Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:05,637
Anteriormente en 'Sexo y violencia':
2
00:00:05,639 --> 00:00:08,073
�l podr�a estar en cualquier parte
en estos bosques ahora.
3
00:00:08,075 --> 00:00:13,645
Enciende la sirena,
hazle saber que estamos aqu�.
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,383
7
00:00:21,288 --> 00:00:26,492
9
00:00:30,497 --> 00:00:32,564
11
00:00:34,502 --> 00:00:35,800
No iremos all�.
12
00:00:35,802 --> 00:00:37,603
�Hay hombres heridos!
�El tirador est� colina arriba!
13
00:00:37,605 --> 00:00:44,143
Las razones por las que
te dej� no ha cambiado.
14
00:00:44,145 --> 00:00:46,211
He cambiado.
15
00:00:48,548 --> 00:00:50,149
No es suficiente.
16
00:00:50,151 --> 00:00:53,485
Las heridas de Doug son en el cerebro.
Est� con respirador.
17
00:00:53,487 --> 00:00:55,487
El respirador lo
mantiene vivo
18
00:00:55,489 --> 00:00:56,488
�l est� respirando.
19
00:00:56,490 --> 00:00:58,557
Pero no est� respirando solo.
20
00:01:08,168 --> 00:01:15,340
22
00:01:19,213 --> 00:01:21,613
JEREMY, AHORA!
23
00:01:21,615 --> 00:01:23,682
25
00:01:42,203 --> 00:01:44,203
S�.
26
00:01:44,205 --> 00:01:47,239
�Te lavas debajo de las u�as?
S�.
27
00:01:47,241 --> 00:01:49,174
Ve a lavarte estas manos
y no vuelvas
28
00:01:49,176 --> 00:01:51,243
a la mesa
hasta que est�n limpias.
29
00:01:55,682 --> 00:01:57,749
31
00:02:18,171 --> 00:02:20,906
Dame el plato de Jeremy.
32
00:02:25,545 --> 00:02:28,313
Espera hasta que
todos est�n servidos.
33
00:02:39,492 --> 00:02:42,427
�D�nde est� tu plato?
34
00:02:42,429 --> 00:02:45,197
Codos fuera de la mesa.
35
00:02:48,334 --> 00:02:50,335
�Quieres la baqueta?
36
00:02:50,337 --> 00:02:52,404
S� por favor.
37
00:03:04,450 --> 00:03:06,518
Plato.
38
00:03:08,288 --> 00:03:10,355
Sin esp�rragos por favor.
39
00:03:11,324 --> 00:03:13,792
�Quieres cenar o
no quieres cenar?
40
00:03:13,794 --> 00:03:15,861
Tu decides.
41
00:03:27,340 --> 00:03:28,407
Cena.
42
00:03:28,409 --> 00:03:30,409
La cena es esp�rragos.
43
00:03:30,411 --> 00:03:32,477
Cena, por favor.
44
00:03:37,483 --> 00:03:40,686
CODOS FUERA DE
LA MESA JOSHUA!
45
00:03:40,688 --> 00:03:43,388
CU�NTAS VECES
TENGO QUE DECIRTE?
46
00:03:43,390 --> 00:03:45,257
Lo siento.
47
00:03:45,858 --> 00:03:48,660
48
00:03:48,662 --> 00:03:51,730
�Dije los codos fuera de la mesa!
�Qu� demonios te pasa?
49
00:03:51,732 --> 00:03:53,765
51
00:03:56,770 --> 00:04:02,541
�Basta! Basta!
52
00:04:02,543 --> 00:04:04,576
Mant�n tus malditos
codos fuera de la mesa.
53
00:04:04,578 --> 00:04:07,412
54
00:04:13,386 --> 00:04:22,428
55
00:04:23,030 --> 00:04:32,672
56
00:04:33,274 --> 00:04:42,248
57
00:04:43,050 --> 00:04:52,392
58
00:04:53,294 --> 00:05:04,170
59
00:05:19,052 --> 00:05:22,387
Trece a�os apu�alado
en el brazo con un tenedor.
60
00:05:22,389 --> 00:05:24,389
�Qui�n est� con �l?
61
00:05:24,391 --> 00:05:26,825
La madre.
Su nombre es Josh.
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,827
�Dijo �l
qu� pas�?
63
00:05:28,829 --> 00:05:31,863
Se cay�. Sobre el tenedor
64
00:05:35,401 --> 00:05:37,402
Podr�a pasar.
65
00:05:37,404 --> 00:05:41,473
Est� en la tres. Con la mam�.
66
00:05:54,120 --> 00:06:00,625
Hola, soy Drucie MacKay,
Soy de Servicio Infantil.
67
00:06:00,627 --> 00:06:02,994
Los doctores tienen que
llamarme cuando un ni�o
68
00:06:02,996 --> 00:06:05,997
tiene una lesi�n inusual
�l est� bien.
69
00:06:05,999 --> 00:06:07,999
�Eres la mam� de Josh?
70
00:06:08,001 --> 00:06:10,001
S�. Soy Pat.
71
00:06:10,003 --> 00:06:12,738
�Pat?
S�.
72
00:06:12,740 --> 00:06:15,574
Bien, Pat, dijiste
al doctor que Josh se cay�?
73
00:06:15,576 --> 00:06:18,043
Tengo un ni�o de quince,
uno de doce a�os,
74
00:06:18,045 --> 00:06:20,912
y otro de ocho a�os.
Juegan. Se lastiman.
75
00:06:20,914 --> 00:06:22,914
�No es eso normal?
76
00:06:22,916 --> 00:06:24,916
Cien por ciento.
77
00:06:24,918 --> 00:06:26,752
Puedo hablar a solas Josh?
78
00:06:26,754 --> 00:06:28,987
Prefiero estar aqu�.
