Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,207 --> 00:00:43,414
FURROWS
2
00:01:25,698 --> 00:01:28,697
Even to the last villages,
suggestions come from the city,
3
00:01:28,822 --> 00:01:31,905
inviting farmers to abandon the
soil, with promises of easy wealth.
4
00:01:32,030 --> 00:01:35,030
With temptations from the city, not able
to manage them, these farmers who lost
5
00:01:35,154 --> 00:01:38,196
the field but not won the city, are
trees without roots, that life destroys
6
00:01:38,321 --> 00:01:41,320
and corrupts. This is the most painful
problem of our time. Eugenio Montes.
7
00:01:42,362 --> 00:01:44,986
This is not a symbol but an
unfortunate event in contemporary life.
8
00:01:45,111 --> 00:01:46,569
FILM DECLARED OF NATIONAL INTEREST
9
00:01:47,818 --> 00:01:49,069
Attention,
10
00:01:50,194 --> 00:01:52,777
the arriving train
11
00:01:53,776 --> 00:01:56,651
from Valladolid
12
00:01:56,901 --> 00:01:58,192
and Salamanca
13
00:01:59,067 --> 00:02:01,025
which arrives
14
00:02:01,775 --> 00:02:04,191
at 1:45,
15
00:02:05,524 --> 00:02:08,023
just passed by the station...
16
00:02:08,148 --> 00:02:09,398
Hurry up.
17
00:02:11,648 --> 00:02:14,439
...it will enter
18
00:02:15,647 --> 00:02:17,396
through gate 6.
19
00:02:22,938 --> 00:02:24,729
Watch your steep dumb woman.
20
00:02:25,103 --> 00:02:26,354
She is a villager.
21
00:02:26,645 --> 00:02:28,229
We have to take the subway.
22
00:02:33,102 --> 00:02:35,227
-You know the way?
-Of course.
23
00:02:50,099 --> 00:02:51,808
Looks like they are moving.
24
00:02:52,765 --> 00:02:55,306
I wonder where are their mattresses?
25
00:02:56,515 --> 00:02:58,097
Taxi for hire.
26
00:02:58,223 --> 00:02:59,722
Be careful.
27
00:03:25,468 --> 00:03:27,051
Is Engracia's house nearby?
28
00:03:27,383 --> 00:03:28,884
Maybe Pepe made a mistake.
29
00:03:29,009 --> 00:03:31,008
-Let's ask. -We are close.
30
00:03:31,133 --> 00:03:33,299
He knows, he did military service here.
31
00:03:33,591 --> 00:03:36,091
If not for that, you would
all rot digging the soil.
32
00:03:36,216 --> 00:03:38,340
He is right, we are
here thanks to him.
33
00:03:38,715 --> 00:03:41,131
-But this is not as he said.
-Well, I like it.
34
00:03:43,964 --> 00:03:45,756
Take the corner, two blocks ahead.
35
00:03:45,881 --> 00:03:47,130
You see?
36
00:03:48,297 --> 00:03:50,254
They are for our relatives.
37
00:04:31,081 --> 00:04:32,830
Does Mrs Engracia lives here?
38
00:04:32,955 --> 00:04:34,580
Yes, what's wrong with that?
39
00:04:34,705 --> 00:04:36,288
It doesn't look like a palace.
40
00:04:44,953 --> 00:04:46,952
-She is a beast. -Look, she...
41
00:04:47,078 --> 00:04:48,452
We should call an officer.
42
00:04:48,577 --> 00:04:50,577
She deserves that.
43
00:04:50,702 --> 00:04:52,535
If we do that this wouldn't happen.
44
00:04:52,660 --> 00:04:54,493
You say that because you are a beater.
45
00:04:54,618 --> 00:04:56,076
Everyone for herself.
46
00:04:56,201 --> 00:04:57,825
There are men for every taste.
47
00:04:57,950 --> 00:05:00,076
-You say that because of yours.
-What about mine?
48
00:05:00,200 --> 00:05:01,825
Nothing, take it easy.
49
00:05:01,949 --> 00:05:03,200
Another one.
50
00:05:04,158 --> 00:05:05,407
Another one.
51
00:05:06,616 --> 00:05:07,865
Pass.
52
00:05:08,657 --> 00:05:09,907
I stay on 30.
53
00:05:12,947 --> 00:05:14,406
What are they coming for?
54
00:05:14,530 --> 00:05:15,781
Don't you see?,
55
00:05:15,906 --> 00:05:17,489
they sell stuff.
56
00:05:19,905 --> 00:05:21,947
-Pepe, about time. -Hello Pili.
57
00:05:22,571 --> 00:05:24,404
-This is your family? -Yes
58
00:05:24,987 --> 00:05:26,904
My father, my sister Tonia,
59
00:05:27,654 --> 00:05:29,736
my brother Manolo, and my mother.
60
00:05:30,111 --> 00:05:32,778
Mother, the relatives are here.
61
00:05:34,361 --> 00:05:36,860
-Good, welcome! -Thanks.
62
00:05:36,985 --> 00:05:38,401
Boys, leave that.
63
00:05:50,815 --> 00:05:52,399
-This is good. -It is.
64
00:05:53,107 --> 00:05:54,982
It's the best, I saved it for you.
65
00:05:55,440 --> 00:05:57,648
I wanted to bring them all for a coop.
66
00:05:57,773 --> 00:05:59,981
He still thinks about
the henhouse and the farm.
67
00:06:00,105 --> 00:06:01,731
I just wanted to make some money.
68
00:06:01,855 --> 00:06:03,688
Here you earn money differently,
69
00:06:03,813 --> 00:06:05,521
being clever and doing everything.
70
00:06:05,939 --> 00:06:07,230
We all know our trade.
71
00:06:07,355 --> 00:06:09,230
Workers like us there are few.
72
00:06:10,437 --> 00:06:12,145
What makes money is...,
73
00:06:12,562 --> 00:06:14,020
you don't understand,
74
00:06:14,145 --> 00:06:16,311
but we need to earn money at all costs,
75
00:06:16,394 --> 00:06:18,852
because the daily wage
at the village is no good.
76
00:06:18,977 --> 00:06:21,268
You have to take
advantage of what you know,
77
00:06:21,393 --> 00:06:23,644
and either you have money
or you are worth nothing.
78
00:06:23,768 --> 00:06:26,101
-He knows what's up his sleeves.
-Of course.
79
00:06:26,227 --> 00:06:27,601
That's why I told them,
80
00:06:27,726 --> 00:06:29,683
at the village,
everything will be the same,
81
00:06:29,808 --> 00:06:33,225
however in the capital, you make
money by just wanting to do it.
82
00:06:33,350 --> 00:06:35,891
Pepe is right, everyone
makes a living here.
83
00:06:38,098 --> 00:06:39,432
Tonia, can you open?
84
00:06:45,556 --> 00:06:48,430
Mrs Engracia, my mother
asks for a quarter of beans.
85
00:06:48,555 --> 00:06:49,805
You have money?
86
00:06:49,930 --> 00:06:53,013
She says she will pay
soon when my father works.
87
00:06:53,387 --> 00:06:56,012
Tell your mother that there
is no more living for free,
88
00:06:56,137 --> 00:06:59,470
I will not give her a thing until
she brings money, understood?
89
00:06:59,595 --> 00:07:00,845
Yes ma'am.
90
00:07:02,677 --> 00:07:06,552
Those leeches think they
can eat with our work,
91
00:07:07,052 --> 00:07:08,510
just what we needed.
92
00:07:09,927 --> 00:07:11,218
Money is not abundant,
93
00:07:11,343 --> 00:07:14,634
but we have something for
some days and paying you.
94
00:07:14,759 --> 00:07:17,217
-You buy your own food,
about the house... -How much?
95
00:07:17,509 --> 00:07:20,258
We'll see, but rent
fee increased last month.
96
00:07:20,883 --> 00:07:22,674
-Do you have a lot? -You'll see.
97
00:07:25,216 --> 00:07:26,465
Look.
98
00:07:28,673 --> 00:07:30,340
You have enough for the rent.
99
00:07:30,964 --> 00:07:32,631
First thing is making people work,
100
00:07:32,756 --> 00:07:34,838
make Tonia work in whatever comes,
101
00:07:35,422 --> 00:07:37,047
you have to start somewhere.
102
00:07:37,713 --> 00:07:39,879
As soon as we start working, we can...
103
00:07:40,004 --> 00:07:41,254
What you earn?
104
00:07:41,378 --> 00:07:42,629
I am as good as anyone.
105
00:07:42,754 --> 00:07:45,170
-If I find something for you.
-We will help each other.
106
00:07:45,295 --> 00:07:47,711
He has to give us a hand
since he brought us here.
107
00:07:48,127 --> 00:07:50,085
I think I can be cuplé singer.
108
00:07:50,211 --> 00:07:52,044
-I can sing. -Don't be fool,
109
00:07:52,169 --> 00:07:54,210
I know things and look,
I sell cigarettes.
110
00:07:54,335 --> 00:07:57,293
-Does that give money?
-Tiredness, get in the bed.
111
00:07:59,209 --> 00:08:00,792
I sleep next to the wall.
112
00:08:19,830 --> 00:08:22,163
Don't, you need delicate hands.
113
00:08:22,829 --> 00:08:24,913
I'd love to have stockings like those.
114
00:08:25,038 --> 00:08:27,245
Well, you know, no pain, no gain.
115
00:08:27,579 --> 00:08:29,536
I'll buy mine with my first earnings.
116
00:08:29,661 --> 00:08:30,912
Ok.
117
00:08:31,828 --> 00:08:33,994
Then I'll buy a blouse like yours.
118
00:08:34,119 --> 00:08:35,410
Let me sleep.
119
00:08:35,535 --> 00:08:38,410
In the village, the medic's
daughter wears sheer stockings,
120
00:08:38,535 --> 00:08:40,743
but I was told I am prettier than her.
121
00:08:41,576 --> 00:08:42,910
Are you listening?
122
00:08:43,451 --> 00:08:45,825
I could have married a good man there,
123
00:08:46,408 --> 00:08:47,867
but Pepe says here...
124
00:08:47,992 --> 00:08:49,241
Are you listening?
125
00:08:50,075 --> 00:08:51,325
Are you sleeping?
126
00:09:10,279 --> 00:09:12,363
Turn off the light and get to sleep.
127
00:09:20,486 --> 00:09:21,736
Will we be able to go?
128
00:09:21,860 --> 00:09:23,693
-Asking, one gets to Rome.
-Pepe could come.
129
00:09:23,985 --> 00:09:25,360
He doesn't need to,
130
00:09:25,651 --> 00:09:28,984
I know someone who can give him work,
that's why he is coming with me.
131
00:09:29,109 --> 00:09:30,525
Do I go to the office too?
132
00:09:30,651 --> 00:09:33,359
Ask in various shops if they need help.
133
00:09:33,484 --> 00:09:34,733
She can get lost.
134
00:09:34,858 --> 00:09:36,191
She has to learn.
135
00:09:36,316 --> 00:09:37,566
Let's go father.
136
00:09:37,691 --> 00:09:38,940
Good bye.
137
00:09:39,066 --> 00:09:40,316
Good luck.
138
00:09:40,440 --> 00:09:43,607
-Go ahead, there is
the first shop. -Bye.
139
00:10:07,269 --> 00:10:09,019
Mellao, there is your woman.
140
00:10:09,560 --> 00:10:10,809
She is not alone.
141
00:10:12,976 --> 00:10:14,935
-Hi guys. -Hi Pili. -Hello.
142
00:10:15,059 --> 00:10:16,767
This is Pepe, my relative.
143
00:10:16,892 --> 00:10:18,558
My boyfriend and his friends,
144
00:10:18,683 --> 00:10:20,224
Juan, Carlos, Enrique.
145
00:10:20,642 --> 00:10:23,515
I told you, he's looking for job,
you could give him a hand.
146
00:10:23,641 --> 00:10:26,265
I have first class license, I used
to drive a truck at the service.
147
00:10:26,390 --> 00:10:28,432
Carlos has a vacant Packard.
148
00:10:28,848 --> 00:10:31,723
-And I will have a blonde for me.
-Don't you like me anymore?
149
00:10:31,847 --> 00:10:33,555
-I meant a blonde truck.
-Soon?
150
00:10:33,680 --> 00:10:36,014
I am in talks with Chamberlain
about my percentage.
151
00:10:36,138 --> 00:10:37,680
-Get as much as you can.
-Why so interested?
152
00:10:37,804 --> 00:10:39,971
As you see, I need a new dress.
153
00:10:40,096 --> 00:10:42,512
-It's not going to happen.
-Don't deny me the dress I need.
154
00:10:42,638 --> 00:10:45,428
No woman is taking money
from me, you know that,
155
00:10:45,637 --> 00:10:47,678
-regardless I love you the same.
-Leave me alone!
156
00:10:47,803 --> 00:10:50,136
Don't be upset, I do
that over my principles,
157
00:10:50,427 --> 00:10:52,761
you can get that
dress from your savings.
158
00:10:53,093 --> 00:10:56,301
I'll pay these when I get
some money. Guys, shop is open.
159
00:10:56,426 --> 00:10:57,676
You are spoiled,
160
00:10:57,968 --> 00:10:59,218
have a nice day,
161
00:10:59,468 --> 00:11:00,717
honey.
162
00:11:04,175 --> 00:11:05,674
Hi beautiful, what you got?
163
00:11:05,799 --> 00:11:07,716
Ah, Don Roque, good morning,
164
00:11:07,841 --> 00:11:10,216
-do you want something?
This one, how much?
165
00:11:10,341 --> 00:11:12,174
it's thirteen, for you.
166
00:11:12,299 --> 00:11:14,298
-Is Mellao there?
-Better if he is in hell.
167
00:11:14,423 --> 00:11:16,672
-You fought?
