Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,000 --> 00:03:52,719
I knew that!
I'm having a heart attack.
2
00:03:53,080 --> 00:03:54,035
Drop the revolver.
3
00:03:58,201 --> 00:04:00,957
Get down and throw us a mailbag.
4
00:04:01,361 --> 00:04:04,158
Everybody out, move. And come out
with your hands over your head.
5
00:04:07,881 --> 00:04:08,870
Poïme.
6
00:04:10,001 --> 00:04:13,196
This is bad,
shooting at innocent passengers.
7
00:04:19,802 --> 00:04:22,997
- You will flee from the law.
- Really?
8
00:04:23,802 --> 00:04:27,953
Now I'm the law here and I order you to
close your mouth and go there, let's go.
9
00:04:31,003 --> 00:04:33,153
Check him out for
something worthwhile.
10
00:04:37,923 --> 00:04:42,040
No, please don't take my pills,
I can't live without them.
11
00:04:49,124 --> 00:04:50,921
I'll make sure it hangs for it!
12
00:04:51,044 --> 00:04:55,036
Honey, everything is under
control, you can end the acting.
13
00:05:04,045 --> 00:05:05,580
Beautiful.
14
00:05:06,885 --> 00:05:07,795
Hide them.
15
00:05:10,205 --> 00:05:12,797
Get your hands off me!
16
00:05:12,805 --> 00:05:13,840
- What should I do? - All right.
17
00:05:14,045 --> 00:05:17,754
This road has a pothole,
I'll see you in Clifton tomorrow.
18
00:05:17,886 --> 00:05:20,380
It will be a walk to San
Francisco from there.
19
00:05:26,966 --> 00:05:30,116
Now get back in the car
and continue the comedy.
20
00:05:30,807 --> 00:05:32,126
- Yes. - Let's go.
21
00:05:34,007 --> 00:05:34,883
Choï.
22
00:05:46,808 --> 00:05:48,844
All right, you two get down.
23
00:05:50,008 --> 00:05:50,963
You can leave.
24
00:05:52,008 --> 00:05:54,726
Goodbye, ma'am,
I apologize for the inconvenience.
25
00:05:56,768 --> 00:05:59,840
The exit is here,
and I recommend you go in that direction.
26
00:06:11,129 --> 00:06:15,963
Did you hear him laugh?
So only a nasty killer can laugh.
27
00:07:01,573 --> 00:07:03,803
The horses are tired and so are we.
28
00:07:04,933 --> 00:07:06,924
We will have to
find some solution.
29
00:07:08,893 --> 00:07:11,805
- You're always an opitmist.
- You certainly don't see what I do.
30
00:07:27,174 --> 00:07:31,646
- What do you think?
- What are we waiting for?
31
00:07:32,575 --> 00:07:34,645
These horses want ours.
32
00:07:34,775 --> 00:07:35,924
Take the saddles, don't wait.
33
00:09:04,981 --> 00:09:07,670
- Father, the stagecoach has just arrived.
- All right, Nancy.
34
00:09:08,021 --> 00:09:10,571
- Is my surprise coming?
- Well, I don't know, I hope so.
35
00:09:11,341 --> 00:09:12,296
I'm sorry, sir.
36
00:09:13,221 --> 00:09:16,930
Hey, Nancy, you can't just
get to the captain's office.
37
00:09:17,061 --> 00:09:20,053
I know he's a captain,
but he's my father, too.
38
00:09:20,302 --> 00:09:23,180
If Miss... ma'am, well,
I don't know what I'm saying.
39
00:09:24,062 --> 00:09:26,657
- Come on, Nancy.
- Go with Sergeant Macintosh, honey.
40
00:09:26,982 --> 00:09:28,131
I have to keep working.
41
00:09:28,262 --> 00:09:30,593
Come on, sergeant, my father has a job.
42
00:09:31,342 --> 00:09:35,221
Fort Marcy, you can get off.
Food and drink can be found in the bar.
43
00:09:35,423 --> 00:09:39,302
I don't want food!
I want a doctor, I need a doctor.
44
00:09:39,423 --> 00:09:40,378
I can't help you.
45
00:09:40,423 --> 00:09:43,938
It's a fortress cavalry, and the
only doctor here is a veterinarian.
46
00:09:44,023 --> 00:09:48,335
- How long until I leave? - It depends
on Captain Dempster, he commands.
47
00:10:00,024 --> 00:10:02,219
You come with a three-hour delay,
did you have tea with the idnians?
48
00:10:02,384 --> 00:10:05,217
- Captain, they robbed us.
- What are you saying?
49
00:10:06,185 --> 00:10:08,176
They killed McGriff, they were three,
50
00:10:08,345 --> 00:10:11,098
we can't identify
them, they had scarves.
51
00:10:11,185 --> 00:10:13,255
But the boss had a
characteristic laugh.
52
00:10:14,065 --> 00:10:15,976
- It amused him all.
- It hurts three.
53
00:10:16,105 --> 00:10:18,300
- What were you transporting? Honey?
- No, just mail.
54
00:10:18,385 --> 00:10:21,297
Now that you're talking, they seem to
be looking for something in the mail,
55
00:10:21,346 --> 00:10:25,100
the tall man rummaged in it until he
found the package he was looking for.
56
00:10:25,266 --> 00:10:28,064
And they killed McGriff.
It must be Bob's gang.
57
00:10:28,146 --> 00:10:30,137
But Bob's gang
never fell so west.
58
00:10:31,026 --> 00:10:33,017
Because they have a shelter in Texas.
59
00:10:33,306 --> 00:10:36,139
They think that attacks on the
stagecoach will be easier in the west.
60
00:10:37,307 --> 00:10:39,059
- Alright.
- Captain, there's nothing to do.
61
00:10:39,307 --> 00:10:41,946
All right, Matt, rest.
We're going to chase Bob's gang.
62
00:10:42,067 --> 00:10:44,103
No one will plunder
this territory.
63
00:10:44,427 --> 00:10:46,145
- I hope I'm not interrupting.
- What can I...?
64
00:10:47,267 --> 00:10:48,143
I'm sorry.
65
00:10:48,187 --> 00:10:50,417
Captain Dempster, this is Mrs.
Larkin, one of my passengers.
66
00:10:51,988 --> 00:10:53,137
Captain.
67
00:10:53,228 --> 00:10:56,061
Do I have to get to San
Francisco when we leave?
68
00:10:56,308 --> 00:11:00,062
I'm sorry, but the delay is delayed,
you have to stay here for a few days.
69
00:11:00,148 --> 00:11:03,185
But I don't want to stay,
I'd rather leave if possible.
70
00:11:03,348 --> 00:11:04,383
I understand, but...
71
00:11:04,948 --> 00:11:07,064
You will have to wait
until the escort arrives.
72
00:11:08,269 --> 00:11:10,942
- And when it will be?
- I don't know right now.
73
00:11:12,949 --> 00:11:15,099
Captain, I insist on leaving immediately.
74
00:11:15,989 --> 00:11:19,879
The sleigh will keep calm,
miss, not just what you want.
75
00:11:20,349 --> 00:11:23,182
I have to take care of other
things, they killed a man.
76
00:11:24,070 --> 00:11:26,423
The cat will let you
know when you can leave.
77
00:11:27,390 --> 00:11:29,946
I thought you were an
officer and a gentleman.
78
00:11:30,430 --> 00:11:32,421
I am the commander of Fort Marcy,
79
00:11:32,990 --> 00:11:35,026
gentlemen can be found in San Francisco.
80
00:11:40,391 --> 00:11:43,064
I think that's clear. No, miss?
81
00:11:44,071 --> 00:11:46,380
Don't worry,
I'll have the last word.
82
00:11:47,151 --> 00:11:50,029
Not if you plan to give
orders to the man in charge.
