Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
♪ Go, Ninja! ♪
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,080
(Randy) I was chosento protect my school
3
00:00:03,166 --> 00:00:04,286
from the forces of evil.
4
00:00:04,375 --> 00:00:05,995
I am the Ninja.
5
00:00:06,083 --> 00:00:07,713
I am Randy Cunningham.
6
00:00:07,792 --> 00:00:09,832
♪ Smoke bomb! ♪
7
00:00:15,417 --> 00:00:17,327
(bell rings)
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,877
Hmm... Something feels
different about today.
9
00:00:19,959 --> 00:00:24,129
Oh, haha, I know: It's
Saturday and we're at school!
10
00:00:24,208 --> 00:00:28,748
Instead of being home in my underpants,
I'm here in my over pants.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,084
-Happy with yourself, Cunningham?
-This isn't my fault!
12
00:00:31,166 --> 00:00:33,246
(Slimovitz) Attention, students:this semester
13
00:00:33,333 --> 00:00:36,253
we've missed 67 school daysdue to Ninja battles.
14
00:00:36,333 --> 00:00:39,633
So we're making them upwith Saturday School!
15
00:00:39,709 --> 00:00:42,459
Hey, don't blame me,it's Ninja's fault!
16
00:00:42,542 --> 00:00:43,582
(groans)
17
00:00:43,667 --> 00:00:44,917
Stupid Ninja.
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,630
-He ruined our Saturday!
-Ninja's the worst!
19
00:00:47,709 --> 00:00:51,079
Really, Doug? The Ninja who saves
our honkin' cheese, is the worst?
20
00:00:51,166 --> 00:00:53,876
-Howard, tell Doug to shut it.
-I'm with Doug on this one.
21
00:00:53,959 --> 00:00:55,329
-Wha...?
-Thanks, Howard.
22
00:00:55,417 --> 00:00:56,287
Shut it, Doug!
23
00:00:56,375 --> 00:00:57,785
(chuckles)
24
00:00:57,875 --> 00:01:00,245
Okay, I royally shoobed
Saturday, but in my defense...
25
00:01:00,333 --> 00:01:01,753
I offer this:
26
00:01:03,583 --> 00:01:05,713
Ha! Wiener fight! So good.
27
00:01:05,792 --> 00:01:08,962
I mean, their gloves?
Made of buns! Ah... gold.
28
00:01:09,041 --> 00:01:12,501
-You guys are idiots.
-(chuckles) Yes we are.
29
00:01:12,583 --> 00:01:14,463
(chuckles) I still blame you!
30
00:01:14,542 --> 00:01:18,712
To begin, let's find the
circumference of this circle. Anyone?
31
00:01:18,792 --> 00:01:19,962
-(gasps)
-Why is your hand up?
32
00:01:20,041 --> 00:01:22,961
Why is my hand up? 42.683 repeating.
33
00:01:23,041 --> 00:01:25,331
That's... correct, Howard.
34
00:01:25,417 --> 00:01:28,457
Didn't think I'd ever
say those words. (chuckles)
35
00:01:28,542 --> 00:01:31,462
-How did you know...?
-I dunno, it just happened!
36
00:01:31,542 --> 00:01:35,082
Now onto our constant companion,
the variable.
37
00:01:35,166 --> 00:01:37,876
Who can solve for X?
Ahh, anybody? Ahh?
38
00:01:37,959 --> 00:01:39,669
X equals 2AB over 6Y.
39
00:01:39,750 --> 00:01:42,420
-Howard, you're freaking me out.
-I'm freaking me out!
40
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
Oh, sorry, Mr. Weinerman,
you're incorrect.
41
00:01:45,083 --> 00:01:48,173
-Oh, thank cheese.
-No, wait, I'm incorrect.
42
00:01:48,250 --> 00:01:52,580
X does equal 2AB over 6Y. Weinerman!
43
00:01:52,667 --> 00:01:55,037
(indistinct chatter)
44
00:01:55,125 --> 00:01:59,035
That was pretty much all I was gonna teach
today so onto your next class!
45
00:02:01,917 --> 00:02:04,417
Since when do you raise your
hand? We're not hand-raisers.
46
00:02:04,500 --> 00:02:06,290
It was like my hand
had a mind of its own!
47
00:02:06,375 --> 00:02:08,665
And my hand's mind told my mouth
what my hand was thinking.
48
00:02:08,750 --> 00:02:10,290
Oh, Cunningham, I'm losing my cheese.
49
00:02:10,375 --> 00:02:11,875
No, no. We'll figure this out.
50
00:02:11,959 --> 00:02:14,379
There's gotta be a reason.
What's different about today?
51
00:02:14,458 --> 00:02:16,458
Besides being at school on Saturday?
52
00:02:19,000 --> 00:02:22,380
Howard, that's it! Saturday School!
53
00:02:22,458 --> 00:02:24,168
Monday to Friday your
brain-shields are up.
54
00:02:24,250 --> 00:02:26,670
You don't let any learning in.
