All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S02E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,420 ♪ Go, Ninja! ♪ 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,080 (Randy) I was chosen to protect my school 3 00:00:03,166 --> 00:00:04,286 from the forces of evil. 4 00:00:04,375 --> 00:00:05,995 I am the Ninja. 5 00:00:06,083 --> 00:00:07,713 I am Randy Cunningham. 6 00:00:07,792 --> 00:00:09,832 ♪ Smoke bomb! ♪ 7 00:00:15,417 --> 00:00:17,327 (bell rings) 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,877 Hmm... Something feels different about today. 9 00:00:19,959 --> 00:00:24,129 Oh, haha, I know: It's Saturday and we're at school! 10 00:00:24,208 --> 00:00:28,748 Instead of being home in my underpants, I'm here in my over pants. 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,084 -Happy with yourself, Cunningham? -This isn't my fault! 12 00:00:31,166 --> 00:00:33,246 (Slimovitz) Attention, students: this semester 13 00:00:33,333 --> 00:00:36,253 we've missed 67 school days due to Ninja battles. 14 00:00:36,333 --> 00:00:39,633 So we're making them up with Saturday School! 15 00:00:39,709 --> 00:00:42,459 Hey, don't blame me, it's Ninja's fault! 16 00:00:42,542 --> 00:00:43,582 (groans) 17 00:00:43,667 --> 00:00:44,917 Stupid Ninja. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,630 -He ruined our Saturday! -Ninja's the worst! 19 00:00:47,709 --> 00:00:51,079 Really, Doug? The Ninja who saves our honkin' cheese, is the worst? 20 00:00:51,166 --> 00:00:53,876 -Howard, tell Doug to shut it. -I'm with Doug on this one. 21 00:00:53,959 --> 00:00:55,329 -Wha...? -Thanks, Howard. 22 00:00:55,417 --> 00:00:56,287 Shut it, Doug! 23 00:00:56,375 --> 00:00:57,785 (chuckles) 24 00:00:57,875 --> 00:01:00,245 Okay, I royally shoobed Saturday, but in my defense... 25 00:01:00,333 --> 00:01:01,753 I offer this: 26 00:01:03,583 --> 00:01:05,713 Ha! Wiener fight! So good. 27 00:01:05,792 --> 00:01:08,962 I mean, their gloves? Made of buns! Ah... gold. 28 00:01:09,041 --> 00:01:12,501 -You guys are idiots. -(chuckles) Yes we are. 29 00:01:12,583 --> 00:01:14,463 (chuckles) I still blame you! 30 00:01:14,542 --> 00:01:18,712 To begin, let's find the circumference of this circle. Anyone? 31 00:01:18,792 --> 00:01:19,962 -(gasps) -Why is your hand up? 32 00:01:20,041 --> 00:01:22,961 Why is my hand up? 42.683 repeating. 33 00:01:23,041 --> 00:01:25,331 That's... correct, Howard. 34 00:01:25,417 --> 00:01:28,457 Didn't think I'd ever say those words. (chuckles) 35 00:01:28,542 --> 00:01:31,462 -How did you know...? -I dunno, it just happened! 36 00:01:31,542 --> 00:01:35,082 Now onto our constant companion, the variable. 37 00:01:35,166 --> 00:01:37,876 Who can solve for X? Ahh, anybody? Ahh? 38 00:01:37,959 --> 00:01:39,669 X equals 2AB over 6Y. 39 00:01:39,750 --> 00:01:42,420 -Howard, you're freaking me out. -I'm freaking me out! 40 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 Oh, sorry, Mr. Weinerman, you're incorrect. 41 00:01:45,083 --> 00:01:48,173 -Oh, thank cheese. -No, wait, I'm incorrect. 42 00:01:48,250 --> 00:01:52,580 X does equal 2AB over 6Y. Weinerman! 43 00:01:52,667 --> 00:01:55,037 (indistinct chatter) 44 00:01:55,125 --> 00:01:59,035 That was pretty much all I was gonna teach today so onto your next class! 45 00:02:01,917 --> 00:02:04,417 Since when do you raise your hand? We're not hand-raisers. 46 00:02:04,500 --> 00:02:06,290 It was like my hand had a mind of its own! 47 00:02:06,375 --> 00:02:08,665 And my hand's mind told my mouth what my hand was thinking. 48 00:02:08,750 --> 00:02:10,290 Oh, Cunningham, I'm losing my cheese. 49 00:02:10,375 --> 00:02:11,875 No, no. We'll figure this out. 50 00:02:11,959 --> 00:02:14,379 There's gotta be a reason. What's different about today? 51 00:02:14,458 --> 00:02:16,458 Besides being at school on Saturday? 