83
00:11:52,232 --> 00:11:53,381
You seem to know him well,
84
00:11:54,352 --> 00:11:57,183
how do you think i should go about it?
85
00:11:57,432 --> 00:12:00,024
Delicate, feminine charm.
86
00:12:05,032 --> 00:12:06,943
Lieutenant Morgan at your service, sir.
87
00:12:07,113 --> 00:12:09,388
Lieutenant, I have a federal
circular about Bob's gang.
88
00:12:10,113 --> 00:12:12,388
I have the impression that they were
the ones who attacked the stagecoach.
89
00:12:12,953 --> 00:12:15,069
The problem is,
we don't know their faces, sir.
90
00:12:15,153 --> 00:12:17,189
Do you want a photo?
Start from scratch.
91
00:12:18,313 --> 00:12:20,429
- It could be any man.
- Exactly, crossbar,
92
00:12:21,073 --> 00:12:22,347
we must follow the instinct.
93
00:12:23,114 --> 00:12:25,025
- Find and catch. - Yes sir.
94
00:12:25,114 --> 00:12:27,230
Koèiš said they went to
the Chandelier Mountains,
95
00:12:27,274 --> 00:12:29,185
- You're going to examine it.
- Very well, sir.
96
00:12:29,274 --> 00:12:31,310
- Don't come back without them.
- Yes sir.
97
00:12:32,394 --> 00:12:34,066
Wait, Lieutenant.
98
00:12:35,114 --> 00:12:39,665
- Take an Indian hitchhiker, it can be
useful, he knows the terrain. - Yes sir.
99
00:12:55,396 --> 00:13:00,311
Why did you join the cavalry?
I do not understand,
100
00:13:01,076 --> 00:13:05,308
- You don't know anything about cats.
- Look, Sergeant, that's a long story.
101
00:13:06,196 --> 00:13:08,390
Especially in my case.
102
00:15:42,527 --> 00:15:43,755
Sergeant, get your men ready.
103
00:15:44,367 --> 00:15:46,722
Complete equipment, benefits for
three days, we leave immediately.
104
00:15:47,407 --> 00:15:47,759
Yes sir.
105
00:15:48,367 --> 00:15:49,800
All right, everyone, you heard the lieutenant.
106
00:15:50,367 --> 00:15:52,517
Move, get everything ready!
107
00:15:54,807 --> 00:15:57,401
- When are we going?
- When the captain says.
108
00:15:59,568 --> 00:16:01,638
I think I'll have to help him.
109
00:16:02,368 --> 00:16:06,646
Yes, but don't forget the
delicate, feminine charm.
110
00:16:13,649 --> 00:16:14,525
Come on.
111
00:16:17,849 --> 00:16:19,441
Mrs. Larkin wants to see you.
112
00:16:19,649 --> 00:16:20,684
- Let him in. - Yes sir.
113
00:16:25,769 --> 00:16:28,602
- Captain Dempster.
- I'm listening.
114
00:16:30,490 --> 00:16:33,140
I want to apologize
for my position before
115
00:16:33,410 --> 00:16:38,000
I think it's a long way and what
happened was the reason I'm sorry.
116
00:16:38,570 --> 00:16:39,559
That's fine.
117
00:16:40,410 --> 00:16:42,480
When do you think we can
go, sir?
118
00:16:43,531 --> 00:16:44,407
It depends on the circumstances.
119
00:16:44,611 --> 00:16:47,489
Koèiš said that he was
willing to go unaccompanied,
120
00:16:47,651 --> 00:16:50,529
- But you ordered him to wait.
- Yes, it is.
121
00:16:51,731 --> 00:16:55,406
- You seem in a hurry.
- Yes, yes, Captain.
122
00:16:55,811 --> 00:16:58,723
You know, my grandmother is very sick,
123
00:16:59,772 --> 00:17:01,842
I wouldn't forgive
myself if I came late.
124
00:17:03,532 --> 00:17:05,762
- I'm sorry.
- Let us go, please.
125
00:17:06,612 --> 00:17:09,843
- If I don't...
- Thank you, Captain, don't forget that.
126
00:17:22,373 --> 00:17:23,408
Goodbye, Captain.
127
00:17:25,773 --> 00:17:29,561
I see that you are ready to go, what
prompted you to make an earthly decision?
128
00:17:29,614 --> 00:17:32,492
Yes, she convinced me, and imagine, she
managed to convince the captain as well.
129
00:20:31,465 --> 00:20:32,500
Forward!
130
00:21:50,431 --> 00:21:53,582
- Are you scared?
- Who? Me and fear?
131
00:21:58,631 --> 00:22:01,862
I think you said you were the greatest
Idnian fighter east of Rio Grande.
132
00:22:02,431 --> 00:22:05,662
It was east of the Rio Grande, west of the Rio
Grande I am no longer a warrior with the Indians.
133
00:22:27,433 --> 00:22:30,869
- I hope you're okay.
- Yes, thank you and your men.
134
00:22:40,474 --> 00:22:41,509
Ready!
135
00:22:44,674 --> 00:22:45,789
I'd like to thank you
again, Lieutenant...
136
00:22:45,834 --> 00:22:48,826
No, don't thank us. Thank the bandits
for robbing you in the morning.
137
00:22:49,595 --> 00:22:52,792
If our path didn't go west,
we wouldn't have arrived on time.
138
00:22:53,435 --> 00:22:54,709
Does that mean you didn't catch them?
139
00:22:54,795 --> 00:22:57,434
We could have done it,
but you got rid of us.
140
00:22:57,515 --> 00:22:59,506
I'm sorry, but why me?
141
00:22:59,595 --> 00:23:02,667
You're the reason we're late,
142
00:23:02,715 --> 00:23:04,512
I doubt we can catch them.
143
00:23:04,716 --> 00:23:09,506
It seems to be the only requirement
for a US cavalry officer
144
00:23:09,676 --> 00:23:13,828
is rude and now make sure
I can continue on my way.
145
00:23:14,396 --> 00:23:16,751
If you don't mind,
return your car to Marcy's fortress.
146
00:23:17,716 --> 00:23:20,628
- These idnians won't scare me.
- Don't try your luck.
147
00:23:21,397 --> 00:23:23,433
- We're ready, sir.
- All right, Sergeant,
148
00:23:23,517 --> 00:23:26,509
- back to the fortress.
- Cavalry forward!
149
00:23:46,838 --> 00:23:49,636
Lieutenant, almost back?
All right.
150
00:23:50,519 --> 00:23:54,195
Save yourself compliments, Captain, I must
say we have not completed the mission.
151
00:23:54,559 --> 00:23:56,595
And why are you back?
I gave orders.
152
00:23:56,759 --> 00:23:58,431
- I had no choice, sir.
- How is that?
153
00:23:58,519 --> 00:23:59,713
I was looking for exiles,
154
00:23:59,799 --> 00:24:02,438
when we came across a group of
navajas attacking a stagecoach.
155
00:24:02,639 --> 00:24:03,594
Navajo?
156
00:24:03,839 --> 00:24:07,434
Their chief and I have been friends for a
long time. Are you sure they were Navajo?
157
00:24:07,680 --> 00:24:08,829
- Sure. - Are they victims?
158
00:24:09,720 --> 00:24:10,835
We lost the cat.
159
00:24:12,840 --> 00:24:15,559
Lieutenant, I don't understand
since I came to the fort
160
00:24:15,600 --> 00:24:18,637
one of the few things I
achieved was peace of mind.
161
00:24:19,480 --> 00:24:21,436
We have had an agreement with them for years.
162
00:24:21,481 --> 00:24:22,709
- Not anymore.
- I do not believe that.
163
00:24:23,441 --> 00:24:25,636
They wouldn't attack without
a good reason, I'm sure.