But today's Saturday!
55
00:02:26,750 --> 00:02:30,170
My brain-shields are down! I'm wide open!
I could wind up being a genius!
56
00:02:30,250 --> 00:02:33,040
(sobbing) I don't wanna be a genius.
57
00:02:33,125 --> 00:02:37,625
(gasps) Look at me, I'm a freak!
58
00:02:37,709 --> 00:02:40,629
Yeah, but a freak that just freaked
everyone out of math class.
59
00:02:40,709 --> 00:02:42,749
Keep this up, we'll be outta
Saturday School in...
60
00:02:42,834 --> 00:02:45,174
-Precisely 13.4 minutes.
-(mutters) Four minutes! Almost.
61
00:02:45,250 --> 00:02:47,710
-I was really... I almost had it.
-But, I don't wanna.
62
00:02:47,792 --> 00:02:49,922
Howard, if you do that,
you'll be a hero to everyone!
63
00:02:50,000 --> 00:02:52,710
-And the Ninja will be forgiven.
-Uh, what was that?
64
00:02:52,792 --> 00:02:55,752
Hmm? What that was? Not-Nom.
Nomicon. I gotta go. (grunts)
65
00:02:55,834 --> 00:02:58,884
(yelling)
66
00:02:58,959 --> 00:03:00,329
Well timed, Nomicon!
67
00:03:00,417 --> 00:03:02,077
We cannot let Howard
know I'm using him
68
00:03:02,166 --> 00:03:04,706
to get the Ninja off
the Shoob List. Hm?
69
00:03:06,458 --> 00:03:07,748
Huh?
70
00:03:14,542 --> 00:03:16,672
"When you use a friend,
you gain an enemy."
71
00:03:16,750 --> 00:03:18,790
I'm not using Howard,
I'm using his smarts,
72
00:03:18,875 --> 00:03:21,165
which don't belong
to him because they came from
73
00:03:21,250 --> 00:03:23,540
Saturday School which
I am responsible for,
74
00:03:23,625 --> 00:03:27,205
so really they're more like
our smarts, right?
75
00:03:30,667 --> 00:03:32,247
-Yah!
-What did the Nomicon say?
76
00:03:32,333 --> 00:03:34,213
It said, "use your thinkin' meat
77
00:03:34,291 --> 00:03:36,541
to get everyone out of Saturday school!"
78
00:03:36,625 --> 00:03:38,375
And get the Ninja out of trouble.
79
00:03:38,458 --> 00:03:39,708
-What did you say?
-Nothing.
80
00:03:39,792 --> 00:03:41,922
Why do I keep doing that?
81
00:03:47,250 --> 00:03:50,540
♪ He's getting smarter everyday ♪
82
00:03:50,625 --> 00:03:52,535
♪ He's getting smarter in every way ♪
83
00:03:52,625 --> 00:03:55,245
♪ Smart HowardSmart Howard ♪
84
00:03:55,333 --> 00:03:59,083
♪ Smarter than he was one second ago ♪
85
00:03:59,166 --> 00:04:01,876
♪ Smarter than he was two seconds ago ♪
86
00:04:01,959 --> 00:04:04,749
♪ Smart HowardSmart Howard ♪
87
00:04:04,834 --> 00:04:06,884
♪ He used to be so dumbBut now he's smart ♪
88
00:04:06,959 --> 00:04:08,669
Olé!
89
00:04:08,750 --> 00:04:10,920
♪ He used to scratch his bumbut now he's into art ♪
90
00:04:11,041 --> 00:04:13,331
♪ Smart, Smart Howard ♪
91
00:04:13,417 --> 00:04:14,877
So honkin' Bruce!
92
00:04:14,959 --> 00:04:17,169
One more class and the Ninja's
totally off the hook!
93
00:04:17,250 --> 00:04:18,210
What was that, Randall?
94
00:04:18,291 --> 00:04:19,711
Just excited about Saturday School
95
00:04:19,792 --> 00:04:23,042
almost being over!
Slap it in baby!
96
00:04:23,125 --> 00:04:25,415
Why are you not
slapping it in baby?
97
00:04:25,500 --> 00:04:27,080
Because I'm a scholar,
not a child.
98
00:04:27,166 --> 00:04:29,036
Whoa-oh! Check it out!
99
00:04:29,125 --> 00:04:32,535
-(farting noise)
-(Howard clears throat)
100
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
But Howard loves Fart Shoe.
101
00:04:34,709 --> 00:04:35,959
(gasps)
102
00:04:36,041 --> 00:04:37,831
Okay, class, time's up!
103
00:04:37,917 --> 00:04:40,627
Please hand in
your physics projects.
104
00:04:40,709 --> 00:04:43,919
So what're we making huh? Burrito box?
Where do the burritos come out? Ow!
105
00:04:44,000 --> 00:04:47,250
I would never waste my intellect
on such foolish endeavors.
106
00:04:47,333 --> 00:04:49,083
That's exactly what
you'd waste it on!
