275 01:31:33,329 --> 01:31:34,579 If he wants. 1276 01:32:02,699 --> 01:32:04,657 Keep still, you make me nervous. 1277 01:32:07,031 --> 01:32:08,406 That moron is late, 1278 01:32:10,281 --> 01:32:12,530 -I can't wait any longer. -Are you going alone? 1279 01:32:12,655 --> 01:32:14,697 -I have no choice. -What about Chamberlain? 1280 01:32:14,822 --> 01:32:16,071 Screw him, 1281 01:32:16,654 --> 01:32:18,696 when he arrives, he won't find anything. 1282 01:32:21,320 --> 01:32:22,570 -Bye. -Bye. 1283 01:32:22,695 --> 01:32:24,986 -You don't kiss me? -You are not going to war. 1284 01:32:25,611 --> 01:32:28,444 If all goes well, we'll leave and I'll buy you a mouton coat. 1285 01:32:28,569 --> 01:32:29,986 -Ok. -Don't fall asleep, 1286 01:32:30,110 --> 01:32:32,193 I'll sound three times and you open, 1287 01:32:32,318 --> 01:32:34,317 we leave the car as if it had not left. 1288 01:36:24,692 --> 01:36:25,942 Hello Pili. 1289 01:36:26,067 --> 01:36:27,316 You? 1290 01:36:27,608 --> 01:36:29,024 Do I scare you, honey? 1291 01:36:29,442 --> 01:36:31,275 -Why are you here? -For you. 1292 01:36:32,607 --> 01:36:34,232 Just don't you hurry up, 1293 01:36:34,482 --> 01:36:36,648 -Pepe will take his time. -He will crush you. 1294 01:36:36,773 --> 01:36:39,064 He must be half dead in the highway now. 1295 01:36:39,731 --> 01:36:42,189 I warned the truck guys, you see?, that´s all. 1296 01:36:42,397 --> 01:36:43,689 Traitor. 1297 01:36:43,814 --> 01:36:46,063 You are coming with me, Pepe and you are through. 1298 01:36:46,439 --> 01:36:48,230 -Grab your things. -What if I don't go? 1299 01:36:48,354 --> 01:36:49,646 You want it baby, 1300 01:36:50,187 --> 01:36:52,438 I will slap you a bit, that´s right, 1301 01:36:52,770 --> 01:36:54,895 but then we'll be two doves in love. 1302 01:36:56,603 --> 01:36:58,228 -Let's go. -I don't want to. 1303 01:37:06,351 --> 01:37:09,017 Let's go, or else the music will start, 1304 01:37:09,475 --> 01:37:11,642 and that won't be right, by the bed. 1305 01:37:11,975 --> 01:37:13,267 Let's go, 1306 01:37:13,392 --> 01:37:14,975 come on, let's go. 1307 01:37:16,391 --> 01:37:18,516 If there is something of value, take it, 1308 01:37:18,641 --> 01:37:20,141 even if it is not yours. 1309 01:37:28,847 --> 01:37:31,222 It's him, crooked, you'll see now. 1310 01:38:09,048 --> 01:38:10,548 Pepe!, Pepe!, 1311 01:38:11,464 --> 01:38:12,714 what happened? 1312 01:38:14,714 --> 01:38:17,296 -I can't take it anymore. -Tell me, what happened? 1313 01:38:20,254 --> 01:38:21,838 Everything went wrong, 1314 01:38:22,254 --> 01:38:23,628 someone tipped off them. 1315 01:38:23,753 --> 01:38:25,712 Someone?, Pepe, so you know, 1316 01:38:26,129 --> 01:38:27,461 it was me. 1317 01:38:27,586 --> 01:38:29,461 -You swine! -I'm taking Pili, 1318 01:38:29,544 --> 01:38:31,252 -but before... -I'm hurt, 1319 01:38:31,877 --> 01:38:33,127 or else... 1320 01:38:33,876 --> 01:38:35,626 -No, leave him! -Move. 1321 01:39:20,285 --> 01:39:21,535 Pili! 1322 01:39:21,660 --> 01:39:22,909 Pili! 1323 01:40:05,485 --> 01:40:06,734 Help me! 1324 01:40:07,860 --> 01:40:09,109 I'm dying! 1325 01:40:09,234 --> 01:40:13,109 I warned you, if something went wrong, I was to wash my hands. 1326 01:40:13,775 --> 01:40:15,024 Please, 1327 01:40:15,149 --> 01:40:16,483 don't leave me! 1328 01:43:17,324 --> 01:43:18,616 We must return. 1329 01:43:20,491 --> 01:43:21,740 Now?, 1330 01:43:22,074 --> 01:43:23,907 so people laugh at us? 1331 01:43:24,657 --> 01:43:26,031 How embarrassing. 1332 01:43:26,156 --> 01:43:28,572 Even with embarrassment, we must return. 1333 01:43:43,653 --> 01:43:50,944 The End Movie admitted for the Union Loan. 89729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.