All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S02E14.Lockup.720p.WEB-DL.x264.310MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,250 Previously on NCIS: Los Angeles: 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,920 Mowahd Dusa. Goes by Moe. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,950 - I brought him here. - From Sudan? 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,650 Moe's father was killed. It was the least I could do. 5 00:00:11,820 --> 00:00:13,520 Moe? 6 00:00:13,730 --> 00:00:14,820 What happens now? 7 00:00:15,060 --> 00:00:16,530 You'll be placed under arrest. 8 00:00:16,730 --> 00:00:18,320 I'm still your brother. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,090 The time has come. 10 00:00:53,700 --> 00:00:54,690 Do it well. 11 00:01:19,660 --> 00:01:21,320 Enough. 12 00:01:31,870 --> 00:01:35,100 Welcome to your new family, Mowahd. 13 00:02:17,850 --> 00:02:19,750 - You wanna talk about it? - No. 14 00:02:20,890 --> 00:02:23,220 - We're here to listen. - No, I'm fine. 15 00:02:23,390 --> 00:02:25,950 Let her eat her feelings in peace. 16 00:02:29,600 --> 00:02:30,720 All right. 17 00:02:30,900 --> 00:02:33,800 I decided to go on a second date with the graphic artist. 18 00:02:33,970 --> 00:02:36,760 Okay, and let me guess, mommy issues? 19 00:02:36,940 --> 00:02:39,900 - He talk in a baby voice? - No, we had a great night. 20 00:02:40,110 --> 00:02:42,230 Even took me to Medieval Times. 21 00:02:42,440 --> 00:02:44,270 As a joke? 22 00:02:44,440 --> 00:02:46,210 It was cute. 23 00:02:46,380 --> 00:02:47,710 I told him on our first date 24 00:02:47,880 --> 00:02:49,640 that I wanted to go since I was a kid. 25 00:02:49,820 --> 00:02:51,040 You got a second date? 26 00:02:52,620 --> 00:02:55,090 Where did it go wrong? He challenge you to a joust? 27 00:02:55,250 --> 00:02:56,950 You do get grumpy when you lose. 28 00:02:57,190 --> 00:02:58,660 He steal your giant turkey leg? 29 00:02:58,820 --> 00:03:00,920 You guys are really funny. Forget about it. 30 00:03:01,130 --> 00:03:02,720 Go on, Kensi. 31 00:03:04,130 --> 00:03:07,220 I realized I forgot my wallet in his car, 32 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 so I went over this morning, 33 00:03:09,330 --> 00:03:11,500 and I saw him standing in his driveway, 34 00:03:11,700 --> 00:03:13,600 kissing this blond wench. 35 00:03:13,810 --> 00:03:16,740 - Ooh, language. - No, no, an actual wench. 36 00:03:16,910 --> 00:03:19,470 Our beer wench from Medieval Times. 37 00:03:20,950 --> 00:03:22,440 That hurts. 38 00:03:25,250 --> 00:03:26,270 Hello. 39 00:03:26,450 --> 00:03:28,110 This is Oakville Prison. 40 00:03:28,290 --> 00:03:30,450 You're listed as next of kin for Mowahd Dusa. 41 00:03:30,620 --> 00:03:32,020 He's been assaulted. 42 00:03:32,220 --> 00:03:35,160 - Where is he now? - He is at Hatfield Hospital. 43 00:03:35,330 --> 00:03:37,090 All right, thanks. 44 00:03:41,270 --> 00:03:44,030 That was Oakville Prison. Moe was attacked. 45 00:03:44,870 --> 00:03:46,860 Why did they call us? 46 00:03:47,640 --> 00:03:48,970 Not us, me. 47 00:03:49,140 --> 00:03:51,470 I'm listed as his next of kin. 48 00:03:54,350 --> 00:03:55,970 Sam. 49 00:03:56,150 --> 00:03:57,950 Take it easy, Moe. 50 00:03:58,120 --> 00:04:00,140 They should not have called. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,880 Who did this to you? 52 00:04:03,820 --> 00:04:05,880 It's not what you think. 53 00:04:07,990 --> 00:04:10,120 I knew it was coming. 