Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:01:02,286
�
2
00:01:05,799 --> 00:01:08,801
Cuando te vas,
�
3
00:01:08,803 --> 00:01:19,144
me dejas como
un boxeador en el ring.
�
4
00:01:19,146 --> 00:01:33,292
Qui�n no sabe que
es demasiado viejo para ganar.
�
5
00:01:33,294 --> 00:01:47,272
Y cuando te vas, me quedo
como un actor en el escenario.
�
6
00:01:47,274 --> 00:01:57,316
Que no sabe que es demasiado
viejo para actuar de su edad.
�
7
00:01:57,318 --> 00:02:02,354
Que no sabe que es demasiado
viejo para actuar de su edad.
�
8
00:02:02,356 --> 00:02:09,628
Tus caballos corren
por de mis arroyos
�
9
00:02:09,630 --> 00:02:18,904
desenfrenados a la luz de la luna,
rompen la espalda del invierno.
�
10
00:02:18,906 --> 00:02:24,309
�
11
00:02:24,311 --> 00:02:27,913
�
12
00:02:27,915 --> 00:02:46,398
�
13
00:02:46,400 --> 00:02:56,441
�
14
00:02:56,443 --> 00:03:03,916
�
15
00:03:03,918 --> 00:03:17,262
Y cuando te vayas, ser�
como una viuda de la guerra.
�
16
00:03:17,264 --> 00:03:31,443
Que se sienta y espera
a nadie en la puerta.
�
17
00:03:31,445 --> 00:03:45,290
Y cuando te vayas, ser�
como una yonqui en el piso.
�
18
00:03:45,292 --> 00:03:58,503
Que reza por ser invisible
para que no pueda ser ignorada
�
19
00:03:58,505 --> 00:04:00,606
Muchas gracias por esto.
�
20
00:04:00,608 --> 00:04:02,674
Recaudamos $ 800 esta noche.
�
21
00:04:02,676 --> 00:04:05,978
Solo 200 m�s
y tendremos todo el dinero.
�
22
00:04:05,980 --> 00:04:08,947
Gracias.
�
23
00:04:08,949 --> 00:04:10,949
De nada, coraz�n.
�
24
00:04:10,951 --> 00:04:13,986
desenfrenados a la luz de la luna,
�
25
00:04:13,988 --> 00:04:18,357
rompen la espalda del invierno.
�
26
00:04:18,359 --> 00:04:24,997
te quiero.
�
27
00:04:24,999 --> 00:04:38,910
S� amable conmigo, quiero aliviar esta
noche este dolor en mi coraz�n.
�
28
00:04:38,912 --> 00:04:48,520
Todo gran amor pasa
y as� lleve tiempo.
�
29
00:04:48,522 --> 00:04:56,061
Tengo la sabidur�a de
un buho esta noche.
�
30
00:04:56,063 --> 00:05:01,600
Solo se necesita un hueco
para alterar la oscuridad.
�
31
00:05:01,602 --> 00:05:06,038
�
32
00:05:06,040 --> 00:05:11,543
Tu me das tu tiempo
pero yo te di mi coraz�n.
�
33
00:05:11,545 --> 00:05:17,582
�
34
00:05:17,584 --> 00:05:20,519
�Quieres venir a desayunar?
No a menos que reciba una llamada.
�
35
00:05:20,521 --> 00:05:22,754
Me puedes llamar si quieres venir
Bueno.
�
36
00:05:22,756 --> 00:05:34,566
�
37
00:05:34,568 --> 00:05:43,041
�
38
00:05:43,043 --> 00:05:48,947
�
39
00:05:48,949 --> 00:05:50,949
�Te quedaste toda la noche?
�
40
00:05:50,951 --> 00:05:53,018
si.
�
41
00:05:54,087 --> 00:05:57,456
No puedes hacer eso.
�
42
00:05:57,458 --> 00:06:00,492
No lo dice en mi contrato.
�
43
00:06:00,494 --> 00:06:06,565
Este es un refugio para mujeres.
Lo jod�.�Lo siento.
�
44
00:06:06,567 --> 00:06:09,835
No le dir� a nadie.
�
45
00:06:09,837 --> 00:06:12,504
Ponte tu ropa,
comienza a reparar cosas
�
46
00:06:12,506 --> 00:06:14,806
Pretende que llegaste temprano.
�
47
00:06:14,808 --> 00:06:17,409
Me corr� demasiado temprano.
�
48
00:06:17,411 --> 00:06:21,113
No me estoy quejando.
�
49
00:06:21,115 --> 00:06:23,415
Entonces, �qu� deber�a arreglar?
�
50
00:06:23,417 --> 00:06:27,018
No s�, la cocina,
lavabo, el inodoro del ba�o,
�
51
00:06:27,020 --> 00:06:29,020
todo est� roto aqu�.
�
52
00:06:29,022 --> 00:06:31,623
Es la casa de mis sue�os.
�
53
00:06:33,459 --> 00:06:35,527
Ellery.
�S�?
�
54
00:06:37,830 --> 00:06:43,135
Gracias.
Eres un buen hombre.
�
55
00:06:43,137 --> 00:06:45,003
S�.
�
56
00:06:59,152 --> 00:07:02,554
Ellery!
�S�?
�
57
00:07:02,556 --> 00:07:04,656
Uh, �bebes?
�
58
00:07:04,658 --> 00:07:07,192
Bueno, es un
un poco temprano para m�.
�
59
00:07:07,194 --> 00:07:11,797
Bueno, cuando te vayas,
ll�vas esas cosas contigo?
�
60
00:07:11,799 --> 00:07:17,202
Y um, podr�as
llevarla a la cama?
�
61
00:07:17,204 --> 00:07:19,638
Tendr�s que levantar los pies.
�
62
00:07:21,507 --> 00:07:28,713
CHANEL!
�
63
00:07:37,190 --> 00:07:40,192
�Crees que deber�a hacer
algo con esta cicatriz?
�
64
00:07:40,194 --> 00:07:43,728
Yo podr�a hacer
una abdominoplastia.
�
65
00:07:43,730 --> 00:07:46,498
�Crees que deber�a?
�
66
00:07:46,500 --> 00:07:51,203
Bueno,
ser�a una nueva cicatriz.
�
67
00:07:51,205 --> 00:07:53,772
Podr�amos monitorear la
cicatrizaci�n muy de cerca.
�
68
00:07:53,774 --> 00:07:57,709
O podr�amos tratar de minimizar
la cicatriz que ya est� all�.
�
69
00:07:57,711 --> 00:08:00,545
Si te molesta.
�
70
00:08:00,547 --> 00:08:02,547
�Te molesta?
�
71
00:08:02,549 --> 00:08:03,949
Mm, no.
�
72
00:08:03,951 --> 00:08:08,753
Pero es lo que haces.
�
73
00:08:08,755 --> 00:08:13,225
�Qu� har�as?
�
74
00:08:13,227 --> 00:08:15,560
�
75
00:08:15,562 --> 00:08:17,629
Bien.
�
76
00:08:20,933 --> 00:08:23,969
Hmm.
