All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S02E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,793 -♪ Go, Ninja! ♪ -(Randy) I was chosen 2 00:00:01,875 --> 00:00:04,245 to protect my school from the forces of evil. 3 00:00:04,333 --> 00:00:07,713 I am the Ninja. I am Randy Cunningham. 4 00:00:07,792 --> 00:00:10,382 ♪ Smoke bomb! ♪ 5 00:00:15,417 --> 00:00:17,077 ♪ You did it, you birthdayed ♪ 6 00:00:17,166 --> 00:00:18,666 ♪ You've aged another year ♪ 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,080 ♪ Happy birthday Sunday cake It's the end ♪ 8 00:00:21,166 --> 00:00:23,746 (blows, grunts) 9 00:00:23,834 --> 00:00:26,634 Uh, Howard, it's not your birthday... 10 00:00:26,709 --> 00:00:28,169 No cheese, Cunningham, 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,170 but if you tell 'em it is, they'll give you free cake. 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,880 -So, you lie for free cake? -"So you lie for free cake?" 13 00:00:33,959 --> 00:00:35,579 Ugh. You are such a truth bag. 14 00:00:35,667 --> 00:00:37,457 Am not. I just don't lie for no reason. 15 00:00:37,542 --> 00:00:39,752 A: free cake is not "no reason". 16 00:00:39,834 --> 00:00:42,584 And 2: you can't lie because you're a truth bag! 17 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 -Please. I'm an awesome liar. -Prove it. 18 00:00:45,792 --> 00:00:47,382 Get yourself some free cake. Hey, buddy. 19 00:00:47,458 --> 00:00:49,498 Randy here wants to tell you something. 20 00:00:49,583 --> 00:00:51,963 Uh... I'm... it's, you know... 21 00:00:52,041 --> 00:00:54,581 I forgot that I was born on today. 22 00:00:54,667 --> 00:00:57,417 So, cake, I want it. Me. 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,130 Oh! Today's your birthday. What's the date today? 24 00:01:01,208 --> 00:01:06,248 (panting) Um... it's the, uh, 34th of Octeebruary, right? 25 00:01:06,333 --> 00:01:07,633 Everybody knows that. 26 00:01:09,208 --> 00:01:11,418 "Today is not my birthday?" 27 00:01:11,500 --> 00:01:15,540 Happy not-birthday, sweet swindler! (grunts) 28 00:01:15,625 --> 00:01:18,125 Ouch! Zanged! Told ya. 29 00:01:18,208 --> 00:01:20,078 You are wonk at lying. 30 00:01:20,166 --> 00:01:21,786 Everyone's better than you. Everyone! 31 00:01:21,875 --> 00:01:23,535 -(dog barks) -Hmm? 32 00:01:23,625 --> 00:01:25,875 -(horn sounds) -(baby coos) 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,331 Ugh. I am wonk at lying. 34 00:01:30,417 --> 00:01:31,787 -Mm. -Ow! 35 00:01:31,875 --> 00:01:36,125 Get your own. Oh, right, ya can't! (laughs) 36 00:01:36,208 --> 00:01:39,078 -(slow motion laughter) -Not yet I can't. Hm. 37 00:01:40,500 --> 00:01:41,630 (grunts) 38 00:01:43,875 --> 00:01:45,245 Nope. Nope. Nope. 39 00:01:45,333 --> 00:01:47,463 No. No. No. Come on, Nomicon. 40 00:01:47,542 --> 00:01:50,962 Isn't there like an art of bluffing of lie school or dupe university? 41 00:01:51,041 --> 00:01:54,001 Come on, please. I need to show Howard I'm not a truth bag. 42 00:01:56,125 --> 00:01:57,995 Uh, hmm. Okay, yeah. 43 00:01:58,083 --> 00:01:59,963 Sure. Uh-huh, very good. 44 00:02:00,041 --> 00:02:03,041 "Deception is a blade that cuts both ways." 45 00:02:05,667 --> 00:02:09,247 Um, excuse me. You left your blade of... deception 46 00:02:09,333 --> 00:02:10,793 (gasps) Is this for me? 47 00:02:10,875 --> 00:02:13,245 He left the blade of deception for me? 48 00:02:13,333 --> 00:02:15,713 (grunting) 49 00:02:18,834 --> 00:02:20,964 (grunting) 50 00:02:21,709 --> 00:02:25,749 Gah. I hold the blade of deception. Ha! 51 00:02:25,834 --> 00:02:28,464 I'ma buzz some sick fibs, yo. 52 00:02:29,041 --> 00:02:30,961 (yells) 53 00:02:31,041 --> 00:02:33,081 What do you mean there's no sugar free fudge? 54 00:02:33,166 --> 00:02:34,916 How is this possible? 55 00:02:35,000 --> 00:02:39,330 It's, uh, because fudge has been outlawed in Norrisville. 56 00:02:39,417 --> 00:02:41,627 Hmm. Is that true? 57 00:02:41,709 --> 00:02:44,329 -Yes. (whispers) Blade of deception -Did you say "blade of deception"? 58 00:02:44,417 --> 00:02:45,997 No. (whispers) Blade of deception. 