54 00:04:11,060 --> 00:04:12,260 Initiation. 55 00:04:12,460 --> 00:04:14,300 A gang initiation? 56 00:04:14,470 --> 00:04:16,260 I thought you would've learned by now. 57 00:04:17,470 --> 00:04:19,330 I had no choice. 58 00:04:19,540 --> 00:04:21,840 Of course you had a choice. 59 00:04:22,010 --> 00:04:24,700 You can't let these people use you like this. 60 00:04:24,880 --> 00:04:27,540 I'm gonna see what I can do to get you a transfer. 61 00:04:27,850 --> 00:04:30,040 No. I need to go back there. 62 00:04:30,280 --> 00:04:31,580 Why? 63 00:04:32,920 --> 00:04:34,650 Who said you have to go back there? 64 00:04:35,420 --> 00:04:38,720 They moved me to Oakville to get close to someone. 65 00:04:39,730 --> 00:04:42,820 They said if I helped them, they would reduce my time in prison. 66 00:04:43,030 --> 00:04:44,720 Who do you have to get close to? 67 00:04:44,930 --> 00:04:47,830 His name is Abdul Habaza. 68 00:04:48,530 --> 00:04:50,060 And he did this to you? 69 00:04:53,070 --> 00:04:55,540 Abdul is planning something, I heard them talking. 70 00:04:55,710 --> 00:04:59,610 - It will happen soon. - Who made you that promise, FBI? 71 00:05:01,580 --> 00:05:03,340 NCIS. 72 00:05:09,520 --> 00:05:11,550 Sorry. They're here to take him back. 73 00:05:11,720 --> 00:05:14,720 - Okay, thank you. - All right. 74 00:05:17,600 --> 00:05:19,390 Sam, 75 00:05:20,770 --> 00:05:22,860 this is my only way out. 76 00:05:23,070 --> 00:05:26,900 - Moe... - You said we're just like brothers. 77 00:05:28,410 --> 00:05:30,430 Then let me do this. 78 00:05:31,080 --> 00:05:32,940 Please, brother. 79 00:06:22,130 --> 00:06:25,290 The boatshed and not my office. 80 00:06:25,460 --> 00:06:27,520 I'm intrigued, Mr. Callen. 81 00:06:35,040 --> 00:06:37,170 Left on my sister's grave. 82 00:06:38,910 --> 00:06:40,340 Huh. 83 00:06:40,680 --> 00:06:43,440 A Prussian hussar. 84 00:06:44,650 --> 00:06:47,640 Lead, hand-painted. 85 00:06:47,820 --> 00:06:51,650 Older than I am, if I'm not mistaken. 86 00:06:52,920 --> 00:06:54,120 Significance? 87 00:06:55,530 --> 00:06:57,190 When I was a kid, 88 00:06:57,360 --> 00:07:00,990 a man at a beach handed me a toy soldier like that. 89 00:07:05,570 --> 00:07:06,970 It brought back the memory. 90 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 A message from someone in your past? 91 00:07:16,580 --> 00:07:21,710 Anyone of interest on the camera you hid in the birdhouse? 92 00:07:23,020 --> 00:07:25,050 Two visitors. 93 00:07:26,860 --> 00:07:28,330 Hmm. 94 00:07:33,200 --> 00:07:37,100 A walk through the cemetery clears my mind, 95 00:07:37,270 --> 00:07:40,070 puts everything into perspective. 96 00:07:40,740 --> 00:07:42,760 Second visitor? 97 00:07:45,240 --> 00:07:47,040 You know him? 98 00:07:47,480 --> 00:07:49,070 No. 99 00:07:49,980 --> 00:07:52,040 But I almost met him. 100 00:07:52,220 --> 00:07:53,240 Once. 101 00:07:55,720 --> 00:07:57,280 Hey. 102 00:08:04,760 --> 00:08:07,250 The man you couldn't catch. 103 00:08:09,430 --> 00:08:11,060 I think he wants to meet with me. 104 00:08:13,000 --> 00:08:14,130 Dangerous. 105 00:08:14,370 --> 00:08:16,000 Necessary. 106 00:08:16,740 --> 00:08:18,000 I can't sanction it. 107 00:08:18,580 --> 00:08:20,700 I'm not asking you to. 108 00:08:21,410 --> 00:08:23,110 But I do have time owed. 109 00:08:23,320 --> 00:08:26,050 Indeed you do, Mr. Callen. 110 00:08:29,320 --> 00:08:32,620 Don't get lead poisoning from this thing. 111 00:08:47,610 --> 00:08:49,470 Guy in the middle's the leader. 