52 00:02:19,000 --> 00:02:22,380 Howard, that's it! Saturday School! 53 00:02:22,458 --> 00:02:24,168 Monday to Friday your brain-shields are up. 54 00:02:24,250 --> 00:02:26,670 You don't let any learning in. But today's Saturday! 55 00:02:26,750 --> 00:02:30,170 My brain-shields are down! I'm wide open! I could wind up being a genius! 56 00:02:30,250 --> 00:02:33,040 (sobbing) I don't wanna be a genius. 57 00:02:33,125 --> 00:02:37,625 (gasps) Look at me, I'm a freak! 58 00:02:37,709 --> 00:02:40,629 Yeah, but a freak that just freaked everyone out of math class. 59 00:02:40,709 --> 00:02:42,749 Keep this up, we'll be outta Saturday School in... 60 00:02:42,834 --> 00:02:45,174 -Precisely 13.4 minutes. -(mutters) Four minutes! Almost. 61 00:02:45,250 --> 00:02:47,710 -I was really... I almost had it. -But, I don't wanna. 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,922 Howard, if you do that, you'll be a hero to everyone! 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,710 -And the Ninja will be forgiven. -Uh, what was that? 64 00:02:52,792 --> 00:02:55,752 Hmm? What that was? Not-Nom. Nomicon. I gotta go. (grunts) 65 00:02:55,834 --> 00:02:58,884 (yelling) 66 00:02:58,959 --> 00:03:00,329 Well timed, Nomicon! 67 00:03:00,417 --> 00:03:02,077 We cannot let Howard know I'm using him 68 00:03:02,166 --> 00:03:04,706 to get the Ninja off the Shoob List. Hm? 69 00:03:06,458 --> 00:03:07,748 Huh? 70 00:03:14,542 --> 00:03:16,672 "When you use a friend, you gain an enemy." 71 00:03:16,750 --> 00:03:18,790 I'm not using Howard, I'm using his smarts, 72 00:03:18,875 --> 00:03:21,165 which don't belong to him because they came from 73 00:03:21,250 --> 00:03:23,540 Saturday School which I am responsible for, 74 00:03:23,625 --> 00:03:27,205 so really they're more like our smarts, right? 75 00:03:30,667 --> 00:03:32,247 -Yah! -What did the Nomicon say? 76 00:03:32,333 --> 00:03:34,213 It said, "use your thinkin' meat 77 00:03:34,291 --> 00:03:36,541 to get everyone out of Saturday school!" 78 00:03:36,625 --> 00:03:38,375 And get the Ninja out of trouble. 79 00:03:38,458 --> 00:03:39,708 -What did you say? -Nothing. 80 00:03:39,792 --> 00:03:41,922 Why do I keep doing that? 81 00:03:47,250 --> 00:03:50,540 ♪ He's getting smarter everyday ♪ 82 00:03:50,625 --> 00:03:52,535 ♪ He's getting smarter in every way ♪ 83 00:03:52,625 --> 00:03:55,245 ♪ Smart Howard Smart Howard ♪ 84 00:03:55,333 --> 00:03:59,083 ♪ Smarter than he was one second ago ♪ 85 00:03:59,166 --> 00:04:01,876 ♪ Smarter than he was two seconds ago ♪ 86 00:04:01,959 --> 00:04:04,749 ♪ Smart Howard Smart Howard ♪ 87 00:04:04,834 --> 00:04:06,884 ♪ He used to be so dumb But now he's smart ♪ 88 00:04:06,959 --> 00:04:08,669 Olé! 89 00:04:08,750 --> 00:04:10,920 ♪ He used to scratch his bum but now he's into art ♪ 90 00:04:11,041 --> 00:04:13,331 ♪ Smart, Smart Howard ♪ 91 00:04:13,417 --> 00:04:14,877 So honkin' Bruce! 92 00:04:14,959 --> 00:04:17,169 One more class and the Ninja's totally off the hook! 93 00:04:17,250 --> 00:04:18,210 What was that, Randall? 94 00:04:18,291 --> 00:04:19,711 Just excited about Saturday School 95 00:04:19,792 --> 00:04:23,042 almost being over! Slap it in baby! 96 00:04:23,125 --> 00:04:25,415 Why are you not slapping it in baby? 97 00:04:25,500 --> 00:04:27,080 Because I'm a scholar, not a child. 98 00:04:27,166 --> 00:04:29,036 Whoa-oh! Check it out! 99 00:04:29,125 --> 00:04:32,535 -(farting noise) -(Howard clears throat) 100 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 But Howard loves Fart Shoe. 101 00:04:34,709 --> 00:04:35,959 (gasps) 102 00:04:36,041 --> 00:04:37,831 Okay, class, time's up! 103 00:04:37,917 --> 00:04:40,627 Please hand in your physics projects. 104 00:04:40,709 --> 00:04:43,919 So what're we making huh? Burrito box? Where do the burritos come out? Ow! 105 00:04:44,000 --> 00:04:47,250 I would never waste my intellect on such foolish endeavors. 