59 00:02:46,083 --> 00:02:48,043 So was fudge outlawed or not? 60 00:02:48,125 --> 00:02:50,075 (groans) Listen, all I know 61 00:02:50,166 --> 00:02:52,706 is the fudge factory at the Edge of Town is abandoned. 62 00:02:52,792 --> 00:02:54,922 There is no fudge factory at the Edge of Town. 63 00:02:55,000 --> 00:02:57,250 I guess you'll never know 'cause I'm such a great liar. 64 00:02:57,333 --> 00:03:00,173 -Too bad there's no way to find out. -Hmm. Okay. Take me there. 65 00:03:00,250 --> 00:03:02,500 I'm so sorry, you said take... take you there? 66 00:03:03,083 --> 00:03:06,293 Free dessert is my jam. It's not even my birthday. 67 00:03:06,375 --> 00:03:09,125 -I know it's not your birthday! -Hannibal, keep it down. 68 00:03:09,208 --> 00:03:11,458 I cannot be branded a sweet swindler. 69 00:03:11,542 --> 00:03:13,502 Sorry, Viceroy, it's not you. 70 00:03:13,583 --> 00:03:16,213 Marci's mother is coming to town. 71 00:03:16,291 --> 00:03:18,791 I know. Ruth sent me a McFist Friend message. 72 00:03:18,875 --> 00:03:21,875 -We're McFist buddies. -Un-McFist her immediately! 73 00:03:21,959 --> 00:03:23,459 The woman's a snoop! 74 00:03:23,542 --> 00:03:25,502 If she finds my weapons of ninja destruction 75 00:03:25,583 --> 00:03:27,133 it'll be all over her blog! 76 00:03:27,208 --> 00:03:29,708 Everybody will know I'm trying to destroy the Ninja. 77 00:03:29,792 --> 00:03:32,542 You're being paranoid. Ruth is a doll. 78 00:03:32,625 --> 00:03:35,495 Yeah. A doll who's trying to ruin my reputation! 79 00:03:35,583 --> 00:03:37,633 Gotta hide the WND's. 80 00:03:37,709 --> 00:03:39,209 You know that would take an empty building 81 00:03:39,291 --> 00:03:41,001 the size of three airplane hangers! 82 00:03:41,083 --> 00:03:44,753 How big is this abandoned fudge factory at the Edge of Town? 83 00:03:44,834 --> 00:03:47,834 It's, um, the size of three airplane hangers. 84 00:03:47,917 --> 00:03:50,537 What about that abandoned fudge factory at the Edge of Town 85 00:03:50,625 --> 00:03:52,455 -I keep hearing about? -That ain't real. 86 00:03:53,333 --> 00:03:56,713 (grunts) So you would have me believe that not only was fudge 87 00:03:56,792 --> 00:03:58,462 a staple of early Norrisvillians, 88 00:03:58,542 --> 00:04:00,212 but also appeared on our city flag? 89 00:04:00,291 --> 00:04:02,421 Yeah. Yeah, yeah, yeah. But only for six months. 90 00:04:02,500 --> 00:04:05,080 Mm-hmm. Ah, because that's when the great... 91 00:04:05,166 --> 00:04:06,376 What'd you call it again? 92 00:04:06,458 --> 00:04:08,038 Fudge-trocity. 93 00:04:08,125 --> 00:04:11,075 Right, the fudge-trocity of ought eight happened. 94 00:04:11,166 --> 00:04:12,996 That's what you expect me to believe? 95 00:04:13,083 --> 00:04:15,383 It is what I expect you to believe. Mm-hmm. 96 00:04:15,375 --> 00:04:18,035 (laughs) You said it happened in ought seven. 97 00:04:18,125 --> 00:04:20,075 Um, that's, uh... 98 00:04:20,166 --> 00:04:21,576 (whispers) Come on, blade of deception. 99 00:04:21,667 --> 00:04:25,037 Because it started in December of ought seven 100 00:04:25,125 --> 00:04:27,535 and didn't end till January of ought eight, yes! 101 00:04:27,625 --> 00:04:29,785 All right, Cunningham. All right. 102 00:04:29,875 --> 00:04:31,745 Great. You believe me. Now just admit it 103 00:04:31,834 --> 00:04:33,754 and we can save ourselves a trip to the Edge of Town. 104 00:04:33,834 --> 00:04:36,084 Oh, no! I don't believe a word you're saying. 105 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 We're going to the Edge of Town. 106 00:04:37,750 --> 00:04:39,540 Next stop, Edge of Town! 107 00:04:39,625 --> 00:04:41,125 (bus driver) Next stop, Main Street. 108 00:04:41,208 --> 00:04:42,918 This is why I never ride the bus. 109 00:04:43,000 --> 00:04:45,790 It takes forever to get anywhere. (groans) 110 00:04:45,875 --> 00:04:48,125 -(horn honking) -Breaker, breaker. 111 00:04:48,208 --> 00:04:50,708 We got these freight shakers all loaded up with WND's. 112 00:04:50,792 --> 00:04:52,542 Viceroy, what's your twenty, good buddy? 113 00:04:52,625 --> 00:04:54,245 I'm sitting right next to you. 114 00:04:54,333 --> 00:04:56,383 You have to say "breaker." Who are you texting? 