79
00:06:28,989 --> 00:06:34,393
Va a ser mucho m�s r�pido si
puedo hablar con Josh solo.
80
00:06:34,395 --> 00:06:36,762
Solo unos minutos.
81
00:06:40,066 --> 00:06:42,667
Ap�rate por favor.
82
00:06:50,943 --> 00:06:52,944
Hola Josh.
83
00:06:52,946 --> 00:06:55,013
Hola.
84
00:06:57,917 --> 00:07:00,452
�C�mo te clavaste un
tenedor en el brazo?
85
00:07:00,454 --> 00:07:02,921
Alguien te dijo
que te lo clavaras?
86
00:07:02,923 --> 00:07:05,824
88
00:07:07,828 --> 00:07:09,828
Bueno, yo estaba
corriendo en la cocina
89
00:07:09,830 --> 00:07:11,863
y mi hermano era
corriendo en la cocina
90
00:07:11,865 --> 00:07:13,865
y nos chocamos
92
00:07:15,869 --> 00:07:17,903
Y aterrizaste en un tenedor.
93
00:07:17,905 --> 00:07:23,675
Bueno, tir� algunas cosas
la mesa y luego ca� sobre ellas.
94
00:07:23,677 --> 00:07:25,710
Y no fue a prop�sito?
95
00:07:25,712 --> 00:07:29,981
Nadie te peg�?
O te lastim� a prop�sito?
96
00:07:29,983 --> 00:07:35,954
�Tu madre? �Pap�? �Hermano?
97
00:07:35,956 --> 00:07:37,823
No.
98
00:07:41,727 --> 00:07:45,797
Porque si alguien te
lastima puedo ayudarte.
99
00:07:46,499 --> 00:07:50,001
Ese es mi trabajo.
100
00:07:50,003 --> 00:07:52,971
No.
101
00:07:52,973 --> 00:07:59,845
Bueno, �qu� cosa
no vas a hacer m�s?
102
00:08:02,114 --> 00:08:04,115
Correr en...
Correr en la cocina.
103
00:08:04,117 --> 00:08:06,651
Bueno.
Fu� un placer conocerte Josh.
104
00:08:06,653 --> 00:08:09,721
Te dejar� ir a casa.
105
00:08:22,735 --> 00:08:24,736
�Por qu� tuviste que atenderlo?
106
00:08:24,738 --> 00:08:27,606
Me llamaron para saber
si iba a dejar cicatriz
107
00:08:27,608 --> 00:08:29,641
Le dije a su madre
c�mo minimizar eso
108
00:08:29,643 --> 00:08:31,643
y que vuelvan a
verme en un tiempo.
109
00:08:31,645 --> 00:08:33,678
Creo que me llaman
cuando no est�n seguros
110
00:08:33,680 --> 00:08:35,680
si deber�an
llamar a servicios infantiles.
111
00:08:35,682 --> 00:08:39,017
Ah.
Porque tengo un conctacto all�...
112
00:08:39,019 --> 00:08:46,024
Bueno, su historia ten�a todos los
detalles correctos para que puedan irse.
113
00:08:46,026 --> 00:08:48,059
Lo registrar� as� que si
pasa algo m�s
114
00:08:48,061 --> 00:08:50,061
la familia estar� en el sistema.
115
00:08:50,063 --> 00:08:52,063
Perd�n por arrastrarte.
116
00:08:52,065 --> 00:08:53,932
Ah, no, no.
117
00:08:55,034 --> 00:08:58,036
Estaba viendo el concurso de drag queens
"lip synch for their lives".
118
00:08:58,038 --> 00:09:01,039
Est�s obsesionada.
Me gustar�a lucir asi de bien.
119
00:09:01,041 --> 00:09:03,208
Mmmm. Tu luces as�...
120
00:09:03,210 --> 00:09:05,544
Quiero decir mejor, pfft.
121
00:09:05,546 --> 00:09:09,080
Eres mucho m�s guapa
que una drag queen, obviamente.
122
00:09:09,082 --> 00:09:12,017
De acuerdo, qu�date aqu�
y s� un buen doctor
123
00:09:12,019 --> 00:09:14,953
y estar� en casa
perfeccionando mi aspecto de drag queen.
124
00:09:14,955 --> 00:09:17,556
te quiero.
S�, s�.
125
00:09:22,061 --> 00:09:26,031
127
00:09:34,041 --> 00:09:36,741
Que puedo hacer
por ti Jeremy?
128
00:09:36,743 --> 00:09:39,177
Me preguntaba si
Podr�a hablar contigo?
129
00:09:39,179 --> 00:09:46,084
S� ... �Qu� es
pasando, amigo?
130
00:09:46,086 --> 00:09:48,987
Uh, no hice mi tarea anoche.
131
00:09:48,989 --> 00:09:52,257
Mi hermano se lastim�.
132
00:09:52,259 --> 00:09:59,130
S�, qu� sucedi�?
�El est� bien?
133
00:09:59,132 --> 00:10:01,366
Bueno esta bien.
Hazla durante el fin de semana.
134
00:10:01,368 --> 00:10:04,135
No te quitar� ning�n punto.
135
00:10:08,174 --> 00:10:10,642
Quieres hablar
un poco despu�s de la escuela?
136
00:10:10,644 --> 00:10:12,644
S�.
137
00:10:12,646 --> 00:10:16,114
De acuerdo, nos encontraremos en las
escaleras de atr�s, despu�s de la �ltima clase.
138
00:10:16,116 --> 00:10:18,116
�OK?
OK.
139
00:10:18,118 --> 00:10:19,985
Bien.
140
00:10:24,123 --> 00:10:26,691
Quiere que hable con tu padre?
No.
141
00:10:26,693 --> 00:10:30,128
Podr�a llamar a la polic�a.
No.
142
00:10:30,130 --> 00:10:32,130
�Que quieres que haga?
143
00:10:32,132 --> 00:10:34,132
No se.