107
00:04:49,166 --> 00:04:50,746
Mr. Weinerman, a word?
108
00:04:50,834 --> 00:04:52,044
It's come to my attention
109
00:04:52,125 --> 00:04:54,575
you've received A's in
all your classes today.
110
00:04:54,667 --> 00:04:56,287
I believe you mean, A-pluses.
111
00:04:56,375 --> 00:04:59,125
I don't know how to say this without
accusing you, so I'll just accuse you:
112
00:04:59,208 --> 00:05:03,078
-You're cheating.
-Could a cheater have created... this?
113
00:05:03,166 --> 00:05:06,956
You expect me to believe you built that
burrito box all by yourself?
114
00:05:07,041 --> 00:05:08,581
It's not a burrito box!
115
00:05:08,667 --> 00:05:10,627
It's the first apparatus ever
built to compact mass
116
00:05:10,709 --> 00:05:13,289
dense enough to deform
space-time!
117
00:05:13,375 --> 00:05:18,575
It's a black hole machine,
you ninnies! Welcome... to the void!
118
00:05:18,667 --> 00:05:22,327
That's more like it.
Regular ol' C-student Howard.
119
00:05:22,417 --> 00:05:24,667
In this case,
the "C" stands for "cheating."
120
00:05:24,750 --> 00:05:28,630
-(all laughing)
-(Howard grunts)
121
00:05:28,709 --> 00:05:30,829
Howard Weinerman? Genius? Ha!
122
00:05:30,917 --> 00:05:33,377
The black holewas between his ears.
123
00:05:33,458 --> 00:05:35,578
It's like I always say: idiot.
124
00:05:35,667 --> 00:05:37,287
Still waitin' on that burrito!
125
00:05:37,375 --> 00:05:41,075
Philistines! I am smarter than you all!
126
00:05:41,166 --> 00:05:43,416
(straining)
127
00:05:45,000 --> 00:05:46,960
Howard?
128
00:05:48,000 --> 00:05:49,170
(screaming)
129
00:05:49,250 --> 00:05:54,500
Gerry! So long, doll face.
You'll always anti-matter to me!
130
00:05:54,583 --> 00:05:56,923
Smokebomb! (yells)
131
00:05:57,000 --> 00:05:59,210
Howard? What did you do?
132
00:05:59,375 --> 00:06:03,285
Silence, Ninja. I require totalconcentration to power my apparatus.
133
00:06:03,375 --> 00:06:05,455
You're making that
black hole with your brain?
134
00:06:05,542 --> 00:06:08,292
Wait, did you just say that
in my brain? Is your brain in my brain?
135
00:06:08,375 --> 00:06:09,745
(gasps)
136
00:06:09,834 --> 00:06:13,004
Ninja-Snatch!
No, we are talking about this!
137
00:06:13,083 --> 00:06:14,503
You get back
in my brain right now!
138
00:06:14,583 --> 00:06:16,543
Ninja-Chainsicle!
139
00:06:16,625 --> 00:06:19,415
If Howard's mind can get in my mind, maybe
my mind can get in his mind.
140
00:06:19,500 --> 00:06:22,670
How do I do that? (grunts)
141
00:06:22,750 --> 00:06:25,080
Hope your brain-shields are still down.
142
00:06:25,166 --> 00:06:26,576
'Cause I'm coming in!
143
00:06:26,667 --> 00:06:29,167
(grunting)
144
00:06:30,875 --> 00:06:31,915
Whoa.
145
00:06:33,458 --> 00:06:36,748
Howard? You in here?
146
00:06:41,083 --> 00:06:44,833
-Huh?
-Welcome to my mind shaft, Ninja.
147
00:06:44,917 --> 00:06:47,667
-(screams)
-So, what's with the art?
148
00:06:47,750 --> 00:06:51,580
Simpleton! They are pure celebrations
of a mind given over to intellect!
149
00:06:51,667 --> 00:06:54,667
Okay, see I know I said to genius us
out of Saturday School,
150
00:06:54,750 --> 00:06:56,960
but you've geniused yourself
out of Howard.
151
00:06:58,500 --> 00:07:00,790
You have no one
to blame but yourself.
152
00:07:00,875 --> 00:07:02,825
You used me to save
the Ninja's reputation.
153
00:07:02,917 --> 00:07:04,247
How did you figure that out?
154
00:07:04,333 --> 00:07:06,173
Wonder if it was
the whispery thing?
155
00:07:06,250 --> 00:07:07,630
Of course it was
the whispery thing!
156
00:07:07,709 --> 00:07:10,539
I suppose I should thank you.
157
00:07:10,625 --> 00:07:14,665
Yes, if it weren't for you I never would
have realized my true potential.
158
00:07:19,917 --> 00:07:21,167
(grunting)
159
00:07:27,041 --> 00:07:30,331
Ninja-Circle-Maker
Tripping-Balls!
160
00:07:30,417 --> 00:07:31,707
(gasps)
161
00:07:34,000 --> 00:07:36,580
You want something
to scream about?