115 00:04:56,417 --> 00:04:58,667 I'm just letting Ruth know I can't pick her up at the airport. 116 00:04:58,750 --> 00:05:01,000 (gasps) Don't mention our scheme! 117 00:05:01,083 --> 00:05:02,253 Don't tell her anything! 118 00:05:02,333 --> 00:05:04,003 Put the hammer down. 119 00:05:04,083 --> 00:05:06,213 We gotta stash these WND's at the fudge factory. 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,711 Calm down, we're almost there. 121 00:05:08,792 --> 00:05:11,422 -Edge of Town's just over this hill. -Copy that! 122 00:05:11,500 --> 00:05:13,290 (tires screeching) 123 00:05:19,750 --> 00:05:21,880 (groans) Where is it? 124 00:05:21,959 --> 00:05:24,079 Breaker, there's no abandoned fudge factory 125 00:05:24,166 --> 00:05:25,286 on the Edge of Town. 126 00:05:25,375 --> 00:05:26,575 Then build me one! 127 00:05:26,667 --> 00:05:29,627 -You have to say "breaker." -(grumbles) Breaker. 128 00:05:31,125 --> 00:05:34,285 Why did Milo Fudglington build his factory on the Edge of Town 129 00:05:34,375 --> 00:05:36,575 rather than the Norrisville's bustling factory district? 130 00:05:36,667 --> 00:05:39,997 Um, because he was in a bitter feud with the notorious 131 00:05:40,083 --> 00:05:42,833 anti-chocolate Sheriff Bart. I think. 132 00:05:42,917 --> 00:05:45,917 Ahh, you said commissioner Williams was anti-chocolate. 133 00:05:46,000 --> 00:05:48,630 Sheriff Bart supported it privately but wouldn't go on the record. 134 00:05:48,709 --> 00:05:50,499 Did I? (nervous chuckle) 135 00:05:50,583 --> 00:05:51,793 You are good at this. 136 00:05:51,875 --> 00:05:54,125 Cunningham, you're lying! 137 00:05:54,208 --> 00:05:56,828 Just admit you're the world's worst liar and we can go home. 138 00:05:56,917 --> 00:05:58,167 Ugh. Fine. 139 00:05:58,250 --> 00:06:00,380 I went in the Nomicon, they gave me the blade of deception 140 00:06:00,458 --> 00:06:02,208 but maybe it needs to be sharpened or something, 141 00:06:02,291 --> 00:06:05,131 because I'm still a terrible liar and there is no fudge factory. 142 00:06:05,208 --> 00:06:07,288 -Liar! -No, that's the truth. 143 00:06:07,375 --> 00:06:10,785 -Then what's that? -Hmm? 144 00:06:10,875 --> 00:06:13,625 -(gasps) That's impossible. -I know! 145 00:06:13,709 --> 00:06:15,749 -You made it sound so fake. -Because it was fake. 146 00:06:15,834 --> 00:06:18,134 -I was lying. -(gasps) 147 00:06:18,208 --> 00:06:21,208 You were lying by telling me the truth? 148 00:06:21,291 --> 00:06:24,251 Cunningham, that is some level ten deception. 149 00:06:24,333 --> 00:06:26,423 Ho-ho. That is fudge worthy. (kisses fingers) 150 00:06:26,500 --> 00:06:29,170 -There is no fudge. -Yeah, right. 151 00:06:29,250 --> 00:06:31,210 I can't trust a word you say. 152 00:06:32,583 --> 00:06:34,003 But I made this place up. 153 00:06:34,083 --> 00:06:35,583 I thought I made it up. 154 00:06:36,792 --> 00:06:37,922 (gasps) 155 00:06:39,875 --> 00:06:42,245 -(door opens) -You forgot to stash this! 156 00:06:42,333 --> 00:06:45,043 What if Ruth found it? She'd tell everyone! 157 00:06:45,125 --> 00:06:48,625 I'm sorry. I was so busy building an abandoned fudge factory 158 00:06:48,709 --> 00:06:51,879 and filling it with your WND's, it must have slipped my mind. 159 00:06:51,959 --> 00:06:55,379 -Apology not accepted, Viceroy. -Hmph! 160 00:06:55,458 --> 00:06:58,378 That whole building's filled with weapons of ninja destruction! 161 00:07:00,417 --> 00:07:01,417 Howard. (grunts) 162 00:07:04,250 --> 00:07:06,790 -Howard. Howard? -(Howard) Nooo! 163 00:07:06,875 --> 00:07:08,785 I'm coming, buddy. (grunts) 164 00:07:08,875 --> 00:07:11,125 -(grunting) -Howard, are you okay? 165 00:07:11,208 --> 00:07:14,128 No, I'm not okay! There's no fudge in this place! 166 00:07:14,208 --> 00:07:16,498 It's all traps. Now, get me outta here! 167 00:07:16,583 --> 00:07:18,883 (grunting) 168 00:07:20,625 --> 00:07:22,245 Wow, you are really stuck in here. 169 00:07:22,417 --> 00:07:24,417 (grunts, yells) 170 00:07:27,917 --> 00:07:29,827 What are you doing? Get in here. 171 00:07:29,917 --> 00:07:33,037 -(grunting) -I'm updating my McFist Friend status. 