164
00:24:25,881 --> 00:24:28,172
The Indians on the war
side need no reason.
165
00:24:28,561 --> 00:24:30,155
Where did you find out?
In books?
166
00:24:30,681 --> 00:24:34,560
No, sir, on the road of death.
This is a lesson.
167
00:24:34,641 --> 00:24:36,435
This is what needs to be done with navajo.
168
00:24:36,762 --> 00:24:38,753
This situation needs
diplomacy, not shooting.
169
00:24:37,362 --> 00:24:39,353
This situation needs
diplomacy, not shooting.
170
00:24:40,442 --> 00:24:40,840
Poïme.
171
00:24:41,042 --> 00:24:41,440
Poïme.
172
00:24:42,842 --> 00:24:44,798
I'm sorry, sir, Mrs.
Larkin wants to see you.
173
00:24:43,442 --> 00:24:45,398
I'm sorry, sir,
Miss Larkin wants to see you.
174
00:24:45,442 --> 00:24:47,797
- Captain Dempster, please...
- Captain Dempster doesn't want
175
00:24:46,042 --> 00:24:48,397
- Captain Dempster, please...
- Captain Dempster doesn't want
176
00:24:48,722 --> 00:24:51,714
if he hadn't listened to you,
the cat would still be alive.
177
00:24:49,322 --> 00:24:52,314
if he hadn't listened to you,
the cat would still be alive.
178
00:24:52,603 --> 00:24:54,480
You will be in the fortress until further notice.
179
00:24:53,203 --> 00:24:55,080
You will be in the fortress until further notice.
180
00:24:55,483 --> 00:24:56,393
How dare you?
181
00:24:56,083 --> 00:24:56,993
How dare you?
182
00:24:56,763 --> 00:24:58,481
By what right do you command me?
183
00:24:57,363 --> 00:24:59,081
By what right do you command me?
184
00:24:58,763 --> 00:25:01,436
By what right?
The right of Congress.
185
00:24:59,363 --> 00:25:02,036
By what right?
The right of Congress.
186
00:25:04,843 --> 00:25:05,719
I'm sorry.
187
00:25:05,443 --> 00:25:06,319
I'm sorry.
188
00:25:12,684 --> 00:25:14,402
Incredible temperament.
189
00:25:13,284 --> 00:25:15,002
Incredible temperament.
190
00:25:16,244 --> 00:25:17,438
Why don't you look where...?
191
00:25:19,024 --> 00:25:22,755
- I'm sorry. I hurt you?
- Not. And me to you?
192
00:25:23,105 --> 00:25:24,902
No, of course not.
193
00:25:29,065 --> 00:25:31,101
Do you know where the women's hostel is?
194
00:25:31,265 --> 00:25:34,063
- Come on, I'll show you.
- Thank you.
195
00:25:37,145 --> 00:25:39,022
- What is your me?
- Nancy Dempster.
196
00:25:39,226 --> 00:25:41,217
I'm the daughter of the commander in charge here.
197
00:25:42,026 --> 00:25:43,345
- Really? - And your name?
198
00:25:44,146 --> 00:25:46,296
Lorabelle, Lorabelle Larkin.
199
00:25:47,226 --> 00:25:49,057
I like the name, it's beautiful.
200
00:25:50,066 --> 00:25:51,897
But you can call me Lorabelle.
201
00:25:52,066 --> 00:25:53,897
Thanks, and you're me, Nancy.
202
00:25:55,027 --> 00:25:56,142
Thank you.
203
00:25:56,227 --> 00:25:57,342
Well, here we are.
204
00:26:02,067 --> 00:26:03,386
Who dresses so rarely.
205
00:26:03,947 --> 00:26:06,142
Do all women wear
dresses so beautiful?
206
00:26:06,947 --> 00:26:08,983
Well, only those who can afford it.
207
00:26:10,028 --> 00:26:13,225
- You're beautiful in that dress.
- Thank you, Nancy.
208
00:26:15,188 --> 00:26:16,223
You have a beautiful doll.
209
00:26:17,268 --> 00:26:19,179
It's a gift from the Navajo chief,
210
00:26:19,228 --> 00:26:21,947
a gift when my father
and he signed a truce.
211
00:26:22,108 --> 00:26:24,144
Then you should have her for a long time.
212
00:26:26,029 --> 00:26:28,304
That's a nice portrait.
Do you see it?
213
00:26:29,269 --> 00:26:32,386
Surely, when you grow up safe, you will
be a lot of beautiful things to me.
214
00:26:33,269 --> 00:26:34,941
- Mrs. Larkin? - Yes.
215
00:26:34,989 --> 00:26:37,378
- I'm Susan Wilson, a teacher.
- Nice to meet you.
216
00:26:38,990 --> 00:26:41,299
I hope you don't mind
sharing a room with me,
217
00:26:41,390 --> 00:26:43,142
- It will take longer.
- Not at all.
218
00:26:43,270 --> 00:26:45,226
Can I do something for you
to make it more comfortable?
219
00:26:45,950 --> 00:26:48,066
No, thanks.
Nancy was a great help.
220
00:26:48,350 --> 00:26:50,147
Nancy, you need to go to school.
221
00:26:50,950 --> 00:26:52,906
- Goodbye, Lorabelle. - Come on.
222
00:27:03,831 --> 00:27:05,947
Well, you're already a veteran.
223
00:27:06,111 --> 00:27:07,988
Does that mean I would stop being stupid?
224
00:27:08,111 --> 00:27:11,945
No, now you have tasted blood
and sweat and fought the Indians.
225
00:27:12,352 --> 00:27:14,947
Now you can look someone
in the eye and say:
226
00:27:15,072 --> 00:27:19,111
Here's a US cavalry soldier.
227
00:27:19,832 --> 00:27:22,062
I bet it was a tough
battle with the Indians.
228
00:27:22,292 --> 00:27:24,942
heavy? It was a toy.
229
00:27:25,153 --> 00:27:27,027
Do you think it was even heavier?
230
00:27:27,333 --> 00:27:31,143
Sure, I remember when I was at
the Seventh Cavalry in Kansas,
231
00:27:31,913 --> 00:27:35,952
we fought against the Czechs,
I remember a big battle,
232
00:27:36,033 --> 00:27:38,991
I don't know how it happened,
but suddenly I was alone,
233
00:27:39,513 --> 00:27:44,191
All alone, I stabbed my horse
and tried to get to the regiment
234
00:27:45,154 --> 00:27:50,023
in front of me were 50 Indians,
they turned and blew the trumpet;
235
00:27:50,154 --> 00:27:53,066
a hundred idnians wanted to cut me off,
236
00:27:53,794 --> 00:27:57,992
and 200 Indians crept
up to me from the left.
237
00:27:58,915 --> 00:28:03,193
So I turned right and
there were 300 Indians.
238
00:28:04,195 --> 00:28:05,947
All around me,
239
00:28:06,115 --> 00:28:10,825
the Indians here, the Indians in front, the
Indians behind me, the Indians on the left,
240
00:28:10,996 --> 00:28:12,907
- Indians on the right.
- What happened?
241
00:28:13,116 --> 00:28:14,913
What happened? They killed me.
242
00:28:18,036 --> 00:28:20,106
If they killed you, why are you still alive?
243
00:28:22,076 --> 00:28:23,714
Do you think this is life?
244
00:28:27,417 --> 00:28:29,032
- Sergeant Macintosh. - Yes sir.
245
00:28:29,157 --> 00:28:31,751
Compensate for losses and prepare
the regiment, we set out back.
246
00:28:31,917 --> 00:28:32,793
All right, sir.
247
00:28:33,197 --> 00:28:36,109
Soldiers put it!
248
00:32:02,431 --> 00:32:03,420
Stop!
249
00:32:11,511 --> 00:32:13,308
Zosada!