106 00:04:47,333 --> 00:04:49,083 That's exactly what you'd waste it on! 107 00:04:49,166 --> 00:04:50,746 Mr. Weinerman, a word? 108 00:04:50,834 --> 00:04:52,044 It's come to my attention 109 00:04:52,125 --> 00:04:54,575 you've received A's in all your classes today. 110 00:04:54,667 --> 00:04:56,287 I believe you mean, A-pluses. 111 00:04:56,375 --> 00:04:59,125 I don't know how to say this without accusing you, so I'll just accuse you: 112 00:04:59,208 --> 00:05:03,078 -You're cheating. -Could a cheater have created... this? 113 00:05:03,166 --> 00:05:06,956 You expect me to believe you built that burrito box all by yourself? 114 00:05:07,041 --> 00:05:08,581 It's not a burrito box! 115 00:05:08,667 --> 00:05:10,627 It's the first apparatus ever built to compact mass 116 00:05:10,709 --> 00:05:13,289 dense enough to deform space-time! 117 00:05:13,375 --> 00:05:18,575 It's a black hole machine, you ninnies! Welcome... to the void! 118 00:05:18,667 --> 00:05:22,327 That's more like it. Regular ol' C-student Howard. 119 00:05:22,417 --> 00:05:24,667 In this case, the "C" stands for "cheating." 120 00:05:24,750 --> 00:05:28,630 -(all laughing) -(Howard grunts) 121 00:05:28,709 --> 00:05:30,829 Howard Weinerman? Genius? Ha! 122 00:05:30,917 --> 00:05:33,377 The black hole was between his ears. 123 00:05:33,458 --> 00:05:35,578 It's like I always say: idiot. 124 00:05:35,667 --> 00:05:37,287 Still waitin' on that burrito! 125 00:05:37,375 --> 00:05:41,075 Philistines! I am smarter than you all! 126 00:05:41,166 --> 00:05:43,416 (straining) 127 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 Howard? 128 00:05:48,000 --> 00:05:49,170 (screaming) 129 00:05:49,250 --> 00:05:54,500 Gerry! So long, doll face. You'll always anti-matter to me! 130 00:05:54,583 --> 00:05:56,923 Smokebomb! (yells) 131 00:05:57,000 --> 00:05:59,210 Howard? What did you do? 132 00:05:59,375 --> 00:06:03,285 Silence, Ninja. I require total concentration to power my apparatus. 133 00:06:03,375 --> 00:06:05,455 You're making that black hole with your brain? 134 00:06:05,542 --> 00:06:08,292 Wait, did you just say that in my brain? Is your brain in my brain? 135 00:06:08,375 --> 00:06:09,745 (gasps) 136 00:06:09,834 --> 00:06:13,004 Ninja-Snatch! No, we are talking about this! 137 00:06:13,083 --> 00:06:14,503 You get back in my brain right now! 138 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 Ninja-Chainsicle! 139 00:06:16,625 --> 00:06:19,415 If Howard's mind can get in my mind, maybe my mind can get in his mind. 140 00:06:19,500 --> 00:06:22,670 How do I do that? (grunts) 141 00:06:22,750 --> 00:06:25,080 Hope your brain-shields are still down. 142 00:06:25,166 --> 00:06:26,576 'Cause I'm coming in! 143 00:06:26,667 --> 00:06:29,167 (grunting) 144 00:06:30,875 --> 00:06:31,915 Whoa. 145 00:06:33,458 --> 00:06:36,748 Howard? You in here? 146 00:06:41,083 --> 00:06:44,833 -Huh? -Welcome to my mind shaft, Ninja. 147 00:06:44,917 --> 00:06:47,667 -(screams) -So, what's with the art? 148 00:06:47,750 --> 00:06:51,580 Simpleton! They are pure celebrations of a mind given over to intellect! 149 00:06:51,667 --> 00:06:54,667 Okay, see I know I said to genius us out of Saturday School, 150 00:06:54,750 --> 00:06:56,960 but you've geniused yourself out of Howard. 151 00:06:58,500 --> 00:07:00,790 You have no one to blame but yourself. 152 00:07:00,875 --> 00:07:02,825 You used me to save the Ninja's reputation. 153 00:07:02,917 --> 00:07:04,247 How did you figure that out? 154 00:07:04,333 --> 00:07:06,173 Wonder if it was the whispery thing? 155 00:07:06,250 --> 00:07:07,630 Of course it was the whispery thing! 156 00:07:07,709 --> 00:07:10,539 I suppose I should thank you. 157 00:07:10,625 --> 00:07:14,665 Yes, if it weren't for you I never would have realized my true potential. 