172 00:07:33,125 --> 00:07:34,915 You're like a teenager with that thing. 173 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Ooh. What's with the beeping? 174 00:07:36,625 --> 00:07:38,125 That's my ninja detector. 175 00:07:38,208 --> 00:07:40,248 It detects the Ninja, then it beeps. 176 00:07:41,959 --> 00:07:43,829 -Hey. -Ninja? 177 00:07:43,917 --> 00:07:46,457 Oh, I'm totally gonna McSnapster pic that. 178 00:07:46,542 --> 00:07:48,632 -Ninja! Get the Ninja! -(beeps) 179 00:07:50,500 --> 00:07:52,960 Ninja claw cut! Yah! 180 00:07:54,709 --> 00:07:56,959 (grunts) Whoa! 181 00:07:57,041 --> 00:07:59,041 (grunts) Ninja knock yourself out! 182 00:07:59,125 --> 00:08:02,415 Whoa! Watch it, I'm cowering in here. 183 00:08:02,500 --> 00:08:03,920 Ahh! 184 00:08:04,000 --> 00:08:07,330 This made up fudge factory is supposed to be abandoned. 185 00:08:07,417 --> 00:08:08,457 Abandoned! 186 00:08:10,959 --> 00:08:12,039 (grunts) 187 00:08:12,125 --> 00:08:14,745 Throw every WND we got at him, Viceroy. 188 00:08:14,834 --> 00:08:17,504 -Viceroy? Viceroy! -Were you talking to me? 189 00:08:17,583 --> 00:08:19,633 -Ninja phone slice! -Ha! 190 00:08:19,709 --> 00:08:22,669 Where's your fancy McMe phone now, Viceroy? 191 00:08:22,750 --> 00:08:24,960 -Viceroy? Viceroy! -Family plan. 192 00:08:25,041 --> 00:08:25,961 (gasps) 193 00:08:27,417 --> 00:08:28,787 Ninja chain-cicle. 194 00:08:30,667 --> 00:08:33,577 (yelling) 195 00:08:36,709 --> 00:08:39,629 All right, Mc... Are you kidding me? 196 00:08:39,709 --> 00:08:41,789 -Get him! -Oh, boy. 197 00:08:41,875 --> 00:08:44,165 -(grunting) -(laughs) 198 00:08:44,250 --> 00:08:45,710 Wow, that is a lot of robo-apes. 199 00:08:48,083 --> 00:08:51,423 All right, that's enough. The time has come, Ninja. 200 00:08:51,500 --> 00:08:53,790 You're about to be destroyed! 201 00:08:54,959 --> 00:08:57,169 Eh... How are we gonna destroy this guy? 202 00:08:57,250 --> 00:08:58,500 Hmm. 203 00:08:59,709 --> 00:09:02,459 Every once in a while, Viceroy. 204 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Every once in a while. 205 00:09:05,333 --> 00:09:07,003 (grunting) 206 00:09:08,917 --> 00:09:10,457 Kind of in the middle of something! 207 00:09:10,542 --> 00:09:12,252 (gasps) Hannibal! 208 00:09:12,333 --> 00:09:13,293 -(groans) -Mmm. 209 00:09:14,375 --> 00:09:15,625 -Hannibal. -Ruth. 210 00:09:15,709 --> 00:09:17,329 -Ruthie! -Willem! 211 00:09:17,417 --> 00:09:19,577 -Ooh! -So, how'd you find us... 212 00:09:19,667 --> 00:09:21,957 at this factory... nobody knew about? 213 00:09:22,041 --> 00:09:24,461 Willem's McFist Friend status. 214 00:09:24,542 --> 00:09:26,502 -(grumbles) -Mmm. 215 00:09:26,583 --> 00:09:28,793 I'm totally gonna McSnapster pic that. 216 00:09:28,875 --> 00:09:31,915 -I'm sorry, honey. She insisted. -(gasps) 217 00:09:32,000 --> 00:09:34,540 Why are you playing with that ninja? 218 00:09:34,625 --> 00:09:38,245 Eh, because, well, truth is... 219 00:09:38,333 --> 00:09:41,083 we went to college together. 220 00:09:41,166 --> 00:09:42,876 As... hmm, roommates. 221 00:09:42,959 --> 00:09:46,039 (Randy) "Deception is a blade that cuts both ways." 222 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 It wasn't giving me the blade of deception, 223 00:09:48,208 --> 00:09:49,668 it was warning me not to lie. 224 00:09:49,750 --> 00:09:51,420 Here's the truth, Ruth. 225 00:09:51,500 --> 00:09:53,170 McFist is an evil villain. 226 00:09:53,250 --> 00:09:54,920 He makes weapons of ninja destruction 227 00:09:55,000 --> 00:09:57,670 and built this abandoned fudge factory to hide them from you. 228 00:09:58,583 --> 00:10:00,383 (laughter) 229 00:10:00,458 --> 00:10:03,038 (all laugh) 230 00:10:04,375 --> 00:10:08,285 That is the most ridiculous thing I've ever hear of. 231 00:10:08,375 --> 00:10:10,455 Hannibal? A villain? 232 00:10:10,542 --> 00:10:13,132 This bozo can't keep a fudge factory open. 233 00:10:13,208 --> 00:10:16,078 I mean, fudge. It's recession proof. 234 00:10:16,166 --> 00:10:18,076 -Huh? -Put that ninja down. 235 00:10:18,166 --> 00:10:20,536 We have a reservation at McFlubbusters. 