162
00:07:36,667 --> 00:07:39,497
-Huh?
-(screaming)
163
00:07:44,667 --> 00:07:46,077
(groans)
164
00:07:48,417 --> 00:07:51,077
Guess I'm running out the clock.
165
00:07:51,166 --> 00:07:54,076
Really? No "boo"? Who are you?
166
00:07:54,166 --> 00:07:57,576
(giggling)
167
00:07:57,667 --> 00:07:59,747
(Randy) What the...?
Is that the Weiner Fight?
168
00:07:59,834 --> 00:08:01,794
Locked away with
the rest of the dumb.
169
00:08:01,875 --> 00:08:05,245
Hate to do this, buddy, but we gotta put
your super brain out of commission.
170
00:08:05,333 --> 00:08:07,383
Ninja-Conkin'-Balls!
171
00:08:07,458 --> 00:08:08,538
(giggling)
172
00:08:08,625 --> 00:08:11,415
No, you shoobs, that was
a bad thing! Huh?
173
00:08:11,500 --> 00:08:13,420
Ninja-Cold-Balls!
174
00:08:16,917 --> 00:08:18,287
(straining)
175
00:08:21,750 --> 00:08:25,290
-Stupid, squiggly double-T!
-It's pi, Randall.
176
00:08:25,375 --> 00:08:27,955
No, pie is delicious. These are
just a bunch of wonkin' numbers!
177
00:08:28,041 --> 00:08:29,251
Old Howard would've known that.
178
00:08:29,333 --> 00:08:30,963
Old Howard is gone, Ninja.
179
00:08:31,041 --> 00:08:33,921
And soon the enemies of
intellect shall follow.
180
00:08:35,667 --> 00:08:39,247
(Randy) "When you use a friend,
you gain an enemy."
181
00:08:39,333 --> 00:08:41,713
I used Howard
and turned him into my enemy!
182
00:08:41,792 --> 00:08:44,502
Now I need to use his enemy
to gain my friend back!
183
00:08:44,583 --> 00:08:47,963
Your doodles are of no use here!
You cannot outsmart me!
184
00:08:48,041 --> 00:08:52,171
No... but maybe I can
out dumb you! Ninja-Jump-Split!
185
00:08:53,917 --> 00:08:55,667
Ninja-Twisty-Ladder-Grab!
186
00:08:57,041 --> 00:08:59,171
(grunting)
187
00:09:04,375 --> 00:09:05,785
(laughing)
188
00:09:05,875 --> 00:09:09,495
Ninja-Swing! I don't think so!
189
00:09:09,583 --> 00:09:12,213
What a joyous pun!
The thinking man's humor.
190
00:09:12,291 --> 00:09:13,711
What? What'd I say? What'd I say?
191
00:09:15,291 --> 00:09:18,251
Ninja-Open-The-Door!
192
00:09:18,333 --> 00:09:21,043
Get out of the cage!
Man you guys are dumb!
193
00:09:25,375 --> 00:09:27,785
(farting noise)
194
00:09:27,875 --> 00:09:30,875
Now he looks like The Stinker.
(giggles, clears throat)
195
00:09:33,250 --> 00:09:35,250
(giggling)
196
00:09:35,333 --> 00:09:36,583
It's working!
197
00:09:42,875 --> 00:09:45,875
(laughing) He put pi in his hat!
198
00:09:45,959 --> 00:09:48,249
-Yes! Embrace your dumb!
-Never!
199
00:09:48,333 --> 00:09:49,503
(bell rings)
200
00:09:52,417 --> 00:09:55,827
Howard, they're wieners...
wearing bun gloves!
201
00:09:56,500 --> 00:09:57,830
(both laughing)
202
00:09:57,917 --> 00:10:00,247
It's the gloves! The gloves make it!
203
00:10:00,333 --> 00:10:02,043
Good to have you back, buddy.
204
00:10:03,875 --> 00:10:05,205
Time to go!
205
00:10:10,417 --> 00:10:12,457
-Hmm?
-Hey.
206
00:10:12,542 --> 00:10:13,962
(yelling)
207
00:10:19,792 --> 00:10:24,752
Okay, Saturday School was a bad idea!
Lucky the Ninja was here to save us.
208
00:10:24,834 --> 00:10:27,174
Isn't it the Ninja's fault we
were here in the first place?
209
00:10:27,250 --> 00:10:32,500
Everyone's dismissed but Doug!
Everybody go home except Doug!
210
00:10:32,583 --> 00:10:34,923
(indistinct chatter)
211
00:10:35,000 --> 00:10:38,670
I shouldn't have used you to clean up
my mess. I will never do it again.
212
00:10:38,750 --> 00:10:39,790
Unless I have to.
213
00:10:39,875 --> 00:10:42,705
Every time! I hear you every time!
214
00:10:42,792 --> 00:10:45,582
Isn't anybody gonna ask
how Howard got so smart?