-Someday I'll smash his face.
168
00:11:16,797 --> 00:11:18,380
Here, keep the change.
169
00:11:19,088 --> 00:11:20,547
-Thanks.
-Bye Pili.
170
00:11:27,754 --> 00:11:30,837
Hey, get out, you hear me?, get out.
171
00:11:31,753 --> 00:11:34,711
I know about women, I
mistreat them and go by car.
172
00:11:35,586 --> 00:11:36,877
Morning boss.
173
00:11:37,085 --> 00:11:38,960
-Here comes Chamberlain. -Hello guys.
174
00:11:39,085 --> 00:11:41,710
-What's up Don Roque?
-Just passing by.
175
00:11:43,126 --> 00:11:44,376
Don Roque.
176
00:11:45,751 --> 00:11:47,709
What about our business?
177
00:11:48,083 --> 00:11:50,167
If you want something,
you know my terms.
178
00:11:55,749 --> 00:11:57,998
He is sly, but he will not trick me.
179
00:11:58,207 --> 00:11:59,457
I swear.
180
00:11:59,582 --> 00:12:02,247
What if someone steals your deal
while you discuss the percentage?
181
00:12:02,372 --> 00:12:05,080
I don't know anyone
with the guts, do you?
182
00:12:07,288 --> 00:12:09,829
Hey, if you make a deal,
he can come with us...
183
00:12:09,954 --> 00:12:11,205
Shut up.
184
00:12:11,330 --> 00:12:13,913
-He wants a Packard. -A Packard?
185
00:12:14,037 --> 00:12:16,078
-I didn't say that, I said...
-That's easy,
186
00:12:16,204 --> 00:12:17,661
there are a lot in the street,
187
00:12:17,787 --> 00:12:19,787
You, go ahead and get one for him.
188
00:12:19,911 --> 00:12:22,452
-Ok, leave him alone.
-I told you to get him one,
189
00:12:22,577 --> 00:12:24,660
at the corner, one that costs 0.95.
190
00:12:25,076 --> 00:12:27,035
How do you want it?, a black one
191
00:12:27,160 --> 00:12:29,242
like a patent leather shoe?,
192
00:12:29,367 --> 00:12:31,493
or a red one like a pepper?
193
00:12:32,159 --> 00:12:34,492
We better get it ourselves,
194
00:12:34,617 --> 00:12:36,575
maybe there is still one at the market.
195
00:12:36,700 --> 00:12:39,407
You sit down and wait for us.
196
00:12:39,783 --> 00:12:42,073
You are not dressed for
buying a Packard to him.
197
00:12:42,199 --> 00:12:44,490
-I'll get the Sunday suit. -Let's go.
198
00:12:44,782 --> 00:12:47,781
Don't worry if we are delayed,
it will be because of the gas.
199
00:12:48,822 --> 00:12:50,114
He will pay.
200
00:12:50,238 --> 00:12:52,238
Don't mind them,
they are good guys,
201
00:12:52,363 --> 00:12:54,780
but you know, when
there is a hick around...
202
00:12:55,321 --> 00:12:57,196
-I am no hick. -Ok man, ok,
203
00:12:57,321 --> 00:12:59,279
just take it easy.
204
00:13:00,112 --> 00:13:01,361
What?, shall we polish?
205
00:13:03,487 --> 00:13:07,235
Employment Office
Open from 9 to 12:30
206
00:13:30,440 --> 00:13:31,689
Next.
207
00:13:36,564 --> 00:13:39,563
-Where did they come from?
-Maybe from Salamanca.
208
00:13:41,063 --> 00:13:43,188
Hey, where are you from?
209
00:13:43,313 --> 00:13:44,645
-From the countryside. -Shut up.
210
00:13:44,771 --> 00:13:46,936
Is he forbidden to speak?
211
00:13:47,644 --> 00:13:49,519
They come only to screw us over,
212
00:13:49,644 --> 00:13:50,895
as if we were few.
213
00:13:51,019 --> 00:13:53,144
You also came from the country.
214
00:13:53,269 --> 00:13:54,643
That was long time ago,
215
00:13:54,769 --> 00:13:58,809
-I wasn't getting someone else's bread.
-You get wheat from paving stones?
216
00:13:58,934 --> 00:14:01,060
-If I can. -You have to teach me,
217
00:14:01,184 --> 00:14:02,808
I provide for my entire street.
218
00:14:02,975 --> 00:14:04,516
-Next. -Yes sir.
219
00:14:04,641 --> 00:14:06,391
-Name? -Manuel Pérez.
220
00:14:06,516 --> 00:14:08,974
-Age? -I'll be 56 on seedtime.
221
00:14:10,807 --> 00:14:12,307
-Profession? -Farmer.
222
00:14:12,432 --> 00:14:14,681
Where will you delve?, on asphalt?
223
00:14:15,182 --> 00:14:17,681
-I was told...
-You are all told everything,
224
00:14:17,806 --> 00:14:19,056
but things are different.
225
00:14:19,181 --> 00:14:21,388
-What can you do? -Farm things.
226
00:14:21,805 --> 00:14:23,096
I'll write you down as laborer.
227
00:14:23,221 --> 00:14:24,472
Laborer?
228
00:14:25,804 --> 00:14:27,055
Address?
229
00:14:27,638 --> 00:14:28,888
It's here.
230
00:14:31,179 --> 00:14:32,762
-Will I work tomorrow? -Tomorrow?
231
00:14:32,887 --> 00:14:34,845
He thinks work is plentiful.
232
00:14:36,511 --> 00:14:39,218
-I need a job. -We will let you know.
233
00:14:39,469 --> 00:14:40,719
Be patient.
234
00:14:40,843 --> 00:14:42,093
Next.
235
00:14:42,302 --> 00:14:43,551
Manuel Pérez.
236
00:14:43,843 --> 00:14:45,259
I'm son of the previous person.
237
00:14:45,384 --> 00:14:47,592
Farmer, and wants to work tomorrow,
238
00:14:48,176 --> 00:14:49,425
right?
239
00:14:50,800 --> 00:14:52,050
Next.
240
00:14:52,425 --> 00:14:54,175
Juan Pérez, farmer,
241
00:14:54,299 --> 00:14:57,257
I come to reap the wheat that
grows between the paving stones,
242
00:14:57,382 --> 00:14:59,215
and I'm not relative
of the previous person.
243
00:15:00,381 --> 00:15:01,798
Tobacco, matches.
244
00:15:02,714 --> 00:15:04,131
Virginia tobacco.
245
00:15:04,631 --> 00:15:05,881
Tobacco sir?
246
00:15:06,339 --> 00:15:07,756
Tobacco, matches.
247
00:15:08,671 --> 00:15:10,088
Virginia tobacco.
248
00:15:10,338 --> 00:15:11,588
Tobacco sir?
249
00:15:11,713 --> 00:15:13,421
-How much for this one? -Thirteen.
250
00:15:15,171 --> 00:15:17,795
-How is it going?
-I need the box empty to make something.
251
00:15:17,879 --> 00:15:20,378
Life is a bitch, you don't even
get enough to make a living.
252
00:15:20,502 --> 00:15:22,669
You can't complain, I've sold less.
253
00:15:22,794 --> 00:15:26,210
But you don't have someone to take your
money and make you feel miserable.
254
00:15:27,501 --> 00:15:29,126
-How much for this? -Forty.
255
00:15:29,251 --> 00:15:30,626
-This one? -Seventy.
256
00:15:32,292 --> 00:15:34,250
There are some people.
257
00:15:36,042 --> 00:15:37,875
Hey, did you lose something?
258
00:15:38,499 --> 00:15:40,291
No, I was looking for you.
259
00:15:40,583 --> 00:15:41,999
Did Mellao help you?
260
00:15:42,124 --> 00:15:44,582
I've visited many auto shops,
they say they will consider me.
261
00:15:44,707 --> 00:15:46,207
I thought so, that idiot...
262
00:15:46,332 --> 00:15:47,956
-How much for this one? -Forty.
263
00:15:48,581 --> 00:15:49,831
-How many? -One.
264
00:15:50,414 --> 00:15:52,247
I guess you are a millionaire.
265
00:15:52,872 --> 00:15:54,747
An officer, let's go.
266
00:15:54,955 --> 00:15:56,996
Wait for me at the
courtyard, at 10 o'clock.
267
00:16:06,661 --> 00:16:08,119
-Hi, did they catch you? -Me?
268
00:16:08,244 --> 00:16:10,535
No one puts a hand on me.
269
00:16:17,326 --> 00:16:19,201
Look, if you are smart you'll get a job.
270
00:16:21,867 --> 00:16:23,116
You say nothing?
271
00:16:23,492 --> 00:16:25,241
What do I say?, I think that's good.
272
00:16:25,366 --> 00:16:27,074
-Only that? -What else?
273
00:16:27,365 --> 00:16:28,782
Get happy, man.
274
00:16:28,907 --> 00:16:30,157
I am, of course.
275
00:16:30,365 --> 00:16:31,615
Hey...
276
00:16:32,948 --> 00:16:34,697
-Hi Pili. -Night Mrs Amalia.
277
00:16:37,072 --> 00:16:38,864
...do you know Mellao is jealous?
278
00:16:39,363 --> 00:16:40,613
Jealous?
279
00:16:40,738 --> 00:16:43,196
-He doesn't like that you
are living with me. -Me?
280
00:16:43,321 --> 00:16:45,778
-You are more man than him. -But you...
281
00:16:45,904 --> 00:16:47,154
What?
282
00:16:47,279 --> 00:16:48,904
-You are his girlfriend. -Yeah.
283
00:16:49,653 --> 00:16:50,903
Are you going to marry him?
284
00:16:51,028 --> 00:16:52,278
Well,
285
00:16:52,903 --> 00:16:56,902
I will marry someone with enough
money to treat me like a queen.
286
00:17:09,900 --> 00:17:11,649
I've thought a lot about you.
287
00:17:12,857 --> 00:17:14,107
Me too.
288
00:17:16,898 --> 00:17:19,689
...give us this day our daily bread,
and forgive us our debts...
289
00:17:19,814 --> 00:17:21,064
Wow!
290
00:17:21,189 --> 00:17:23,481
I told you this was
ok only at the village.
291
00:17:25,354 --> 00:17:27,396
We've always done this,
we shouldn't stop.
292
00:17:35,811 --> 00:17:37,978
-About the job? -Lots of girls.
293
00:17:38,102 --> 00:17:39,769
We were at the office,
294
00:17:40,060 --> 00:17:41,518
it will take long. You?
295
00:17:42,268 --> 00:17:43,518
Me?
296
00:17:43,685 --> 00:17:45,351
You can almost say I got something.
297
00:17:45,477 --> 00:17:46,809
Learn from him.
298
00:17:47,226 --> 00:17:48,559
Pepe, he does something!
299
00:17:50,850 --> 00:17:52,349
-Morning Don Roque. -Hi Pili.
300
00:17:52,475 --> 00:17:54,558
-He is my relative. -What can you do?
301
00:17:54,850 --> 00:17:57,891
-I have first class license.
-My truck requires gently handling.
302
00:17:58,099 --> 00:18:00,640
-Don't worry about that.
-Turn it on and let's see.
303
00:18:01,265 --> 00:18:02,681
Go ahead, open the door.
304
00:18:33,551 --> 00:18:34,842
-Good, right? -Not bad.
305
00:18:34,967 --> 00:18:36,217
Will you hire him?
306
00:18:36,342 --> 00:18:38,717
If salary is good for
him, he'll be on probation.
307
00:18:38,841 --> 00:18:41,133
He is worth more than
Mellao, and for the same.
308
00:18:42,924 --> 00:18:44,715
You know a lot don't you?
309
00:18:44,965 --> 00:18:46,215
You know what you know.
310
00:18:46,341 --> 00:18:47,590
We'll see.
311
00:18:51,173 --> 00:18:52,422
A beer
312
00:18:55,297 --> 00:18:57,047
It says very clear in here,
313
00:18:57,172 --> 00:18:59,504
trolleys are an improvement for Madrid.
314
00:18:59,920 --> 00:19:02,670
-An improvement?, can
you ride on the step? -No.
315
00:19:03,129 --> 00:19:05,170
-Can you ride without paying? -No.
316
00:19:05,462 --> 00:19:07,170
You call that an improvement?
317
00:19:09,878 --> 00:19:11,127
Good morning boss.
318
00:19:17,376 --> 00:19:19,043
-Hello Don Roque. -Hello.
319
00:19:19,917 --> 00:19:21,958
-I came for the answer. -What?
320
00:19:23,167 --> 00:19:24,583
I told you my terms yesterday.
321
00:19:24,708 --> 00:19:26,583
Ah yes, about the truck, no deal,
322
00:19:27,291 --> 00:19:28,999
I found someone cheaper.
323
00:19:29,749 --> 00:19:31,332
I'm not in the mood for a joke.
324
00:19:31,956 --> 00:19:33,789
I'm telling you the truth.
325
00:19:33,914 --> 00:19:35,456
Who is the suicide?
326
00:19:35,581 --> 00:19:37,372
A villager, his name is Pepe.
327
00:19:43,705 --> 00:19:44,996
Two problems here,
328
00:19:45,204 --> 00:19:47,579
one with that hick and another person,
329
00:19:48,120 --> 00:19:49,703
-the other one with you. -Yes?
330
00:19:50,329 --> 00:19:52,078
You know I know what you know,
331
00:19:53,077 --> 00:19:54,785
if I talk I'll ruin your business.
332
00:19:54,911 --> 00:19:57,036
A legal business clear as the day,
333
00:19:57,410 --> 00:19:59,993
and I can choose my people as I want,
334
00:20:00,826 --> 00:20:02,201
not being afraid of anyone,
335
00:20:02,701 --> 00:20:03,951
not even you.
336
00:20:05,742 --> 00:20:10,325
(Whistling Cuando pasa el amor.)