144
00:10:34,134 --> 00:10:37,002
Solo ser�n unos a�os,
y luego estar�s solo.
145
00:10:37,004 --> 00:10:39,871
Cuando era ni�o, a todos
nos golpeaban los padres,
146
00:10:39,873 --> 00:10:42,140
salimos bien
147
00:10:43,743 --> 00:10:46,711
Es dif�cil ahora.
148
00:10:46,713 --> 00:10:49,748
Pero no podemos
elegir a nuestros padres
149
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
Pero es, es justo ahora.
150
00:10:52,252 --> 00:10:57,188
Quiero decir, vas a
graduarte, conseguir un trabajo ...
151
00:10:57,190 --> 00:11:00,191
m�date a Texas. Compra un rancho
152
00:11:00,193 --> 00:11:04,162
Estar�s enlazando ganado
y perforando petr�leo.
153
00:11:04,164 --> 00:11:07,165
Apenas recordar�s
lo imb�cil que era tu padre.
154
00:11:07,167 --> 00:11:10,068
Voy a construir molinos de viento.
ja.
155
00:11:10,070 --> 00:11:14,172
Vas a atropellar molinos de viento.
156
00:11:14,174 --> 00:11:17,208
Mira, Jeremy, si quieres
pasar menos tiempo en casa,
157
00:11:17,210 --> 00:11:21,179
Tengo muchos trabajos que puedes hacer para mi
158
00:11:21,181 --> 00:11:25,183
Te sentir�s mejor con un
poco de tu propio dinero.
159
00:11:25,185 --> 00:11:28,953
Tu padre no puede pelear contigo, si
no est�s all� para pelear.
160
00:11:28,955 --> 00:11:32,457
Bueno. S�. S�.
161
00:11:32,459 --> 00:11:35,293
De acuerdo, bien. Bueno.
Estar�s bien.
162
00:11:39,165 --> 00:11:41,166
�Est� hecho!
163
00:11:41,168 --> 00:11:48,440
165
00:11:56,348 --> 00:11:58,349
Ah, mira tu ropa.
166
00:11:58,351 --> 00:12:03,888
S�catela, y la lavaremos
antes de que se manche.
167
00:12:03,890 --> 00:12:06,124
No tienes suficientes problemas
para volver a casa
168
00:12:06,126 --> 00:12:08,426
con tus pantalones
y tu camisa arruinada?
169
00:12:13,299 --> 00:12:16,167
M�tete en la ducha y quita
esa pintura de tu cabello
170
00:12:16,169 --> 00:12:19,237
y te prestar� ropa
hasta que la tuya est� seca.
171
00:12:19,239 --> 00:12:21,506
�Por all�?
Sip.
172
00:12:27,379 --> 00:12:40,158
174
00:12:43,263 --> 00:12:45,263
Bueno.
175
00:12:45,265 --> 00:12:50,368
177
00:12:57,177 --> 00:13:00,278
Dijiste que ten�as algo
ropa que podr�as prestarme?
178
00:13:00,280 --> 00:13:02,147
S�. Aqu�.
179
00:13:12,158 --> 00:13:18,296
Aqu� tienes ... �Est�n bien?
180
00:13:18,298 --> 00:13:20,165
S�.
181
00:13:33,345 --> 00:13:35,346
S�, yo...
Te llevar� a tu casa,
182
00:13:35,348 --> 00:13:37,348
ah, cuando tu
ropa est� seca.
183
00:13:37,350 --> 00:13:39,417
Vamos, ten
algo de beber.
184
00:13:44,523 --> 00:13:48,459
Ya sabes, si quieres
pasar menos tiempo en casa,
185
00:13:48,461 --> 00:13:50,528
podr�as involucrarte m�s
en la escuela.
186
00:13:50,530 --> 00:13:52,530
Hacer un deporte
187
00:13:52,532 --> 00:13:54,532
Odio los deportes.
188
00:13:54,534 --> 00:13:56,568
Bueno, puedes,
puede pasar el rato aqu�.
189
00:13:56,570 --> 00:13:58,603
Tengo una muchos
trabajos que puedes hacer
190
00:13:58,605 --> 00:14:01,506
Hay trabajo de
jard�n en la primavera.
191
00:14:01,508 --> 00:14:03,508
193
00:14:06,379 --> 00:14:10,348
Uh-uhn. �Tienes una servilleta?
194
00:14:10,350 --> 00:14:18,890
Aqu�. Me encanta ... Mmm, mmm.
195
00:14:18,892 --> 00:14:20,892
Debo irme.
196
00:14:20,894 --> 00:14:22,894
�Qu�?
197
00:14:22,896 --> 00:14:25,296
Mi madre est� preparando la cena.
198
00:14:25,298 --> 00:14:27,298
�Tus pantalones?
199
00:14:27,300 --> 00:14:30,301
Solo tr�elos
a la escuela ma�ana.
200
00:14:46,385 --> 00:14:48,286
Te llevar�.
No gracias.
201
00:15:03,369 --> 00:15:10,441
203
00:15:12,445 --> 00:15:14,445
No quiero que
los ni�os escuchen
204
00:15:14,447 --> 00:15:16,481
�Puedes pensar en lo
que estamos haciendo?
205
00:15:16,483 --> 00:15:19,284
Estoy pensando en
que no nos interrumpan
206
00:15:19,286 --> 00:15:22,220
Acaso...
estas disfrutando de esto?
207
00:15:24,023 --> 00:15:26,424
Joder. Olv�dalo.
208
00:15:29,395 --> 00:15:32,130
Carl, vuelve.
209
00:15:35,401 --> 00:15:40,271
211
00:15:50,416 --> 00:15:54,419
Detente. Carl. Dame eso.
212
00:15:54,421 --> 00:15:56,421
214
00:16:02,495 --> 00:16:04,495
ARRHHHHH!