�
77
00:08:23,971 --> 00:08:30,008
Sacamos algo de grasa aqu�
y estiramos aqu� bonito y firme.
�
78
00:08:30,010 --> 00:08:37,215
Levantamos un poco aqu�, y
aqu�, sacamos un poco de celulitis.
�
79
00:08:37,217 --> 00:08:40,585
Bueno, hmm, est�n
un poco asim�tricos
�
80
00:08:40,587 --> 00:08:44,656
Entonces implantes y levantar,
lindas y redondas, sin flacidez.
�
81
00:08:44,658 --> 00:08:48,793
Y unos implantes aqu� para
p�mulos dram�ticos.
�
82
00:08:48,795 --> 00:08:52,230
Quebramos el puente
para una nariz de bot�n.
�
83
00:08:52,232 --> 00:08:55,267
El cabello, hmm.
�
84
00:08:55,269 --> 00:09:00,605
Pelo negro con rizos apretados.�
Un poco afro.
�
85
00:09:00,607 --> 00:09:02,607
J�dete.
�
86
00:09:02,609 --> 00:09:04,843
Mmm.
�
87
00:09:04,845 --> 00:09:07,279
Eres un asno.
�
88
00:09:07,281 --> 00:09:08,246
Eres perfecta.
�
89
00:09:08,248 --> 00:09:12,150
Hmm.
Hmm?
�
90
00:09:12,152 --> 00:09:14,152
Idiota.
�
91
00:09:14,154 --> 00:09:16,221
�
92
00:09:27,733 --> 00:09:29,768
�Y qu� hay de amigos?
�
93
00:09:29,770 --> 00:09:32,837
Conoc� a un chico en un caf�.
Estaba leyendo Moby Dick.
�
94
00:09:32,839 --> 00:09:34,339
Salimos un tiempo.
�
95
00:09:34,341 --> 00:09:35,974
�Ya no?
�
96
00:09:35,976 --> 00:09:40,312
�l era calvo y
su cuerpo era un poco flojo.
�
97
00:09:40,314 --> 00:09:42,314
Se puso un poco raro conmigo.
�
98
00:09:42,316 --> 00:09:43,315
�C�mo de raro?
�
99
00:09:43,317 --> 00:09:45,584
Necesitado.�Prejuicioso.
�
100
00:09:45,586 --> 00:09:53,358
�l se acercaba y luego se alejaba.
Problemas de confianza..
�
101
00:09:53,360 --> 00:09:55,827
No est�bamos realmente en
sinton�a,�nada en com�n.
�
102
00:09:55,829 --> 00:09:59,064
Espec�ficamente.
�
103
00:09:59,066 --> 00:10:01,666
Realmente no me gusta Dick Moby.
�
104
00:10:01,668 --> 00:10:04,035
�l era aburrido.
�
105
00:10:04,037 --> 00:10:06,671
�l viv�a con su madre, �sabes?
�
106
00:10:06,673 --> 00:10:09,341
Eso lo define.
�
107
00:10:09,343 --> 00:10:11,910
No te desanimes demasiado.
�
108
00:10:11,912 --> 00:10:14,779
A veces toma un largo tiempo
encontrar a alguien a quien amar
�
109
00:10:14,781 --> 00:10:16,781
�Donde estas viviendo ahora?
�
110
00:10:16,783 --> 00:10:19,017
Todav�a en casas de amigos.
�
111
00:10:23,689 --> 00:10:26,758
�C�mo est�n tus pesadillas?
�
112
00:10:28,361 --> 00:10:30,362
Todav�a las tengo.
�
113
00:10:30,364 --> 00:10:33,331
A�n despierto jadeando a veces.
�
114
00:10:33,333 --> 00:10:36,401
Te han revisado por apnea?
�
115
00:10:36,403 --> 00:10:38,403
�Pero est�s durmiendo?
�
116
00:10:38,405 --> 00:10:40,672
Duermo mucho.
�
117
00:10:45,911 --> 00:10:49,280
Que has decidido
acerca de tus padres biol�gicos?
�
118
00:10:49,282 --> 00:10:54,919
Me registr� y ninguno de mis
padres biol�gicos est�n registrados.
�
119
00:10:54,921 --> 00:10:55,719
Asi que...
�
120
00:10:55,721 --> 00:10:59,724
Ellos pueden registrarse.�Ellos
puede intentar encontrarte alg�n d�a.
�
121
00:10:59,726 --> 00:11:02,894
Creo que esper� bastante,
ya sabes.
�
122
00:11:02,896 --> 00:11:05,430
Sin registrarme para encontrarlos.
�
123
00:11:05,432 --> 00:11:11,403
Haci�ndolos esperar,
haci�ndolos sufrir
�
124
00:11:11,405 --> 00:11:15,740
y resulta que ellos
no me estaban buscando en absoluto.
�
125
00:11:15,742 --> 00:11:18,076
Ya sabes,
no deber�as tratar de imaginar
�
126
00:11:18,078 --> 00:11:20,078
las circunstancias de tus padres
biol�gicos.
�
127
00:11:20,080 --> 00:11:22,714
No lo hago.
�
128
00:11:22,716 --> 00:11:24,816
Lo �nica cosa que yo se
sobre ellos
�
129
00:11:24,818 --> 00:11:27,352
es que nunca me buscaron.
�
130
00:11:42,835 --> 00:11:44,335
Se�orita Mackay.
�
131
00:11:44,337 --> 00:11:47,072
�Hola?
�
132
00:11:47,074 --> 00:11:49,107
�Finn?
�
133
00:11:49,109 --> 00:11:51,176
Oh Dios m�o.
�
134
00:11:58,451 --> 00:12:03,788
M�rate.�No te he visto en...
�
135
00:12:03,790 --> 00:12:08,893
Sal� del sistema hace
seis o siete a�os.
�
136
00:12:08,895 --> 00:12:11,162
�C�mo est�s, Finn?
�
137
00:12:11,164 --> 00:12:12,831
Muy bien.
�
138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
�S�?
�
139
00:12:14,835 --> 00:12:17,035
S�.
�
140
00:12:17,037 --> 00:12:20,338
Estoy muy feliz de escuchar eso.
�
141
00:12:20,340 --> 00:12:23,074
�Est�s recibiendo terapia aqu�?
�
142
00:12:23,076 --> 00:12:27,078
Uh, no.�
Estoy aqu� con un cliente
�
143
00:12:27,080 --> 00:12:29,948
Bueno, fue lindo
toparme contigo.
�
144
00:12:29,950 --> 00:12:35,754
Si tambien para m�.
Todos crecemos.
�
145
00:12:35,756 --> 00:12:38,056
Ten un buen d�a.
�
146
00:12:39,992 --> 00:12:42,060
Adi�s.
�
147
00:12:51,971 --> 00:12:58,443
Querido Jacob, espero que
tengan X-box en el cielo
�
148
00:12:58,445 --> 00:13:01,980
y Sweetie Smash
y Bang Star.
�
149
00:13:02,915 --> 00:13:05,083
Te extra�o.