337
00:20:23,031 --> 00:20:24,989
Hey, what did you lose?
338
00:20:25,280 --> 00:20:27,530
-I wanted to see you.
-Hurry up, I'm hungry.
339
00:20:27,654 --> 00:20:29,571
-I ate already.
-Wait for me then.
340
00:20:31,029 --> 00:20:32,279
You scoundrel!
341
00:20:32,737 --> 00:20:34,112
Pili is getting beaten!
342
00:20:34,279 --> 00:20:36,236
Pili, defend yourself!
343
00:20:36,361 --> 00:20:37,695
Shame on you!
344
00:20:37,819 --> 00:20:39,236
Men today...
345
00:20:40,360 --> 00:20:41,944
This will cost you dearly.
346
00:21:05,023 --> 00:21:06,439
You know who did it,
347
00:21:06,564 --> 00:21:07,898
he'll do the same to you.
348
00:21:08,023 --> 00:21:09,481
I'll smash his face.
349
00:21:09,980 --> 00:21:11,230
I'm coming too.
350
00:21:24,895 --> 00:21:27,560
-He's looking for a fight.
-I'll give him some.
351
00:21:27,727 --> 00:21:29,977
-Let him come.
-No, or else there is no fight.
352
00:21:31,310 --> 00:21:34,893
-Let's calm down. -Tell your boss he
won't have a driver for some time.
353
00:21:51,140 --> 00:21:53,347
Men fight alone, let's see what happens.
354
00:21:54,473 --> 00:21:55,847
Punch him Pepe!
355
00:21:55,972 --> 00:21:58,138
No fighting inside!, get out!
356
00:21:58,263 --> 00:21:59,513
Come on!
357
00:21:59,721 --> 00:22:01,888
No fighting inside!, out!
358
00:22:23,258 --> 00:22:24,508
Stop it.
359
00:22:25,216 --> 00:22:26,467
I said stop it.
360
00:22:26,592 --> 00:22:28,049
Officer, it's just boys' stuff.
361
00:22:28,175 --> 00:22:31,048
-They can say that at the station.
-I vouch for them.
362
00:22:31,174 --> 00:22:33,174
-Ok then. -They won't fight again.
363
00:22:33,299 --> 00:22:35,007
Pepe, get to work, it's over.
364
00:22:36,423 --> 00:22:37,672
You'll remember me.
365
00:22:39,338 --> 00:22:40,881
You are some friends.
366
00:22:41,380 --> 00:22:42,630
Keep walking.
367
00:22:42,796 --> 00:22:44,755
I have good eye for men.
368
00:22:44,880 --> 00:22:46,463
-Well said! -Who are you?
369
00:22:46,588 --> 00:22:47,920
Pepe's sister.
370
00:22:48,171 --> 00:22:49,420
She's at home with us.
371
00:22:49,545 --> 00:22:50,920
What do you do?
372
00:22:51,128 --> 00:22:53,503
-She's looking for work.
-If you know something.
373
00:22:53,627 --> 00:22:55,627
Maybe, do you cook?
374
00:22:55,753 --> 00:22:59,002
-Same as every woman.
-Go around the corner, number 6...
375
00:22:59,294 --> 00:23:00,668
So I ran there,
376
00:23:01,127 --> 00:23:03,251
a beautiful woman opened the door,
377
00:23:03,376 --> 00:23:05,001
with a nice silk robe
378
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
and feathers in the neck,
379
00:23:06,959 --> 00:23:08,500
sleeves and shoes,
380
00:23:08,792 --> 00:23:11,042
-and she told me...
-You are the new girl, right?
381
00:23:11,374 --> 00:23:13,624
-I told her...
-Yes ma'am, at your service.
382
00:23:13,957 --> 00:23:16,124
-she told me...
-Come in and wait.
383
00:23:19,457 --> 00:23:20,914
So I came inside,
384
00:23:21,123 --> 00:23:23,539
first to a room with good furniture,
385
00:23:24,205 --> 00:23:26,497
then a dining room with a shining lamp,
386
00:23:26,747 --> 00:23:28,872
and pictures of beautiful women,
387
00:23:28,997 --> 00:23:30,330
like Pili's, above her bed,
388
00:23:30,871 --> 00:23:32,121
but real pictures,
389
00:23:32,246 --> 00:23:34,454
also dolls and other things.
390
00:23:34,662 --> 00:23:35,911
I was watching,
391
00:23:36,037 --> 00:23:38,245
when she came back with
a black robe and told me...
392
00:23:38,369 --> 00:23:40,703
Hey, take this, try it on.
393
00:23:42,494 --> 00:23:44,744
-I'm embarrassed to get nude.
-Don't be a fool.
394
00:23:45,118 --> 00:23:46,993
So I tried the robe, but it was big,
395
00:23:47,118 --> 00:23:49,160
but she told me she
will take care of that,
396
00:23:49,576 --> 00:23:53,117
and to come get my stuff and get
back, I have to make her diner,
397
00:23:53,533 --> 00:23:56,034
she will give me 20 duros
a month and some clothes,
398
00:23:56,158 --> 00:23:57,408
and I came running.
399
00:23:57,533 --> 00:23:59,907
-Who may she be?
-A friend of Chamberlain.
400
00:24:00,158 --> 00:24:03,574
-So, not an honest woman.
-What is that?, what do you care?
401
00:24:03,823 --> 00:24:05,406
Anyway, I'll talk to her.
402
00:24:05,823 --> 00:24:07,947
Come on, get your stuff.
403
00:24:08,323 --> 00:24:10,072
Also, she doesn't like my name,
404
00:24:10,197 --> 00:24:12,363
a village name, she will call me Tony.
405
00:24:14,779 --> 00:24:16,030
You shouldn't go.
406
00:24:16,155 --> 00:24:17,654
-You think? -What for?
407
00:24:17,779 --> 00:24:20,112
She has to learn for herself.
408
00:24:20,570 --> 00:24:21,820
I'm ready.
409
00:24:22,070 --> 00:24:24,194
-You got everything?
-Yes. -Then go now.
410
00:24:24,528 --> 00:24:26,069
-Isn't she coming? -What for?,
411
00:24:26,194 --> 00:24:28,736
you'll tell us everything
on your free day.
412
00:24:28,944 --> 00:24:31,193
-Ok, bye. -Bye.
413
00:24:34,276 --> 00:24:35,942
Don't waste the money.
414
00:24:36,067 --> 00:24:37,318
No.
415
00:24:38,067 --> 00:24:42,233
(Humming Cuando pasa el amor.)
416
00:24:55,731 --> 00:24:56,980
Well.
417
00:25:03,687 --> 00:25:05,478
You didn't take my stockings, right?
418
00:25:05,604 --> 00:25:07,270
-Buah. -Keep walking.
419
00:25:12,811 --> 00:25:14,935
♪ When love passes by ♪
420
00:25:15,352 --> 00:25:17,060
♪ do not let it escape ♪
421
00:25:17,727 --> 00:25:19,726
♪ because then the pain ♪
422
00:25:20,601 --> 00:25:22,392
♪ will make you suffer. ♪
423
00:25:23,100 --> 00:25:26,017
You can sell this while
something comes up.
424
00:25:26,349 --> 00:25:28,891
-You can earn 10 duros.
-It all costed like 50.
425
00:25:29,016 --> 00:25:31,432
Ok, one little barrel, 10 cents,
426
00:25:31,807 --> 00:25:34,265
candies, 20, 30 and 2 reales,
427
00:25:34,640 --> 00:25:36,806
cigarettes, 20 and 40,
428
00:25:37,140 --> 00:25:39,139
the whole package is 4 and 6.50,
429
00:25:39,264 --> 00:25:41,097
-and Virginia is 14.
-Is cheaper now.
430
00:25:41,222 --> 00:25:44,471
I paid 12.50 each,
the price is 14, here.
431
00:25:45,221 --> 00:25:47,138
Fool, you have to hide it,
432
00:25:47,388 --> 00:25:49,679
take this, put it under your arm.
433
00:25:50,262 --> 00:25:52,012
Come back at dinner.
434
00:25:52,137 --> 00:25:53,636
Take this, go ahead.
435
00:25:53,887 --> 00:25:55,761
I'm leaving, come help me.
436
00:25:56,219 --> 00:25:58,344
-I expect word from the office.
-Go with him.
437
00:25:58,468 --> 00:26:01,677
He is the only one that works,
but you all want to eat.
438
00:26:02,968 --> 00:26:04,384
Come on, hurry up.
439
00:26:04,718 --> 00:26:05,968
Jesus.
440
00:26:22,715 --> 00:26:23,964
What am I getting?
441
00:26:24,548 --> 00:26:25,797
For this?
442
00:26:30,046 --> 00:26:31,337
You think is little?
443
00:26:32,754 --> 00:26:34,421
Go and see if you can get a job.
444
00:26:34,712 --> 00:26:35,962
I'll keep it for later.
445
00:26:56,250 --> 00:26:57,499
Can I help?
446
00:27:03,082 --> 00:27:04,331
Ok, let's work.
447
00:27:08,457 --> 00:27:10,581
-Will you pay me? -Come on, let's work.
448
00:27:11,664 --> 00:27:13,538
Heavy, right?, it's not wool.
449
00:27:20,620 --> 00:27:21,871
Faster.
450
00:27:22,620 --> 00:27:23,870
Come on.
451
00:27:27,161 --> 00:27:28,411
Go ahead.
452
00:27:32,285 --> 00:27:35,201
Help wanted.
Information here.
453
00:27:37,868 --> 00:27:40,700
-Where do I go?
-There, to that store.
454
00:27:40,825 --> 00:27:43,034
Are you crazy?, pick up the bag.
455
00:27:47,741 --> 00:27:49,407
Are you looking for someone?
456
00:27:49,532 --> 00:27:51,407
Easy man, relax.
457
00:27:51,531 --> 00:27:53,032
But you need someone, right?
458
00:27:53,448 --> 00:27:54,989
-It says there. -Am I good?
459
00:27:56,281 --> 00:27:58,947
Well, you are somehow old.
460
00:27:59,238 --> 00:28:01,321
I'm 20, I know numbers and I'm reliable.
461
00:28:01,572 --> 00:28:02,821
Ok, let's see,
462
00:28:03,030 --> 00:28:04,821
-what's your name? -Am I in?
463
00:28:04,946 --> 00:28:06,862
Well... if you insist.
464
00:28:07,945 --> 00:28:10,361
Ok, one little barrel, 10 cents,
465
00:28:10,737 --> 00:28:13,194
candies, 20, 30 and 2 reales,
466
00:28:13,777 --> 00:28:15,360
cigarettes, 20 and 40,
467
00:28:15,861 --> 00:28:17,985
the whole package is 4 and 6.50,
468
00:28:18,110 --> 00:28:19,860
and Virginia is 12.50.
469
00:28:19,985 --> 00:28:21,234
No, 14.
470
00:28:21,609 --> 00:28:23,109
No, 12.50.
471
00:28:23,234 --> 00:28:24,483
No, no.
472
00:28:43,314 --> 00:28:44,564
You want some?
473
00:28:45,063 --> 00:28:46,314
Which one?
474
00:28:47,855 --> 00:28:49,563
It's 2 reales, you have them?
475
00:28:50,438 --> 00:28:51,854
How much do you have?
476
00:28:57,270 --> 00:28:58,519
Here.
477
00:29:00,977 --> 00:29:02,685
Don't you have money either?
478
00:29:04,226 --> 00:29:05,976
Then go, leave.
479
00:29:06,851 --> 00:29:08,143
Go!, leave!
480
00:29:26,139 --> 00:29:27,556
I can't give everyone.
481
00:29:27,972 --> 00:29:29,264
Leave me alone.
482
00:29:30,680 --> 00:29:32,804
Go, leave me alone.
483
00:29:33,597 --> 00:29:35,179
Ok, take this.
484
00:29:35,304 --> 00:29:36,596
Spoiled kids.
485
00:29:36,721 --> 00:29:38,761
We want candy.
486
00:29:38,887 --> 00:29:41,012
We want candy.
487
00:29:41,137 --> 00:29:42,969
We want candy.
488
00:29:43,094 --> 00:29:44,927
We want candy.
489
00:29:45,052 --> 00:29:46,802
We want candy.
490
00:29:46,927 --> 00:29:48,677
-Come on, leave me alone.
-We want candy.
491
00:29:48,801 --> 00:29:50,509
We want candy.
492
00:29:50,634 --> 00:29:52,384
We want candy.
493
00:29:52,509 --> 00:29:54,259
-An officer, an officer.
-We want candy.
494
00:29:54,384 --> 00:29:56,092
-An officer, an officer.
495
00:30:04,549 --> 00:30:06,840
You know kids, and if
you encourage them...
496
00:30:08,256 --> 00:30:10,715
Do you want a cigarette?,
I have for 20 and 40.
497
00:30:11,047 --> 00:30:12,755
-I want to see your permit. -Permit?
498
00:30:12,881 --> 00:30:14,130
Selling permit.
499
00:30:14,422 --> 00:30:15,672
I thought...
500
00:30:15,797 --> 00:30:17,046
Come with me.
501
00:30:23,337 --> 00:30:24,712
Did they take it all?
502
00:30:24,837 --> 00:30:26,295
Yes, everything.
503
00:30:26,670 --> 00:30:28,627
They told me next time I will be fined.
504
00:30:28,794 --> 00:30:30,544
More than 50 duros.
505
00:30:30,878 --> 00:30:33,002
Peel potatoes, peel potatoes!
506
00:30:33,460 --> 00:30:36,251
You will cook and I will
make a living in the street.
507
00:30:36,585 --> 00:30:39,458
Unbelievable, you let
them take 50 duros,
508
00:30:39,584 --> 00:30:41,458
with life as it is,
with all the bills,
509
00:30:41,584 --> 00:30:43,875
and we don't have a real,
you will be my ruin,
510
00:30:44,000 --> 00:30:46,749
you should have stayed at the
village, working the field forever.