215
00:16:04,497 --> 00:16:12,704
217
00:16:16,308 --> 00:16:18,309
218
00:16:18,311 --> 00:16:20,311
�Vamos!
219
00:16:20,313 --> 00:16:29,220
220
00:16:29,222 --> 00:16:32,657
PIENSAS QUE NO LO HAR�
�PIENSAS QUE NO?
221
00:16:47,473 --> 00:16:50,608
Carl! Carl, por favor, para!
222
00:16:50,610 --> 00:16:54,479
Por favor detente.
No ... Carl, �te amo!
223
00:16:54,481 --> 00:16:56,414
Por favor, no te lastimes!
224
00:16:56,416 --> 00:16:58,349
Carl. Carl, por favor!
225
00:16:58,351 --> 00:17:00,485
Carl, por favor, para,
�me est�s asustando!
226
00:17:00,487 --> 00:17:07,091
Por favor, no te lastimes.
te quiero.
227
00:17:07,093 --> 00:17:09,160
Por favor.
228
00:17:12,531 --> 00:17:15,733
Sab�a que no lo har�as.
�Cobarde!
229
00:17:22,508 --> 00:17:27,512
230
00:17:27,514 --> 00:17:29,781
�Llamaron al 911?
No.
231
00:17:31,517 --> 00:17:33,584
Alguien llam� al 911.
232
00:17:33,586 --> 00:17:35,620
�Tuvo una pelea?
233
00:17:35,622 --> 00:17:38,523
Bueno...S�.
234
00:17:38,525 --> 00:17:40,591
�Qui�n est� adentro?
235
00:17:40,593 --> 00:17:42,727
Mi esposa, mis hijos
236
00:17:42,729 --> 00:17:46,531
�Puedo um, entrar?
237
00:17:46,533 --> 00:17:50,535
Mire, yo... Estoy avergonzado,
lo mantendremos as�.
238
00:17:50,537 --> 00:17:53,571
No fue una queja por ruidos.
Busque a su esposa.
239
00:18:16,562 --> 00:18:18,629
A la cama.
240
00:18:30,876 --> 00:18:35,713
Lo siento ... No llam�.
241
00:18:35,715 --> 00:18:38,583
Tuvimos un poco de conmoci�n.
242
00:18:38,585 --> 00:18:40,585
Parece una gran conmoci�n.
243
00:18:40,587 --> 00:18:41,819
Es...
244
00:18:41,821 --> 00:18:44,489
Por qu� no vienes
afuera al auto conmigo
245
00:18:44,491 --> 00:18:47,592
Quiero saber qui�n ha
llamado. �Tienes un abrigo?
246
00:18:47,594 --> 00:18:50,194
Bien. Solo ser�
un par de minutos.
247
00:19:03,609 --> 00:19:05,476
250
00:19:19,626 --> 00:19:21,626
Queda grabado.
251
00:19:21,628 --> 00:19:27,765
55, ah, la llamada vino
de Jacob. Sin apellido.
252
00:19:27,767 --> 00:19:31,302
T�, �conoces a Jacob?
253
00:19:31,304 --> 00:19:33,371
Mi hijo m�s peque�o.
254
00:19:35,707 --> 00:19:42,780
Porqu� tu
ni�o llama al 911?
255
00:19:42,782 --> 00:19:44,782
�Te golpe� tu marido?
256
00:19:44,784 --> 00:19:46,784
No. �l no me golpea.
257
00:19:46,786 --> 00:19:48,786
�Golpe� a Jacob?
258
00:19:48,788 --> 00:19:53,324
No ... tiramos algunas cosas,
rompi� algunos platos. Eso es todo.
259
00:19:53,326 --> 00:19:55,326
Jacob se asust�.
260
00:19:55,328 --> 00:19:57,728
Bueno, hablar� con
Jacob en un minuto.
261
00:19:59,798 --> 00:20:02,934
Si est�s en una
situaci�n, no me importa,
262
00:20:02,936 --> 00:20:05,803
Arrestar� tu
esposo, est� bien.
263
00:20:05,805 --> 00:20:08,606
T�mate un poco de tiempo
para recuperarte.
264
00:20:08,608 --> 00:20:12,610
No necesito una raz�n,
no me cuesta nada.
265
00:20:12,612 --> 00:20:15,580
Eso no es lo que necesito.
266
00:20:15,582 --> 00:20:17,748
Bien.
267
00:20:17,750 --> 00:20:23,888
Pero te voy a dar una
tarjeta, servicio a la v�ctima. �Bien?
268
00:20:23,890 --> 00:20:26,958
Si decides que quieres sacar
a tus hijos y a ti de aqu�
269
00:20:26,960 --> 00:20:29,393
llama a este n�mero.
Por lo general
270
00:20:29,395 --> 00:20:31,395
pueden encontrar un lugar para quedarse,
271
00:20:31,397 --> 00:20:34,632
un abogado, un terapeuta.
272
00:20:34,634 --> 00:20:38,302
Bueno.
Bueno.
273
00:20:38,304 --> 00:20:42,707
Ahora, vamos a hablar con Jacob.
274
00:20:45,711 --> 00:20:50,581
276
00:20:54,387 --> 00:20:57,822
Fue porque mami
y papi estaban peleando?
277
00:21:00,726 --> 00:21:02,260
�Papi golpe� a mami?
278
00:21:02,262 --> 00:21:03,261
No.
279
00:21:03,263 --> 00:21:05,596
Le pregunto a Jacob.
280
00:21:05,598 --> 00:21:08,733
Y quiero que dejes que
Jacob responda las preguntas,
281
00:21:08,735 --> 00:21:10,768
si no lo haces,
llevar� esto al
282
00:21:10,770 --> 00:21:14,005
al siguiente nivel
La estaci�n de polic�a.
283
00:21:14,007 --> 00:21:16,007
Bueno.