158 00:07:19,917 --> 00:07:21,167 (grunting) 159 00:07:27,041 --> 00:07:30,331 Ninja-Circle-Maker Tripping-Balls! 160 00:07:30,417 --> 00:07:31,707 (gasps) 161 00:07:34,000 --> 00:07:36,580 You want something to scream about? 162 00:07:36,667 --> 00:07:39,497 -Huh? -(screaming) 163 00:07:44,667 --> 00:07:46,077 (groans) 164 00:07:48,417 --> 00:07:51,077 Guess I'm running out the clock. 165 00:07:51,166 --> 00:07:54,076 Really? No "boo"? Who are you? 166 00:07:54,166 --> 00:07:57,576 (giggling) 167 00:07:57,667 --> 00:07:59,747 (Randy) What the...? Is that the Weiner Fight? 168 00:07:59,834 --> 00:08:01,794 Locked away with the rest of the dumb. 169 00:08:01,875 --> 00:08:05,245 Hate to do this, buddy, but we gotta put your super brain out of commission. 170 00:08:05,333 --> 00:08:07,383 Ninja-Conkin'-Balls! 171 00:08:07,458 --> 00:08:08,538 (giggling) 172 00:08:08,625 --> 00:08:11,415 No, you shoobs, that was a bad thing! Huh? 173 00:08:11,500 --> 00:08:13,420 Ninja-Cold-Balls! 174 00:08:16,917 --> 00:08:18,287 (straining) 175 00:08:21,750 --> 00:08:25,290 -Stupid, squiggly double-T! -It's pi, Randall. 176 00:08:25,375 --> 00:08:27,955 No, pie is delicious. These are just a bunch of wonkin' numbers! 177 00:08:28,041 --> 00:08:29,251 Old Howard would've known that. 178 00:08:29,333 --> 00:08:30,963 Old Howard is gone, Ninja. 179 00:08:31,041 --> 00:08:33,921 And soon the enemies of intellect shall follow. 180 00:08:35,667 --> 00:08:39,247 (Randy) "When you use a friend, you gain an enemy." 181 00:08:39,333 --> 00:08:41,713 I used Howard and turned him into my enemy! 182 00:08:41,792 --> 00:08:44,502 Now I need to use his enemy to gain my friend back! 183 00:08:44,583 --> 00:08:47,963 Your doodles are of no use here! You cannot outsmart me! 184 00:08:48,041 --> 00:08:52,171 No... but maybe I can out dumb you! Ninja-Jump-Split! 185 00:08:53,917 --> 00:08:55,667 Ninja-Twisty-Ladder-Grab! 186 00:08:57,041 --> 00:08:59,171 (grunting) 187 00:09:04,375 --> 00:09:05,785 (laughing) 188 00:09:05,875 --> 00:09:09,495 Ninja-Swing! I don't think so! 189 00:09:09,583 --> 00:09:12,213 What a joyous pun! The thinking man's humor. 190 00:09:12,291 --> 00:09:13,711 What? What'd I say? What'd I say? 191 00:09:15,291 --> 00:09:18,251 Ninja-Open-The-Door! 192 00:09:18,333 --> 00:09:21,043 Get out of the cage! Man you guys are dumb! 193 00:09:25,375 --> 00:09:27,785 (farting noise) 194 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 Now he looks like The Stinker. (giggles, clears throat) 195 00:09:33,250 --> 00:09:35,250 (giggling) 196 00:09:35,333 --> 00:09:36,583 It's working! 197 00:09:42,875 --> 00:09:45,875 (laughing) He put pi in his hat! 198 00:09:45,959 --> 00:09:48,249 -Yes! Embrace your dumb! -Never! 199 00:09:48,333 --> 00:09:49,503 (bell rings) 200 00:09:52,417 --> 00:09:55,827 Howard, they're wieners... wearing bun gloves! 201 00:09:56,500 --> 00:09:57,830 (both laughing) 202 00:09:57,917 --> 00:10:00,247 It's the gloves! The gloves make it! 203 00:10:00,333 --> 00:10:02,043 Good to have you back, buddy. 204 00:10:03,875 --> 00:10:05,205 Time to go! 205 00:10:10,417 --> 00:10:12,457 -Hmm? -Hey. 206 00:10:12,542 --> 00:10:13,962 (yelling) 207 00:10:19,792 --> 00:10:24,752 Okay, Saturday School was a bad idea! Lucky the Ninja was here to save us. 208 00:10:24,834 --> 00:10:27,174 Isn't it the Ninja's fault we were here in the first place? 209 00:10:27,250 --> 00:10:32,500 Everyone's dismissed but Doug! Everybody go home except Doug! 210 00:10:32,583 --> 00:10:34,923 (indistinct chatter) 211 00:10:35,000 --> 00:10:38,670 I shouldn't have used you to clean up my mess. I will never do it again. 212 00:10:38,750 --> 00:10:39,790 Unless I have to. 213 00:10:39,875 --> 00:10:42,705 Every time! I hear you every time! 214 00:10:42,792 --> 00:10:45,582 Isn't anybody gonna ask how Howard got so smart? 