215
00:10:45,667 --> 00:10:48,417
(Randy) Nobody cares, Doug!
216
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Mr. Viceroy, I accidentally injected
217
00:10:50,834 --> 00:10:54,924
all of your evil genius juice
into a can of Purple McBubble Slam.
218
00:10:55,000 --> 00:10:56,210
Should I order a recall?
219
00:10:56,291 --> 00:11:00,581
Hmm. Space-time didn't fold in
on itself. I think we're good.
220
00:11:03,625 --> 00:11:04,955
(grunting)
221
00:11:05,041 --> 00:11:07,381
(humming)
222
00:11:07,458 --> 00:11:11,498
-'Chos for my bro?
-Hmm? Wow! What happened here?
223
00:11:11,583 --> 00:11:13,883
Looks like somebody fell asleep
at the cheese pump.
224
00:11:13,959 --> 00:11:16,829
There was a big crowd at the
nacho station. I had to rush it.
225
00:11:16,917 --> 00:11:18,957
Man, if I knew you were
gonna shoob it up this bad,
226
00:11:19,041 --> 00:11:20,171
I'd have gotten them myself.
227
00:11:20,250 --> 00:11:21,920
Yeah, why didn't you
get them yourself?
228
00:11:22,000 --> 00:11:24,880
Because you like
getting them for me. (chuckles)
229
00:11:24,959 --> 00:11:27,579
-I'm not gonna take that away from you.
-Uh, yeah, no...
230
00:11:27,667 --> 00:11:30,327
I love waiting in line for
20 minutes to get you 'chos.
231
00:11:30,417 --> 00:11:32,707
Look, if it'll make you happy,
I'll eat these.
232
00:11:32,792 --> 00:11:35,502
It's just disappointing because
I know you can do better.
233
00:11:35,583 --> 00:11:38,673
Ahh. I'll be back!
234
00:11:38,750 --> 00:11:40,460
-Cunningham, wait.
-Hmm?
235
00:11:40,542 --> 00:11:42,132
Five tokens should hold me over.
236
00:11:42,208 --> 00:11:44,998
(groans)
237
00:11:45,083 --> 00:11:47,833
You're a great friend.
Maybe the best friend ever! Ha!
238
00:11:47,917 --> 00:11:49,627
If I don't fix them,
it's all we'll talk about.
239
00:11:49,709 --> 00:11:50,879
"Let's go hang in my house."
240
00:11:50,959 --> 00:11:53,209
And he'll be, "Remember when
you didn't fix my 'chos?"
241
00:11:53,291 --> 00:11:57,331
Welcome to Greg's Folk Hole!
Skee-bop, daddio, skee-bop!
242
00:11:57,417 --> 00:11:59,667
Folk Hole?
This place was just a Food Hole!
243
00:11:59,750 --> 00:12:02,580
Give a nice big round
of snap-plause for Rachel!
244
00:12:02,667 --> 00:12:03,747
Hmm?
245
00:12:03,834 --> 00:12:05,214
This is, like,
a song about someone
246
00:12:05,291 --> 00:12:08,041
who totally does so much for us
and never ever, ever is like,
247
00:12:08,125 --> 00:12:12,375
"Hey, what about me?"
This jam is for you.
248
00:12:12,458 --> 00:12:15,208
Wonder who she's talking about.
Sounds like some Bruce dude.
249
00:12:15,291 --> 00:12:19,131
♪ They say he's a studentJust like you and me ♪
250
00:12:19,208 --> 00:12:21,578
♪ The Ninja of Norrisville ♪
251
00:12:21,667 --> 00:12:24,037
-(gasps) She's singing about me!
-Shhh!
252
00:12:24,125 --> 00:12:25,785
♪ ...know his secret identity ♪
253
00:12:25,875 --> 00:12:28,745
♪ But I doubt I ever will ♪
254
00:12:28,834 --> 00:12:30,084
Ahh.
255
00:12:30,166 --> 00:12:32,456
♪ Mysterious as night ♪
256
00:12:32,542 --> 00:12:36,332
♪ He smokebombs right after a fight ♪
257
00:12:37,041 --> 00:12:42,461
♪ The Ninja of Norrisvillewill save us all ♪
258
00:12:43,458 --> 00:12:46,128
That's the most beautiful thing
I've ever heard!
259
00:12:46,208 --> 00:12:49,498
I only wish he was here tonight so I could
say "Thankers" to his face.
260
00:12:49,583 --> 00:12:52,633
-Maybe he is here tonight...
-Shh!
261
00:12:52,709 --> 00:12:53,959
You, shh! She's not even singing!
262
00:12:54,041 --> 00:12:57,131
Oh. I finally gotcha all to myself!
263
00:12:57,208 --> 00:13:00,828
You know, you been so busy
lately tryin' to destroy that darn Ninja.
264
00:13:00,917 --> 00:13:02,997
Yep, just you and me, honey bean.
265
00:13:03,083 --> 00:13:05,583
Tonight the Ninja doesn't exist.