511
00:30:46,875 --> 00:30:49,332
-That would have been better.
-What?, shut up.
512
00:31:00,038 --> 00:31:03,288
-Bye honey. -Leave me alone.
-What a temper!, and what a dress,
513
00:31:03,496 --> 00:31:06,829
-I see you are thriving.
-Let me go, I dress as I like.
514
00:31:06,954 --> 00:31:08,537
-Give me that. -I'll pay.
515
00:31:10,287 --> 00:31:11,995
Here, take this,
516
00:31:12,411 --> 00:31:13,661
keep the change.
517
00:31:14,453 --> 00:31:16,035
Let's be cool Mellao,
518
00:31:16,161 --> 00:31:17,952
you girl, keep your hands for you.
519
00:31:18,077 --> 00:31:19,827
I'm an adult, back to your register.
520
00:31:23,160 --> 00:31:24,534
Keep the change for the tip.
521
00:31:24,659 --> 00:31:26,033
-Tip! -Thanks.
522
00:31:27,367 --> 00:31:29,867
-Whatcha drinking? -Be formal handsome,
523
00:31:30,199 --> 00:31:31,700
learn some manners.
524
00:31:32,158 --> 00:31:33,866
-Coffee with milk. -Half and half?
525
00:31:33,991 --> 00:31:36,240
-Cortado, fast. -Allow me madam.
526
00:31:38,948 --> 00:31:40,197
That's better.
527
00:31:42,114 --> 00:31:43,364
A cortado.
528
00:31:47,739 --> 00:31:49,029
-Did you get your pay? -Yes.
529
00:31:49,155 --> 00:31:50,404
How much?
530
00:31:57,111 --> 00:31:59,069
Same as always, not
enough for the jacket,
531
00:31:59,319 --> 00:32:00,819
people treat you based on looks,
532
00:32:00,944 --> 00:32:02,444
and think you are a slut.
533
00:32:02,569 --> 00:32:04,527
-It will be increased. -You are a fool.
534
00:32:05,235 --> 00:32:07,526
-Why? -Two weeks are
enough for probation.
535
00:32:08,234 --> 00:32:10,942
Chamberlain has other
better paid jobs you can do.
536
00:32:12,151 --> 00:32:13,942
-You think I can... -Of course,
537
00:32:14,358 --> 00:32:16,025
he gave you the job for a reason,
538
00:32:16,150 --> 00:32:18,566
you could be a driver at the village.
539
00:32:19,149 --> 00:32:21,190
Here, you make money
or you are left behind,
540
00:32:21,315 --> 00:32:23,356
if you are ambitious you'll find it.
541
00:32:35,187 --> 00:32:36,770
-Whatcha drinking? -A beer.
542
00:32:38,021 --> 00:32:39,311
A beer.
543
00:32:39,854 --> 00:32:41,228
The jobs, are they honest?
544
00:32:41,353 --> 00:32:43,353
Mellao doesn't have that scruples.
545
00:32:43,561 --> 00:32:44,853
Again Mellao.
546
00:32:50,560 --> 00:32:51,976
Talk with them,
547
00:32:52,101 --> 00:32:53,684
they are in business right now,
548
00:32:53,809 --> 00:32:55,475
then you talk with Chamberlain.
549
00:32:55,934 --> 00:32:57,183
Come on.
550
00:32:58,225 --> 00:32:59,641
Am I not worth it?
551
00:33:11,307 --> 00:33:13,139
-How much do you ask? -300.
552
00:33:13,514 --> 00:33:14,763
No way.
553
00:33:14,888 --> 00:33:17,263
Business are bad, and
people are all over me.
554
00:33:18,305 --> 00:33:19,555
-How much? -200.
555
00:33:19,680 --> 00:33:22,387
-That's a theft.
-40 duros each, take it or leave it.
556
00:33:22,512 --> 00:33:24,012
-45. -No more.
557
00:33:25,554 --> 00:33:26,803
Ok.
558
00:33:47,592 --> 00:33:48,841
Get away.
559
00:33:49,133 --> 00:33:50,382
See you soon.
560
00:34:14,669 --> 00:34:16,419
Good night, right on time.
561
00:34:16,711 --> 00:34:18,127
-The others? -In the truck.
562
00:34:18,252 --> 00:34:20,710
-You are here because you want. -Yes.
563
00:34:20,835 --> 00:34:22,793
-I gave you a legitimate job. -Yes.
564
00:34:22,918 --> 00:34:25,209
Keep in mind, if you are
busted, I'll wash my hands,
565
00:34:25,709 --> 00:34:27,792
-you took the truck without
my knowledge. -Agreed.
566
00:34:28,166 --> 00:34:29,542
Then, all is good.
567
00:35:17,700 --> 00:35:20,408
♪ When love passes by ♪
568
00:35:20,699 --> 00:35:23,407
♪ do not let it escape ♪
569
00:35:24,157 --> 00:35:27,031
♪ because then the pain ♪
570
00:35:27,239 --> 00:35:30,156
♪ will make you suffer. ♪
571
00:35:30,780 --> 00:35:33,613
♪ Open your soul to love ♪
572
00:35:33,738 --> 00:35:36,821
♪ to the fire of a mad passion ♪
573
00:35:36,946 --> 00:35:39,903
♪ and let me hold you woman, ♪
574
00:35:40,028 --> 00:35:42,903
♪ a kiss of hope. ♪
575
00:35:43,028 --> 00:35:46,403
♪ Oh, when love passes by ♪
576
00:35:46,528 --> 00:35:49,777
♪ do not let it escape ♪
577
00:35:49,902 --> 00:35:52,901
♪ because then the pain ♪
578
00:35:53,026 --> 00:35:56,151
♪ will make you suffer. ♪
579
00:35:56,234 --> 00:35:59,151
-♪ do not... ♪ Sir, you scared me. -Shh.
580
00:35:59,442 --> 00:36:01,483
-The miss? -Lying down, as usual.
581
00:36:01,816 --> 00:36:03,483
-Did you dine? -Yes sir.
582
00:36:03,607 --> 00:36:05,732
Do you know you sing very well?
583
00:36:05,858 --> 00:36:07,773
At the village I used to sing at church.
584
00:36:07,898 --> 00:36:09,523
Don't say anything to the miss.
585
00:36:09,648 --> 00:36:10,940
Ok sir.
586
00:36:17,522 --> 00:36:20,396
♪ When love passes by ♪
587
00:36:20,521 --> 00:36:23,521
♪ do not let it escape ♪
588
00:36:25,146 --> 00:36:26,812
-Who's there? -It's me honey.
589
00:36:27,270 --> 00:36:28,520
"Honey",
590
00:36:29,019 --> 00:36:31,436
-I thought you weren't coming.
-I always come, how are you?
591
00:36:31,644 --> 00:36:32,894
Bored,
592
00:36:33,019 --> 00:36:34,519
-I am so lonely. -What about the girl?
593
00:36:35,352 --> 00:36:36,935
You want her to amuse me?
594
00:36:37,060 --> 00:36:38,309
Does she behave?
595
00:36:38,560 --> 00:36:40,059
I'm not in the mood for that.
596
00:36:40,184 --> 00:36:42,392
Let's go to the movies,
there is a psychological film.
597
00:36:42,517 --> 00:36:43,767
That's old,
598
00:36:44,058 --> 00:36:46,142
new thing is neorealism.
599
00:36:46,475 --> 00:36:48,558
-What's that? -Social problems,
600
00:36:48,683 --> 00:36:50,141
slum people...
601
00:36:50,266 --> 00:36:52,890
Take me wherever you want,
I'll be ready in a second.
602
00:36:53,724 --> 00:36:56,931
♪ because then the pain ♪
603
00:36:57,056 --> 00:36:59,973
-♪ will make you suffer. ♪
-Tony. -Coming.
604
00:37:13,678 --> 00:37:15,012
What is it?, are you ok?
605
00:37:15,137 --> 00:37:17,760
You look..., you look beautiful.
606
00:37:17,885 --> 00:37:20,593
When you are done in the kitchen,
clean this and get to bed.
607
00:37:20,719 --> 00:37:23,301
-We will come back late.
-Where do I put this? -In the closet.
608
00:37:23,552 --> 00:37:25,759
-I don't have the key.
-Leave it to her. -Of course not,
609
00:37:25,884 --> 00:37:28,467
-put it on that table and make the bed.
-Yes ma'am.
610
00:37:28,592 --> 00:37:31,508
-Don't read magazines or you will
waste electricity. -Yes ma'am.
611
00:37:32,341 --> 00:37:34,425
-Wake me up tomorrow at eleven.
-Yes ma'am.
612
00:37:36,674 --> 00:37:39,298
-I want a hot bath ready. -Yes ma'am.
613
00:41:51,502 --> 00:41:53,043
Here it is, let's go.
614
00:43:06,613 --> 00:43:08,988
What an annoying movie,
what's that called again?
615
00:43:09,113 --> 00:43:10,363
Neorealism.
616
00:43:10,488 --> 00:43:12,612
I don't know why they
like showing misery,
617
00:43:13,445 --> 00:43:15,611
when millionaire's life is so nice.
618
00:43:15,736 --> 00:43:16,987
That's what they say.
619
00:43:17,570 --> 00:43:20,236
Look! What is she doing there?,
she has stolen something.
620
00:43:20,902 --> 00:43:22,443
Hey, wake up,
621
00:43:23,111 --> 00:43:24,527
what have you got in there?
622
00:43:24,652 --> 00:43:25,901
Answer me.
623
00:43:26,110 --> 00:43:27,360
Nothing, my clothes.
624
00:43:27,484 --> 00:43:29,568
Your clothes, yeah right.
625
00:43:29,693 --> 00:43:31,942
-Where were you going?
-Home. -Why?
626
00:43:33,234 --> 00:43:36,525
-Calm down and let's talk.
-No one is calming down,
627
00:43:36,650 --> 00:43:38,191
-take her to the police station. -No.
628
00:43:38,316 --> 00:43:40,065
No?, you find a taxi.
629
00:43:40,190 --> 00:43:42,107
-At this time? -Then on foot,
630
00:43:42,357 --> 00:43:44,606
but you are taking this
thief to the station.
631
00:43:44,898 --> 00:43:46,356
An innocent girl.
632
00:43:46,690 --> 00:43:48,522
Go, I'll check if something is missing.
633
00:43:48,647 --> 00:43:50,480
Ok, tell me now what happened.
634
00:43:51,980 --> 00:43:54,355
I tried a stocking and I tore it.
635
00:43:54,479 --> 00:43:56,813
A stocking?, you tried a stocking?
636
00:43:57,104 --> 00:43:58,979
-I did. -What for?
637
00:43:59,562 --> 00:44:00,937
Well, I have legs.
638
00:44:09,893 --> 00:44:12,226
Tell your mother to come talk to me,
639
00:44:12,810 --> 00:44:14,560
but don't say any of this.
640
00:44:15,892 --> 00:44:17,142
Now go.
641
00:45:55,707 --> 00:45:57,623
Now I find out she knows how to sing.
642
00:45:57,748 --> 00:46:00,748
Well, she has potential, but she
needs to learn at an academy.
643
00:46:01,081 --> 00:46:02,540
No one is born a singer,
644
00:46:02,664 --> 00:46:06,080
all of them learned and
now they are earning a lot.
645
00:46:06,789 --> 00:46:08,038
That must be expensive.
646
00:46:08,163 --> 00:46:10,205
Of course, but is an inversion,
647
00:46:10,663 --> 00:46:12,246
you will get it back soon.
648
00:46:12,746 --> 00:46:15,328
How much costs that?
649
00:46:15,453 --> 00:46:17,245
With a letter of mine, 40 duros.
650
00:46:17,370 --> 00:46:19,911
No way, back to the kitchen, it's a lot.
651
00:46:20,120 --> 00:46:21,369
I can work and save.
652
00:46:21,494 --> 00:46:23,411
No, this is your chance,
653
00:46:23,536 --> 00:46:26,368
my friends can place you
in the "Neighborhood Fest".
654
00:46:27,451 --> 00:46:29,410
-The "Neighborhood Fest"?
-Exciting, right?
655
00:46:29,535 --> 00:46:31,701
Of course, I have thought
about that so many times,
656
00:46:32,325 --> 00:46:34,200
once I tried to escape
the village for it.
657
00:46:34,325 --> 00:46:36,533
We can do this, I will pay the fee.
658
00:46:36,783 --> 00:46:38,908
-Then? -She will pay me when she can.
659
00:46:39,032 --> 00:46:41,241
I am sorry, I don't like it.
660
00:46:41,366 --> 00:46:44,365
Think about it, if you
agree, send her to me,
661
00:46:44,490 --> 00:46:45,948
I'll give her the letter.
662
00:47:00,654 --> 00:47:01,903
Another one.
663
00:47:02,028 --> 00:47:03,278
Please, where is this?
664
00:47:04,028 --> 00:47:05,277
Down there.
665
00:47:05,403 --> 00:47:06,736
-Thank you.
-Welcome.
666
00:47:24,400 --> 00:47:25,649
Ole!
667
00:47:25,899 --> 00:47:27,148
Ole!
668
00:47:28,023 --> 00:47:29,274
Ole!
669
00:47:51,103 --> 00:47:54,019
Careful, he is robbing
you, go, go after him.
670
00:47:54,143 --> 00:47:55,394
Go, run.
671
00:47:55,768 --> 00:47:57,018
Fast, run.
672
00:47:58,726 --> 00:48:00,393
-I was robbed. -Who, me?
673
00:48:00,518 --> 00:48:02,684
-I don't know. -Go bother someone else.
674
00:48:09,724 --> 00:48:12,391
Stop, stop that, stop!