�
150
00:13:05,085 --> 00:13:08,853
Fuera de nuestra familia,
te quer�a mucho.
�
151
00:13:08,855 --> 00:13:14,125
Amo a pap� y
Mam� y Jeremy tambi�n
�
152
00:13:14,127 --> 00:13:17,996
pero t� eras el �nico
m�s peque�o que yo
�
153
00:13:17,998 --> 00:13:21,332
y el �nico que
alguna vez realmente me necesit�.
�
154
00:13:21,334 --> 00:13:24,569
Tuve que ayudarte a
aprender a caminar
�
155
00:13:24,571 --> 00:13:28,306
Tuve que reducir la velocidad para que
pudieras caminar a la escuela conmigo
�
156
00:13:28,308 --> 00:13:32,277
Te ayud� a aprender
a atarte los zapatos
�
157
00:13:32,279 --> 00:13:36,014
Hice que Jeremy te incluyera
en polic�as y ladrones
�
158
00:13:36,016 --> 00:13:38,883
y la gallina ciega y todo eso,
�
159
00:13:38,885 --> 00:13:42,253
para que no tengas que estar solo.
�
160
00:13:42,255 --> 00:13:45,089
Y ahora estoy solo.
�
161
00:13:46,025 --> 00:13:51,963
Te hubiera ense�ado a
juega al hockey y a los 8 locos.
�
162
00:13:51,965 --> 00:13:53,998
Yo estaba realmente
deseando
�
163
00:13:54,000 --> 00:13:56,434
que fueras peor
que yo en esas cosas,
�
164
00:13:56,436 --> 00:14:02,006
en todo,
porque eras m�s peque�o.
�
165
00:14:02,008 --> 00:14:06,077
Hubiera ganado en todo.
�
166
00:14:06,079 --> 00:14:08,346
Pero yo te hubiera
dejado ganar a veces
�
167
00:14:08,348 --> 00:14:11,316
o de lo contrario te dar�as por vencido.
�
168
00:14:16,355 --> 00:14:18,857
Entonces, �por qu� quieres?
abrir un refugio para mujeres?
�
169
00:14:19,291 --> 00:14:22,994
Por qu� quieres aconsejar
mujeres maltradas?
�
170
00:14:22,996 --> 00:14:26,197
Alex, he tenido una semana de mierda.
Un Mes.
�
171
00:14:26,199 --> 00:14:29,067
Si quieres que yo lo
autorice como refugio,
�
172
00:14:29,069 --> 00:14:31,269
vas a necesitar
dame una respuesta directa.
�
173
00:14:31,271 --> 00:14:34,072
Mira, no estoy pidiendo
tu permiso
�
174
00:14:34,074 --> 00:14:36,074
Estoy abriendo este refugio.
�
175
00:14:36,076 --> 00:14:41,312
Necesito una carta tuya, diciendo que
soy elegible para solicitar subvenciones
�
176
00:14:41,314 --> 00:14:44,282
Bueno, no puedes preguntarle a
Neville porque �l te despidi�.
�
177
00:14:44,284 --> 00:14:46,451
�Por qu� te despidi�?
�
178
00:14:46,453 --> 00:14:49,120
�l dijo que era vieja.
�
179
00:14:49,122 --> 00:14:51,222
�Eso fue todo?
�
180
00:14:52,191 --> 00:14:56,661
Preg�ntale y dime
lo que dice, tengo curiosidad.
�
181
00:14:56,663 --> 00:14:59,097
Mira, ese dinero ha
estado parado all�
�
182
00:14:59,099 --> 00:15:01,165
desde que el �ltimo
refugio fue cerrado.
�
183
00:15:02,101 --> 00:15:04,102
Todos buscan ese dinero.
�
184
00:15:04,104 --> 00:15:06,104
Ambos refugios de mujeres
y el refugio para adolescentes
�
185
00:15:06,106 --> 00:15:08,072
quieren cartas mias.
�
186
00:15:08,074 --> 00:15:10,341
No son, para lo que
ese dinero est�!
�
187
00:15:10,343 --> 00:15:12,343
Ese dinero es para
uso a corto plazo,
188
00:15:12,345 --> 00:15:15,647
refugios de emergencia,
sin espera!
�
189
00:15:15,649 --> 00:15:19,617
Alex, ser abogada te hizo
buena defensora de v�ctimas.
�
190
00:15:19,619 --> 00:15:22,053
Pero ese no es el antecedente
correcto para administrar un refugio.
�
191
00:15:22,055 --> 00:15:24,255
Un refugio necesita
un toque m�s suave.
�
192
00:15:24,257 --> 00:15:28,126
�C�mo diablos sabr�as
qu� necesita un refugio para mujeres?
�
193
00:15:29,061 --> 00:15:31,529
Tendr�s que buscar
tu carta en otro lado.
�
194
00:15:40,306 --> 00:15:50,348
�
195
00:15:50,350 --> 00:15:56,154
�
196
00:15:56,156 --> 00:15:59,357
Gracias.
De nada.
�
197
00:15:59,359 --> 00:16:02,660
�Oye! ... estaba pensando.
�
198
00:16:02,662 --> 00:16:05,296
Tal vez deber�a
quedarme en casa por un tiempo.
�
199
00:16:05,298 --> 00:16:08,132
Sin trabajar.�Permanecer
en casa con los ni�os
�
200
00:16:08,134 --> 00:16:10,134
Amas tu trabajo.
�
201
00:16:10,136 --> 00:16:13,137
S�, no, yo s�,
Lo amo absolutamente
�
202
00:16:13,139 --> 00:16:16,107
pero esos ni�os
necesitan atenci�n.
�
203
00:16:16,109 --> 00:16:21,179
Puedo regresar en
un a�o, seis meses.
�
204
00:16:21,181 --> 00:16:26,217
Bueno, he estado pensando
de tomarme un tiempo yo mismo.
�
205
00:16:26,219 --> 00:16:28,720
Sab�tico para
actualiza mi laser
�
206
00:16:28,722 --> 00:16:30,722
Podr�a quedarme en casa.
�
207
00:16:30,724 --> 00:16:33,191
Para ser perfectamente
honesto, estoy un poco quemado.
�
208
00:16:33,193 --> 00:16:36,561
Quieres quedarte en casa con los ni�os.
�
209
00:16:36,563 --> 00:16:41,733
Si!. Podr�amos conseguir una ni�era
una tarde a la semana.
�
210
00:16:41,735 --> 00:16:46,204
�Podr�amos?�Con el salario
de un trabajador social?
�
211
00:16:46,206 --> 00:16:50,341
Nosotros um, alquilamos la casa,
conseguimos un lugar m�s peque�o en la ciudad?
�
212
00:16:50,343 --> 00:16:52,410
�No es eso un poco
contraintuitivo,
�
213
00:16:52,412 --> 00:16:55,346
hacer crecer una familia y reducirnos
de tama�o al mismo tiempo?
�
214
00:16:55,348 --> 00:16:59,517
Bueno, creo que mucha gente
hace eso, los ni�os son caros.