250
00:32:19,552 --> 00:32:21,668
Chief White Eagle,
I come here with a heavy heart.
251
00:32:22,352 --> 00:32:25,389
For many months,
your tribe and my people lived in peace.
252
00:32:25,512 --> 00:32:26,547
Why did you break your contract?
253
00:32:27,512 --> 00:32:30,670
That's not true,
whites violated the treaty.
254
00:32:31,233 --> 00:32:34,464
My people want peace,
but whites kill warriors and steal horses.
255
00:32:35,473 --> 00:32:37,384
They broke the contract, the Navajo want revenge.
256
00:32:37,593 --> 00:32:39,424
Do you want revenge on the innocent?
257
00:32:39,553 --> 00:32:42,226
The white man also
kills innocent navajos.
258
00:32:42,473 --> 00:32:46,432
White Eagle, I am sad that there has been
an injustice against the blood brothers.
259
00:32:47,394 --> 00:32:51,433
But there will be justice,
no one has the right to break the law,
260
00:32:51,514 --> 00:32:52,708
white shaking white.
261
00:32:53,274 --> 00:32:56,664
When a white man killed an Indian, the
Indian would be punished by the Navajo Law.
262
00:32:57,434 --> 00:33:00,312
The government respects
the Navajo and their laws,
263
00:33:00,514 --> 00:33:03,426
we will do everything in our
power to catch those whites
264
00:33:03,475 --> 00:33:05,352
and pay for these crimes,
265
00:33:05,675 --> 00:33:08,712
please tell your men and let
us continue to live in peace.
266
00:33:09,475 --> 00:33:12,512
No peace until you find the
culprits and hand them over to me.
267
00:33:12,595 --> 00:33:14,313
My captain is demanding a truce.
268
00:33:17,096 --> 00:33:20,213
Tell your commander we're
waiting for the sun to set twice.
269
00:33:21,856 --> 00:33:26,134
But if he does not give me the culprits, I
will gather the tribes and there will be war
270
00:33:26,216 --> 00:33:28,127
Don't start another war, White Eagle,
271
00:33:29,096 --> 00:33:32,771
new killings will lead nowhere,
a peaceful solution must be found.
272
00:33:33,897 --> 00:33:35,171
The Navajo want to live for another life.
273
00:34:03,019 --> 00:34:05,931
- Can I help you?
- When will the stagecoach arrive?
274
00:34:07,819 --> 00:34:11,175
You know, sir, he should be here in a
few minutes, but... he's not coming.
275
00:34:12,859 --> 00:34:16,738
- Are you kidding, old man?
- No, I'm not kidding.
276
00:34:17,059 --> 00:34:20,017
There was an uprising
277
00:34:20,180 --> 00:34:22,057
and there will be no stagecoach,
278
00:34:22,780 --> 00:34:25,931
at least until the soldiers
suppress the uprising.
279
00:34:27,020 --> 00:34:29,739
- And how long will it take?
- I do not know,
280
00:34:29,900 --> 00:34:33,734
maybe a few days, maybe weeks...
281
00:34:34,181 --> 00:34:37,776
Who knows? Maybe a few months.
It depends on the circumstances.
282
00:34:37,861 --> 00:34:38,896
What are the circumstances, Grandpa?
283
00:34:39,821 --> 00:34:41,857
Well, it depends on what the Indians want,
284
00:34:42,781 --> 00:34:43,213
and also depends
285
00:34:44,781 --> 00:34:47,773
- What are we willing to give them?
- Thanks for the help.
286
00:34:48,822 --> 00:34:50,733
Now we know less than
I started asking.
287
00:34:50,902 --> 00:34:52,017
It's okay, son.
288
00:34:52,062 --> 00:34:56,135
If you want to do something
else, I am willing to help.
289
00:34:56,822 --> 00:34:57,971
Where can we find something to drink here?
290
00:34:58,862 --> 00:35:02,059
Take that path to the end,
there you will find a saloon,
291
00:35:02,482 --> 00:35:04,181
they have good whiskey.
292
00:35:06,023 --> 00:35:07,138
- I'm thirsty. - Let's go.
293
00:35:08,143 --> 00:35:10,862
Wait, it's not worth walking.
294
00:35:11,943 --> 00:35:12,853
It is closed.
295
00:35:14,063 --> 00:35:15,177
I know it.
296
00:35:23,144 --> 00:35:24,782
Well, what do we do now?
297
00:35:25,244 --> 00:35:28,212
Back to Fortress Marcy,
they pick up Lorabelle with the diamonds.
298
00:35:28,404 --> 00:35:29,859
Are you out of your mind?
299
00:35:30,024 --> 00:35:32,219
If they see the three of us together,
they will realize who we are.
300
00:35:32,784 --> 00:35:34,094
He is right.
301
00:35:34,945 --> 00:35:36,822
I won't risk my neck.
302
00:35:37,105 --> 00:35:40,939
What about Lorabelle?
We can't take her alone in the fortress.
303
00:35:41,785 --> 00:35:45,175
Diamonds will keep her company,
they will alleviate her loneliness.
304
00:35:45,865 --> 00:35:47,180
It can make you nervous.
305
00:35:47,645 --> 00:35:51,142
Having those diamonds in a
military zone can be dangerous.
306
00:35:51,226 --> 00:35:53,979
- We have to get her out.
- You have to get her out,
307
00:35:54,186 --> 00:35:56,097
not us, she's your girl.
308
00:35:58,186 --> 00:36:01,895
Okay, I'll go,
you really don't have to come with me.
309
00:36:02,026 --> 00:36:05,780
No, you won't go when you're safe
with the loot, we won't see you again.
310
00:36:05,907 --> 00:36:06,862
Why do you think that?
311
00:36:06,947 --> 00:36:08,938
Because I would do
it in your place.
312
00:36:10,187 --> 00:36:11,142
Wait.
313
00:36:12,067 --> 00:36:15,104
I think you should go to
the fort to take Lorabelle,
314
00:36:15,187 --> 00:36:18,941
we will be and escort to
Elephant Rock and wait there.
315
00:36:19,067 --> 00:36:20,182
And if you can't get enough?
316
00:36:21,068 --> 00:36:23,057
Manage to.
317
00:36:24,868 --> 00:36:26,983
All right, let's go.
318
00:36:53,910 --> 00:36:54,979
Zosada!
319
00:37:00,030 --> 00:37:01,941
- Take down the guard. - Father!
320
00:37:02,910 --> 00:37:04,104
- Nancy! - Father!
321
00:37:04,370 --> 00:37:06,281
Sir, will I cancel the
social party on Saturday?
322
00:37:06,371 --> 00:37:08,820
Don't interrupt social entertainment, Dad, please.
323
00:37:09,411 --> 00:37:11,288
Certainly not, Nancy wouldn't forgive me.
324
00:37:11,491 --> 00:37:13,322
- But the White Eagle...
- The Navajo don't attack at night.
325
00:37:14,291 --> 00:37:14,643
Yes sir.
326
00:37:15,531 --> 00:37:16,566
Stop!
327
00:37:17,691 --> 00:37:18,680
Guards!
328
00:37:22,252 --> 00:37:22,612
Yes sir.
329
00:37:22,612 --> 00:37:24,489
I'm going west and I want to spend the night here.
330
00:37:25,372 --> 00:37:26,327
Follow me.
331
00:37:30,332 --> 00:37:32,448
Sir, this man wants to spend the night here.
332
00:37:32,572 --> 00:37:33,492
Yes?
333
00:37:33,492 --> 00:37:35,528
My name is Murray, I'm a cattle
ranch and I'm going to Arizona.
334
00:37:35,652 --> 00:37:36,687
Cows in Arizona?
335
00:37:37,413 --> 00:37:39,449
I heard there are
very good pastures.