675
00:48:13,974 --> 00:48:15,223
My stuff.
676
00:48:16,765 --> 00:48:20,139
That's unfair, I saw him being
robbed, and now is all gone.
677
00:48:20,264 --> 00:48:21,764
Why were you here?
678
00:48:22,138 --> 00:48:23,430
Now keep walking.
679
00:48:27,763 --> 00:48:30,304
Keep walking, please keep walking.
680
00:48:30,887 --> 00:48:32,595
Keep walking people.
681
00:48:36,220 --> 00:48:39,177
If you are hesitant, you will be hungry.
682
00:48:39,386 --> 00:48:41,802
-I don't like Chamberlain. -So what?
683
00:48:42,135 --> 00:48:43,635
Let's hear my husband.
684
00:48:43,926 --> 00:48:46,301
Forget about that, woman.
685
00:48:46,551 --> 00:48:48,175
He has his ideas.
686
00:48:48,384 --> 00:48:49,883
Bah, village ideas.
687
00:48:51,758 --> 00:48:54,132
-Tonia, can you help me? -Yes ma'am.
688
00:49:00,257 --> 00:49:02,215
-Good night.
-Hello. -Hello.
689
00:49:02,673 --> 00:49:04,673
Manolo?, didn't you see him?
690
00:49:04,798 --> 00:49:06,047
No, why?
691
00:49:06,672 --> 00:49:09,547
He is never late, he
is two hours late now.
692
00:49:10,588 --> 00:49:12,296
Perhaps he is partying with his pay.
693
00:49:13,462 --> 00:49:14,796
You bought a suit?
694
00:49:15,046 --> 00:49:16,337
It was lent to me.
695
00:49:16,462 --> 00:49:17,962
-Are we dining? -Right now.
696
00:49:23,127 --> 00:49:25,502
-Hello, you are late.
-Yes.
697
00:49:28,043 --> 00:49:29,293
-Are you dining?
698
00:49:30,376 --> 00:49:31,626
No.
699
00:49:31,751 --> 00:49:33,292
You have the pay, right?
700
00:49:37,375 --> 00:49:38,791
Didn't you receive it?
701
00:49:41,999 --> 00:49:43,915
Bah, he got emotional.
702
00:49:44,124 --> 00:49:46,165
-What is it? -He drank his pay.
703
00:49:46,456 --> 00:49:47,997
-No! -Explain yourself.
704
00:49:49,164 --> 00:49:51,123
-I was fired. -Did you do something bad?
705
00:49:51,248 --> 00:49:52,664
The goods were stolen,
706
00:49:52,997 --> 00:49:54,372
and the owner blames me.
707
00:49:54,705 --> 00:49:56,412
He says I have to pay the 30 duros.
708
00:49:56,538 --> 00:49:59,371
30 duros?, nothing less than 30 duros.
709
00:49:59,496 --> 00:50:01,537
I said it before, he is worthless.
710
00:50:01,662 --> 00:50:03,703
-I won't give anything.
-We will have to pay.
711
00:50:03,829 --> 00:50:06,245
No with my money, we
don't know the truth.
712
00:50:06,370 --> 00:50:08,411
If you pay once, a second is in order.
713
00:50:08,536 --> 00:50:11,327
You shouldn't spoil him,
make him work and pay for it.
714
00:50:11,452 --> 00:50:12,952
Work?, where?
715
00:50:13,160 --> 00:50:15,034
-What?, am I useless? -As you hear.
716
00:50:15,159 --> 00:50:17,700
That's what you think, you
will see what I am capable of!
717
00:50:17,826 --> 00:50:20,242
-Manolo! -Leave him!
-Manolo! -Leave him!
718
00:50:20,492 --> 00:50:23,533
He'll come back when he is hungry
and with his lesson learned.
719
00:50:26,699 --> 00:50:27,949
Manolo!
720
00:50:31,407 --> 00:50:32,657
Manolo!
721
00:50:37,239 --> 00:50:38,489
Manolo!
722
00:50:44,904 --> 00:50:46,154
Manolo!
723
00:50:47,445 --> 00:50:48,696
Manolo!
724
00:50:51,486 --> 00:50:52,736
Manolo!
725
00:50:54,361 --> 00:50:55,610
Manolo!
726
00:50:56,944 --> 00:50:58,193
Manolo!
727
00:50:59,734 --> 00:51:00,984
Manolo!
728
00:51:19,773 --> 00:51:21,022
Bye honey.
729
00:51:21,147 --> 00:51:23,980
We should go out sometime together.
730
00:51:24,106 --> 00:51:26,813
-Careful Felipe, she is mine. -You wish.
731
00:51:26,938 --> 00:51:29,604
-Watch the hands. -What a brat.
732
00:51:31,270 --> 00:51:33,687
-Shall I walk with you honey?
-I know the way.
733
00:51:56,808 --> 00:51:58,224
Father, a letter for you.
734
00:51:58,349 --> 00:52:00,473
♪ ...does not have my scent ♪
735
00:52:00,598 --> 00:52:03,931
♪ alay of the Moon, your hand cuts me, ♪
736
00:52:04,139 --> 00:52:06,514
-♪ and I don't care... ♪
-Where did you learn that?,
737
00:52:07,222 --> 00:52:08,806
it's indecent.
738
00:52:09,846 --> 00:52:11,680
The miss I work for sings it.
739
00:52:12,055 --> 00:52:13,304
What about the letter?
740
00:52:13,429 --> 00:52:15,346
-Not from the village.
-Maybe about Manolo.
741
00:52:15,471 --> 00:52:16,845
See what is it Tonia.
742
00:52:25,511 --> 00:52:27,177
-It's for father. -What is it?
743
00:52:27,302 --> 00:52:29,385
-About a job. -It must be wrong.
744
00:52:29,718 --> 00:52:31,218
This is my name.
745
00:52:31,593 --> 00:52:33,051
I have a job, you see?
746
00:52:33,176 --> 00:52:35,592
-Until I see it... -I have job for men.
747
00:52:35,967 --> 00:52:37,550
take this apron for you,
748
00:52:37,675 --> 00:52:40,675
-and go to the kitchen where you belong.
-Jesus, what a mood.
749
00:52:40,800 --> 00:52:44,757
You, go to the store and tell
the owner I'll pay Manolo's debt.
750
00:52:45,049 --> 00:52:46,799
-Give me my new jacket. -Right away.
751
00:53:00,754 --> 00:53:02,671
-Laborer. -What's my job?
752
00:53:03,254 --> 00:53:04,878
Do you have working clothes?,
753
00:53:05,711 --> 00:53:07,628
you don't want to work with your suit.
754
00:53:09,127 --> 00:53:11,585
-I don't have.
-I'll give you an overall.
755
00:55:27,310 --> 00:55:29,976
I'm sorry, we don't plant nor reap,
756
00:55:30,435 --> 00:55:32,810
this is a factory not a field.
757
00:55:33,726 --> 00:55:35,184
Well, I thought...
758
00:55:35,934 --> 00:55:37,684
but I need the job.
759
00:55:42,933 --> 00:55:44,516
Ok, I'm going to bed,
760
00:55:45,224 --> 00:55:46,474
I'm sleepy.
761
00:55:46,890 --> 00:55:48,182
Tonia, bed.
762
00:55:48,307 --> 00:55:50,264
-Do I wash the dishes? -He will do it.
763
00:55:50,515 --> 00:55:51,764
Ok.
764
00:55:59,805 --> 00:56:01,054
See you tomorrow.
765
00:56:01,346 --> 00:56:02,596
Tonia,
766
00:56:02,720 --> 00:56:04,720
where are you going?,
isn't that your bedroom?
767
00:56:04,929 --> 00:56:06,428
I sleep with Engracia now.
768
00:56:06,637 --> 00:56:08,011
-Why? -I don't know.
769
00:56:08,969 --> 00:56:10,220
Ok, go.
770
00:56:15,843 --> 00:56:17,385
-Hello. -It's so cold.
771
00:56:17,510 --> 00:56:18,926
-So? -A few duros.
772
00:56:19,051 --> 00:56:20,425
-Did you dine? -Yes.
773
00:56:21,759 --> 00:56:23,008
Not good as laborer.
774
00:56:23,133 --> 00:56:25,217
-I... -Keep going, all is explained.
775
00:56:26,424 --> 00:56:27,800
I'll go to bed, you?
776
00:56:28,049 --> 00:56:29,549
-Yes. -Don't take long.
777
00:56:34,756 --> 00:56:36,006
Pepe!
778
00:56:36,131 --> 00:56:37,589
-Yes? Where are you going?
779
00:56:37,714 --> 00:56:39,589
Sleeping, I need to wake up early.
780
00:56:39,922 --> 00:56:41,588
-Pili sleeps there. -I know.
781
00:56:41,713 --> 00:56:43,089
We are a couple.
782
00:56:43,213 --> 00:56:44,463
You scoundrel!
783
00:56:45,754 --> 00:56:47,879
I make money here and I do what I want!
784
00:56:48,004 --> 00:56:51,212
Take your money and live your
way, but not in front of me!
785
00:56:51,337 --> 00:56:53,503
Shut up and let people sleep.
786
00:56:53,878 --> 00:56:56,127
You heard it, if you don't like it...
787
00:57:05,459 --> 00:57:07,292
-Hi. -Did you find something?
788
00:57:07,417 --> 00:57:10,250
I'm tired, there are no good rooms.
789
00:57:10,708 --> 00:57:12,707
We must wait for an opportunity.
790
00:57:12,832 --> 00:57:15,707
Wait?, can't you do something
else?, it's always waiting.
791
00:57:15,832 --> 00:57:17,249
I can't turn into a house.
792
00:57:17,374 --> 00:57:20,082
-I can't stand your father.
-He will give way.
793
00:57:20,207 --> 00:57:22,248
Besides, I want to dump the cigarettes
794
00:57:22,373 --> 00:57:24,622
and live like a madam,
with a maid and everything.
795
00:57:24,747 --> 00:57:25,997
What can we do?
796
00:57:26,455 --> 00:57:27,996
We could use the room upstairs.
797
00:57:36,536 --> 00:57:40,286
What do you think?, we can buy
a bedroom suite on payments.
798
00:57:40,702 --> 00:57:43,993
-But Chamberlain... -He's got a
lot in his mind, he wouldn't care.
799
00:58:07,906 --> 00:58:09,739
-Will it take much longer? -A bit.
800
00:58:09,864 --> 00:58:11,113
Thank you.
801
00:59:57,552 --> 00:59:59,260
One, two, three, ha.
802
00:59:59,386 --> 01:00:01,052
One, two, three, ha.
803
01:00:01,177 --> 01:00:02,843
One, two, three, ha.
804
01:00:02,968 --> 01:00:04,593
One, two, three, ha.
805
01:00:04,718 --> 01:00:06,301
One, two, three, ha.
806
01:00:06,426 --> 01:00:08,093
One, two, three, ha.
807
01:00:08,218 --> 01:00:12,258
One, two... let's go, hurry up, run!
808
01:00:15,132 --> 01:00:16,924
Run, faster.
809
01:00:17,383 --> 01:00:19,215
He will catch us.
810
01:00:30,713 --> 01:00:32,171
It's over, let's go.
811
01:02:12,861 --> 01:02:14,944
Be careful or you will scald yourself.
812
01:02:15,069 --> 01:02:16,985
Rosario told me about the goods.
813
01:02:17,902 --> 01:02:19,443
-Did they fire you? -Yes sir.
814
01:02:19,860 --> 01:02:21,485
-Do you have a home? -I ran away.
815
01:02:21,692 --> 01:02:23,193
Not good, you should go back.
816
01:02:23,317 --> 01:02:26,400
I don't want to listen to my mother,
maybe she had to pay for the stuff.
817
01:02:26,525 --> 01:02:27,816
Are you from around here?
818
01:02:27,942 --> 01:02:30,525
I came from the countryside,
we all came looking for job.
819
01:02:30,650 --> 01:02:32,774
-Didn't you have jobs? -Yes,
820
01:02:33,191 --> 01:02:34,899
but they thought one lives better here.
821
01:02:35,024 --> 01:02:36,440
What will you do now?
822
01:02:37,148 --> 01:02:38,731
You can stay for a while.
823
01:02:39,106 --> 01:02:40,397
Thank you,
824
01:02:40,856 --> 01:02:42,564
-but I will leave. -Don't be fool,
825
01:02:42,688 --> 01:02:44,438
there's always room for one more.
826
01:02:44,730 --> 01:02:47,854
Father, you could teach
him how to use the puppets.
827
01:02:48,604 --> 01:02:50,854
-I won't learn. -Anyone can learn,
828
01:02:51,354 --> 01:02:53,895
it's just about learning the stories,
829
01:02:54,229 --> 01:02:55,770
and talk like a chicken.
830
01:02:55,895 --> 01:02:57,353
If you grow to like it,
831
01:02:57,478 --> 01:02:59,644
you'll make up new tricks,
832
01:03:00,435 --> 01:03:02,019
at least it works for me.
833
01:03:03,185 --> 01:03:04,435
Look,
834
01:03:04,560 --> 01:03:06,060
you draw the curtain,
835
01:03:06,726 --> 01:03:08,309
and the show is on.
836
01:03:09,725 --> 01:03:11,892
I'm really desperate,
837
01:03:12,017 --> 01:03:14,766
my husband wasted his two week pay,
838
01:03:14,933 --> 01:03:16,225
that scamp, bandit.
839
01:03:16,350 --> 01:03:18,766
Hey, what is this?,
840
01:03:19,140 --> 01:03:21,723
are you talking bad about me?
841
01:03:22,265 --> 01:03:24,515
You are really a swindle.
842
01:03:24,640 --> 01:03:27,306
What?, you disrespect me, you will see,
843
01:03:27,806 --> 01:03:29,514
my father told me,
844
01:03:29,930 --> 01:03:33,971
about a very powerful
argument to persuade you.