�
215
00:16:59,519 --> 00:17:01,519
S�.
�
216
00:17:01,521 --> 00:17:04,455
Demasiado caro para enfrentar
con un salario de trabajadora social.
�
217
00:17:04,457 --> 00:17:07,525
Creo que tengo que ser
la que se quede en casa
�
218
00:17:07,527 --> 00:17:10,561
Sal y sigue disfrutando
los beneficios del patriarcado
�
219
00:17:10,563 --> 00:17:14,265
Espera, entonces tu te quedas en casa
dejando un trabajo que amas
�
220
00:17:14,267 --> 00:17:17,135
y yo tengo que ir
a un trabajo que odio,
�
221
00:17:17,137 --> 00:17:19,370
y eso te constituye a ti
en oprimida por el patriarcado
�
222
00:17:19,372 --> 00:17:21,472
y a mi beneficiado?
�
223
00:17:21,474 --> 00:17:23,775
S�, espantoso, �no?
�
224
00:17:23,777 --> 00:17:27,245
Pero ninguno obtiene lo que quiere.
�
225
00:17:27,247 --> 00:17:30,782
�Por qu� eso es benficioso
para m�, exactamente?
�
226
00:17:30,784 --> 00:17:33,785
Porque yo trabajo ayudando a
la gente a sanar de un trauma
�
227
00:17:33,787 --> 00:17:35,820
y gano menos de cinco cifras
�
228
00:17:35,822 --> 00:17:38,256
y tu trabajas ayudando a
la gente a sanar de un trauma
�
229
00:17:38,258 --> 00:17:41,225
y ganas qu�...
cinco veces m�s?
�
230
00:17:41,227 --> 00:17:46,697
O, yo dediqu� diez a�os a la
universidad y obtuve tres t�tulos.
�
231
00:17:46,699 --> 00:17:48,733
Yo estudi� siete
y tengo dos t�tulos
�
232
00:17:48,735 --> 00:17:50,735
as� que no es una gran matem�tica.
�
233
00:17:50,737 --> 00:17:53,404
Adem�s, tus padres te obligaron
a estudiar medicina
�
234
00:17:53,406 --> 00:17:55,406
y lo pagaron.
�
235
00:17:55,408 --> 00:17:57,408
El m�o me dijo:
c�sate con un doctor
�
236
00:17:57,410 --> 00:18:01,279
Si, exacto.
�
237
00:18:01,281 --> 00:18:03,514
Bueno, no me gustar�a
decepcionar a tus padres,
�
238
00:18:03,516 --> 00:18:08,286
tu sabes ... si alguna vez
vuelves a hablar con ellos.
�
239
00:18:08,288 --> 00:18:10,154
Mira.
�
240
00:18:10,156 --> 00:18:14,325
�Hay alguna cirujana en su
sala que gane m�s tu?
�
241
00:18:14,327 --> 00:18:17,295
Mm, no ... No lo creo.
�
242
00:18:17,297 --> 00:18:19,297
�Hay alg�n cirujano?
�
243
00:18:19,299 --> 00:18:23,367
Por ejemplo, todos los descendientes de europeos,
�Ganan m�s que t�?
�
244
00:18:23,369 --> 00:18:25,503
S�.
�
245
00:18:25,505 --> 00:18:28,573
Huh.�Extra�o.
�
246
00:18:36,248 --> 00:18:38,282
Creemos que deber�as
mudarte con nosotros
�
247
00:18:38,284 --> 00:18:39,750
A su casa?
�
248
00:18:39,752 --> 00:18:42,320
Tenemos espacio
�
249
00:18:42,322 --> 00:18:44,322
Eres ... tolerante.
�
250
00:18:44,324 --> 00:18:46,858
Fue mi idea.
�
251
00:18:46,860 --> 00:18:49,327
Entonces ...
�qu� hay en esto para ti?
�
252
00:18:49,329 --> 00:18:51,896
La felicidad de mi esposo
�
253
00:18:51,898 --> 00:18:55,466
Quiero decir que puedes pagar lo que
puedas pagar o nada en absoluto.
�
254
00:18:55,468 --> 00:18:57,802
Quiero decir, realmente
no quiero que te vayas.
�
255
00:18:57,804 --> 00:19:00,404
No queremos que te vayas.
�
256
00:19:02,341 --> 00:19:04,342
Como un tr�o?
�
257
00:19:04,344 --> 00:19:08,346
No, como los mormones.
Ser�s mi esposa hermana.
�
258
00:19:08,348 --> 00:19:09,747
Hmm.
�
259
00:19:13,685 --> 00:19:18,556
OK.�Todos ahogados
con cinturones.��Correcto?
�
260
00:19:18,558 --> 00:19:21,359
Es uh, eso es
mucho en com�n, �verdad?
�
261
00:19:21,361 --> 00:19:25,897
Tienen que estar
conectados.�Estos dos aqu�.
�
262
00:19:25,899 --> 00:19:31,502
Entonces, un grupo de chicos que
se estrangularon, eran homosexuales.
�
263
00:19:31,504 --> 00:19:35,773
Eso te hace pensar en un homicidio
en lugar de suicidio accidental.
�
264
00:19:35,775 --> 00:19:37,875
Tres v�ctimas,
sin conexi�n.
�
265
00:19:37,877 --> 00:19:39,944
Incluso el forence
no habla de asesinato
�
266
00:19:39,946 --> 00:19:43,281
No hay nada aqu�.
�
267
00:19:43,283 --> 00:19:45,349
Lo s�, sin embargo,
Estoy ... estoy segura de esto.
�
268
00:19:45,351 --> 00:19:47,351
Hay algo aqu�.
�
269
00:19:47,353 --> 00:19:49,353
No puedes solicitar
investigaciones de homicidio
�
270
00:19:49,355 --> 00:19:51,422
basadas en tu intuici�n.
�
271
00:20:01,366 --> 00:20:03,668
Entonces, �c�mo est�s lidiando
con tu p�rdida??
�
272
00:20:12,611 --> 00:20:14,779
�Qu� le pas� a Manuel?
�
273
00:20:14,781 --> 00:20:17,415
Ya habl� con �l
sobre todas estas cosas.
�
274
00:20:17,417 --> 00:20:19,417
Bueno, esto es
servicios de apoyo emocional.
�
275
00:20:19,419 --> 00:20:20,551
Oh Dios.
�
276
00:20:20,553 --> 00:20:22,587
Entonces, este es un
paso adelante para ti,
�
277
00:20:22,589 --> 00:20:25,656
es un paso m�s cerca
para cerrar tu expediente
�
278
00:20:28,760 --> 00:20:30,761
Tu compa�ero muri�.
�
279
00:20:30,763 --> 00:20:33,431
S�, nosotros, fuimos compa�eros
por un par de semanas,
�
280
00:20:33,433 --> 00:20:36,767
no �ramos como, bueno
en realidad, solo un par de meses.
�
281
00:20:36,769 --> 00:20:38,970
De acuerdo, y en
esos dos meses
�
282
00:20:38,972 --> 00:20:41,739
formaste alg�n tipo de v�nculo?