336
00:37:39,533 --> 00:37:41,569
- Perhaps.
- I'll move on in the morning.
337
00:37:42,253 --> 00:37:43,652
I think you should
think to stay longer,
338
00:37:44,133 --> 00:37:45,727
there was a war with the Navajo.
339
00:37:46,293 --> 00:37:48,523
All civilians are trapped in
the fortress until the end.
340
00:37:49,333 --> 00:37:51,244
I'm glad I came in full.
341
00:37:51,333 --> 00:37:52,482
Yes, I think so.
342
00:37:57,534 --> 00:38:01,288
London Bridge will fall,
it will fall, it will fall.
343
00:38:01,574 --> 00:38:06,489
The London Bridge will
fall, fallen.
344
00:38:10,695 --> 00:38:16,452
London Bridge will fall,
it will fall, it will fall.
345
00:38:20,375 --> 00:38:23,730
- Nancy, come to my place, will you?
- Let's start again.
346
00:38:24,416 --> 00:38:25,565
Ready? Poïme.
347
00:38:30,116 --> 00:38:31,834
You must be crazy to come here.
348
00:38:32,876 --> 00:38:35,913
- Aren't you glad to see me?
- Not under these circumstances.
349
00:38:36,796 --> 00:38:42,074
I risked coming for you and you are
afraid of me like the devil of the cross.
350
00:38:43,117 --> 00:38:45,756
You're sick of looking for me.
351
00:38:46,237 --> 00:38:47,795
Do you want them to hang?
352
00:38:48,837 --> 00:38:51,067
Why would the military hang
a decent rancher like me?
353
00:38:52,237 --> 00:38:56,116
Until things are resolved with
navajos, I'm a guest.
354
00:38:57,158 --> 00:38:58,955
You have more courage than reason.
355
00:39:00,158 --> 00:39:02,114
Maybe that's why I'm crazy about you.
356
00:39:04,078 --> 00:39:06,911
- Where are Chief and Levering?
- They're waiting on Elephant Rock.
357
00:39:08,079 --> 00:39:09,831
- Do you have diamonds? - Yes.
358
00:39:10,159 --> 00:39:13,231
- All right, we'll leave when it gets dark.
- How?
359
00:39:14,239 --> 00:39:17,948
Calm down, I'll find a way.
360
00:39:21,199 --> 00:39:22,837
- Hello, boys. - Hello.
361
00:39:23,760 --> 00:39:24,954
Sing us a song.
362
00:39:25,000 --> 00:39:26,911
- Yes, sing. - Sing.
363
00:39:27,160 --> 00:39:29,151
- Bring me a guitar.
- I'm coming.
364
00:39:29,840 --> 00:39:31,829
Come closer.
365
00:42:22,251 --> 00:42:24,890
Come on, kids, come on.
366
00:42:33,892 --> 00:42:36,087
Dad, I'm in a hurry for you.
I am beautiful?
367
00:42:36,172 --> 00:42:37,207
Very good.
368
00:42:38,772 --> 00:42:39,921
Why aren't you turned on?
369
00:42:40,012 --> 00:42:41,889
I've grown since it was sewn.
370
00:42:43,213 --> 00:42:47,206
If you grow so fast, it will be good
for the stagecoach to bring new ones.
371
00:42:48,053 --> 00:42:50,089
I want them on Saturday.
372
00:42:50,773 --> 00:42:52,047
- Can you adjust them?
- All right...
373
00:42:53,813 --> 00:42:55,769
I think I have to push the button.
374
00:42:57,774 --> 00:42:58,206
Tell me a story.
375
00:43:00,054 --> 00:43:04,809
You know,
there was once a brave soldier.
376
00:43:05,774 --> 00:43:07,093
- What was his rank? - What?
377
00:43:07,214 --> 00:43:08,886
What was his rank?
378
00:43:08,934 --> 00:43:09,923
No...
379
00:43:10,854 --> 00:43:13,209
I think he was a soldier first.
380
00:43:14,815 --> 00:43:15,247
One day,
381
00:43:15,775 --> 00:43:19,847
he put on his armor
and put on his horse.
382
00:43:19,935 --> 00:43:22,165
- It was cavalry. - Yes.
383
00:43:23,175 --> 00:43:25,786
- And he had a wife?
- Of course.
384
00:43:26,775 --> 00:43:28,094
- What was her name? - Ro...
385
00:43:31,096 --> 00:43:32,472
Roanoke.
386
00:43:33,016 --> 00:43:34,165
Dad, it's a city.
387
00:43:36,936 --> 00:43:37,846
Yes.
388
00:43:38,056 --> 00:43:39,967
I got it, Mrs. Rowener.
389
00:43:40,136 --> 00:43:43,845
Captain,
can I talk to you for a second?
390
00:43:44,017 --> 00:43:45,293
Not.
391
00:43:50,217 --> 00:43:54,610
I'm sorry to interrupt, Captain, the
sergeant wanted to say I wanted to see you.
392
00:43:54,857 --> 00:43:57,210
- Hello, Lorabelle.
- What's going on?
393
00:43:57,897 --> 00:44:01,048
Well, I just wanted you to know
that I understand perfectly...
394
00:44:01,098 --> 00:44:03,009
Dad knows what he's doing, eyes?
395
00:44:03,858 --> 00:44:04,256
Thanks, Nancy.
396
00:44:05,978 --> 00:44:08,128
- It's that I'm looking forward to...
- Father knows.
397
00:44:09,098 --> 00:44:11,134
- Sergeant! - Yes sir.
398
00:44:11,938 --> 00:44:14,088
- Don't stand there and come here.
- Yes sir.
399
00:44:17,219 --> 00:44:19,972
- What should I do, sir?
- Come on.
400
00:44:20,179 --> 00:44:24,889
Well... I don't sew,
I only understand rifles, sir.
401
00:44:25,139 --> 00:44:28,211
No need to shout, Mrs. Larkin,
I've spent a lot of time with horses.
402
00:44:29,099 --> 00:44:30,088
I understand.
403
00:44:31,060 --> 00:44:34,018
Do you think that the problems
with the Indians will be solved?
404
00:44:34,260 --> 00:44:37,013
The truth is, I don't
know, it looks serious.
405
00:44:38,100 --> 00:44:42,173
The White Eagle threat still
persists for the three outlaws.
406
00:44:43,180 --> 00:44:44,215
I'm sorry,
407
00:44:45,181 --> 00:44:48,275
- I think yes.
408
00:44:49,781 --> 00:44:52,090
- I hope you're comfortable.
- Yes it is,
409
00:44:52,641 --> 00:44:54,897
the truth is,
susan is very kind to me.
410
00:44:55,821 --> 00:44:57,056
Please excuse me.
411
00:45:03,902 --> 00:45:05,071
Stop laughing.
412
00:45:05,222 --> 00:45:07,258
I'm not laughing, I'm
shaking, you stabbed me.
413
00:45:07,902 --> 00:45:09,096
Pichol? You're lying.
414
00:45:10,062 --> 00:45:12,781
- Can I help you, Sergeant?
- Of course, ma'am,
415
00:45:12,902 --> 00:45:16,257
I can handle a rifle much
better than a needle.
416
00:45:18,863 --> 00:45:20,933
- I'm building two.
- I accept your bet.
417
00:45:22,023 --> 00:45:22,899
And I.
418
00:45:27,223 --> 00:45:28,099
I'm raising.
419
00:45:28,263 --> 00:45:29,935
- Me too. - What do you have?
420
00:45:30,223 --> 00:45:31,975
- Not. - Not.
421
00:45:32,904 --> 00:45:33,859
Not.
422
00:45:34,224 --> 00:45:35,213
Queen?
423
00:45:36,224 --> 00:45:37,896
- How much? - One.