845
01:03:34,304 --> 01:03:36,262
What will this scoundrel do?
846
01:03:36,387 --> 01:03:38,428
Hey, lower your head.
847
01:03:40,428 --> 01:03:42,844
Are you convinced you owe me obedience?
848
01:03:43,053 --> 01:03:44,385
Let me think about it.
849
01:03:44,511 --> 01:03:45,761
Lower your head.
850
01:03:45,968 --> 01:03:47,511
Are you convinced now?
851
01:03:48,093 --> 01:03:50,802
Yes, I think I am recovered now.
852
01:03:50,927 --> 01:03:52,176
Take this!
853
01:03:52,301 --> 01:03:54,051
Ha ha ha.
854
01:03:55,009 --> 01:03:56,884
This is the best argument
855
01:03:57,300 --> 01:04:00,175
you can use with women.
856
01:04:01,716 --> 01:04:05,840
Rosario, if he stays you will
have to go sleep with Petronila.
857
01:04:05,965 --> 01:04:07,465
I can sleep in the floor.
858
01:04:08,173 --> 01:04:11,964
It's not about the bed, it's
about the gossips, understood?
859
01:04:15,255 --> 01:04:17,922
Singing and Dancing Academy.
860
01:04:18,797 --> 01:04:22,213
-You here? -I was around and decided
to wait for you. How are things?
861
01:04:22,337 --> 01:04:24,920
-Good, teacher says I can
debut next week. -Next week?
862
01:04:25,504 --> 01:04:27,878
One step is difficult and
she wants me to do it right.
863
01:04:28,003 --> 01:04:30,877
Singing is what matters,
dancing is an ornament.
864
01:04:31,002 --> 01:04:33,169
That's what I say, but you know her.
865
01:04:33,919 --> 01:04:36,709
-It's good to have you here, now
I won't walk alone. -Let's go.
866
01:04:41,250 --> 01:04:43,458
Why the umbrella with this nice weather?
867
01:04:43,708 --> 01:04:45,333
For elegance,
868
01:04:45,792 --> 01:04:47,166
and gives personality.
869
01:04:47,291 --> 01:04:48,916
I wanted to grab your arm.
870
01:04:49,041 --> 01:04:50,415
With all my heart.
871
01:04:51,749 --> 01:04:53,790
-If someone could look at us. -Who?
872
01:04:53,915 --> 01:04:56,997
-The miss, for example.
-Never mind her, she is in the past.
873
01:04:57,414 --> 01:04:59,331
-I like you. -Really?
874
01:05:00,538 --> 01:05:02,121
Look at those nice things.
875
01:05:05,329 --> 01:05:06,579
Hey Tonia,
876
01:05:06,704 --> 01:05:08,621
-you clearly need some of this. -Eh?
877
01:05:09,120 --> 01:05:11,661
For the debut, we talked
about it with your mother.
878
01:05:11,870 --> 01:05:13,495
-Ah, ok. -Let's go in.
879
01:05:16,078 --> 01:05:17,327
Pili!
880
01:05:17,619 --> 01:05:18,868
Pili!
881
01:05:18,993 --> 01:05:20,452
Where are the stairs?
882
01:05:20,576 --> 01:05:22,118
What's up with her?
883
01:05:28,991 --> 01:05:30,450
Right here, careful.
884
01:05:30,699 --> 01:05:32,783
-I can't see the stairs. -You are dumb.
885
01:05:35,366 --> 01:05:36,740
-Hi. -What is it?
886
01:05:36,865 --> 01:05:38,323
I wanted you to keep me this.
887
01:05:38,448 --> 01:05:40,031
-Where is Pepe? -Working.
888
01:05:40,490 --> 01:05:42,530
-Is this your nest?
-If you call this sty a nest.
889
01:05:42,656 --> 01:05:44,322
Better than the one you had.
890
01:05:44,656 --> 01:05:46,780
What is that?, are you having a baby?
891
01:05:47,030 --> 01:05:48,280
I will debut.
892
01:05:55,362 --> 01:05:56,612
Look.
893
01:05:56,903 --> 01:05:58,694
-What do you think? -Not bad.
894
01:05:59,569 --> 01:06:00,945
See this, is nice.
895
01:06:05,860 --> 01:06:07,943
I don't want this at home to be seen.
896
01:06:08,068 --> 01:06:09,318
Nice, right?
897
01:06:09,442 --> 01:06:11,692
Very nice, it's all artificial silk.
898
01:06:12,317 --> 01:06:13,567
Can I use your mirror?
899
01:06:13,691 --> 01:06:15,108
Good luck goes to the fools,
900
01:06:15,233 --> 01:06:17,232
with my age I barely have clothes.
901
01:06:17,358 --> 01:06:18,608
If you had danced.
902
01:06:18,732 --> 01:06:22,482
If I had run into a moron like
Chamberlain instead of your brother.
903
01:06:23,023 --> 01:06:24,731
Were you dating someone before Pepe?
904
01:06:24,898 --> 01:06:27,106
Mellao, I would be better with him.
905
01:06:27,230 --> 01:06:28,481
Give me that.
906
01:06:30,397 --> 01:06:32,147
Chamberlain spent some money.
907
01:06:32,480 --> 01:06:33,730
He has money.
908
01:06:35,229 --> 01:06:37,270
-What did this cost you? -A kiss.
909
01:06:39,895 --> 01:06:41,270
Is he pleased with little?
910
01:06:52,851 --> 01:06:54,726
Mellao could have done this?
911
01:07:12,598 --> 01:07:14,056
-Nothing. -We're lucky.
912
01:07:14,181 --> 01:07:16,430
Lucky?, it's guts and good driving.
913
01:07:16,555 --> 01:07:18,180
Anyway, it was close.
914
01:07:18,305 --> 01:07:20,387
We should stay low for a while.
915
01:07:20,513 --> 01:07:22,179
-Ok, go now. -The stuff?
916
01:07:22,304 --> 01:07:23,970
I'll do it, see you tomorrow.
917
01:07:43,383 --> 01:07:44,634
Pili.
918
01:07:46,966 --> 01:07:48,216
Pili.
919
01:07:50,466 --> 01:07:52,548
-Pili! -Coming, coming.
920
01:07:52,798 --> 01:07:54,049
Hurry up!
921
01:07:54,173 --> 01:07:55,507
Something on fire?
922
01:07:55,632 --> 01:07:57,881
-Help me unload. -Am I here for that?
923
01:07:58,173 --> 01:08:01,005
All day alone, half the
nights too, and now this.
924
01:08:01,130 --> 01:08:02,505
I am not your slave.
925
01:08:02,630 --> 01:08:04,797
-Where you bitten by a
tarantula? -I'm sick.
926
01:08:05,087 --> 01:08:07,296
That's why I am at night in the roads,
927
01:08:07,379 --> 01:08:10,046
exposed to being killed by the police.
928
01:08:10,796 --> 01:08:12,545
We were shot today.
929
01:08:12,669 --> 01:08:15,086
Yes, Chamberlain has idiots like you,
930
01:08:15,377 --> 01:08:17,503
to buy your sister lace and silk.
931
01:08:17,710 --> 01:08:19,668
-What? -He wants her as concubine,
932
01:08:20,002 --> 01:08:22,668
and Tonia is all excited, in such a way,
933
01:08:22,918 --> 01:08:25,959
she thinks they will marry,
he will give her an apartment.
934
01:08:26,084 --> 01:08:28,375
-Shut up. -You really are a fool,
935
01:08:28,833 --> 01:08:30,958
if he tried to do that with my sister,
936
01:08:31,458 --> 01:08:32,875
I wouldn't allow it,
937
01:08:32,999 --> 01:08:34,957
it would cost him dearly,
938
01:08:35,249 --> 01:08:37,874
fifty-fifty on this, or I am
not my mother's daughter.
939
01:08:37,998 --> 01:08:39,748
-I am not your mother's son. -Well.
940
01:08:39,873 --> 01:08:41,414
Nothing to envy there,
941
01:08:41,539 --> 01:08:43,790
mine consents as much as yours.
942
01:08:46,955 --> 01:08:48,371
Damn, this is heavy.
943
01:08:49,788 --> 01:08:51,662
Of course, between Chamberlain and you,
944
01:08:52,871 --> 01:08:54,162
a few clothes,
945
01:08:54,287 --> 01:08:56,912
living in this hole, always the same.
946
01:08:57,162 --> 01:08:58,661
-If I wanted to... -What?
947
01:08:58,787 --> 01:09:00,536
I could leave you for someone else.
948
01:09:01,036 --> 01:09:02,702
Who?, say it.
949
01:09:02,827 --> 01:09:05,285
Mellao, if you don't
treat me like a queen.
950
01:09:06,368 --> 01:09:07,618
May I?
951
01:09:07,743 --> 01:09:08,993
Come in.
952
01:09:16,700 --> 01:09:17,949
Speak.
953
01:09:47,778 --> 01:09:51,735
The trucks will leave Vigo in ten days,
will arrive Madrid early morning.
954
01:09:51,860 --> 01:09:53,610
-Do you want to do it? -Na-ha.
955
01:09:53,984 --> 01:09:55,734
I prefer to just sell the info.
956
01:09:56,234 --> 01:09:57,609
I'll charge for bag,
957
01:09:58,192 --> 01:10:00,400
and I'll know how many bags were stolen.
958
01:10:00,525 --> 01:10:01,775
I always pay.
959
01:10:01,900 --> 01:10:03,358
I'm still mad about the job.
960
01:10:03,483 --> 01:10:05,982
Get the truck this time,
bigger profit for you.
961
01:10:06,107 --> 01:10:08,273
I think about Pili, I still like her,
962
01:10:09,024 --> 01:10:10,898
so, fine if he gets the better part,
963
01:10:11,148 --> 01:10:12,522
Don't take me wrong,
964
01:10:12,814 --> 01:10:14,314
it's just about principles.
965
01:10:15,397 --> 01:10:16,813
-Hello Pepe. -Hello.
966
01:10:17,855 --> 01:10:19,105
Polish?
967
01:10:20,271 --> 01:10:22,396
-Is the boss here? -In his office.
968
01:10:36,310 --> 01:10:38,684
-We need to talk. -Be quick, I'm busy.
969
01:10:39,435 --> 01:10:40,768
It's about my sister.
970
01:10:40,893 --> 01:10:42,184
What about her?
971
01:10:42,517 --> 01:10:44,309
I know about your gifts.
972
01:10:46,184 --> 01:10:47,433
So what?
973
01:10:48,099 --> 01:10:49,350
Well...
974
01:10:50,016 --> 01:10:51,266
I'm waiting.
975
01:10:52,557 --> 01:10:55,140
Well, it's wrong and I
came here to tell you.
976
01:10:55,349 --> 01:10:56,806
Did Pili sent you?
977
01:10:57,681 --> 01:10:59,389
It's not about her.
978
01:10:59,598 --> 01:11:01,097
Pili is a smart snake,
979
01:11:01,306 --> 01:11:02,847
I guess what she told you,
980
01:11:03,263 --> 01:11:05,347
but you are an honest man,
981
01:11:05,638 --> 01:11:06,888
and didn't listen,
982
01:11:07,346 --> 01:11:08,596
right?
983
01:11:08,846 --> 01:11:10,095
Yes.
984
01:11:10,220 --> 01:11:11,678
You are from a village,
985
01:11:11,803 --> 01:11:14,595
there, if you make
gifts is for a reason,
986
01:11:15,219 --> 01:11:16,595
it's different here,
987
01:11:16,719 --> 01:11:19,094
I do it for the arts, understood?
988
01:11:19,761 --> 01:11:21,010
But Pili said:
989
01:11:21,135 --> 01:11:24,301
"I'll make Pepe take
advantage of Chamberlain",
990
01:11:25,259 --> 01:11:26,759
but it's not happening.
991
01:11:27,301 --> 01:11:29,218
Of course you aren't trying that.
992
01:11:30,175 --> 01:11:31,425
Are you?
993
01:11:31,799 --> 01:11:33,716
Someone else would fire you,
994
01:11:33,966 --> 01:11:35,674
I don't, I would feel sorry.
995
01:11:36,216 --> 01:11:37,757
Pili is using you,
996
01:11:38,049 --> 01:11:40,590
and that happens to anyone but me.
997
01:11:41,131 --> 01:11:43,714
I don't care about women, you know?
998
01:11:44,048 --> 01:11:45,797
But I will give you a chance,
999
01:11:46,048 --> 01:11:48,297
in a few days there will be a good job,
1000
01:11:48,755 --> 01:11:50,630
I won't fire you, but help you.
1001
01:11:50,963 --> 01:11:54,004
Maybe Pili will be pleased,
although you better leave her.
1002
01:11:54,546 --> 01:11:55,795
Understood?
1003
01:11:56,171 --> 01:11:57,420
-Yes sir. -Then go!
1004
01:11:57,545 --> 01:12:00,003
Remember, I couldn't care
less about your sister.
1005
01:12:12,251 --> 01:12:13,667
I couldn't care less.
1006
01:12:51,827 --> 01:12:53,535
-Your share. -That much?
1007
01:12:54,160 --> 01:12:55,910
-It was a good week. -Thanks.
1008
01:12:56,284 --> 01:12:58,784
I guess you'll buy your own tobacco now.
1009
01:13:01,784 --> 01:13:03,533
With this I have 40 duros,
1010
01:13:04,033 --> 01:13:05,991
-10 to spare. -To spare?
1011
01:13:06,574 --> 01:13:08,824
-I'll pay my mother the
store owner debt. -Ah, ok.
1012
01:13:09,407 --> 01:13:11,157
With money, she will have
no objection to see me.
1013
01:13:11,282 --> 01:13:13,865
-He wants to see his family.