�
283
00:20:41,741 --> 00:20:47,578
Me gustaba Hilliard.
�
284
00:20:47,580 --> 00:20:52,984
De acuerdo ... �t�
alguna vez piensas en �l?
�
285
00:20:52,986 --> 00:20:56,921
�Qu� hay del agente Downey?
quien tambi�n fue tu compa�ero?
�
286
00:21:01,860 --> 00:21:05,529
Me gustaba Downey tambi�n.
�
287
00:21:05,531 --> 00:21:09,600
Y alguna vez,
alguna vez piensas en �l?
�
288
00:21:10,469 --> 00:21:13,004
Pienso en encerrar a su
asesino de por vida.
�
289
00:21:17,643 --> 00:21:19,777
Trat� de salvarlos,
est� bien, fall�.
�
290
00:21:19,779 --> 00:21:21,879
Est�n muertos.
�Qu� m�s hay?
�
291
00:21:21,881 --> 00:21:24,982
Por qu� piensas que tu
viviste, y ellos murieron?
�
292
00:21:24,984 --> 00:21:26,017
�Qu� piensas?
�
293
00:21:26,019 --> 00:21:28,953
Hilliard era enorme.
�
294
00:21:28,955 --> 00:21:32,490
�l estaba del lado del conductor,
el mismo lado que el tirador.
�
295
00:21:32,492 --> 00:21:36,360
Soy baja.�
El hombre no pod�a verme
�
296
00:21:36,362 --> 00:21:38,629
Entonces, no sobreviviste
porque eres inteligente...
�
297
00:21:38,631 --> 00:21:39,829
�
298
00:21:39,831 --> 00:21:41,632
... o eres valiente,
o est�s bien entrenada,
�
299
00:21:41,634 --> 00:21:43,634
solo porque eres baja?
�
300
00:21:43,636 --> 00:21:46,437
No, No estoy
mejor entrenada
�
301
00:21:46,439 --> 00:21:52,009
No soy m�s inteligente.
No soy valiente
�
302
00:21:52,011 --> 00:21:54,745
Oye, pero
El perro de Downey sobrevivi�,
�
303
00:21:54,747 --> 00:21:57,815
tal vez ella es la
jodidamente inteligente.
�
304
00:22:01,953 --> 00:22:06,023
�Qu�?�De acuerdo, no,
yo no creo que merec�a morir, �OK?
�
305
00:22:14,833 --> 00:22:19,704
Alex?�Neville est�
todav�a en la otra l�nea.
�
306
00:22:19,706 --> 00:22:23,774
Dijo que me despedir�a
si sigo molest�ndolo.
�
307
00:22:23,776 --> 00:22:27,845
�De acuerdo?�Voy a
tener que dejarte ir.
�
308
00:22:38,724 --> 00:22:43,928
�l est� en el tercer asiento.
No escuchaste eso de m�.
�
309
00:22:49,701 --> 00:22:51,869
Que est�s acech�ndome ahora?
�
310
00:22:51,871 --> 00:22:53,871
Te llam� a tu oficina.
�
311
00:22:53,873 --> 00:22:55,873
Y no atend� tu llamada.
�
312
00:22:55,875 --> 00:22:58,743
De hecho, estaba un poco
sorprendido de saber de t�.
�
313
00:22:58,745 --> 00:23:01,645
Quiero abrir
un refugio para mujeres.
�
314
00:23:01,647 --> 00:23:04,382
Necesito una carta de
una agencia de servicios sociales
�
315
00:23:04,384 --> 00:23:05,916
para solicitar una subvenci�n
�
316
00:23:05,918 --> 00:23:08,085
T� me conoces, estoy decidida.
�
317
00:23:08,087 --> 00:23:12,723
Oh, �decidida?
�Qu� hay de obtuso?
�
318
00:23:12,725 --> 00:23:15,860
Manipulador, egoc�ntrico,
ego�sta, adicto al sexo...
�
319
00:23:15,862 --> 00:23:17,862
Est� bien.
�
320
00:23:17,864 --> 00:23:20,131
Mira.�Todo el mundo
quiere ese dinero
�
321
00:23:20,133 --> 00:23:24,068
Lo s�.�La gente estar� llam�ndote
para una pedir tu referencia.
�
322
00:23:24,070 --> 00:23:26,070
Eres mi �ltimo empleador.
�
323
00:23:26,072 --> 00:23:30,107
�Qu� voy a decirles?
Pierdes v�ctimas, mientes a la polic�a,
�
324
00:23:30,109 --> 00:23:32,777
Te acuestas con testigos
borrachos de tequila?
�
325
00:23:32,779 --> 00:23:36,847
No. Ni siquiera voy a
decirles que te despidieron.
�
326
00:23:36,849 --> 00:23:39,917
Voy a decir que te dispararon
en un refugio para mujeres
�
327
00:23:39,919 --> 00:23:43,487
protegeiendo a tus clientes
porque eres un hero�na
�
328
00:23:43,489 --> 00:23:46,757
Y se ver� muy bien en mi organizaci�n.
�
329
00:23:46,759 --> 00:23:48,759
Peque�a perra
�
330
00:23:48,761 --> 00:23:52,630
�Lo s�!�Estoy disfrut�ndolo
�
331
00:24:04,176 --> 00:24:08,779
Le dije...
que �l deber�a dejarlo ir.
�
332
00:24:08,781 --> 00:24:13,083
Olvida a Walter y sigue adelante.
�
333
00:24:13,085 --> 00:24:15,085
Le dije...
�
334
00:24:15,087 --> 00:24:19,190
Nunca quise verlo a �l
o su familia de nuevo.
�
335
00:24:19,192 --> 00:24:28,933
Pero, sobre la
polic�a, se�orita Kim.
�
336
00:24:28,935 --> 00:24:35,940
Yo dije ... le dije a Andrew, lo que
mi esposo hizo, es imperdonable.
�
337
00:24:35,942 --> 00:24:41,745
No ... lo que me hizo en
mi cara.�Matando a un ni�o
�
338
00:24:41,747 --> 00:24:45,716
Matando a un grupo de extra�os.
�
339
00:24:45,718 --> 00:24:51,822
Merec�a morir,
y la polic�a lo mat�.
�
340
00:24:51,824 --> 00:24:54,959
Y, �le dijo qu�
vi� en el refugio de mujeres?
�
341
00:24:54,961 --> 00:24:57,127
Cuando su esposo fue
detenido por la agente Roach?
�
342
00:24:57,129 --> 00:24:57,827
Objeci�n.
�
343
00:24:57,929 --> 00:25:00,931
solo le pido a la testigo
que transmita sus declaraciones
�
344
00:25:01,033 --> 00:25:03,033
a el acusado, su se�or�a.
�
345
00:25:03,035 --> 00:25:05,569
La agente Roach fue absuelta
por una investigaci�n policial.
�
346
00:25:05,571 --> 00:25:07,838
Y no estoy preguntando sobre
la investigaci�n interna.
�
347
00:25:07,840 --> 00:25:11,876
El testigo dio al acusado
informaci�n directa.