424
00:45:38,104 --> 00:45:40,015
I thought it was a bluff.
425
00:45:41,104 --> 00:45:44,062
I don't understand, I haven't won once.
426
00:45:44,224 --> 00:45:45,942
Because you have happiness in love.
427
00:45:46,265 --> 00:45:49,063
- There must be a way to win.
- Cheating.
428
00:45:50,985 --> 00:45:52,862
All right, boys, one more time.
429
00:45:53,785 --> 00:45:54,217
Ïa¾šie.
430
00:45:54,945 --> 00:45:58,938
Yes, you get the money so
you don't get distracted.
431
00:46:00,105 --> 00:46:04,940
Here is a joker, one, the other,
another joker, another, another...
432
00:46:05,986 --> 00:46:07,260
- Give me good cards. - Me too.
433
00:46:08,026 --> 00:46:12,895
I have a hunch that all the
cards are good this time.
434
00:46:15,026 --> 00:46:15,981
You're talking.
435
00:46:24,187 --> 00:46:27,099
- I bet 4.
- You bet 4 because you have?
436
00:46:27,827 --> 00:46:30,022
He'll tell you, you look stupid.
437
00:46:31,107 --> 00:46:33,257
- I stand. - And you?
438
00:46:36,988 --> 00:46:39,786
I don't have good cards, I'm standing.
439
00:46:39,948 --> 00:46:42,018
I have good cards, I raise by 4.
440
00:46:44,028 --> 00:46:46,861
Okay, I can.
441
00:46:46,989 --> 00:46:49,981
I shuffle the cards and the fun begins.
442
00:46:50,109 --> 00:46:51,986
- How much? - One.
443
00:46:55,829 --> 00:46:56,784
One.
444
00:46:57,949 --> 00:47:01,021
- Three. - One, two, three.
445
00:47:03,110 --> 00:47:04,065
And me...
446
00:47:05,830 --> 00:47:08,025
One, two, three, four.
447
00:47:08,190 --> 00:47:10,021
Why four if the limit is three?
448
00:47:11,190 --> 00:47:13,101
- I give out, don't I? - Yes.
449
00:47:13,870 --> 00:47:16,259
That's why I gave myself
four cards because I like it.
450
00:47:28,071 --> 00:47:30,824
Holy heaven, boys, that's it.
451
00:47:31,111 --> 00:47:33,147
Go on, he has good cards.
452
00:47:33,832 --> 00:47:37,063
I keep going, I have nice cards.
453
00:47:39,272 --> 00:47:41,911
- What do you have?
- I'll give you a couple.
454
00:47:43,032 --> 00:47:44,181
It's not good, I have 4 aces.
455
00:47:44,272 --> 00:47:46,991
Wait, wait, not so fast, man.
456
00:47:47,232 --> 00:47:49,826
- What are you taking?
- What am I taking?
457
00:47:50,273 --> 00:47:56,269
2 spades, 4 hearts, 6 leaves,
8 spades and 10 diamonds.
458
00:47:59,153 --> 00:48:00,268
What is it?
459
00:48:00,993 --> 00:48:05,190
What is it?
Spades, the best you can have me.
460
00:48:05,874 --> 00:48:07,944
- Spades?
- I've never heard of it.
461
00:48:08,154 --> 00:48:11,226
Of course not, you're an Indian.
Give it to me, I won this game.
462
00:48:11,874 --> 00:48:14,149
- Does anyone want a loan?
- Give me $ 3.
463
00:48:15,914 --> 00:48:16,824
All right...
464
00:48:17,794 --> 00:48:19,113
- What do you have?
- I have three jecks.
465
00:48:19,235 --> 00:48:22,944
- Not much, I have three kings.
- I was expecting a trick.
466
00:48:23,035 --> 00:48:24,832
- Spades. - Bad.
467
00:48:25,235 --> 00:48:27,954
- What do you think, bad?
- Three aces.
468
00:48:29,035 --> 00:48:31,026
I think you said that jumps of
spades is the most you can do to me.
469
00:48:31,195 --> 00:48:33,072
But this only applies once a night.
470
00:48:57,877 --> 00:49:01,950
Pretty lady,
let me enjoy your beauty.
471
00:49:05,878 --> 00:49:07,197
At twelve, there is a change of guard.
472
00:49:07,958 --> 00:49:11,155
I'll be waiting at the main
entrance, it's time to run.
473
00:49:12,238 --> 00:49:15,071
- We need horses. - I have them.
474
00:49:18,958 --> 00:49:23,156
I see in your eyes that you
still have a romantic life,
475
00:49:23,839 --> 00:49:28,612
- If it's not tactlessness, what do you do?
- I trade in coffins.
476
00:49:32,039 --> 00:49:34,589
Dad, why are you still
angry with Miss Larkin?
477
00:49:34,879 --> 00:49:36,278
- Am I angry? - Yes.
478
00:49:37,960 --> 00:49:40,555
If you feel better, I will tell you
that we have already made peace.
479
00:49:40,880 --> 00:49:41,995
- Do you want something more?
- Yes.
480
00:49:42,080 --> 00:49:45,116
Why don't you dance with her?
She is very pretty.
481
00:49:45,960 --> 00:49:47,109
Alright.
482
00:49:48,120 --> 00:49:49,917
Don't you think I should
give you diamonds now?
483
00:49:50,080 --> 00:49:51,115
They're safer with you.
484
00:49:55,281 --> 00:49:57,158
Smile, let's not arouse suspicion.
485
00:49:57,961 --> 00:50:00,919
Miss Larkin,
I hope you're having a good time.
486
00:50:01,001 --> 00:50:04,573
Pretty good, but I was
hoping you'd ask me to dance.
487
00:50:04,881 --> 00:50:05,916
Nothing would please me more.
488
00:50:06,042 --> 00:50:08,692
Although I wanted to suggest
a walk in the moonlight.
489
00:50:09,202 --> 00:50:10,191
All right.
490
00:50:21,003 --> 00:50:23,836
I'm glad you and my daughter
have become good friends.
491
00:50:24,283 --> 00:50:26,877
Nancy is a beautiful girl.
492
00:50:26,963 --> 00:50:27,952
You are very kind.
493
00:50:29,203 --> 00:50:30,238
Beautiful night.
494
00:50:30,843 --> 00:50:33,638
As Commander-in-Chief,
I ordered the moon to appear.
495
00:50:34,203 --> 00:50:36,080
It couldn't be a beautiful moon.
496
00:50:36,804 --> 00:50:38,578
Now I would like
him to stay forever.
497
00:50:39,124 --> 00:50:41,194
Forever captain? What a romance.
498
00:50:41,924 --> 00:50:43,243
I'm not a romantic, I'm afraid.
499
00:50:44,004 --> 00:50:47,155
When the moon disappears and the sun
rises, we will be attacked by Indians.
500
00:50:48,484 --> 00:50:50,078
- Is it that serious? - More,
501
00:50:50,164 --> 00:50:52,997
in the last war with the
Navajo, Nancy lost her mother.
502
00:50:55,045 --> 00:50:56,034
And you wife.
503
00:50:57,045 --> 00:50:59,957
The only consolation was to make
peace with Chief White Eagle,
504
00:51:00,165 --> 00:51:02,201
but peace seems to be falling apart.
505
00:51:03,645 --> 00:51:05,498
Is there no way to
stop the White Eagle?
506
00:51:06,005 --> 00:51:09,793
Yes, if I gave him three
outlaws who killed his men,
507
00:51:09,866 --> 00:51:12,318
but I would not give
them, even if I had them.
508
00:51:13,086 --> 00:51:14,780
Even if they were guilty?
509
00:51:15,966 --> 00:51:19,197
Their guilt must be decided by a
court and not by a crazy Indian.
510
00:51:20,886 --> 00:51:22,842
I don't know why I'm
bothered with my problems.