-It's Saturday.
1014
01:13:14,573 --> 01:13:16,198
I want them to meet her.
1015
01:13:16,323 --> 01:13:17,572
Can I go father?
1016
01:13:17,697 --> 01:13:19,280
I don't like you being
outside at nights.
1017
01:13:19,739 --> 01:13:22,322
-She is coming with me.
-Well, that's different.
1018
01:13:22,529 --> 01:13:25,196
-I can even buy her something.
-No, not that,
1019
01:13:25,613 --> 01:13:27,070
we should save it too.
1020
01:13:27,945 --> 01:13:30,445
What?, is there another store owner?
1021
01:13:37,235 --> 01:13:38,818
-Manolo! -Hello father.
1022
01:13:41,359 --> 01:13:42,984
-Who's she? -She is Rosario.
1023
01:13:43,401 --> 01:13:45,068
Manolo lives and works with my father,
1024
01:13:45,609 --> 01:13:47,650
we love each other, but as God commands.
1025
01:13:49,108 --> 01:13:50,357
Come in.
1026
01:13:53,066 --> 01:13:55,315
-You took your time.
-I had to raise the money.
1027
01:13:55,982 --> 01:13:57,231
Where is mother?
1028
01:13:57,356 --> 01:13:59,773
They went to the "Neighborhood
Fest", they go all Saturdays.
1029
01:13:59,898 --> 01:14:01,148
I wanted to pay her.
1030
01:14:01,314 --> 01:14:04,189
-You can wait for her.
-There is singing there, right?
1031
01:14:04,481 --> 01:14:07,271
-I think so. -Let's go and
let's take your father.
1032
01:14:07,396 --> 01:14:09,271
No, I'm not in the mood for partying.
1033
01:14:09,396 --> 01:14:11,188
You should have a good
time once in a while.
1034
01:14:11,645 --> 01:14:13,437
Come with us, I'm paying.
1035
01:14:14,020 --> 01:14:15,312
Much money?
1036
01:14:15,603 --> 01:14:18,020
-While it lasts.
-Come with us, it's just one day.
1037
01:14:18,311 --> 01:14:21,394
-What about that?
-While you get ready, I'll finish it.
1038
01:14:22,227 --> 01:14:23,477
Ok, let's go.
1039
01:14:30,642 --> 01:14:34,558
THE LATIN ONE
NEIGHBORHOOD FEST
1040
01:14:45,723 --> 01:14:47,389
Take off your cap.
1041
01:14:47,514 --> 01:14:49,805
Watch your step girl.
1042
01:14:50,014 --> 01:14:51,929
You with the beret, sit down.
1043
01:15:04,136 --> 01:15:05,761
Why is she so bad?
1044
01:15:06,094 --> 01:15:07,719
She is afraid of breaking herself.
1045
01:15:07,843 --> 01:15:10,302
Take calcium, it will fatten you.
1046
01:15:10,426 --> 01:15:12,217
Also vitamins, they go along.
1047
01:15:12,343 --> 01:15:16,134
I think she has the right
to be thin, if she wants.
1048
01:15:16,592 --> 01:15:18,425
Thin women have charm too.
1049
01:15:18,550 --> 01:15:19,841
Of course.
1050
01:15:19,966 --> 01:15:22,008
Ladies and gentlemen, and now...
1051
01:15:22,133 --> 01:15:23,591
We don't want more.
1052
01:15:23,716 --> 01:15:26,090
...and now a star we all know,
1053
01:15:26,382 --> 01:15:28,840
that first had success here:
1054
01:15:29,173 --> 01:15:31,048
The unique Marujita Díaz,
1055
01:15:31,173 --> 01:15:33,172
empress of song.
1056
01:15:40,588 --> 01:15:44,545
Now ladies and gentlemen, the
unique Marujita will say a word,
1057
01:15:44,921 --> 01:15:47,878
but before, she will say which
song she is singing tonight.
1058
01:15:48,920 --> 01:15:51,377
I will sing "Mantón
verbenero" (Festive Cloak).
1059
01:15:55,501 --> 01:15:57,335
Thank you very much,
1060
01:15:57,751 --> 01:15:59,792
I greet you all warmly,
1061
01:16:00,126 --> 01:16:03,334
I want to dedicate this
song to my fellow singers,
1062
01:16:03,583 --> 01:16:05,042
hoping for their success.
1063
01:16:05,125 --> 01:16:07,249
Nothing for me honey?
1064
01:16:07,499 --> 01:16:08,874
Of course baby,
1065
01:16:08,999 --> 01:16:11,290
a pacifier so you keep your mouth shut.
1066
01:16:32,995 --> 01:16:35,119
♪ I was born pretty and attractive ♪
1067
01:16:35,244 --> 01:16:37,203
♪ I am authentic and festive ♪
1068
01:16:37,327 --> 01:16:40,826
♪ I always show, in my Madrid, ♪
1069
01:16:40,951 --> 01:16:44,534
♪ the grace of my looks like a rose ♪
1070
01:16:44,784 --> 01:16:48,575
♪ with spring flowers. ♪
1071
01:16:49,034 --> 01:16:50,991
-Look. -I saw them already.
1072
01:16:51,408 --> 01:16:52,699
Mother and Tonia?
1073
01:16:52,824 --> 01:16:55,532
I forbade them to hang with
them, they should be around.
1074
01:16:56,574 --> 01:17:00,323
♪ I put in the balcony with illusion ♪
1075
01:17:00,448 --> 01:17:05,031
♪ all the joy of my song ♪
1076
01:17:05,322 --> 01:17:09,155
♪ When I am wearing my nice dress ♪
1077
01:17:09,280 --> 01:17:12,987
♪ and also flowers and
carnations on my hair ♪
1078
01:17:13,112 --> 01:17:16,862
♪ with my figure and my nice waist ♪
1079
01:17:16,986 --> 01:17:20,527
♪ I receive all the
compliments in the street. ♪
1080
01:17:20,736 --> 01:17:24,360
♪ At night time, at the fest ♪
1081
01:17:24,568 --> 01:17:28,984
♪ all sadnesses and sorrows are over ♪
1082
01:17:29,234 --> 01:17:32,192
♪ because I have all the grace ♪
1083
01:17:32,317 --> 01:17:36,025
♪ of my Madrid authentic,
lovely and festive. ♪
1084
01:17:37,232 --> 01:17:38,816
-Tonia is next. -Is she aware?
1085
01:17:38,940 --> 01:17:40,607
I'm coming now. Tough public.
1086
01:17:40,732 --> 01:17:42,315
Like any other day.
1087
01:17:42,607 --> 01:17:44,648
Some guys should be banned.
1088
01:17:52,730 --> 01:17:54,229
Tonia, you are next!
1089
01:17:54,855 --> 01:17:57,229
-Let's see. -I am ready. -Still.
1090
01:17:57,354 --> 01:18:00,228
-She is not debuting in Pasapoga.
-As if she were.
1091
01:18:00,353 --> 01:18:02,603
-So naive. -Mind your own business.
1092
01:18:02,811 --> 01:18:05,478
There are some people
that like showing off.
1093
01:18:05,686 --> 01:18:07,769
Because I can dear, well!
1094
01:18:08,019 --> 01:18:09,727
She thinks the dress is all,
1095
01:18:09,852 --> 01:18:11,477
you have to sing here kid.
1096
01:18:11,934 --> 01:18:13,226
We know that,
1097
01:18:13,477 --> 01:18:15,101
the fourth time for her,
1098
01:18:15,225 --> 01:18:16,642
and no one sings jotas like her.
1099
01:18:16,768 --> 01:18:19,850
That's old, the thing now is folklore.
1100
01:18:19,975 --> 01:18:21,308
Mind your own business.
1101
01:18:21,433 --> 01:18:23,600
-Is tight. -You are not stout.
1102
01:18:23,891 --> 01:18:25,807
You have to wear a dress like this one,
1103
01:18:25,932 --> 01:18:27,182
not some old model.
1104
01:18:27,307 --> 01:18:28,640
You talking to me?
1105
01:18:28,765 --> 01:18:30,140
If the shoe fits, wear it.
1106
01:18:30,265 --> 01:18:33,222
You are all against my daughter,
what did she do to you?
1107
01:18:33,473 --> 01:18:35,889
Good luck goes to the fools,
1108
01:18:36,139 --> 01:18:39,263
you didn't buy that dress
at the market, did you?
1109
01:18:39,388 --> 01:18:41,013
I bought it with my savings.
1110
01:18:41,138 --> 01:18:42,763
Of course, your savings.
1111
01:18:43,054 --> 01:18:45,387
-Tonia, to the stage.
-Let's go, some people.
1112
01:18:49,636 --> 01:18:51,053
What is she thinking?
1113
01:18:51,844 --> 01:18:53,385
-Are you going? -Of course.
1114
01:18:53,510 --> 01:18:55,968
Don't, it´s bad luck if the mother goes.
1115
01:18:56,343 --> 01:18:57,593
Coming mother?
1116
01:18:58,093 --> 01:19:00,301
No, you go, I'll stay.
1117
01:19:00,426 --> 01:19:02,967
♪ because I have all the grace ♪
1118
01:19:03,217 --> 01:19:06,592
♪ of my Madrid authentic,
lovely and festive. ♪
1119
01:19:08,799 --> 01:19:10,549
-Do I look nice? -Very nice.
1120
01:19:14,132 --> 01:19:16,340
-I'm scared. -Come on, that now?
1121
01:19:16,465 --> 01:19:19,089
-You think I'll be fine?
-Of course, from here to Pasapoga.
1122
01:19:19,505 --> 01:19:20,756
Let's hope so.
1123
01:19:22,047 --> 01:19:25,713
♪ At night time, at the fest ♪
1124
01:19:25,838 --> 01:19:30,171
♪ all sadnesses and sorrows are over ♪
1125
01:19:30,420 --> 01:19:33,337
♪ because I have all the grace ♪
1126
01:19:33,587 --> 01:19:37,336
♪ of my Madrid authentic,
lovely and festive. ♪
1127
01:19:45,542 --> 01:19:47,334
Thank you very much.
1128
01:19:52,333 --> 01:19:53,999
Ladies and gentlemen...
1129
01:19:54,666 --> 01:19:56,498
Ladies and gentlemen, and now...
1130
01:19:57,166 --> 01:19:58,415
...now...
1131
01:19:59,081 --> 01:20:02,914
now I have the pleasure of introducing,
the youngest of our singers,
1132
01:20:03,040 --> 01:20:05,788
she is a real find as you will see,
1133
01:20:06,164 --> 01:20:08,413
youth, beauty, art,
1134
01:20:08,663 --> 01:20:10,163
Tony the farmer.
1135
01:20:15,995 --> 01:20:17,495
-Stop it father. -What is it?
1136
01:20:17,620 --> 01:20:18,870
She is Tonia.
1137
01:20:23,202 --> 01:20:26,243
-Say Tonia, are you excited? -Yes.
1138
01:20:26,744 --> 01:20:27,993
Scared?
1139
01:20:28,118 --> 01:20:30,076
-A lit... -Mice, mice. -Where?
1140
01:20:30,367 --> 01:20:32,326
Careful, watch your calves.
1141
01:20:38,617 --> 01:20:39,949
There will be trouble.
1142
01:20:43,115 --> 01:20:44,740
Relax ladies,
1143
01:20:44,990 --> 01:20:46,907
the lions are coming.
1144
01:20:47,698 --> 01:20:49,531
Tell me Tonia, what will you sing?
1145
01:20:51,072 --> 01:20:54,322
"Songs of the Moon", it's a premiere.
1146
01:20:54,447 --> 01:20:58,904
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1147
01:20:59,154 --> 01:21:03,820
♪ to lose the path and find me love. ♪
1148
01:21:03,945 --> 01:21:07,195
-I was told this was the premiere.
-It is, don't worry.
1149
01:21:08,360 --> 01:21:10,068
-Maestro, please! -Ready.
1150
01:21:10,194 --> 01:21:12,027
Do you want to dedicate the song?
1151
01:21:12,152 --> 01:21:13,651
No..., I don't know.
1152
01:21:13,776 --> 01:21:15,693
-I'm your boyfriend. -Would you shut up?
1153
01:21:15,817 --> 01:21:17,276
-She is right.
1154
01:21:17,401 --> 01:21:19,067
-Leave her alone. -Keep quiet.
1155
01:21:27,940 --> 01:21:31,732
♪ I'm going to tell you something ♪
1156
01:21:31,856 --> 01:21:35,564
♪ so your complaint is over ♪
1157
01:21:35,689 --> 01:21:39,605
♪ cut me like a rose ♪
1158
01:21:39,813 --> 01:21:44,271
♪ like the ones in my gate. ♪
1159
01:21:44,645 --> 01:21:48,061
♪ Cut me by the stem ♪
1160
01:21:48,312 --> 01:21:52,478
♪ put me in your waist ♪
1161
01:21:52,894 --> 01:21:56,810
♪ and take me on your horse ♪
1162
01:21:57,268 --> 01:22:02,934
♪ on the path of my fortune. ♪
1163
01:22:03,476 --> 01:22:07,933
♪ Alay of the star,
the rosemary flower ♪
1164
01:22:08,266 --> 01:22:10,600
♪ does not have my scent ♪
1165
01:22:10,932 --> 01:22:15,015
♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪
1166
01:22:15,348 --> 01:22:19,681
♪ and I don't care dying of pain. ♪
1167
01:22:19,806 --> 01:22:23,763
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1168
01:22:24,138 --> 01:22:28,263
♪ to lose the path and find me love. ♪
1169
01:22:28,387 --> 01:22:32,970
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1170
01:22:33,262 --> 01:22:37,635
♪ to lose the path and find me love. ♪
1171
01:22:51,884 --> 01:22:55,632
♪ Last night in songs I embroidered ♪
1172
01:22:55,758 --> 01:22:59,174
♪ my wedding dress ♪
1173
01:22:59,507 --> 01:23:02,757
♪ with the waist full ♪
1174
01:23:03,173 --> 01:23:07,589
♪ of winds and sunny spots. ♪
1175
01:23:07,964 --> 01:23:11,255
♪ Take me to the mountains ♪
1176
01:23:11,546 --> 01:23:15,337
♪ or else I'll die waiting ♪
1177
01:23:15,795 --> 01:23:20,295
♪ look that the star will be gone ♪
1178
01:23:20,587 --> 01:23:26,335
♪ look that the day is coming. ♪
1179
01:23:26,461 --> 01:23:31,001
♪ Alay of the star,
the rosemary flower ♪
1180
01:23:31,126 --> 01:23:33,792
♪ does not have "your" scent ♪
1181
01:23:34,043 --> 01:23:37,916
♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪
1182
01:23:38,167 --> 01:23:41,957
♪ and I don't care dying of pain. ♪
1183
01:23:42,207 --> 01:23:45,957
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1184
01:23:46,248 --> 01:23:50,456
♪ to lose the path and find me love. ♪
1185
01:24:04,412 --> 01:24:06,786
-How dumb is your sister!