266
00:13:05,667 --> 00:13:07,827
-Smokebomb!
-Ninja!
267
00:13:07,917 --> 00:13:09,327
-Ninja?
-The Ninja?
268
00:13:09,417 --> 00:13:10,667
That's right, it's me!
269
00:13:10,750 --> 00:13:13,750
Rachel, I just wanted to say
I loved your song.
270
00:13:13,834 --> 00:13:17,004
O-M-Squee!
I appreciate that so much!
271
00:13:17,083 --> 00:13:20,293
And I appreciate you
appreciating me appreciating it.
272
00:13:20,375 --> 00:13:24,245
Viceroy. Ninja's here! Send in
the heppest bot you got, pronto!
273
00:13:24,333 --> 00:13:26,293
You know, hep! Like a hep
cat. Man, you are square.
274
00:13:26,375 --> 00:13:28,915
Hannibal! You promised no Ninja!
275
00:13:29,000 --> 00:13:32,750
But... He... I didn't... How did, I was...
Where you goin', berry patch?
276
00:13:33,417 --> 00:13:36,167
(scatting) Destroy!
277
00:13:36,250 --> 00:13:38,750
Gotta give it to Viceroy.
Guy's got a robot for everything!
278
00:13:38,834 --> 00:13:42,004
(scatting) Blast!
279
00:13:42,083 --> 00:13:44,583
(screams) Ninja! Help! Ahh!
280
00:13:44,667 --> 00:13:46,417
Hiya!
281
00:13:46,500 --> 00:13:49,540
Allow me... to turn... the beat... around.
282
00:13:49,625 --> 00:13:50,995
Ninja-Air-Fist!
283
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
Ninja-Ring!
284
00:13:54,083 --> 00:13:58,043
(scatting) Die.
285
00:13:59,834 --> 00:14:02,384
Ninja! You're my squee-ro!
286
00:14:02,458 --> 00:14:03,628
(grunts)
287
00:14:03,709 --> 00:14:05,749
What are you doing? Why
aren't you in the nacho line?
288
00:14:05,834 --> 00:14:07,884
-I've been a little busy.
-I'm starting to think
289
00:14:07,959 --> 00:14:09,669
you don't care about
getting my nachos.
290
00:14:09,750 --> 00:14:12,670
I'm starting to think I don't
care about getting your nachos.
291
00:14:12,750 --> 00:14:14,290
Ha! You don't mean that.
292
00:14:14,375 --> 00:14:16,125
(grunts)
I mean it, I really mean it!
293
00:14:16,208 --> 00:14:18,748
I do everything for you!
I'm sick of it!
294
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
(chuckles) Okay, name one thing
you do for me.
295
00:14:21,417 --> 00:14:23,077
Uh... your homework.
I buy your food.
296
00:14:23,166 --> 00:14:25,286
You wouldn't be able to find
your way home without me!
297
00:14:25,375 --> 00:14:26,745
Wait, are you
not getting me nachos?
298
00:14:26,834 --> 00:14:30,294
No! I'm never getting you
nachos again! (groans)
299
00:14:30,375 --> 00:14:33,745
(gasps) Fine! I'll get my own
nachos! And then I'll walk home!
300
00:14:33,834 --> 00:14:38,334
By myself! 'Cause I know
where that is!
301
00:14:38,417 --> 00:14:43,207
-I don't know where that is!
-(horns honking)
302
00:14:43,291 --> 00:14:44,131
Honkin' Howard.
303
00:14:44,208 --> 00:14:46,748
I do all this stuff for him and what's
he want me to do? More stuff!
304
00:14:46,834 --> 00:14:49,674
-Hey, Ninja.
-Rachel! Hey, what's up?
305
00:14:49,750 --> 00:14:52,750
-I just had to thank you.
-Aw. No thanks necessary.
306
00:14:52,834 --> 00:14:58,214
Uh, thanks totally necessary. You saved
my life. I am so gonna pay you back.
307
00:14:58,291 --> 00:15:00,581
No, no, no, as the Ninja,
I can't possibly take...
308
00:15:00,667 --> 00:15:03,957
Stop right there, Silly-Billy.
I know what you're gonna say...
309
00:15:04,041 --> 00:15:09,331
"As the Ninja, I can't let anybody do
anything for me because I'm a hero!"
310
00:15:09,417 --> 00:15:11,247
I don't sound like tha...
Do I sound like that?
311
00:15:11,333 --> 00:15:15,003
It's time you let someone show
you a little squee-ppreciation.
312
00:15:15,083 --> 00:15:19,043
Well, I guess a little
squee-ppreciation wouldn't hurt.
313
00:15:19,125 --> 00:15:21,745
-(Nomicon vibrating)
-Uh, just give me one second...
314
00:15:23,500 --> 00:15:25,420
(yelling)
315
00:15:26,750 --> 00:15:28,330
Huh?
316
00:15:29,917 --> 00:15:31,827
(roars)
317
00:15:36,041 --> 00:15:38,211
(Randy) "He who relies
on others for everything
318
00:15:38,291 --> 00:15:40,291
can rely on himself for nothing."