�
348
00:25:11,878 --> 00:25:13,944
Lo permitir�.
�
349
00:25:19,851 --> 00:25:23,254
Le dije a Andrew que
la polic�a se llev� a Walter.
�
350
00:25:23,256 --> 00:25:31,862
Le quit� su arma y lo derrib�
como a un perro rabioso.
�
351
00:25:31,864 --> 00:25:37,968
Y me alegr�,
porque era necesario.
�
352
00:25:44,943 --> 00:25:46,944
�Es en serio?
�
353
00:25:46,946 --> 00:25:49,547
�No es esto lo que quer�as?
�
354
00:25:49,549 --> 00:25:52,249
Me dijiste que no era probable.
�
355
00:25:52,251 --> 00:25:56,954
No fue as�, pero,
ya sabes, lo conseguiste
�
356
00:25:56,956 --> 00:26:00,190
�Dej� de intentarlo!
�
357
00:26:00,192 --> 00:26:02,826
Escuch� eso mucho.
�
358
00:26:02,828 --> 00:26:06,030
Acabo de completar
una petici�n para adoptar.
�
359
00:26:06,032 --> 00:26:08,032
Tambi�n escuch� eso.
�
360
00:26:08,034 --> 00:26:08,932
Yo solo...
�
361
00:26:08,934 --> 00:26:10,868
Todav�a
quieres el embarazo?
�
362
00:26:10,870 --> 00:26:12,903
Es muy temprano,
ya que estabas prestando
�
363
00:26:12,905 --> 00:26:14,905
tanta atenci�n.
�
364
00:26:14,907 --> 00:26:16,907
Estaba prestando atenci�n
a la perimenopausia,
�
365
00:26:16,909 --> 00:26:18,642
ah� es donde pusiste mi cabeza!
�
366
00:26:18,644 --> 00:26:21,111
Bueno, todav�a eres
perimenop�usica.
�
367
00:26:21,113 --> 00:26:23,113
�Eso lo hace m�s arriesgado?
�
368
00:26:23,115 --> 00:26:26,617
A tu edad est�s en riesgo
por un mont�n de cosas diferentes.
�
369
00:26:26,619 --> 00:26:29,219
Como el s�ndrome de Down,
desordenes gen�ticos,
�
370
00:26:29,221 --> 00:26:32,957
preeclampsia,
incluso aborto involuntario.
�
371
00:26:32,959 --> 00:26:35,225
Te veremos m�s de cerca
que si tuvieras treinta a�os
�
372
00:26:35,227 --> 00:26:37,928
pero no tienes
nada de que preocuparse.
�
373
00:26:37,930 --> 00:26:41,198
Est�s perfectamente sana.
�
374
00:26:41,200 --> 00:26:43,267
�
375
00:26:50,075 --> 00:26:50,874
�Aqu�?
�
376
00:26:50,876 --> 00:26:53,811
Puedes tomar cualquier habitaci�n
pero esto es m�s privado.
�
377
00:26:53,813 --> 00:26:55,813
Diarmuid escuchar� menos.
�
378
00:26:55,815 --> 00:26:57,815
Guau.
�
379
00:26:57,817 --> 00:26:59,817
Lo s�, solo estoy siendo pr�ctico.
�
380
00:26:59,819 --> 00:27:03,954
Entonces, �no van a romper?
�
381
00:27:03,956 --> 00:27:09,226
Um, voy a pecar de cauteloso aqu�.�
Vamos a esperar.
�
382
00:27:09,228 --> 00:27:15,366
Hm.�No. No me mudo
aqu� para no tener sexo contigo
�
383
00:27:15,368 --> 00:27:18,702
El Sr. Cellophane puede manejarlo,
entonces puede manejarlo.
�
384
00:27:20,705 --> 00:27:24,642
Si �l no puede,
entonces no me quedar�.
�
385
00:27:26,978 --> 00:27:31,715
Um.�Espera.
�
386
00:27:34,085 --> 00:27:46,263
�
387
00:27:46,265 --> 00:27:49,199
�
388
00:28:04,015 --> 00:28:05,349
�Oye!
�Oye!
�
389
00:28:05,351 --> 00:28:07,718
�Todo bien?
�S�!
�
390
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
�Donde est�n los ni�os?
�
391
00:28:09,722 --> 00:28:10,754
Tengo una ni�era.
�
392
00:28:10,756 --> 00:28:12,756
�Una ni�era?
Lo que...
�
393
00:28:12,758 --> 00:28:14,758
Lo s�.�yo pens� que era hora.
�
394
00:28:14,760 --> 00:28:16,994
pens� que podr�as querer
salir a cenar
�
395
00:28:16,996 --> 00:28:19,229
Si hubiera sabido que me
sar�as una noche de cita
�
396
00:28:19,231 --> 00:28:22,099
Hab�a tra�do a casa ni�os abandonados
hace mucho tiempo.
�
397
00:28:22,101 --> 00:28:24,101
�Tienes tiempo?
�
398
00:28:24,103 --> 00:28:28,405
�Si, si, si!�Tailand�s,
Ind�, �qu� quieres?
�
399
00:28:28,407 --> 00:28:32,943
Hmm ... hmm ...
�
400
00:28:32,945 --> 00:28:35,079
Tengo un deseo particular.
�
401
00:28:35,081 --> 00:28:37,715
�S�?��Por?
�
402
00:28:37,717 --> 00:28:44,054
�Encurtidos y helado?
�
403
00:28:44,056 --> 00:28:45,923
�
404
00:28:51,062 --> 00:28:57,201
�
405
00:28:57,203 --> 00:28:58,469
�Hola?
�
406
00:28:58,471 --> 00:29:01,004
Tienes alguna
crema para espinillas
�
407
00:29:01,006 --> 00:29:02,339
Por qu� habr�a de
tener crema para espinillas?
�
408
00:29:02,341 --> 00:29:04,341
No tienes granos?
�
409
00:29:04,343 --> 00:29:06,343
No desde los a�os 90.
�
410
00:29:06,345 --> 00:29:09,813
Eres afortunado.
�
411
00:29:09,815 --> 00:29:12,816
�Qu� pasa si yo, eh,
tomo prestado este alcohol?
�
412
00:29:12,818 --> 00:29:14,818
�salo.
�
413
00:29:14,820 --> 00:29:16,887
Gracias hermano.
�
414
00:29:37,108 --> 00:29:38,976
OK.
�
415
00:29:47,118 --> 00:29:49,253
Aqu� es donde vive mi madre?
�
416
00:29:49,255 --> 00:29:51,321
S�.
�
417
00:30:20,151 --> 00:30:22,019
Ven aca.
�
418
00:30:23,888 --> 00:30:27,157
Realmente no lo quieres viviendo
en una pensi�n contigo?
�
419
00:30:27,159 --> 00:30:29,159
Eso es exactamente lo que quiero.
�
420
00:30:29,161 --> 00:30:31,195
Hace dos meses
dijiste que no estabas lista.
�
421
00:30:31,197 --> 00:30:33,197
Ahora yo estoy.