236 00:10:20,625 --> 00:10:22,375 I know how to score some free cake. 237 00:10:22,458 --> 00:10:23,668 -(birthday horn sounds) -(chuckles) 238 00:10:23,750 --> 00:10:24,880 -Hmm. -(grumbles) 239 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 Oh, be nice. She had a long flight. 240 00:10:29,041 --> 00:10:32,041 -That I paid for. -But he tried to destroy me! 241 00:10:32,125 --> 00:10:34,035 With the saw blades and the robots. 242 00:10:34,125 --> 00:10:36,455 (groans) Smoke bomb. 243 00:10:39,667 --> 00:10:42,457 Well, I learned a valuable lesson about lying. 244 00:10:42,542 --> 00:10:45,382 If you do it, you might end up in a warehouse 245 00:10:45,458 --> 00:10:48,288 full of killer robots, giant saws, etc. 246 00:10:48,375 --> 00:10:50,125 (brakes squeal) 247 00:10:50,208 --> 00:10:53,038 (stomach growling) I learned a lesson too. 248 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 -(rumbling) -(grunting) 249 00:10:54,959 --> 00:10:57,709 Eventually, you have to pay for the free cake. 250 00:10:57,792 --> 00:10:59,132 (flatulence sounds) 251 00:10:59,208 --> 00:11:01,038 (gasping) 252 00:11:02,125 --> 00:11:03,245 'Sup, hungry peeps. 253 00:11:03,333 --> 00:11:06,213 Hizzle sizzle casting at you live from the ultimate Flav fest, 254 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 the Best Buds Tasting Competish. 255 00:11:08,083 --> 00:11:10,083 Look out! Big tongue, coming through. 256 00:11:10,166 --> 00:11:11,956 (laughs) Mm-hmm. 257 00:11:12,041 --> 00:11:13,831 (grunts) 258 00:11:13,917 --> 00:11:15,707 Thank you, thank you. 259 00:11:15,792 --> 00:11:18,832 Best Buds defending champs, eat it up. 260 00:11:19,417 --> 00:11:21,077 Howard, you know who's not posing for pictures? 261 00:11:21,166 --> 00:11:23,246 Our competition. They're hungry, Howard. Literally. 262 00:11:27,083 --> 00:11:29,043 Cunningham, relax. 263 00:11:29,125 --> 00:11:32,075 I'm just giving their eyes a taste of what they came for. 264 00:11:33,500 --> 00:11:35,830 Moments away from lick off, weiner-migos. 265 00:11:35,917 --> 00:11:37,497 Let's review the rule-ios. 266 00:11:37,583 --> 00:11:39,503 The feeder feeds, the taster tastes, 267 00:11:39,583 --> 00:11:42,963 points are pointed and the top teams move to the next round. 268 00:11:43,041 --> 00:11:45,751 The top tasting team takes the title of Best Buds. 269 00:11:45,834 --> 00:11:47,754 (slurps) 270 00:11:47,834 --> 00:11:49,174 (gagging) 271 00:11:49,250 --> 00:11:50,580 (Viceroy) I must admit, 272 00:11:50,667 --> 00:11:53,997 I was rather surprised you wanted to enter this contest with Bash. 273 00:11:54,083 --> 00:11:56,503 Marci says I have to bond with the boy. 274 00:11:56,583 --> 00:12:00,253 And if we don't win that trophy, Mom says you have to take me camping! 275 00:12:00,333 --> 00:12:02,503 Got a lot riding on this, Viceroy! 276 00:12:02,583 --> 00:12:08,003 Mm-hmm. And my nanopartical tongue sock will cheat you straight to victory, baby. 277 00:12:08,083 --> 00:12:10,883 -(beeping) -(babbling) 278 00:12:10,959 --> 00:12:12,999 -I don't taste nothing. -Viceroy. 279 00:12:14,208 --> 00:12:17,668 -(grunting) -(beeping) 280 00:12:17,750 --> 00:12:19,710 Ap-uhl. 281 00:12:19,792 --> 00:12:21,082 Uh, apple? 282 00:12:21,166 --> 00:12:23,036 -Mm-hmm. -(giggles) 283 00:12:26,959 --> 00:12:29,539 -Soup. -Mah! What kind of soup? 284 00:12:29,625 --> 00:12:31,705 Alphabet. And you know what it spells? 285 00:12:31,792 --> 00:12:34,082 Calm down. I know you wanna win. 286 00:12:34,166 --> 00:12:35,166 I wanna win, but... 287 00:12:35,250 --> 00:12:37,330 Plantain. Can't you have some fun too? 288 00:12:37,417 --> 00:12:39,417 No time for fun. We need to warm up. 289 00:12:39,500 --> 00:12:41,750 Warm up? I am never cooled off. 290 00:12:41,834 --> 00:12:44,674 Hm. Okay, concentrate. 291 00:12:44,750 --> 00:12:47,000 What kind of pepper did I ram down your throat? 292 00:12:47,083 --> 00:12:49,503 You wanna win this? Dial in, baby. Howard! 293 00:12:49,583 --> 00:12:53,423 -Howard! Oh, boy. -(screaming) 294 00:12:53,500 --> 00:12:54,750 What have I done? 295 00:12:54,834 --> 00:12:56,964 The nurse says it could be hours till you can taste again. 296 00:12:57,041 --> 00:12:58,961 -We're shoobed. -(with lisp) And you stink at tasting. 