319
00:15:45,917 --> 00:15:47,957
Welcome to two and a half
minutes ago, Nomicon.
320
00:15:48,041 --> 00:15:49,501
I already told this to Howard.
321
00:15:49,583 --> 00:15:53,253
Now if you'll excuse me, I have some
squee-ppreciation to get to.
322
00:15:54,000 --> 00:15:55,790
Ow!
323
00:15:55,875 --> 00:16:00,665
-What the juice is happening?
-Relax, Ninja.
324
00:16:00,750 --> 00:16:03,920
You're in good hands: mine.
325
00:16:04,000 --> 00:16:06,540
You really don't... (moans)
that's the spot.
326
00:16:06,625 --> 00:16:08,875
Oh, a Ninja could get used to this.
327
00:16:08,959 --> 00:16:11,329
(panting)
328
00:16:13,792 --> 00:16:18,172
I don't know how I got here,
but praise Clucker, I did!
329
00:16:18,250 --> 00:16:21,790
I'll take a Four and a Half Piece Cluck
Bucket, basket o' Ham Slammers
330
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
and a bag of knuckles n' snouts.
331
00:16:23,208 --> 00:16:25,788
That'll be $16.25.
332
00:16:25,875 --> 00:16:27,785
All right, Cunningham, pay the man.
333
00:16:27,875 --> 00:16:32,535
Uh... if you don't have money,
I can't give you food. Sorry.
334
00:16:32,625 --> 00:16:36,665
But... if you don't give me
food, what will I eat? Hmm?
335
00:16:36,750 --> 00:16:38,380
Hmm?
336
00:16:42,667 --> 00:16:44,037
Leon!
337
00:16:44,125 --> 00:16:47,075
(grunts) Oh, come on, Leon.
You can't do this to me!
338
00:16:51,166 --> 00:16:53,036
(groans) Cunningham was right.
339
00:16:53,125 --> 00:16:55,705
He does everything for me.
I can't do anything for myself.
340
00:16:55,792 --> 00:16:56,882
I can't get home.
341
00:16:56,959 --> 00:17:00,129
I can't find food. I'm gonna
die out here in the wild.
342
00:17:02,417 --> 00:17:04,037
(gasps)
343
00:17:08,625 --> 00:17:11,745
-(meows)
-(growls)
344
00:17:11,834 --> 00:17:14,174
Hah! Not today, garbage cat.
Not today!
345
00:17:14,250 --> 00:17:17,750
I will survive!
346
00:17:19,208 --> 00:17:23,168
(upbeat music plays)
347
00:17:38,041 --> 00:17:42,081
I am so glad I'm not walking up this hill.
You're the best, Rach.
348
00:17:42,166 --> 00:17:45,456
Kinda... Gettin'... tired...
349
00:17:45,542 --> 00:17:48,422
Oof, me too. Think I'll grab
a quick snooze back here.
350
00:17:48,500 --> 00:17:50,710
Try to pedal quiet, would ya? Thanks.
351
00:17:50,792 --> 00:17:53,252
(grunting)
352
00:17:55,500 --> 00:17:59,130
Gotta think of a way to make
things right with Marci. So get thinkin'!
353
00:17:59,208 --> 00:18:01,038
Get thinking. That's all I
do around this place.
354
00:18:01,125 --> 00:18:02,535
Make sure it's a real doozy!
355
00:18:02,625 --> 00:18:06,665
I trust this doozy
you're talking about
356
00:18:06,750 --> 00:18:09,830
is a plan to destroy the Ninja?
357
00:18:09,917 --> 00:18:13,327
Whoa! Ah, yup, yeah sure is! (mutters)
358
00:18:13,417 --> 00:18:15,827
I've got it! A picnic by the lake!
359
00:18:15,917 --> 00:18:17,827
-A picnic?
-By the lake? Eeek!
360
00:18:17,917 --> 00:18:19,207
Oh, yes, that's the plan!
361
00:18:19,291 --> 00:18:22,041
Oooh, oh, Hannie! That's so romantic!
362
00:18:22,125 --> 00:18:23,915
I'll go get my picnic hat!
363
00:18:24,000 --> 00:18:26,790
No, wait, brownie bites!
Don't get the hat!
364
00:18:26,875 --> 00:18:30,745
Ugh. It appears I will be coming up
with my own "doozy" this week.
365
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
I think that would be best.
366
00:18:33,166 --> 00:18:36,536
Hmm. This is nice.
367
00:18:37,709 --> 00:18:39,539
(straining)
368
00:18:39,625 --> 00:18:43,415
Mini-muffins are
too far away! Rachel! Rachel!
369
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Hey, Rachel?
370
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
I got that hot chocolate... you like.
371
00:18:48,083 --> 00:18:51,423
Aw! Aren't you a peach! (groans)
372
00:18:51,500 --> 00:18:55,540
-Is something wrong?