284
00:21:16,009 --> 00:21:18,276
OK.
285
00:21:18,278 --> 00:21:23,748
Jacob, �pap� golpe� a mami?
286
00:21:23,750 --> 00:21:25,616
No.
287
00:21:26,885 --> 00:21:28,886
�Papi te golpe�?
288
00:21:28,888 --> 00:21:30,955
No.
289
00:21:30,957 --> 00:21:33,958
�l solo se enoj� y
arroj� todo esto?
290
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
S�.
291
00:21:35,962 --> 00:21:37,962
Eso debe haberte
asustado mucho
292
00:21:37,964 --> 00:21:40,531
S�.
293
00:21:40,533 --> 00:21:44,035
Entonces es por eso
qu� llamaste al 9-1-1?
S�.
294
00:21:44,037 --> 00:21:46,370
�Esa era la �nica raz�n?
295
00:21:46,372 --> 00:21:48,372
Lo siento.
No, no, no, Jacob.
296
00:21:48,374 --> 00:21:52,343
No lo lamentes, hiciste algo
muy inteligente llamando al 9-1-1.
297
00:21:52,345 --> 00:21:55,913
Puedo ver que
esta fue una gran pelea
298
00:21:55,915 --> 00:21:58,916
Entonces no lo lamentes. �OK?
299
00:21:58,918 --> 00:22:00,016
Bueno.
300
00:22:00,018 --> 00:22:04,388
Porque cuando los padres
pelean, llamas al 9-1-1. �Correcto?
301
00:22:04,390 --> 00:22:10,928
Hiciste un buen
trabajo Jacob. Muy buen trabajo.
302
00:22:10,930 --> 00:22:11,728
OK.
303
00:22:11,730 --> 00:22:16,667
�Quieres ir a tu
�Cuarto? Buenas noches amigo.
304
00:22:22,074 --> 00:22:24,342
Carl.
305
00:22:37,522 --> 00:22:39,557
Que carajo
est�s haciendo Carl?
306
00:22:39,791 --> 00:22:44,795
No puedes hacer esto.
307
00:22:44,797 --> 00:22:46,864
No.
308
00:22:49,835 --> 00:22:52,703
Ese es un chico muy
tierno que tienes all�.
309
00:22:54,373 --> 00:22:56,941
�l es el artista en la familia.
310
00:23:01,880 --> 00:23:05,850
No quiero
volver aqu�, Carl.
311
00:23:05,852 --> 00:23:08,452
Yo tampoco quiero eso.
312
00:23:20,599 --> 00:23:27,605
Lo siento, Jeremy ...
yo nunca quise ser as�.
313
00:23:27,607 --> 00:23:29,874
�Donde est� mam�?
314
00:23:29,876 --> 00:23:32,910
Dijo que saldr�a a comprar
algunos platos y esas cosas.
315
00:24:10,916 --> 00:24:19,690
317
00:24:30,870 --> 00:24:35,940
El caso de asfixia autoer�tica
de hace tres noches?
318
00:24:35,942 --> 00:24:37,475
S�. �Trabajaste en �l?
319
00:24:37,477 --> 00:24:40,945
No, trabaj� en el otro
la semana pasada.
320
00:24:40,947 --> 00:24:44,949
Dos, �verdad? Eso es raro.
321
00:24:44,951 --> 00:24:46,951
Todav�a tenemos tu hombre.
322
00:24:46,953 --> 00:24:48,819
Tres.
323
00:24:50,956 --> 00:24:53,924
Oh vamos.
324
00:24:53,926 --> 00:24:56,560
Oh, solo un vistazo.
325
00:24:56,562 --> 00:25:00,631
R�pido. Peque�o. Por favor.
326
00:25:07,506 --> 00:25:10,174
Solo quiero estar absolutamente
segura que se lo hizo a s� mismo.
327
00:25:10,176 --> 00:25:11,675
�Por qu�?
328
00:25:11,677 --> 00:25:14,512
Bueno, porque este es el
tercero que vi este a�o.
329
00:25:14,514 --> 00:25:17,882
�S�?
330
00:25:17,884 --> 00:25:25,523
Mira, todo es consistente
con asfixia accidental.
331
00:25:25,525 --> 00:25:28,993
�Hay algo inconsistente?
332
00:25:28,995 --> 00:25:31,996
Bueno, no hay
heridas defensivas.
333
00:25:31,998 --> 00:25:35,199
Mira, intent�
soltar el cintur�n
334
00:25:35,201 --> 00:25:39,203
de su cuello con
sus dedos. Aqu�.
335
00:25:39,205 --> 00:25:40,103
Ugh.
336
00:25:40,105 --> 00:25:45,976
Tienes que mirar las u�as con cuidado
para ver cualquier da�o.
337
00:25:45,978 --> 00:25:51,015
Hay varias marcas de ligaduras,
pero eso solo indica
338
00:25:51,017 --> 00:25:56,987
�l luch� un poco, que es
consistente con las yemas de los dedos.
339
00:25:56,989 --> 00:25:59,557
De acuerdo, pero podr�a alguien
han venido, detr�s de �l
340
00:25:59,559 --> 00:26:00,558
y hecho esto?
341
00:26:00,560 --> 00:26:02,560
Bueno, �l estaba solo, �verdad?
342
00:26:02,562 --> 00:26:05,563
�Hubo alguna Se�al...
puertas forzadas?
343
00:26:05,565 --> 00:26:07,565
Su madre lo encontr�.
344
00:26:07,567 --> 00:26:09,934
�Crees que ella lo har�a?
No.
345
00:26:09,936 --> 00:26:12,937
Bien, Ennis, �por qu�?
�Por qu�? �Por qu� luch�?
346
00:26:12,939 --> 00:26:14,939
Bueno, �l se estaba ahogando.