297 00:12:59,041 --> 00:13:00,541 No. I stink at tasting. 298 00:13:00,625 --> 00:13:02,535 Hold down the fort and maybe I'll get my taste back. 299 00:13:02,625 --> 00:13:04,205 No. I gotta hold down the fort. 300 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 Maybe you'll get your taste back. Quick, switch places. 301 00:13:06,875 --> 00:13:09,285 Round one, Noodle-Rama! 302 00:13:09,375 --> 00:13:11,785 Okay, pastafarians, on your mark, get set, 303 00:13:11,875 --> 00:13:14,575 what's in your mouth? 304 00:13:14,667 --> 00:13:16,497 (slurps) 305 00:13:16,583 --> 00:13:21,133 Spaghetti. Some sort of meat ball with garlic and basil! 306 00:13:21,208 --> 00:13:24,788 -Lick down, four points! -Yes! Super awesome! 307 00:13:25,917 --> 00:13:27,747 Mmm. Oh. 308 00:13:27,834 --> 00:13:29,924 Just a hint of... and subtle notes... 309 00:13:30,000 --> 00:13:31,830 there's a floral, yet earthy... 310 00:13:31,917 --> 00:13:33,377 -I have no idea! -(buzzer sounds) 311 00:13:33,458 --> 00:13:37,378 -I'm eating food. -Yeah, I know you're eating food. 312 00:13:37,458 --> 00:13:39,128 -What are you eating? -Uh... 313 00:13:39,208 --> 00:13:40,668 (beeping) 314 00:13:40,750 --> 00:13:42,080 (Bash) To-ma-toes. 315 00:13:42,166 --> 00:13:43,746 Ra-vi-ol-is. 316 00:13:43,834 --> 00:13:47,754 Par-me-sian and or-eg-ano. Are these words? 317 00:13:47,834 --> 00:13:48,834 (bell dings) 318 00:13:48,917 --> 00:13:51,787 Mm. Mm-hmm. Okay. 319 00:13:51,875 --> 00:13:54,035 Macaroni-ish but also butter-esque. 320 00:13:54,125 --> 00:13:57,035 Melty and warm yellow. I'm feeling yellow. 321 00:13:57,125 --> 00:13:58,625 Lot of yellow. 322 00:13:58,709 --> 00:14:00,789 -(groans) -(bell dings) 323 00:14:00,875 --> 00:14:04,035 Macaroni and cheese? This is so hard. 324 00:14:04,125 --> 00:14:05,455 Round onezo's donezo. 325 00:14:05,542 --> 00:14:08,542 Say ciao to the losing chow hounds. 326 00:14:08,625 --> 00:14:10,625 (Heidi) Two teams are tongue-tied for the lead 327 00:14:10,709 --> 00:14:12,919 while the reigning champs barely survived. 328 00:14:13,000 --> 00:14:14,830 - Chew it or lose it, boys! -Ugh. 329 00:14:14,917 --> 00:14:16,957 We are losing it. We gotta chew it. 330 00:14:17,041 --> 00:14:19,211 -And whose fault is that? -You're right, 331 00:14:19,375 --> 00:14:22,495 I should check the Ninja Nomicon for... for something. 332 00:14:22,583 --> 00:14:23,963 That's not what I said. 333 00:14:24,041 --> 00:14:26,081 Hmm. (grunts) 334 00:14:26,166 --> 00:14:28,376 (yelling) 335 00:14:28,458 --> 00:14:31,538 Okay, Nomicon, we're barely holding on out there. What do ya got? 336 00:14:31,625 --> 00:14:34,995 "Sometimes the only way to push forward is pull back." 337 00:14:36,709 --> 00:14:39,249 Mm-hmm. Mm-hmm. Very helpful, 338 00:14:39,333 --> 00:14:40,673 for a paddling contest! 339 00:14:40,750 --> 00:14:44,630 I don't need lessons. I need, like, super taste! Yeah. 340 00:14:44,709 --> 00:14:46,499 Super taste, you got that, right? 341 00:14:46,583 --> 00:14:49,293 Come on, you're the Nomicon. You gotta have something for this. 342 00:14:49,375 --> 00:14:51,995 Clock is ticking. Hit me with super taste. 343 00:14:52,083 --> 00:14:55,333 I want super taste! (grunts) 344 00:14:55,417 --> 00:14:56,537 Hmm? 345 00:15:02,333 --> 00:15:03,423 Hmm? 346 00:15:11,417 --> 00:15:12,667 Uh. 347 00:15:14,000 --> 00:15:16,080 -(gasps) -Well? 348 00:15:16,166 --> 00:15:19,376 (smacks lips, chuckles) Super taste. 349 00:15:19,458 --> 00:15:21,418 -Super taste? -Super taste. 350 00:15:21,500 --> 00:15:23,330 -Super taste? -Super taste. 351 00:15:23,417 --> 00:15:25,457 Me thinks it's the medieval round. 352 00:15:25,542 --> 00:15:27,422 Let's count down Roman style. 353 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 I-I-I. I-I. I. Consumption! 354 00:15:31,583 --> 00:15:34,043 (babbling) Porridge? 355 00:15:34,125 --> 00:15:35,915 -What? That ain't a real thing. -(bell dings) 356 00:15:36,000 --> 00:15:38,830 -The boy's a natural. We're a lock! -Mm-hmm. 357 00:15:38,917 --> 00:15:41,787 I'm sure my invention has nothing to do with it. 358 00:15:41,875 --> 00:15:44,245 Way to turn a "me" thing into a "you" thing. 