215 00:10:45,667 --> 00:10:48,417 (Randy) Nobody cares, Doug! 216 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Mr. Viceroy, I accidentally injected 217 00:10:50,834 --> 00:10:54,924 all of your evil genius juice into a can of Purple McBubble Slam. 218 00:10:55,000 --> 00:10:56,210 Should I order a recall? 219 00:10:56,291 --> 00:11:00,581 Hmm. Space-time didn't fold in on itself. I think we're good. 220 00:11:03,625 --> 00:11:04,955 (grunting) 221 00:11:05,041 --> 00:11:07,381 (humming) 222 00:11:07,458 --> 00:11:11,498 -'Chos for my bro? -Hmm? Wow! What happened here? 223 00:11:11,583 --> 00:11:13,883 Looks like somebody fell asleep at the cheese pump. 224 00:11:13,959 --> 00:11:16,829 There was a big crowd at the nacho station. I had to rush it. 225 00:11:16,917 --> 00:11:18,957 Man, if I knew you were gonna shoob it up this bad, 226 00:11:19,041 --> 00:11:20,171 I'd have gotten them myself. 227 00:11:20,250 --> 00:11:21,920 Yeah, why didn't you get them yourself? 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,880 Because you like getting them for me. (chuckles) 229 00:11:24,959 --> 00:11:27,579 -I'm not gonna take that away from you. -Uh, yeah, no... 230 00:11:27,667 --> 00:11:30,327 I love waiting in line for 20 minutes to get you 'chos. 231 00:11:30,417 --> 00:11:32,707 Look, if it'll make you happy, I'll eat these. 232 00:11:32,792 --> 00:11:35,502 It's just disappointing because I know you can do better. 233 00:11:35,583 --> 00:11:38,673 Ahh. I'll be back! 234 00:11:38,750 --> 00:11:40,460 -Cunningham, wait. -Hmm? 235 00:11:40,542 --> 00:11:42,132 Five tokens should hold me over. 236 00:11:42,208 --> 00:11:44,998 (groans) 237 00:11:45,083 --> 00:11:47,833 You're a great friend. Maybe the best friend ever! Ha! 238 00:11:47,917 --> 00:11:49,627 If I don't fix them, it's all we'll talk about. 239 00:11:49,709 --> 00:11:50,879 "Let's go hang in my house." 240 00:11:50,959 --> 00:11:53,209 And he'll be, "Remember when you didn't fix my 'chos?" 241 00:11:53,291 --> 00:11:57,331 Welcome to Greg's Folk Hole! Skee-bop, daddio, skee-bop! 242 00:11:57,417 --> 00:11:59,667 Folk Hole? This place was just a Food Hole! 243 00:11:59,750 --> 00:12:02,580 Give a nice big round of snap-plause for Rachel! 244 00:12:02,667 --> 00:12:03,747 Hmm? 245 00:12:03,834 --> 00:12:05,214 This is, like, a song about someone 246 00:12:05,291 --> 00:12:08,041 who totally does so much for us and never ever, ever is like, 247 00:12:08,125 --> 00:12:12,375 "Hey, what about me?" This jam is for you. 248 00:12:12,458 --> 00:12:15,208 Wonder who she's talking about. Sounds like some Bruce dude. 249 00:12:15,291 --> 00:12:19,131 ♪ They say he's a student Just like you and me ♪ 250 00:12:19,208 --> 00:12:21,578 ♪ The Ninja of Norrisville ♪ 251 00:12:21,667 --> 00:12:24,037 -(gasps) She's singing about me! -Shhh! 252 00:12:24,125 --> 00:12:25,785 ♪ ...know his secret identity ♪ 253 00:12:25,875 --> 00:12:28,745 ♪ But I doubt I ever will ♪ 254 00:12:28,834 --> 00:12:30,084 Ahh. 255 00:12:30,166 --> 00:12:32,456 ♪ Mysterious as night ♪ 256 00:12:32,542 --> 00:12:36,332 ♪ He smokebombs right after a fight ♪ 257 00:12:37,041 --> 00:12:42,461 ♪ The Ninja of Norrisville will save us all ♪ 258 00:12:43,458 --> 00:12:46,128 That's the most beautiful thing I've ever heard! 259 00:12:46,208 --> 00:12:49,498 I only wish he was here tonight so I could say "Thankers" to his face. 260 00:12:49,583 --> 00:12:52,633 -Maybe he is here tonight... -Shh! 261 00:12:52,709 --> 00:12:53,959 You, shh! She's not even singing! 262 00:12:54,041 --> 00:12:57,131 Oh. I finally gotcha all to myself! 263 00:12:57,208 --> 00:13:00,828 You know, you been so busy lately tryin' to destroy that darn Ninja. 264 00:13:00,917 --> 00:13:02,997 Yep, just you and me, honey bean. 265 00:13:03,083 --> 00:13:05,583 Tonight the Ninja doesn't exist. 266 00:13:05,667 --> 00:13:07,827 -Smokebomb! -Ninja! 267 00:13:07,917 --> 00:13:09,327 -Ninja? -The Ninja? 