347
00:26:14,941 --> 00:26:17,608
S�, lo s� pero por qu�
no lo afloj�,
348
00:26:17,610 --> 00:26:20,077
ya sabes, parar lo
que estaba haciendo?
349
00:26:20,079 --> 00:26:22,913
La mayor�a de la gente se desmaya,
as� que no hay lucha.
350
00:26:22,915 --> 00:26:25,316
No han estado respirando
por demasiado tiempo
351
00:26:25,318 --> 00:26:28,185
y ni siquiera saben
lo que est� pasando
352
00:26:28,187 --> 00:26:31,322
Pero este tipo luch�.
353
00:26:31,324 --> 00:26:34,191
Algunas veces se
desorientan
354
00:26:34,193 --> 00:26:37,261
Quieren parar, pero
el cintur�n se abrocha.
355
00:26:37,263 --> 00:26:40,030
Entonces tiran, pero
no est�n lo suficientemente l�cidos
356
00:26:40,032 --> 00:26:42,266
para desabrochar la hebilla.
357
00:26:42,268 --> 00:26:49,073
Ahora eso es consistente con
este chico y el chico la semana pasada.
358
00:26:49,075 --> 00:26:51,942
De acuerdo, entonces si consigo el
informe forense del tercer cuerpo
359
00:26:51,944 --> 00:26:55,112
y ese tipo tambi�n tiene da�o
debajo de las yemas de los dedos?
360
00:26:55,114 --> 00:26:59,216
Podr�a, podr�a
significar algo?
361
00:26:59,218 --> 00:27:05,356
Hmm. Eso ser�a
estad�sticamente an�malo
362
00:27:05,358 --> 00:27:07,625
Entiendo.
363
00:27:17,736 --> 00:27:19,737
Sr. Downie.
364
00:27:19,739 --> 00:27:22,239
Hola Maria.
365
00:27:22,241 --> 00:27:26,677
�Puedo verlo?
366
00:27:26,679 --> 00:27:28,746
Si no es un
buen momento, yo...
367
00:27:28,748 --> 00:27:32,116
No quiero que lo veas.
368
00:27:32,118 --> 00:27:35,653
Mi hijo no confiaba en ti, Mar�a.
369
00:27:35,655 --> 00:27:39,323
Y ahora escucho en las noticias
que a mi hijo le dispararon en venganza
370
00:27:39,325 --> 00:27:44,895
por alguien a quien le disparaste
Alguien a quien mataste
371
00:27:44,897 --> 00:27:47,364
El hombre al que dispar� y mat�
hab�a matado a tres personas
372
00:27:47,366 --> 00:27:49,366
e iba a matar m�s.
373
00:27:49,368 --> 00:27:52,770
Lo s� y yo
no te culpo, Maria.
374
00:27:52,772 --> 00:27:57,074
No por eso,
yo habr�a hecho lo mismo.
375
00:27:57,076 --> 00:27:59,109
Me gustar�a pensar que lo har�a.
376
00:27:59,111 --> 00:28:01,111
Solo me gustar�a ver...
377
00:28:01,113 --> 00:28:07,151
Doug, Doug no era as�.
378
00:28:07,153 --> 00:28:10,154
El respeta las reglas.
379
00:28:10,156 --> 00:28:14,158
�l sab�a que hab�a
algo mal contigo.
380
00:28:14,160 --> 00:28:16,827
Mal con tu historia
381
00:28:16,829 --> 00:28:21,198
Y s� que has sido absuelta.
382
00:28:21,200 --> 00:28:26,904
Pero sabes lo que hiciste,
y mi hijo lo sab�a
383
00:28:26,906 --> 00:28:30,974
y ahora �l tambi�n est� muriendo.
384
00:28:32,277 --> 00:28:34,344
Ya has hecho suficiente.
385
00:28:56,334 --> 00:29:06,443
388
00:29:27,767 --> 00:29:30,834
Necesito llamar. No por mi.
389
00:29:30,836 --> 00:29:35,472
Es por los ni�os.
Ellos no pueden estar viendo todo esto
390
00:29:35,474 --> 00:29:38,308
Hay ni�os?
391
00:29:38,310 --> 00:29:40,310
Yo... tres varones.
392
00:29:40,312 --> 00:29:42,312
No me dijiste que
hab�a ni�os.
393
00:29:42,314 --> 00:29:44,314
Cuando llam�
no sab�a eso
394
00:29:44,316 --> 00:29:46,350
pero creo que vale la pena
tener la discusi�n
395
00:29:46,352 --> 00:29:49,319
No hay nada de discutir
Yo... No puedo llevar a tres ni�os.
396
00:29:49,321 --> 00:29:54,892
No puedo tomar ning�n ni�o
Solo tengo una cama disponible.
397
00:29:54,894 --> 00:29:56,960
Pat puede venir aqu�,
398
00:29:56,962 --> 00:30:00,397
y sus hijos pueden quedar
en un hogar de tr�nsito.
399
00:30:00,399 --> 00:30:03,467
No pondr� a mis
ni�os en adopci�n temporal.
400
00:30:03,469 --> 00:30:05,469
Ser�a muy temporal.
401
00:30:05,471 --> 00:30:08,338
Sol�a haber dos refugios para mujeres
que aceptaban a los ni�os,
402
00:30:08,340 --> 00:30:11,074
ahora solo hay uno y
es un refugio de sesenta d�as
403
00:30:11,076 --> 00:30:13,076
para que haya vacantes.
404
00:30:13,078 --> 00:30:15,445
Y tu adolescente...
Jeremy.
405
00:30:15,447 --> 00:30:17,481
Jeremy, puede ir
al refugio para adolescentes,
406
00:30:17,483 --> 00:30:19,516
el no tiene que
ir a un hogar de tr�nsito.
407
00:30:19,518 --> 00:30:24,087
Puedes verlos.
Simplemente debes salir.