359 00:15:45,166 --> 00:15:47,166 Ah. Mmm. 360 00:15:54,959 --> 00:15:57,209 That is mutton in a broth of cabbage 361 00:15:57,291 --> 00:15:59,381 and salted herring with pickled barley. (chuckles) 362 00:15:59,458 --> 00:16:02,328 (Randy) The mutton was seared in hearth at 375 degrees. 363 00:16:02,417 --> 00:16:03,917 The cabbage, organic. 364 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 The barley comes from a farm in west... 365 00:16:06,041 --> 00:16:08,581 mmm, North Umberland. 366 00:16:08,667 --> 00:16:10,077 (bell dings) 367 00:16:10,166 --> 00:16:12,626 (audience cheers) 368 00:16:14,083 --> 00:16:16,753 You may have some competition after all. 369 00:16:16,834 --> 00:16:19,674 Crank it, Viceroy! I do not sleep in a tent. 370 00:16:19,750 --> 00:16:20,830 (beeps) 371 00:16:20,917 --> 00:16:23,537 -♪ Chew it or lose it ♪ -(inaudible dialogue) 372 00:16:23,625 --> 00:16:26,665 ♪ It's all about mind over mouth ♪ 373 00:16:26,750 --> 00:16:31,170 ♪ Feel your tastebuds come alive ♪ 374 00:16:31,250 --> 00:16:34,040 (song continues, indistinct) 375 00:16:39,166 --> 00:16:42,376 ♪ Chew it or lose it ♪ 376 00:16:42,458 --> 00:16:44,078 -(rock music continues) -(beeping) 377 00:16:44,166 --> 00:16:45,376 (bell dings) 378 00:16:48,375 --> 00:16:51,375 (inaudible dialogue) 379 00:16:51,959 --> 00:16:53,579 (bell dinging) 380 00:16:55,041 --> 00:16:56,171 (song ends) 381 00:16:56,875 --> 00:16:59,035 Prepare for launch, tasternauts. 382 00:16:59,125 --> 00:17:03,745 The final round is Space Food. 383 00:17:03,834 --> 00:17:04,964 Huh? 384 00:17:06,917 --> 00:17:09,077 Um, ew. When did you sister get that zit? 385 00:17:09,166 --> 00:17:10,076 (grunting) 386 00:17:10,166 --> 00:17:12,916 (scraping) 387 00:17:13,000 --> 00:17:14,420 (gasps) 388 00:17:15,917 --> 00:17:17,497 (sounds intensify) 389 00:17:18,250 --> 00:17:19,830 (sounds intensify) 390 00:17:21,375 --> 00:17:24,455 -(explosion) -(gasping) 391 00:17:24,542 --> 00:17:28,212 (yells) What's happening to me? 392 00:17:28,291 --> 00:17:33,291 Three, two, one, blast off to planet yum! 393 00:17:33,375 --> 00:17:35,285 (laughs) 394 00:17:35,375 --> 00:17:36,785 (grunts) 395 00:17:38,500 --> 00:17:40,670 Tastes overwhelming. 396 00:17:40,750 --> 00:17:43,540 It's freeze dried tofu. Powdered pot roast. 397 00:17:43,625 --> 00:17:45,415 -Liquified broccoli. -(bell dings) 398 00:17:45,500 --> 00:17:47,830 -Ha! -Thinks he's gonna win, does he? 399 00:17:47,917 --> 00:17:48,957 We'll see about that. 400 00:17:49,041 --> 00:17:50,671 Crank that tongue. Crank it all the way! 401 00:17:50,750 --> 00:17:52,500 It hasn't been tested all the way. 402 00:17:52,583 --> 00:17:54,083 All the way! 403 00:17:54,166 --> 00:17:55,876 (beeping) 404 00:17:55,959 --> 00:17:58,829 All right, focus. I've got a camping trip to not go on. 405 00:17:58,917 --> 00:18:00,627 -(high pitched whining) -Hey, this is tickly. 406 00:18:00,709 --> 00:18:04,209 Bad tickly. (grunts) 407 00:18:04,291 --> 00:18:06,131 Oooh! 408 00:18:07,291 --> 00:18:08,581 (screams) 409 00:18:08,667 --> 00:18:10,037 Yeee. What's that? 410 00:18:10,125 --> 00:18:11,915 (roars) 411 00:18:12,000 --> 00:18:13,920 That's "all the way". 412 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 (grunting) 413 00:18:16,041 --> 00:18:17,671 (mumbled) This isn't very fun. 414 00:18:17,750 --> 00:18:20,290 It's a tongue-tastrophy! (shrieks) 415 00:18:21,500 --> 00:18:24,000 -Viceroy, stop that thing! -How am I supposed to do that? 416 00:18:24,083 --> 00:18:25,503 Tongue sock's out of control. 417 00:18:25,583 --> 00:18:27,253 And it's hungry. 418 00:18:27,333 --> 00:18:28,883 (groaning) 419 00:18:28,959 --> 00:18:31,169 (people screaming) 420 00:18:31,250 --> 00:18:36,040 -I think it's Ninja o'clock. -No, it's Ninja o'clock. 421 00:18:36,125 --> 00:18:38,285 Time to fight... somehow. 422 00:18:39,166 --> 00:18:41,706 (Randy) Ah. My eyes, I felt that in my eyes! 423 00:18:42,375 --> 00:18:45,165 Whoa. It's so nasty. 424 00:18:45,250 --> 00:18:47,040 My senses are on overwonk. 425 00:18:47,125 --> 00:18:48,955 Taste, sight, smell, hearing. 426 00:18:49,041 --> 00:18:50,711 Feels like I'm forgetting one. 427 00:18:51,625 --> 00:18:53,825 Touch. I forgot touch. 