-I'm beating someone.
1186
01:24:06,911 --> 01:24:08,369
You better sit down.
1187
01:24:13,702 --> 01:24:15,868
-She is a good singer. -And pretty.
1188
01:24:17,200 --> 01:24:18,659
We want Tonia!
1189
01:24:18,784 --> 01:24:20,075
We want Tonia!
1190
01:24:20,200 --> 01:24:21,491
We want Tonia!
1191
01:24:21,742 --> 01:24:22,992
We want Tonia!
1192
01:24:23,116 --> 01:24:24,575
We want Tonia!
1193
01:24:24,700 --> 01:24:26,116
We want Tonia!
1194
01:24:26,366 --> 01:24:27,741
We want Tonia!
1195
01:24:27,991 --> 01:24:29,490
We want Tonia!
1196
01:24:29,615 --> 01:24:31,032
We want Tonia!
1197
01:24:31,282 --> 01:24:32,573
We want Tonia!
1198
01:24:32,865 --> 01:24:34,197
We want Tonia!
1199
01:24:34,323 --> 01:24:35,740
We want Tonia!
1200
01:24:39,530 --> 01:24:41,530
My my, calm down.
1201
01:24:41,946 --> 01:24:43,196
Leave me.
1202
01:24:43,322 --> 01:24:45,571
Come on, that happens to anyone,
1203
01:24:46,279 --> 01:24:47,571
come with me.
1204
01:26:10,638 --> 01:26:12,305
Tonia?, didn't she come?
1205
01:26:32,509 --> 01:26:33,759
Snake!
1206
01:26:42,424 --> 01:26:45,923
In a similar circumstance, my husband,
rest in peace, put me in bed for a week.
1207
01:26:46,048 --> 01:26:48,298
-Where would Tonia go?
-Don't fool around.
1208
01:26:48,423 --> 01:26:50,173
-Do you think I...? -Come on.
1209
01:26:50,423 --> 01:26:52,339
You knew what that guy wanted,
1210
01:26:52,465 --> 01:26:54,714
if something happens
to her, it's your fault.
1211
01:27:09,419 --> 01:27:10,711
-Yes? -A girl...
1212
01:27:10,836 --> 01:27:13,377
-We are looking for my sister.
-She made her debut today.
1213
01:27:13,502 --> 01:27:15,710
-There is no one here.
-Didn't you see her leaving?
1214
01:27:15,835 --> 01:27:17,501
How would I know who is your sister?
1215
01:27:46,996 --> 01:27:50,328
♪ When love passes by ♪
1216
01:27:50,579 --> 01:27:53,828
♪ do not let it escape ♪
1217
01:27:54,244 --> 01:27:57,244
♪ because then the pain ♪
1218
01:27:57,369 --> 01:28:00,118
♪ will make you suffer. ♪
1219
01:28:01,076 --> 01:28:03,993
♪ Open your soul to love ♪
1220
01:28:04,325 --> 01:28:07,534
♪ to the fire of a mad passion ♪
1221
01:28:07,783 --> 01:28:10,950
♪ and let me hold you woman, ♪
1222
01:28:11,074 --> 01:28:14,116
♪ a kiss of hope. ♪
1223
01:28:14,241 --> 01:28:17,906
♪ Oh, when love passes by ♪
1224
01:28:18,198 --> 01:28:21,448
♪ do not let it escape ♪
1225
01:28:21,740 --> 01:28:24,572
♪ because then the pain ♪
1226
01:28:24,947 --> 01:28:28,238
♪ will make you suffer. ♪
1227
01:28:28,988 --> 01:28:31,654
♪ Do not let it go ♪
1228
01:28:31,904 --> 01:28:34,945
♪ shut it in your chest woman ♪
1229
01:28:35,195 --> 01:28:38,570
♪ that losing love forever ♪
1230
01:28:39,028 --> 01:28:42,153
-♪ is just like dying. ♪
-Put your clothes, we are leaving!
1231
01:29:11,980 --> 01:29:13,813
Everyone is required to knock.
1232
01:29:14,188 --> 01:29:16,104
I guess you will marry my sister now.
1233
01:29:16,229 --> 01:29:17,729
Are you here to force me?
1234
01:29:18,271 --> 01:29:20,353
I'm here to finish you if you don't.
1235
01:29:23,186 --> 01:29:24,477
Do it.
1236
01:29:27,185 --> 01:29:28,436
Don't you dare?
1237
01:29:29,935 --> 01:29:31,643
Don't you have a knife?
1238
01:29:35,642 --> 01:29:36,934
Take it.
1239
01:29:43,182 --> 01:29:44,600
Please understand,
1240
01:29:44,724 --> 01:29:46,890
she is my sister, what you did is wrong,
1241
01:29:47,223 --> 01:29:48,973
I came here on good will.
1242
01:29:49,098 --> 01:29:52,056
What do you want?,
money?, did Pili sent you?
1243
01:29:52,181 --> 01:29:54,888
Leave Pili out of this.
I want you to marry her.
1244
01:29:55,014 --> 01:29:56,347
What a villager,
1245
01:29:56,471 --> 01:29:58,805
you are all fools and
you are the biggest one,
1246
01:29:59,179 --> 01:30:01,929
do you think I hired you
because of your pretty face?,
1247
01:30:02,179 --> 01:30:04,596
I liked Tonia, but now
I don't care about her.
1248
01:30:04,804 --> 01:30:07,428
What happened is over now. Leave!
1249
01:30:07,553 --> 01:30:09,678
-Is that final? -Yes, I said leave!
1250
01:30:18,260 --> 01:30:21,467
I don't want to see you again,
the garage must be empty tomorrow,
1251
01:30:21,842 --> 01:30:23,466
be careful with what you say!
1252
01:30:29,674 --> 01:30:32,549
(Whistling Cuando pasa el amor.)
1253
01:30:33,382 --> 01:30:35,381
This is your stupid sister's fault,
1254
01:30:35,506 --> 01:30:37,381
I never liked her.
1255
01:30:37,506 --> 01:30:40,006
-Shut up. -"Shut up", yeah,
and now what do we do?,
1256
01:30:40,131 --> 01:30:42,422
will she support us?, I'm leaving.
1257
01:30:42,672 --> 01:30:45,462
-Where? -With Mellao, he is not a fool.
-Wait. -Leave me.
1258
01:30:45,629 --> 01:30:47,212
-There is still tonight's job.
-You going?
1259
01:30:47,337 --> 01:30:49,254
Why not, my dismissal starts tomorrow.
1260
01:30:52,587 --> 01:30:54,003
-Hi. -Hi Pepe.
1261
01:30:54,128 --> 01:30:55,627
-So? -Be ready for tonight.
1262
01:30:55,752 --> 01:30:57,003
-No way. -Why not?
1263
01:30:57,128 --> 01:31:00,294
-I don't want trouble with Chamberlain.
-We know already.
1264
01:31:00,544 --> 01:31:02,252
If things go well, he won't fire me.
1265
01:31:02,376 --> 01:31:04,001
I'm not taking the chance.
1266
01:31:04,418 --> 01:31:06,251
Are you leaving me on my own?
1267
01:31:12,499 --> 01:31:14,666
-You? -I'd go, but...
1268
01:31:14,916 --> 01:31:16,623
-We'll go fifty-fifty. -Ok, I'll see.
1269
01:31:16,748 --> 01:31:18,957
-Ten o'clock, at the garage. -If I can.
1270
01:31:19,082 --> 01:31:20,623
Ten o'clock, don't forget.
1271
01:31:24,831 --> 01:31:26,122
What did he say?
1272
01:31:26,247 --> 01:31:27,913
-He wants me to go with him. -You?
1273
01:31:28,038 --> 01:31:29,872
-Me... -You go to bed early.
1274
01:31:30,371 --> 01:31:32,371
-Let him go alone if he dares.
-He will go.
1275
01:31:33,329 --> 01:31:34,579
If he wants.
1276
01:32:02,699 --> 01:32:04,657
Keep still, you make me nervous.
1277
01:32:07,031 --> 01:32:08,406
That moron is late,
1278
01:32:10,281 --> 01:32:12,530
-I can't wait any longer.
-Are you going alone?
1279
01:32:12,655 --> 01:32:14,697
-I have no choice.
-What about Chamberlain?
1280
01:32:14,822 --> 01:32:16,071
Screw him,
1281
01:32:16,654 --> 01:32:18,696
when he arrives, he won't find anything.
1282
01:32:21,320 --> 01:32:22,570
-Bye. -Bye.
1283
01:32:22,695 --> 01:32:24,986
-You don't kiss me?
-You are not going to war.
1284
01:32:25,611 --> 01:32:28,444
If all goes well, we'll leave
and I'll buy you a mouton coat.
1285
01:32:28,569 --> 01:32:29,986
-Ok. -Don't fall asleep,
1286
01:32:30,110 --> 01:32:32,193
I'll sound three times and you open,
1287
01:32:32,318 --> 01:32:34,317
we leave the car as if it had not left.
1288
01:36:24,692 --> 01:36:25,942
Hello Pili.
1289
01:36:26,067 --> 01:36:27,316
You?
1290
01:36:27,608 --> 01:36:29,024
Do I scare you, honey?
1291
01:36:29,442 --> 01:36:31,275
-Why are you here? -For you.
1292
01:36:32,607 --> 01:36:34,232
Just don't you hurry up,
1293
01:36:34,482 --> 01:36:36,648
-Pepe will take his time.
-He will crush you.
1294
01:36:36,773 --> 01:36:39,064
He must be half dead in the highway now.
1295
01:36:39,731 --> 01:36:42,189
I warned the truck guys,
you see?, that´s all.
1296
01:36:42,397 --> 01:36:43,689
Traitor.
1297
01:36:43,814 --> 01:36:46,063
You are coming with me,
Pepe and you are through.
1298
01:36:46,439 --> 01:36:48,230
-Grab your things. -What if I don't go?
1299
01:36:48,354 --> 01:36:49,646
You want it baby,
1300
01:36:50,187 --> 01:36:52,438
I will slap you a bit, that´s right,
1301
01:36:52,770 --> 01:36:54,895
but then we'll be two doves in love.
1302
01:36:56,603 --> 01:36:58,228
-Let's go. -I don't want to.
1303
01:37:06,351 --> 01:37:09,017
Let's go, or else the music will start,
1304
01:37:09,475 --> 01:37:11,642
and that won't be right, by the bed.
1305
01:37:11,975 --> 01:37:13,267
Let's go,
1306
01:37:13,392 --> 01:37:14,975
come on, let's go.
1307
01:37:16,391 --> 01:37:18,516
If there is something of value, take it,
1308
01:37:18,641 --> 01:37:20,141
even if it is not yours.
1309
01:37:28,847 --> 01:37:31,222
It's him, crooked, you'll see now.
1310
01:38:09,048 --> 01:38:10,548
Pepe!, Pepe!,
1311
01:38:11,464 --> 01:38:12,714
what happened?
1312
01:38:14,714 --> 01:38:17,296
-I can't take it anymore.
-Tell me, what happened?
1313
01:38:20,254 --> 01:38:21,838
Everything went wrong,
1314
01:38:22,254 --> 01:38:23,628
someone tipped off them.
1315
01:38:23,753 --> 01:38:25,712
Someone?, Pepe, so you know,
1316
01:38:26,129 --> 01:38:27,461
it was me.
1317
01:38:27,586 --> 01:38:29,461
-You swine! -I'm taking Pili,
1318
01:38:29,544 --> 01:38:31,252
-but before... -I'm hurt,
1319
01:38:31,877 --> 01:38:33,127
or else...
1320
01:38:33,876 --> 01:38:35,626
-No, leave him! -Move.
1321
01:39:20,285 --> 01:39:21,535
Pili!
1322
01:39:21,660 --> 01:39:22,909
Pili!
1323
01:40:05,485 --> 01:40:06,734
Help me!
1324
01:40:07,860 --> 01:40:09,109
I'm dying!
1325
01:40:09,234 --> 01:40:13,109
I warned you, if something went
wrong, I was to wash my hands.
1326
01:40:13,775 --> 01:40:15,024
Please,
1327
01:40:15,149 --> 01:40:16,483
don't leave me!
1328
01:43:17,324 --> 01:43:18,616
We must return.
1329
01:43:20,491 --> 01:43:21,740
Now?,
1330
01:43:22,074 --> 01:43:23,907
so people laugh at us?
1331
01:43:24,657 --> 01:43:26,031
How embarrassing.
1332
01:43:26,156 --> 01:43:28,572
Even with embarrassment, we must return.
1333
01:43:43,653 --> 01:43:50,944
The End
Movie admitted for the Union Loan.
89729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.