268 00:13:09,417 --> 00:13:10,667 That's right, it's me! 269 00:13:10,750 --> 00:13:13,750 Rachel, I just wanted to say I loved your song. 270 00:13:13,834 --> 00:13:17,004 O-M-Squee! I appreciate that so much! 271 00:13:17,083 --> 00:13:20,293 And I appreciate you appreciating me appreciating it. 272 00:13:20,375 --> 00:13:24,245 Viceroy. Ninja's here! Send in the heppest bot you got, pronto! 273 00:13:24,333 --> 00:13:26,293 You know, hep! Like a hep cat. Man, you are square. 274 00:13:26,375 --> 00:13:28,915 Hannibal! You promised no Ninja! 275 00:13:29,000 --> 00:13:32,750 But... He... I didn't... How did, I was... Where you goin', berry patch? 276 00:13:33,417 --> 00:13:36,167 (scatting) Destroy! 277 00:13:36,250 --> 00:13:38,750 Gotta give it to Viceroy. Guy's got a robot for everything! 278 00:13:38,834 --> 00:13:42,004 (scatting) Blast! 279 00:13:42,083 --> 00:13:44,583 (screams) Ninja! Help! Ahh! 280 00:13:44,667 --> 00:13:46,417 Hiya! 281 00:13:46,500 --> 00:13:49,540 Allow me... to turn... the beat... around. 282 00:13:49,625 --> 00:13:50,995 Ninja-Air-Fist! 283 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 Ninja-Ring! 284 00:13:54,083 --> 00:13:58,043 (scatting) Die. 285 00:13:59,834 --> 00:14:02,384 Ninja! You're my squee-ro! 286 00:14:02,458 --> 00:14:03,628 (grunts) 287 00:14:03,709 --> 00:14:05,749 What are you doing? Why aren't you in the nacho line? 288 00:14:05,834 --> 00:14:07,884 -I've been a little busy. -I'm starting to think 289 00:14:07,959 --> 00:14:09,669 you don't care about getting my nachos. 290 00:14:09,750 --> 00:14:12,670 I'm starting to think I don't care about getting your nachos. 291 00:14:12,750 --> 00:14:14,290 Ha! You don't mean that. 292 00:14:14,375 --> 00:14:16,125 (grunts) I mean it, I really mean it! 293 00:14:16,208 --> 00:14:18,748 I do everything for you! I'm sick of it! 294 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 (chuckles) Okay, name one thing you do for me. 295 00:14:21,417 --> 00:14:23,077 Uh... your homework. I buy your food. 296 00:14:23,166 --> 00:14:25,286 You wouldn't be able to find your way home without me! 297 00:14:25,375 --> 00:14:26,745 Wait, are you not getting me nachos? 298 00:14:26,834 --> 00:14:30,294 No! I'm never getting you nachos again! (groans) 299 00:14:30,375 --> 00:14:33,745 (gasps) Fine! I'll get my own nachos! And then I'll walk home! 300 00:14:33,834 --> 00:14:38,334 By myself! 'Cause I know where that is! 301 00:14:38,417 --> 00:14:43,207 -I don't know where that is! -(horns honking) 302 00:14:43,291 --> 00:14:44,131 Honkin' Howard. 303 00:14:44,208 --> 00:14:46,748 I do all this stuff for him and what's he want me to do? More stuff! 304 00:14:46,834 --> 00:14:49,674 -Hey, Ninja. -Rachel! Hey, what's up? 305 00:14:49,750 --> 00:14:52,750 -I just had to thank you. -Aw. No thanks necessary. 306 00:14:52,834 --> 00:14:58,214 Uh, thanks totally necessary. You saved my life. I am so gonna pay you back. 307 00:14:58,291 --> 00:15:00,581 No, no, no, as the Ninja, I can't possibly take... 308 00:15:00,667 --> 00:15:03,957 Stop right there, Silly-Billy. I know what you're gonna say... 309 00:15:04,041 --> 00:15:09,331 "As the Ninja, I can't let anybody do anything for me because I'm a hero!" 310 00:15:09,417 --> 00:15:11,247 I don't sound like tha... Do I sound like that? 311 00:15:11,333 --> 00:15:15,003 It's time you let someone show you a little squee-ppreciation. 312 00:15:15,083 --> 00:15:19,043 Well, I guess a little squee-ppreciation wouldn't hurt. 313 00:15:19,125 --> 00:15:21,745 -(Nomicon vibrating) -Uh, just give me one second... 314 00:15:23,500 --> 00:15:25,420 (yelling) 315 00:15:26,750 --> 00:15:28,330 Huh? 316 00:15:29,917 --> 00:15:31,827 (roars) 317 00:15:36,041 --> 00:15:38,211 (Randy) "He who relies on others for everything 318 00:15:38,291 --> 00:15:40,291 can rely on himself for nothing." 