428 00:18:53,917 --> 00:18:55,377 That hurt so bad. 429 00:18:56,041 --> 00:18:57,461 (gasps) Ow. 430 00:18:57,542 --> 00:19:00,332 -(roars) -(yelling) 431 00:19:02,333 --> 00:19:03,753 (groans) 432 00:19:03,834 --> 00:19:07,004 Salsa, so spicy. It burns! 433 00:19:07,083 --> 00:19:09,043 -Ninja! -Ah. Milk. 434 00:19:09,125 --> 00:19:11,075 So cool. So cold. I'm freezing. 435 00:19:11,166 --> 00:19:13,746 -(with lisp) You're a mess. -No, Howard, I'm a mess. 436 00:19:13,834 --> 00:19:15,924 I have been ever since I yelled at the Nomicon. 437 00:19:16,000 --> 00:19:17,670 -(yells) -You yelled at me too. 438 00:19:20,709 --> 00:19:23,749 (Randy) "Sometimes the only way to push forward is to pull back." 439 00:19:23,834 --> 00:19:27,674 (grunts) I pushed Howard and I pushed the Nomicon too hard. 440 00:19:27,750 --> 00:19:29,540 So, it pushed back harder. 441 00:19:29,625 --> 00:19:31,915 I think I have to pull back? 442 00:19:32,709 --> 00:19:33,879 (screeching) 443 00:19:52,041 --> 00:19:53,791 -Are you okay? -I gotta be honest, 444 00:19:53,875 --> 00:19:55,995 I haven't understood a word you've said all day. 445 00:19:57,709 --> 00:19:58,959 Hmm? 446 00:19:59,041 --> 00:20:00,631 Ninja body block. 447 00:20:00,709 --> 00:20:02,959 Howard, my ninja super senses, 448 00:20:03,041 --> 00:20:05,081 I think I can control 'em. Huh? 449 00:20:05,166 --> 00:20:06,876 -(screeching) -Ninja block. Ninja block. 450 00:20:06,959 --> 00:20:09,579 Ninja block. Ninja tentacle yank! 451 00:20:09,667 --> 00:20:12,457 Oh-hoo-hoo! This is the cheese! 452 00:20:12,542 --> 00:20:15,172 I can see better. I can hear better. I can smell... 453 00:20:15,250 --> 00:20:17,630 that you haven't changed your underwear in three... 454 00:20:17,709 --> 00:20:19,499 (groans) ...four days. 455 00:20:19,583 --> 00:20:22,713 Hey! Thanks for saying that in front of everybody. 456 00:20:25,792 --> 00:20:26,712 (growls) 457 00:20:28,041 --> 00:20:29,961 Hmm? (sniffs) 458 00:20:30,667 --> 00:20:31,827 (grunting) 459 00:20:33,000 --> 00:20:35,080 Ha, Ninja pepper pull! 460 00:20:35,166 --> 00:20:37,286 (yells) 461 00:20:37,375 --> 00:20:38,575 (gulps) 462 00:20:38,667 --> 00:20:39,497 Ha! 463 00:20:43,417 --> 00:20:45,077 (groans) 464 00:20:45,166 --> 00:20:46,996 Tastes like victory. 465 00:20:47,583 --> 00:20:49,883 (grunts) Booo! 466 00:20:49,959 --> 00:20:51,209 Smoke bomb! 467 00:20:52,417 --> 00:20:54,457 Come on, Howard. We can still win this thing. 468 00:20:54,542 --> 00:20:56,502 Really? You're gonna start with that again? 469 00:20:56,583 --> 00:20:58,883 Uh, I mean, if you want... if you want. 470 00:20:58,959 --> 00:21:01,039 As the only team who stayed at their table, 471 00:21:01,125 --> 00:21:04,955 the new Best Buds are Stevens and food girl. 472 00:21:05,041 --> 00:21:06,331 Yes! 473 00:21:06,417 --> 00:21:07,787 I'm so psyched! 474 00:21:07,875 --> 00:21:09,825 (plays tune) 475 00:21:09,917 --> 00:21:12,627 You made us lose! I'm telling Ma! 476 00:21:12,709 --> 00:21:14,829 -Hmph. -What are you smirking at? 477 00:21:14,917 --> 00:21:18,207 -You're coming camping with us. -But I hate the outdoors. 478 00:21:18,291 --> 00:21:19,711 I know. 479 00:21:19,792 --> 00:21:21,252 Howard, I'm sorry. 480 00:21:21,333 --> 00:21:22,963 Thanks to me, we're not the Best Buds anymore. 481 00:21:23,041 --> 00:21:26,381 We may not have won Best Buds, but we're always gonna be... 482 00:21:26,458 --> 00:21:27,538 best buds. 483 00:21:30,291 --> 00:21:32,081 (both laughing) 484 00:21:32,166 --> 00:21:34,666 That's so good. That almost sounded sincere. 485 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 I know, right? 486 00:21:36,333 --> 00:21:38,383 You know, I think my taste is finally back. 487 00:21:38,458 --> 00:21:39,998 Maybe we should pop down to the bucket, 488 00:21:40,083 --> 00:21:41,673 start training for next year, huh? 489 00:21:41,750 --> 00:21:43,500 -Your treat? -It's always my treat. 490 00:21:43,583 --> 00:21:45,293 (Howard) And that's my treat. 491 00:21:47,709 --> 00:21:52,379 (theme music playing) 35754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.