511
00:51:23,967 --> 00:51:26,037
Are you planning to stay
longer in San Francisco?
512
00:51:27,167 --> 00:51:28,998
- It depends.
- On your grandmother?
513
00:51:30,007 --> 00:51:34,205
I like it here, people are
friendly, even you tonight.
514
00:51:36,927 --> 00:51:38,076
I know what she would be alone.
515
00:51:39,088 --> 00:51:44,242
I've always lived with my family,
always with people, but... alone.
516
00:51:45,168 --> 00:51:47,204
Things can change overnight.
517
00:51:48,928 --> 00:51:49,963
Perhaps.
518
00:51:51,088 --> 00:51:52,157
We will come back?
519
00:52:04,289 --> 00:52:06,120
Why don't you sing something to us?
520
00:54:16,538 --> 00:54:17,653
Attention, please!
521
00:54:18,298 --> 00:54:22,496
Harry imitates Buffalo Bill.
522
00:54:28,419 --> 00:54:30,569
I will imitate Bufalo Bill.
523
00:54:35,339 --> 00:54:36,454
You were great.
524
00:54:51,900 --> 00:54:54,377
Excuse me, Captain, can I talk to you?
525
00:54:55,620 --> 00:54:56,609
Excuse me.
526
00:54:59,801 --> 00:55:05,653
Choose ladies and get ready for
this party and we can get started.
527
00:55:08,101 --> 00:55:11,553
- Please, Captain, I can't anymore.
- It's just a little, it won't hurt you.
528
00:55:12,042 --> 00:55:15,358
Captain, there's a man who attacked us.
529
00:55:16,042 --> 00:55:19,034
Mr. Black, take another pill,
you have hallucinations.
530
00:55:19,202 --> 00:55:22,396
I'm not hallucinating, I'm sure.
531
00:55:22,962 --> 00:55:27,675
She's here, dancing with Mrs. Larkin.
532
00:55:31,743 --> 00:55:33,893
This is Mr. Murray,
the cattle breeder. Ranèer.
533
00:55:34,263 --> 00:55:37,333
Yes? I assure you he is a
thief and also a murderer.
534
00:55:37,583 --> 00:55:38,838
How do you know that?
535
00:55:39,343 --> 00:55:44,696
I recognized his laughter. That's exactly
how he laughed when we were attacked.
536
00:55:46,844 --> 00:55:48,721
Thanks, Mr. Black,
don't tell anyone about it.
537
00:55:50,044 --> 00:55:53,798
- Captain, what a surprise.
- It is my pleasure.
538
00:56:26,766 --> 00:56:29,116
- What are you talking about with Dempster?
- Don't be curious.
539
00:56:29,287 --> 00:56:31,964
- I want it. - Why?
540
00:57:22,010 --> 00:57:23,204
Here again, Captain.
541
00:57:24,010 --> 00:57:25,921
Mr Murray also seems to
be interested in you.
542
00:57:26,050 --> 00:57:28,803
- Why do you think?
- Have you seen him before?
543
00:57:29,130 --> 00:57:30,722
- Yes. - Where?
544
00:57:30,931 --> 00:57:32,922
- Tonight, in the dining room.
- Really?
545
00:57:33,811 --> 00:57:36,962
Captain, Mr. Murray has the style
of a man the woman is interested in.
546
00:57:37,171 --> 00:57:38,809
Could you see him at the raid?
547
00:57:58,212 --> 00:58:00,885
This Lorabelle, you missed it.
548
00:58:04,093 --> 00:58:06,004
- Come on, honey.
- I'll take it.
549
00:58:11,013 --> 00:58:13,049
And now, Captain,
I want you to open the door.
550
00:58:14,053 --> 00:58:15,042
Let the girl go to the floor.
551
00:58:15,934 --> 00:58:17,845
We'll release the girl
when we leave the fortress.
552
00:58:18,934 --> 00:58:21,164
I said, open the
door, cho Lorabelle.
553
00:58:22,174 --> 00:58:24,130
- I am not going.
- Have you lost your mind?
554
00:58:25,134 --> 00:58:26,852
No, chu.
555
00:58:28,734 --> 00:58:30,167
That suits me very well.
556
00:58:32,055 --> 00:58:33,010
Let no one follow me.
557
00:58:34,895 --> 00:58:36,886
I said no one, back.
558
00:58:38,855 --> 00:58:39,890
It is better.
559
00:58:41,015 --> 00:58:44,773
Stay where you are, not the
captain, you will come with me.
560
00:58:44,855 --> 00:58:46,704
You give the order to open the gate.
561
00:58:46,936 --> 00:58:47,891
Come on, go ahead.
562
00:58:50,856 --> 00:58:51,308
We are going.
563
00:58:59,856 --> 00:59:02,131
Now, Captain,
command very loudly.
564
00:59:05,137 --> 00:59:06,206
Open the gate!
565
00:59:26,858 --> 00:59:28,735
Nancy! Nancy, are you okay?
566
00:59:29,098 --> 00:59:29,974
Father!
567
00:59:30,938 --> 00:59:31,893
Honey.
568
00:59:32,979 --> 00:59:35,015
- You were very brave.
- Are you all right, Captain?
569
00:59:36,019 --> 00:59:38,475
- Sergeant, shut her down.
- Yes sir.
570
01:00:56,104 --> 01:00:57,059
Open the gate!
571
01:01:15,225 --> 01:01:16,897
Come here, Mr. Vaughn.
572
01:01:33,186 --> 01:01:36,223
- Sergeant, shut them down.
- Come on, shut them down!
573
01:01:41,827 --> 01:01:44,739
Sir, the Navajo Chief is
coming with a white flag.
574
01:01:44,907 --> 01:01:46,022
- White flag? - Yes sir.
575
01:01:46,067 --> 01:01:47,864
So there is still hope, we will see what they want.
576
01:01:55,108 --> 01:01:56,143
Stay here, Lieutenant.
577
01:02:03,188 --> 01:02:06,225
White Eagle, if you go in
peace, welcome and.
578
01:02:06,949 --> 01:02:09,065
Give me the whites
who killed my people.
579
01:02:10,029 --> 01:02:11,064
If you give them to me, I'll leave in peace.
580
01:02:11,829 --> 01:02:12,978
Thanks to Bill Eagle for his help,
581
01:02:13,189 --> 01:02:15,942
you and your people can be
there when they are judged.
582
01:02:16,109 --> 01:02:18,862
I don't want to rely
on white justice.
583
01:02:20,110 --> 01:02:22,066
The anger will disappear over time.
584
01:02:26,990 --> 01:02:31,142
When he passes the
stone, my patience ends.
585
01:02:33,030 --> 01:02:36,784
If you don't expose the culprits, I'll attack.
586
01:02:48,071 --> 01:02:50,141
Let's release them,
or it will cost us dearly.
587
01:02:50,872 --> 01:02:52,021
Do you want to ask me to resign?
588
01:02:52,192 --> 01:02:54,752
- You've crossed the line.
- It's hard for soldiers.
589
01:02:55,152 --> 01:02:58,781
Talking won't help,
we're attacked in half an hour.
590
01:02:58,912 --> 01:03:00,789
Captain, don't make another mistake.
591
01:03:00,872 --> 01:03:01,861
What mistake, Lieutenant?
592
01:03:02,032 --> 01:03:04,068
You left the stagecoach without protection.
593
01:03:04,232 --> 01:03:06,746
- Are you showing me something, Captain?
- Yes, Sergeant.
594
01:03:07,033 --> 01:03:09,069
Empty the armory,
hand out all ammunition.
595
01:03:09,233 --> 01:03:11,110
Send Hamond to Mercy
Fortress for reinforcements,
596
01:03:11,753 --> 01:03:13,106
if anyone can pass, it's navajo.