319 00:15:45,917 --> 00:15:47,957 Welcome to two and a half minutes ago, Nomicon. 320 00:15:48,041 --> 00:15:49,501 I already told this to Howard. 321 00:15:49,583 --> 00:15:53,253 Now if you'll excuse me, I have some squee-ppreciation to get to. 322 00:15:54,000 --> 00:15:55,790 Ow! 323 00:15:55,875 --> 00:16:00,665 -What the juice is happening? -Relax, Ninja. 324 00:16:00,750 --> 00:16:03,920 You're in good hands: mine. 325 00:16:04,000 --> 00:16:06,540 You really don't... (moans) that's the spot. 326 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 Oh, a Ninja could get used to this. 327 00:16:08,959 --> 00:16:11,329 (panting) 328 00:16:13,792 --> 00:16:18,172 I don't know how I got here, but praise Clucker, I did! 329 00:16:18,250 --> 00:16:21,790 I'll take a Four and a Half Piece Cluck Bucket, basket o' Ham Slammers 330 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 and a bag of knuckles n' snouts. 331 00:16:23,208 --> 00:16:25,788 That'll be $16.25. 332 00:16:25,875 --> 00:16:27,785 All right, Cunningham, pay the man. 333 00:16:27,875 --> 00:16:32,535 Uh... if you don't have money, I can't give you food. Sorry. 334 00:16:32,625 --> 00:16:36,665 But... if you don't give me food, what will I eat? Hmm? 335 00:16:36,750 --> 00:16:38,380 Hmm? 336 00:16:42,667 --> 00:16:44,037 Leon! 337 00:16:44,125 --> 00:16:47,075 (grunts) Oh, come on, Leon. You can't do this to me! 338 00:16:51,166 --> 00:16:53,036 (groans) Cunningham was right. 339 00:16:53,125 --> 00:16:55,705 He does everything for me. I can't do anything for myself. 340 00:16:55,792 --> 00:16:56,882 I can't get home. 341 00:16:56,959 --> 00:17:00,129 I can't find food. I'm gonna die out here in the wild. 342 00:17:02,417 --> 00:17:04,037 (gasps) 343 00:17:08,625 --> 00:17:11,745 -(meows) -(growls) 344 00:17:11,834 --> 00:17:14,174 Hah! Not today, garbage cat. Not today! 345 00:17:14,250 --> 00:17:17,750 I will survive! 346 00:17:19,208 --> 00:17:23,168 (upbeat music plays) 347 00:17:38,041 --> 00:17:42,081 I am so glad I'm not walking up this hill. You're the best, Rach. 348 00:17:42,166 --> 00:17:45,456 Kinda... Gettin'... tired... 349 00:17:45,542 --> 00:17:48,422 Oof, me too. Think I'll grab a quick snooze back here. 350 00:17:48,500 --> 00:17:50,710 Try to pedal quiet, would ya? Thanks. 351 00:17:50,792 --> 00:17:53,252 (grunting) 352 00:17:55,500 --> 00:17:59,130 Gotta think of a way to make things right with Marci. So get thinkin'! 353 00:17:59,208 --> 00:18:01,038 Get thinking. That's all I do around this place. 354 00:18:01,125 --> 00:18:02,535 Make sure it's a real doozy! 355 00:18:02,625 --> 00:18:06,665 I trust this doozy you're talking about 356 00:18:06,750 --> 00:18:09,830 is a plan to destroy the Ninja? 357 00:18:09,917 --> 00:18:13,327 Whoa! Ah, yup, yeah sure is! (mutters) 358 00:18:13,417 --> 00:18:15,827 I've got it! A picnic by the lake! 359 00:18:15,917 --> 00:18:17,827 -A picnic? -By the lake? Eeek! 360 00:18:17,917 --> 00:18:19,207 Oh, yes, that's the plan! 361 00:18:19,291 --> 00:18:22,041 Oooh, oh, Hannie! That's so romantic! 362 00:18:22,125 --> 00:18:23,915 I'll go get my picnic hat! 363 00:18:24,000 --> 00:18:26,790 No, wait, brownie bites! Don't get the hat! 364 00:18:26,875 --> 00:18:30,745 Ugh. It appears I will be coming up with my own "doozy" this week. 365 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 I think that would be best. 366 00:18:33,166 --> 00:18:36,536 Hmm. This is nice. 367 00:18:37,709 --> 00:18:39,539 (straining) 368 00:18:39,625 --> 00:18:43,415 Mini-muffins are too far away! Rachel! Rachel! 369 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Hey, Rachel? 370 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 I got that hot chocolate... you like. 371 00:18:48,083 --> 00:18:51,423 Aw! Aren't you a peach! (groans) 372 00:18:51,500 --> 00:18:55,540 -Is something wrong? -No, no, no, it's just... not really hot. 373 00:18:55,625 --> 00:18:59,415 I'm sorry. I'll ride back. It's just on the other side of town. 374 00:18:59,500 --> 00:19:02,710 No, you don't have to. I just won't drink it. 375 00:19:04,834 --> 00:19:08,004 -Huh... -There, see? All better. 