�
422
00:30:33,199 --> 00:30:35,232
Est�s reaccionando as� porque yo
te pregunt� sobre la adopci�n de Kai,
�
423
00:30:35,234 --> 00:30:37,901
no necesitamos
discutir si puedo criarlo.
�
424
00:30:37,903 --> 00:30:43,273
Puedes ir a lavar tus manos para mami? �Ok?�Vamos.
�
425
00:30:43,275 --> 00:30:45,309
Gracias.�Te puedes ir.
�
426
00:30:45,311 --> 00:30:48,178
Tienes que esperar y pensar
en lo que es mejor para Kai.
�
427
00:30:48,180 --> 00:30:50,180
Eso es todo lo que hago.
�
428
00:30:50,182 --> 00:30:52,416
Una pensi�n no es
el mejor lugar para el!
�
429
00:30:52,418 --> 00:30:54,418
Eso no depende de ti.
�
430
00:30:54,420 --> 00:30:56,420
En realidad, si.
�
431
00:30:56,422 --> 00:30:59,323
Ya no eres m�s una
trabajadora social.
�
432
00:30:59,325 --> 00:31:03,861
Habl� con tus
jefes y con un juez.
�
433
00:31:03,863 --> 00:31:07,865
No puedes ser trabajadora
social y madre adoptiva.
�
434
00:31:07,867 --> 00:31:09,867
Buen intento.
�
435
00:31:09,869 --> 00:31:11,869
Nadie m�s lo tomar�a.
�
436
00:31:11,871 --> 00:31:14,137
Tu familia es violeta!�
�Est� seguro aqu�?
�
437
00:31:14,139 --> 00:31:16,473
Puedes irte ahora.
�
438
00:31:16,475 --> 00:31:18,475
�Tengo que decirle adi�s!
�AHORA!
�
439
00:31:18,477 --> 00:31:20,878
�l estar� confundido!
�Tu est�s confundida!
�
440
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
Esto est� mal.
�
441
00:31:22,882 --> 00:31:25,549
Consigue tu propio maldito ni�o.
�
442
00:31:25,551 --> 00:31:26,617
�
443
00:32:04,289 --> 00:32:06,290
Maria Roach?
�
444
00:32:06,292 --> 00:32:07,291
S�.
�
445
00:32:07,293 --> 00:32:11,261
La estoy arrestando
por asesinato
�
446
00:32:11,263 --> 00:32:14,231
Tiene derecho de solicitar
un abogado sin demora.
�
447
00:32:14,233 --> 00:32:17,200
Tambi�n tiene derecho de libre y
asesoramiento legal de un abogado de turno.
�
448
00:32:17,202 --> 00:32:20,671
Tambi�n tiene derecho a recibir asesoramiento
legal gratuito de un abogado de turno.
�
449
00:32:20,673 --> 00:32:22,306
a trav�s de un
programa provincial de asistencia jur�dica.
�
450
00:32:22,308 --> 00:32:23,206
No necesitas decir nada.
�
451
00:32:23,208 --> 00:32:26,109
No tienes que esperar ninguna
promesa o favor
�
452
00:32:26,211 --> 00:32:28,412
y nada que temer de
cualquier amenaza, ya sea que
�
453
00:32:28,414 --> 00:32:31,281
hable o no.�Cualquier cosa que
diga se puede usar como evidencia.
�
454
00:32:31,283 --> 00:32:32,316
Lo entiende?
�
455
00:32:32,318 --> 00:32:33,283
S�.
�
456
00:32:33,285 --> 00:32:35,152
V�monos.
�
457
00:32:50,301 --> 00:32:53,603
Hay algo que pueda hacer por t�?
�
458
00:32:53,605 --> 00:32:56,673
Podr�a pensar en una o dos cosas
�
459
00:32:58,042 --> 00:33:00,344
Me voy en una hora.
�
460
00:33:00,346 --> 00:33:02,412
T� tambi�n podr�as.
�
461
00:33:05,316 --> 00:33:13,457
�
462
00:33:13,459 --> 00:33:15,459
Oh hola.
�
463
00:33:15,461 --> 00:33:17,527
Oye.
�
464
00:33:25,003 --> 00:33:26,436
�Cocinas en ropa interior?
�
465
00:33:27,372 --> 00:33:30,607
No. Horneando.
�
466
00:33:31,542 --> 00:33:35,645
�Galletas?�
Sabes que quieres una.
�
467
00:33:47,358 --> 00:33:49,426
Puedo acostumbrarme a esto.
�
468
00:33:51,029 --> 00:33:53,096
Yo tambi�n.
�
469
00:33:57,635 --> 00:33:59,636
Gracias por conocerme
�
470
00:33:59,638 --> 00:34:02,372
Entonces, �c�mo puedo ayudarte?
�
471
00:34:02,374 --> 00:34:05,509
Tu eh, estabas all� cuando dispararon
al esposo de mi hijo.
�
472
00:34:05,511 --> 00:34:08,245
Mi, mi yerno
�
473
00:34:08,247 --> 00:34:11,648
Te dispar� el mismo hombre.
�
474
00:34:11,650 --> 00:34:15,285
Me dispararon en
el refugio de mujeres.
�
475
00:34:15,287 --> 00:34:18,522
�Tu yerno fue asesinado?
�
476
00:34:18,524 --> 00:34:21,525
�l era el padre adoptivo?
�
477
00:34:21,527 --> 00:34:23,527
S�, �lo conociste?
�
478
00:34:23,529 --> 00:34:25,796
Creo que lo vi
�
479
00:34:25,798 --> 00:34:29,800
Los hombres normalmente
no son permitidos.
�
480
00:34:29,802 --> 00:34:32,736
Bueno, �por qu� permitieron
al tirador en ese momento?
�
481
00:34:32,738 --> 00:34:34,805
Ellos no lo hicieron.
�
482
00:34:38,543 --> 00:34:43,847
Um, el mes pasado mi
hijo se suicid�
�
483
00:34:45,783 --> 00:34:49,419
Lo, lo siento mucho.
�
484
00:34:49,421 --> 00:34:54,558
Mi hijo, Stephen, �l eh, yo
creo que no estaba soportando bien
�
485
00:34:54,560 --> 00:34:56,560
la p�rdida de su esposo
�
486
00:34:56,562 --> 00:35:00,330
�l eh, s� que
�l se culpaba a s� mismo.
�
487
00:35:00,332 --> 00:35:02,766
Me hizo pensar en ti.
�
488
00:35:02,768 --> 00:35:05,368
Record� haber le�do que
hab�a habido sobrevivientes.
�
489
00:35:05,370 --> 00:35:09,706
Gente a la que le hab�an
disparado ese d�a y sobrevivi�.
�
490
00:35:09,708 --> 00:35:13,176
Alguna vez sentiste ganas de matarte?
�
491
00:35:13,178 --> 00:35:18,448
Joder, no, pero yo
querr�a matar a alguien
�
492
00:35:18,450 --> 00:35:22,486
Querr�a golpear a alguien.