408
00:30:24,089 --> 00:30:27,891
Pat, �por qu� no denuncias
a tu esposo ?
409
00:30:27,893 --> 00:30:31,361
Parece que tienes suficiente
para retenerlo por unos d�as.
410
00:30:31,363 --> 00:30:34,398
Y eso dar� a Megan
tiempo para ayudarte.
411
00:30:34,400 --> 00:30:37,367
No puedo presentar
cargos a mi esposo
412
00:30:37,369 --> 00:30:39,369
�No? �l apu�al� a tu hijo.
413
00:30:39,371 --> 00:30:41,505
Con un tenedor
414
00:30:41,507 --> 00:30:45,976
Los tenedores no cuentan? Vamos.
415
00:30:45,978 --> 00:30:48,478
Esta vez fue un tenedor.
La pr�xima, un cuchillo de mantequilla.
416
00:30:48,480 --> 00:30:50,480
�Luego, entonces, una cuchilla?
417
00:30:50,482 --> 00:30:51,849
Alex.
418
00:30:51,851 --> 00:30:54,318
�Qu�? �Ya sabes c�mo funciona esto!
419
00:30:54,320 --> 00:30:56,620
No puedo hacerle eso.
420
00:30:56,622 --> 00:30:59,389
No hay vuelta atr�s de eso.
421
00:30:59,391 --> 00:31:01,391
No, eh, podr�as regresar.
422
00:31:01,393 --> 00:31:03,594
Una vez que las cosas se calmen,
si recibe tratamiento
423
00:31:03,596 --> 00:31:07,097
Uh huh, cierto.
Toma esta oportunidad para irte.
424
00:31:07,099 --> 00:31:11,468
�Qu� oportunidad? pens� que
tu gente podr�a ayudarme
425
00:31:11,470 --> 00:31:13,470
Ayudar a mis hijos
426
00:31:13,472 --> 00:31:16,473
No yo en un refugio y
mi hijo en otro,
427
00:31:16,475 --> 00:31:18,508
y mis dos peque�os,
qui�n sabe d�nde.
428
00:31:18,510 --> 00:31:22,112
�Qu�, no tienes otro lugar adonde ir?
429
00:31:22,114 --> 00:31:26,550
Mi madre no nos aceptar�, despu�s de
la ultima vez. Ella le tiene miedo.
430
00:31:26,552 --> 00:31:29,052
Mira. Pondr� tu
nombre en la lista de espera.
431
00:31:29,054 --> 00:31:31,288
Llevar� una semana
o dos como m�ximo.
432
00:31:31,290 --> 00:31:33,523
No mucho m�s que eso.
Bueno.
433
00:31:33,525 --> 00:31:38,495
Esc�chame ... t�
tiene que decidir irte. Ahora.
434
00:31:38,497 --> 00:31:43,433
Probablemente se va a sentir mal por
un tiempo y �l ser� amable contigo.
435
00:31:43,435 --> 00:31:45,435
Pasar�n dos semanas
436
00:31:45,437 --> 00:31:48,305
y esta crisis
quedar� atr�s.
437
00:31:48,307 --> 00:31:51,575
Y lo habr�s perdonado.
438
00:31:51,577 --> 00:31:54,912
Megan vendr� a ti
con una habitaci�n, dir�s que no.
439
00:31:54,914 --> 00:31:56,914
Pasar� m�s tiempo.
440
00:31:56,916 --> 00:32:00,918
�l olvidar� cu�nto lo siente,
441
00:32:00,920 --> 00:32:03,587
y �l golpear� a
los ni�os otra vez.
442
00:32:03,589 --> 00:32:06,924
Yo ... yo lo tomar�.
443
00:32:06,926 --> 00:32:10,994
Cuando puedan aceptar a
cuatro de nosotros, voy a venir.
444
00:32:26,477 --> 00:32:28,412
Se ve bien.
445
00:32:28,414 --> 00:32:31,214
S�, encaja perfectamente.
446
00:32:31,216 --> 00:32:34,518
Pero est� bloqueando
mucha luz
447
00:32:34,520 --> 00:32:37,020
Segura que quieres
poner una puerta s�lida aqu�?
448
00:32:37,022 --> 00:32:39,022
Ah, estoy haciendo otra habitaci�n.
449
00:32:39,024 --> 00:32:41,591
�Expansi�n familiar?
450
00:32:41,593 --> 00:32:45,495
C�mo es?, Ell...
Ellery.
451
00:32:45,497 --> 00:32:50,467
Ellery, podr�as estar
interesado en alg�n co�o?
452
00:32:50,469 --> 00:32:52,469
454
00:32:56,041 --> 00:32:59,509
Tendr�a un centavo.
455
00:32:59,511 --> 00:33:02,379
Puedes reportarlo como
tiempo trabajado.
456
00:33:09,487 --> 00:33:18,562
457
00:33:18,564 --> 00:33:20,764
Oh vamos.
Vamos, s�, s�!
458
00:33:20,766 --> 00:33:33,543
460
00:33:40,652 --> 00:33:43,787
Ahh. Es, es parte
del servicio, madam.
461
00:33:43,789 --> 00:33:46,056
463
00:33:59,538 --> 00:34:01,538
Que quieres decir? �Qu�?
464
00:34:01,540 --> 00:34:04,441
Esta parte de ti,
que no me dejar�s ver
465
00:34:04,443 --> 00:34:06,576
Eso estaba causando
tu obvio dolor
466
00:34:06,578 --> 00:34:11,782
Me... Me dispararon.
467
00:34:11,784 --> 00:34:13,784
�Disparo de bala?
468
00:34:13,786 --> 00:34:17,587
Me atraves�.
469
00:34:17,589 --> 00:34:20,257
�Que demonios?
470
00:34:20,259 --> 00:34:23,160
Deber�as
ver al otro chico.
471
00:34:23,162 --> 00:34:27,064
Qu� suerte de culo.