597
01:03:13,753 --> 01:03:14,185
Yes sir.
598
01:03:17,793 --> 01:03:20,830
The lives of our women and children
are more important than those outlaws.
599
01:03:20,914 --> 01:03:22,825
They are, but it is our
duty to abide by the law.
600
01:03:22,914 --> 01:03:24,791
As you watch, I do it my way.
601
01:03:25,154 --> 01:03:27,827
I want you to know that if we
survive, I will file.
602
01:03:27,874 --> 01:03:31,150
Lieutenant, you are under my command.
Take the children to school.
603
01:03:32,154 --> 01:03:32,984
What about women?
604
01:03:33,074 --> 01:03:34,871
They will charge the rifle
and take care of the wounded.
605
01:03:34,994 --> 01:03:35,904
Yes sir.
606
01:03:37,195 --> 01:03:38,753
One more thing, Lieutenant.
607
01:03:40,195 --> 01:03:43,790
Bring the prisoners, they started
it, we'll see if they can end it.
608
01:03:44,075 --> 01:03:44,951
Yes sir.
609
01:04:01,916 --> 01:04:03,190
I want you to take care of the wounded.
610
01:04:03,756 --> 01:04:04,745
- It would be my pleasure.
- I'm happy about that.
611
01:04:04,836 --> 01:04:05,234
Captain...
612
01:04:05,796 --> 01:04:07,832
You keep talking and I
stopped trusting you.
613
01:04:07,877 --> 01:04:09,913
- I hope you believe me.
- A story with Grandma?
614
01:04:12,757 --> 01:04:13,872
- What should I do? - Follow me.
615
01:04:16,957 --> 01:04:19,107
Come on, quick. Dnu, children.
616
01:06:48,087 --> 01:06:49,202
They come from everywhere.
617
01:06:50,047 --> 01:06:51,924
I won't wait for them to come to the fortress.
618
01:06:52,167 --> 01:06:55,159
I need 6 volunteers to create a
defensive barrier at the fortress.
619
01:06:55,808 --> 01:06:56,206
I'm going, sir.
620
01:06:59,048 --> 01:07:00,163
You do not.
621
01:07:01,048 --> 01:07:03,004
What are you waiting for, General Custer?
622
01:07:03,848 --> 01:07:04,803
I want to go too, sir.
623
01:07:05,088 --> 01:07:06,077
Wait, Lieutenant.
624
01:07:07,248 --> 01:07:08,761
You three are going too.
625
01:07:08,888 --> 01:07:10,765
Send us to death if
you force us to go.
626
01:07:10,889 --> 01:07:11,799
This is murder.
627
01:07:11,849 --> 01:07:13,523
You are murderers,
you will feel at home.
628
01:07:13,809 --> 01:07:15,162
Give them weapons, they go with you.
629
01:07:25,970 --> 01:07:26,880
Good luck, Lieutenant.
630
01:07:28,850 --> 01:07:30,824
Shoot the first man
who tries to pass.
631
01:07:45,811 --> 01:07:46,243
Don't shoot until I say so.
632
01:07:49,771 --> 01:07:51,807
Wait until they get
closer, you can't miss.
633
01:08:00,052 --> 01:08:00,962
Pa¾te!
634
01:08:29,814 --> 01:08:31,850
There are so many Indians that I
don't know who they shot earlier.
635
01:08:31,934 --> 01:08:34,812
- Shoot what's closest.
- All right, here it goes.
636
01:08:37,134 --> 01:08:38,089
- Did you hit? - Yes.
637
01:08:38,214 --> 01:08:41,547
- Where?
- It'll be a while before he realizes it.
638
01:08:56,855 --> 01:08:59,767
Send more people back.
639
01:09:00,016 --> 01:09:01,165
There are hardly enough of us here.
640
01:09:01,256 --> 01:09:02,894
- Do it. - Yes sir.
641
01:10:26,101 --> 01:10:28,092
- Are you okay?
- Yes, it's nothing serious.
642
01:10:28,181 --> 01:10:30,058
- Take care of the children.
- Yes.
643
01:10:33,822 --> 01:10:34,857
The children are safe, Captain.
644
01:10:34,902 --> 01:10:37,677
I saw, Mrs.
Larkin, you were very fast. Thanks.
645
01:10:38,022 --> 01:10:40,138
Go back to the men,
I'll take care of the children.
646
01:12:25,149 --> 01:12:26,059
Stop the fire!
647
01:13:04,992 --> 01:13:07,108
Lieutenant Morgan wants to see you, sir.
648
01:13:07,832 --> 01:13:10,790
- All right, bring me Miss Larkin.
- Yes sir.
649
01:13:10,832 --> 01:13:11,901
Down time, sir.
650
01:13:12,992 --> 01:13:14,107
Koèiš died.
651
01:13:15,232 --> 01:13:17,029
Well, it could be worse.
652
01:13:18,913 --> 01:13:21,063
Lieutenant,
you can create a report if you want.
653
01:13:21,873 --> 01:13:22,908
I'll send her.
654
01:13:23,233 --> 01:13:28,026
Look, you've changed your mind.
Maybe it will be better that way.
655
01:13:29,153 --> 01:13:32,531
More responsibility, you will
also need to make quick decisions.
656
01:13:33,074 --> 01:13:36,191
- If you're lucky, some will be right.
- Yes sir.
657
01:13:43,234 --> 01:13:46,112
- Where's Mrs. Larkin?
- she can't come, sir.
658
01:13:46,234 --> 01:13:47,986
Why can't she come?
659
01:13:48,035 --> 01:13:49,832
- Because she's in jail.
- In prison?
660
01:13:50,075 --> 01:13:51,827
I ordered her released.
661
01:13:52,115 --> 01:13:55,869
I know, Captain, but she came back
as soon as the shooting stopped,
662
01:13:55,955 --> 01:13:57,786
- and he says he won't come.
- How?
663
01:13:58,155 --> 01:13:59,824
What a woman she is.
664
01:14:00,835 --> 01:14:02,463
I would prefer to fix
things with Indians.
665
01:14:09,996 --> 01:14:11,111
Nancy, what are you doing here?
666
01:14:11,236 --> 01:14:13,796
I tried to convince her to
leave, but she didn't want to.
667
01:14:14,156 --> 01:14:15,908
I'll stay with Lorabelle.
668
01:14:16,036 --> 01:14:18,948
Well, you could be my boss,
but I still command this fortress.
669
01:14:19,037 --> 01:14:20,072
Choose a sergeant.
670
01:14:20,997 --> 01:14:23,113
Dad, please don't close it.
671
01:14:23,197 --> 01:14:25,028
Nancy, listen to your father, go.
672
01:14:29,157 --> 01:14:34,291
- I wanted you to come, Mrs. Larkin.
- This cell didn't let me.
673
01:14:37,118 --> 01:14:39,915
I want you to know that you are free.
674
01:14:41,838 --> 01:14:42,270
What am I?
675
01:14:44,078 --> 01:14:46,797
What I'm going to say
now is I'm sorry...
676
01:14:47,238 --> 01:14:48,830
and I hope you believe me.
677
01:14:54,119 --> 01:14:55,074
Me too?
678
01:14:57,039 --> 01:14:57,949
I think yes.
679
01:14:59,159 --> 01:15:01,115
Children usually do not go to the wrong people.
680
01:15:03,119 --> 01:15:04,154
What do your officers think?
681
01:15:06,080 --> 01:15:08,799
The stagecoach leaves
for the west in one hour.
682
01:15:09,120 --> 01:15:10,792
Do you think she will
be ready by then?
683
01:15:12,000 --> 01:15:12,989
I'll be.
684
01:16:16,000 --> 01:16:25,000
Tradução Edição e Sincronia por
WesternKasa /GM NOV202053498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.