-No, no, no, it's just... not really hot.
373
00:18:55,625 --> 00:18:59,415
I'm sorry. I'll ride back. It's
just on the other side of town.
374
00:18:59,500 --> 00:19:02,710
No, you don't have to.
I just won't drink it.
375
00:19:04,834 --> 00:19:08,004
-Huh...
-There, see? All better.
376
00:19:08,083 --> 00:19:11,583
(sobbing)
377
00:19:11,667 --> 00:19:13,077
Hey, what just happened?
378
00:19:15,375 --> 00:19:16,665
Jackpot.
379
00:19:20,041 --> 00:19:22,881
Rachel, no, no, no, don't cry.
I'm not mad at you.
380
00:19:22,959 --> 00:19:26,169
I'm just disappointed because
I know you can do better.
381
00:19:26,250 --> 00:19:30,710
(moaning and growling)
382
00:19:30,792 --> 00:19:33,582
No, no. Don't do that. Let's just go back
to you squee-ppreciating me!
383
00:19:33,667 --> 00:19:35,417
(roars)
384
00:19:37,125 --> 00:19:41,745
I have to de-stank you! Because I do not
want to walk all the way home!
385
00:19:41,834 --> 00:19:44,214
I don't get it! She wanted
to do everything for me!
386
00:19:44,291 --> 00:19:49,131
"He who relies on others for everything
can rely on himself for nothing."
387
00:19:50,750 --> 00:19:54,710
Oh! I shouldn't have let her
do everything for me.
388
00:19:54,792 --> 00:19:58,082
She wrote a great song.
That should have been enough.
389
00:19:58,166 --> 00:20:01,786
Rachel, please, you have to stop! Ahh...
390
00:20:04,208 --> 00:20:05,248
What... wait, what what?
391
00:20:07,750 --> 00:20:10,250
-Howard?
-Hello, old friend.
392
00:20:10,333 --> 00:20:11,963
What happened to you?
393
00:20:12,041 --> 00:20:14,131
Today has been a grand adventure.
394
00:20:14,208 --> 00:20:16,788
When I thought all was lost,
in my darkest hour,
395
00:20:16,875 --> 00:20:20,705
I learned something about
myself: I am a survivor.
396
00:20:20,792 --> 00:20:22,502
(gasps) You built that?
397
00:20:22,583 --> 00:20:26,043
I owe you an apology.
I have taken advantage of our friendship.
398
00:20:26,125 --> 00:20:28,915
No, Howard. Well, yes, you did,
but also you didn't.
399
00:20:29,000 --> 00:20:30,670
I shouldn't always
do everything for you.
400
00:20:30,750 --> 00:20:33,580
But it's hard because I do
like getting 'chos for my bro.
401
00:20:33,667 --> 00:20:36,077
Ha! I knew it! I was right!
402
00:20:36,166 --> 00:20:38,416
-(groans)
-Fine. You were right, too.
403
00:20:38,500 --> 00:20:40,330
-(roars)
-So what about the fan-girl?
404
00:20:40,417 --> 00:20:41,917
Rachel, you did so much for me
405
00:20:42,000 --> 00:20:44,170
but I didn't truly
squee-ppreciate it until now.
406
00:20:44,250 --> 00:20:47,670
This one's for you.
407
00:20:47,750 --> 00:20:51,000
♪ Born to squee-ppreciateShe's making my day ♪
408
00:20:51,083 --> 00:20:54,083
♪ The Ninja-fan of Norrisville ♪
409
00:20:54,166 --> 00:20:58,036
♪ When I act a shoobShe does it anyway ♪
410
00:20:58,125 --> 00:21:01,705
♪ Forgive me I hope she will ♪
411
00:21:01,792 --> 00:21:07,212
♪ The Ninja-fan of NorrisvilleIs the Brucest of all ♪
412
00:21:07,291 --> 00:21:09,211
(gags)
413
00:21:11,083 --> 00:21:13,083
Let us never speak
of that song again.
414
00:21:13,959 --> 00:21:15,169
(groans)
415
00:21:16,959 --> 00:21:19,709
Ninja, seeing as how
I am a man now,
416
00:21:19,792 --> 00:21:22,792
allow me to show you
the way home.
417
00:21:22,875 --> 00:21:26,705
Right behind ya, buddy. And now
you're facing the right way.
418
00:21:26,792 --> 00:21:32,542
Here we are, cupcake cheeks! One romantic
lakeside picnic and no... Ninja!
419
00:21:32,625 --> 00:21:34,915
No! Go, go! Get outta here! Go!
420
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
Oh, Hannie, you outdid yourself!
421
00:21:38,166 --> 00:21:41,626
Whoa, where'd that tent come
from? I mean, I did, didn't I?
422
00:21:41,709 --> 00:21:43,789
Oh... (giggles)
423
00:21:43,875 --> 00:21:47,125
Man, this one really came
together! What a wonderful time.
424
00:21:47,709 --> 00:21:49,789
(theme music playing)
33351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.