472
00:34:27,066 --> 00:34:29,633
No tan lindo como tu culo.
473
00:34:33,471 --> 00:34:35,472
Ah, �qu� hago con esto?
474
00:34:35,474 --> 00:34:40,243
Oh. La basura
en el ba�o. Ah.
475
00:34:51,589 --> 00:34:53,590
�No en el inodoro!
476
00:34:53,592 --> 00:34:57,561
Yo pongo tuber�as.
S� como se bloquean...
477
00:34:57,563 --> 00:34:59,629
Hmm.
478
00:35:02,767 --> 00:35:04,268
Porqu� est�s remodelando?
479
00:35:05,770 --> 00:35:10,107
Dormitorio fuera de la
cocina y todo eso.
480
00:35:10,109 --> 00:35:14,111
Lo estoy convirti�ndolo en un
refugio para mujeres maltratadas.
481
00:35:14,113 --> 00:35:16,646
De Verdad.
482
00:35:16,648 --> 00:35:18,648
S�. De Verdad.
483
00:35:18,650 --> 00:35:20,650
�Por qu�?
484
00:35:20,552 --> 00:35:23,121
Porque ustedes hombres,
pueden ser unos pendejos.
485
00:35:25,523 --> 00:35:27,691
Podr�a instalar
otro ba�os para ti .
486
00:35:27,693 --> 00:35:30,727
No, no, hay
dinero. Luego.
487
00:35:30,729 --> 00:35:32,729
Lo har� gratis.
488
00:35:32,731 --> 00:35:34,731
De Verdad?
489
00:35:34,733 --> 00:35:36,833
Me gusta ayudar.
490
00:35:36,835 --> 00:35:40,437
�Tu har�as eso?
491
00:35:40,439 --> 00:35:44,341
Mi padre era un
maldito monstruo.
492
00:35:44,343 --> 00:35:48,678
Y su madre
era un maldita monstruo.
493
00:35:48,680 --> 00:35:52,849
Desear�a que mi madre hubiera
tenido un lugar adonde ir
494
00:35:52,851 --> 00:35:55,919
Hmm.
495
00:36:02,860 --> 00:36:12,903
499
00:36:43,701 --> 00:36:45,769
Jeremy?
500
00:36:48,339 --> 00:36:50,407
502
00:37:29,747 --> 00:37:31,915
Joshua.
503
00:37:31,917 --> 00:37:33,917
Josh, sal fuera.
504
00:37:33,919 --> 00:37:42,792
505
00:37:42,794 --> 00:37:54,838
Ahh, arhh, ah, oh.
506
00:37:54,840 --> 00:38:02,912
508
00:38:18,963 --> 00:38:21,031
Joshua.
509
00:38:30,041 --> 00:38:33,843
Vamos, no lo hagas
dif�cil, amigo.
510
00:38:33,845 --> 00:38:35,712
Vamos, Josh.
511
00:39:03,341 --> 00:39:05,342
512
00:39:05,344 --> 00:39:07,744
Josh, tu siempre
arruinas todo
513
00:39:14,352 --> 00:39:16,419
514
00:39:45,116 --> 00:39:48,618
Lo tenemos
en el patrullero.
515
00:39:48,620 --> 00:39:50,653
Solo hay uno?
516
00:39:50,655 --> 00:39:53,923
Hay cuatro cuerpos.
Mam�, pap�, dos ni�os.
517
00:39:53,925 --> 00:39:56,559
Parece asesinato-suicidio.
518
00:39:56,561 --> 00:39:58,628
Bien gracias.
519
00:40:22,953 --> 00:40:26,022
T� vas a venir conmigo,
�est� bien?
520
00:41:15,573 --> 00:41:17,807
� Te acuerdas de m�
en el hospital?
521
00:41:17,809 --> 00:41:21,811
Soy Drucie.
522
00:41:21,813 --> 00:41:24,514
No recuerdo tu nombre.
Lo siento.
523
00:41:24,516 --> 00:41:25,515
Josh.
524
00:41:25,517 --> 00:41:29,552
Josh.
525
00:41:29,554 --> 00:41:31,554
Josh, cuando
est�bamos en el hospital,
526
00:41:31,556 --> 00:41:38,995
�por qu� no dijiste nada?
527
00:41:38,997 --> 00:41:42,599
No lo s�.
528
00:42:19,803 --> 00:42:24,607
La pr�xima vez en 'Sexo y violencia':
529
00:42:24,609 --> 00:42:27,877
Entonces, �ni�os?
Eww.
530
00:42:27,879 --> 00:42:29,612
Tengo un atraso.
531
00:42:29,614 --> 00:42:30,980
�Un retraso en la menstruaci�n?
532
00:42:30,982 --> 00:42:32,180
Mi per�odo no se present�.
533
00:42:32,182 --> 00:42:37,020
As� que he tenido una aventura
durante la mayor parte del a�o.
534
00:42:37,022 --> 00:42:39,055
Asuntos Internos todav�a
investiga a Roach?
535
00:42:39,057 --> 00:42:41,658
Ella fue absuelta.
Eso enloqueci� a este hijo de puta
536
00:42:41,660 --> 00:42:44,160
El acusado se puso en
estado de shock extremo
537
00:42:44,162 --> 00:42:47,664
por los resultados de la
investigaci�n sobre el asesinato
538
00:42:47,666 --> 00:42:49,699
de su primo
por oficiales de HRM PD.
539
00:42:49,701 --> 00:42:51,134
Te echar� de aqu�.
540
00:42:51,136 --> 00:42:53,136
�Quieres ir por una hamburguesa?
541
00:42:53,138 --> 00:42:55,305
Nah, voy a ir
golpear a tu esposo
542
00:42:56,640 --> 00:42:58,341
Servicio de Subtitulado
proporcionado por
902 Post Inc.
39246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.