376 00:19:08,083 --> 00:19:11,583 (sobbing) 377 00:19:11,667 --> 00:19:13,077 Hey, what just happened? 378 00:19:15,375 --> 00:19:16,665 Jackpot. 379 00:19:20,041 --> 00:19:22,881 Rachel, no, no, no, don't cry. I'm not mad at you. 380 00:19:22,959 --> 00:19:26,169 I'm just disappointed because I know you can do better. 381 00:19:26,250 --> 00:19:30,710 (moaning and growling) 382 00:19:30,792 --> 00:19:33,582 No, no. Don't do that. Let's just go back to you squee-ppreciating me! 383 00:19:33,667 --> 00:19:35,417 (roars) 384 00:19:37,125 --> 00:19:41,745 I have to de-stank you! Because I do not want to walk all the way home! 385 00:19:41,834 --> 00:19:44,214 I don't get it! She wanted to do everything for me! 386 00:19:44,291 --> 00:19:49,131 "He who relies on others for everything can rely on himself for nothing." 387 00:19:50,750 --> 00:19:54,710 Oh! I shouldn't have let her do everything for me. 388 00:19:54,792 --> 00:19:58,082 She wrote a great song. That should have been enough. 389 00:19:58,166 --> 00:20:01,786 Rachel, please, you have to stop! Ahh... 390 00:20:04,208 --> 00:20:05,248 What... wait, what what? 391 00:20:07,750 --> 00:20:10,250 -Howard? -Hello, old friend. 392 00:20:10,333 --> 00:20:11,963 What happened to you? 393 00:20:12,041 --> 00:20:14,131 Today has been a grand adventure. 394 00:20:14,208 --> 00:20:16,788 When I thought all was lost, in my darkest hour, 395 00:20:16,875 --> 00:20:20,705 I learned something about myself: I am a survivor. 396 00:20:20,792 --> 00:20:22,502 (gasps) You built that? 397 00:20:22,583 --> 00:20:26,043 I owe you an apology. I have taken advantage of our friendship. 398 00:20:26,125 --> 00:20:28,915 No, Howard. Well, yes, you did, but also you didn't. 399 00:20:29,000 --> 00:20:30,670 I shouldn't always do everything for you. 400 00:20:30,750 --> 00:20:33,580 But it's hard because I do like getting 'chos for my bro. 401 00:20:33,667 --> 00:20:36,077 Ha! I knew it! I was right! 402 00:20:36,166 --> 00:20:38,416 -(groans) -Fine. You were right, too. 403 00:20:38,500 --> 00:20:40,330 -(roars) -So what about the fan-girl? 404 00:20:40,417 --> 00:20:41,917 Rachel, you did so much for me 405 00:20:42,000 --> 00:20:44,170 but I didn't truly squee-ppreciate it until now. 406 00:20:44,250 --> 00:20:47,670 This one's for you. 407 00:20:47,750 --> 00:20:51,000 ♪ Born to squee-ppreciate She's making my day ♪ 408 00:20:51,083 --> 00:20:54,083 ♪ The Ninja-fan of Norrisville ♪ 409 00:20:54,166 --> 00:20:58,036 ♪ When I act a shoob She does it anyway ♪ 410 00:20:58,125 --> 00:21:01,705 ♪ Forgive me I hope she will ♪ 411 00:21:01,792 --> 00:21:07,212 ♪ The Ninja-fan of Norrisville Is the Brucest of all ♪ 412 00:21:07,291 --> 00:21:09,211 (gags) 413 00:21:11,083 --> 00:21:13,083 Let us never speak of that song again. 414 00:21:13,959 --> 00:21:15,169 (groans) 415 00:21:16,959 --> 00:21:19,709 Ninja, seeing as how I am a man now, 416 00:21:19,792 --> 00:21:22,792 allow me to show you the way home. 417 00:21:22,875 --> 00:21:26,705 Right behind ya, buddy. And now you're facing the right way. 418 00:21:26,792 --> 00:21:32,542 Here we are, cupcake cheeks! One romantic lakeside picnic and no... Ninja! 419 00:21:32,625 --> 00:21:34,915 No! Go, go! Get outta here! Go! 420 00:21:35,000 --> 00:21:38,080 Oh, Hannie, you outdid yourself! 421 00:21:38,166 --> 00:21:41,626 Whoa, where'd that tent come from? I mean, I did, didn't I? 422 00:21:41,709 --> 00:21:43,789 Oh... (giggles) 423 00:21:43,875 --> 00:21:47,125 Man, this one really came together! What a wonderful time. 424 00:21:47,709 --> 00:21:49,789 (theme music playing) 33351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.