�
493
00:35:22,488 --> 00:35:27,457
No s� por qu� viv�.
�
494
00:35:27,459 --> 00:35:32,829
Esos padres j�venes ...
muertos, ese peque�o ni�o...
�
495
00:35:38,469 --> 00:35:43,807
Deber�a haber muerto, pero yo
viv� y yo quer�a vivir.
�
496
00:35:43,809 --> 00:35:45,809
�Qu� pasa con el dinero?
�
497
00:35:45,811 --> 00:35:47,811
No obtuve nada.
�
498
00:35:47,813 --> 00:35:51,548
Mi, mi seguro
no val�a nada
�
499
00:35:51,550 --> 00:35:54,551
Yo no iba a demandar
a un refugio para mujeres,
�
500
00:35:54,553 --> 00:35:58,688
Estoy tratando de recaudar dinero
para abrir un refugio para mujeres!
�
501
00:35:58,690 --> 00:36:01,291
�Eso es lo que est�s haciendo?
�
502
00:36:04,795 --> 00:36:11,635
Tengo m�s tiempo.
Eso es lo que siento.
�
503
00:36:13,571 --> 00:36:16,573
Me qued� sola, ahora.
�
504
00:36:16,575 --> 00:36:21,278
Mi hijo, ten�a un... bueno
ellos, ten�an una casa, una casa grande.
�
505
00:36:21,280 --> 00:36:29,252
Mi yerno ten�a seguro
y todo eso lo hered� yo.
�
506
00:36:29,254 --> 00:36:31,288
Por eso yo quer�a
consultar contigo
�
507
00:36:31,290 --> 00:36:33,523
y, y algunas de
las otras familias tambi�n,
�
508
00:36:33,525 --> 00:36:37,394
Me preguntaba si hab�a alguien
que podr�a necesitar algo de ayuda.
�
509
00:36:37,396 --> 00:36:45,402
Pero tu ...
es algo muy bueno lo que quieres hacer
�
510
00:36:45,404 --> 00:36:49,472
Toma el dinero
y abre tu refugio.
�
511
00:36:50,441 --> 00:36:54,578
Tu yerno querr�a que el dinero sea para t�
�
512
00:36:54,580 --> 00:36:57,547
Nunca lo conoc�.
�
513
00:36:57,549 --> 00:37:01,551
No me merezco su dinero.
�
514
00:37:01,553 --> 00:37:05,822
Haz algo bueno con eso ...
�Por favor?
�
515
00:37:24,875 --> 00:37:27,611
�Que tal tu d�a?
�
516
00:37:27,613 --> 00:37:29,679
Una mierda.
�
517
00:37:35,586 --> 00:37:40,624
�No quieres saber por qu�?
�
518
00:37:40,626 --> 00:37:44,628
Llamo a la puerta,
No la abro.
�
519
00:37:44,630 --> 00:37:46,863
�Acaso te importa?
�
520
00:37:46,865 --> 00:37:51,935
No s�, es dif�cil de decir.�
�Deber�a?
�
521
00:37:51,937 --> 00:37:53,737
Que te jodan
�
522
00:37:53,739 --> 00:37:54,904
�Ay!
�
523
00:37:54,906 --> 00:37:58,675
no soy tu
puto saco de arena!
�
524
00:38:32,943 --> 00:38:35,545
Tienes que dejarme.
�
525
00:38:41,652 --> 00:38:43,787
�
526
00:38:43,789 --> 00:38:45,789
�Podemos tener sexo?
�
527
00:38:45,791 --> 00:38:46,689
Mm, si.
�
528
00:38:46,691 --> 00:38:51,795
Quiero que te diviertas, pero
quiero tener lo m�o.
�
529
00:38:51,797 --> 00:38:53,797
No soy un cornudo
�
530
00:38:53,799 --> 00:38:56,666
No quiero tener que buscarme
alguien para follar.
�
531
00:38:56,668 --> 00:38:58,668
Dije que estaba bien
�
532
00:38:58,670 --> 00:39:00,670
Y, est� bien, es una
respuesta aceptable,
�
533
00:39:00,672 --> 00:39:04,374
pero "�Genial! �Me encantar�a!
�Te amo!",
�
534
00:39:04,376 --> 00:39:06,376
ser�a a�n mejor, �no?
�
535
00:39:06,378 --> 00:39:08,945
Estupendo.�Amor.�Te quiero.
�
536
00:39:08,947 --> 00:39:10,113
�Eh?
�
537
00:39:10,115 --> 00:39:11,915
�S�!
�
538
00:39:21,859 --> 00:39:23,893
�Has estado ejercit�ndote!
�
539
00:39:23,895 --> 00:39:25,929
S�, estoy tratando de
hacerme notar por aqu�.
�
540
00:39:25,931 --> 00:39:28,064
Awwww.�Lo siento.
�
541
00:39:28,066 --> 00:39:30,633
No te presto
suficiente atenci�n
�
542
00:39:30,635 --> 00:39:32,836
�
543
00:39:32,838 --> 00:39:34,838
Solo no olvide que estoy aqu�
todos los d�as!
�
544
00:39:34,840 --> 00:39:36,940
Mmm.�te quiero.
�
545
00:39:36,942 --> 00:39:39,008
�F�llame!
�
546
00:39:46,417 --> 00:39:48,918
�Puedo ver?
�
547
00:39:50,855 --> 00:39:52,856
S�.�Por supuesto.
�
548
00:39:52,858 --> 00:39:55,658
Quiz�s aprendas algo.
�
549
00:39:56,594 --> 00:40:02,665
�
550
00:40:02,667 --> 00:40:19,716
�
551
00:40:19,718 --> 00:40:59,716
�
552
00:40:59,724 --> 00:41:01,758
�
553
00:41:01,760 --> 00:41:09,833
�
554
00:41:21,946 --> 00:41:28,852
�
555
00:41:28,854 --> 00:41:34,190
�
556
00:41:34,192 --> 00:41:37,227
�
557
00:41:39,163 --> 00:42:06,752
�
558
00:42:06,758 --> 00:42:08,825
�
559
00:42:10,861 --> 00:42:13,796
�
560
00:42:13,798 --> 00:42:15,798
�
561
00:42:15,800 --> 00:42:39,856
�
562
00:42:39,858 --> 00:42:44,894
Ooh-ugghh!
�
563
00:42:44,896 --> 00:42:46,896
Ahh!
�
564
00:42:46,898 --> 00:42:53,269
�
565
00:42:53,271 --> 00:42:56,906
Ahhhh mierda!
�
566
00:42:56,908 --> 00:42:58,908
Ahh!
�
567
00:43:18,930 --> 00:43:27,070
�
568
00:43:27,072 --> 00:43:29,939
�
569
00:43:29,941 --> 00:43:40,950
�
570
00:43:40,952 --> 00:43:49,025
�
571
00:43:49,027 --> 00:43:56,332
Hijo de...
�Joder!
�
572
00:44:13,350 --> 00:44:15,418
�Hola!
�
573
00:44:40,678 --> 00:44:42,345
Hmmm.
�
44582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.