112 00:08:49,640 --> 00:08:51,910 Brought in four of his guys to do the job. 113 00:08:52,540 --> 00:08:55,140 That's a classic gang jump in. 114 00:08:55,610 --> 00:08:57,280 Moe didn't even put up a fight. 115 00:09:02,350 --> 00:09:03,450 You should've told me. 116 00:09:04,460 --> 00:09:06,650 That's precisely why I didn't. 117 00:09:06,860 --> 00:09:09,620 Moe isn't trained for this. He shouldn't be in there alone. 118 00:09:09,830 --> 00:09:11,460 He isn't in there alone. 119 00:09:11,630 --> 00:09:13,960 You underestimate me, Mr. Hanna. 120 00:09:15,200 --> 00:09:18,470 One of our best people is in there with him. 121 00:09:19,370 --> 00:09:20,430 Uh, Eric, 122 00:09:20,610 --> 00:09:29,210 ISP number 579.72.351.462. 123 00:09:29,380 --> 00:09:31,320 Access Camera 7. 124 00:09:31,480 --> 00:09:33,850 Okay. 125 00:09:34,350 --> 00:09:36,080 I'm sorry, where is this? 126 00:09:36,620 --> 00:09:38,450 Oakville Federal Prison. 127 00:09:42,390 --> 00:09:46,090 I'm sure Nate is more than capable of this. 128 00:09:59,680 --> 00:10:03,010 Nate's been tracking this terrorist organization, 129 00:10:03,180 --> 00:10:08,640 the Warriors for Islam, since I sent him to Afghanistan. 130 00:10:08,820 --> 00:10:12,220 When we learned that one of the members of their group 131 00:10:12,390 --> 00:10:14,380 was doing time at Oakville, 132 00:10:14,860 --> 00:10:18,760 I placed Nate there as a prison psychologist. 133 00:10:18,930 --> 00:10:20,920 You did the same thing with Moe. 134 00:10:21,130 --> 00:10:23,600 Planted him there to get closer to the organization. 135 00:10:23,770 --> 00:10:24,830 Yes. 136 00:10:25,370 --> 00:10:29,570 So, what about this terrorist, Abdul Habaza? 137 00:10:29,740 --> 00:10:31,830 He's a member of Warriors for Islam, 138 00:10:32,010 --> 00:10:35,670 a well-financed terrorist organization based in Yemen. 139 00:10:35,850 --> 00:10:37,780 They're responsible for multiple bombings 140 00:10:37,950 --> 00:10:40,440 across the Middle East, Africa and Europe. 141 00:10:40,650 --> 00:10:43,680 So how is getting close to Abdul going to get us information 142 00:10:43,850 --> 00:10:46,850 about a terrorist group halfway around the world? 143 00:10:47,020 --> 00:10:51,080 Because Abdul's brother is Sadaat Habaza, 144 00:10:51,260 --> 00:10:53,860 head of the Warriors for Islam. 145 00:10:54,060 --> 00:10:56,360 What do we know about the Warriors for Islam? 146 00:10:56,530 --> 00:10:59,370 Uh, virtually nothing. 147 00:10:59,670 --> 00:11:01,760 You understand, Mr. Hanna? 148 00:11:01,970 --> 00:11:04,600 Guys, Moe's prison bank account just received funds 149 00:11:04,780 --> 00:11:07,110 from an offshore account in the Caymans. 150 00:11:07,280 --> 00:11:10,250 It's under the name, uh, Truftin Industries. 151 00:11:10,410 --> 00:11:14,410 And it's not the first deposit to be made to an inmate in Oakville. 152 00:11:15,250 --> 00:11:17,310 They jumped Moe in, now he's on the payroll. 153 00:11:17,550 --> 00:11:20,960 Truftin Industries is a shell company worth $20 million, 154 00:11:21,320 --> 00:11:23,160 funding several businesses in the U.S., 155 00:11:23,330 --> 00:11:25,690 one in West Hollywood. 156 00:11:25,900 --> 00:11:27,230 Got an address for me? 157 00:11:27,430 --> 00:11:30,130 - You just got it. - Okay. 158 00:11:30,400 --> 00:11:31,800 Stakes just went up. 159 00:11:32,770 --> 00:11:34,290 Yes, they did. 160 00:11:34,940 --> 00:11:36,910 I need to be there. 161 00:11:37,110 --> 00:11:40,570 Is this about taking down a terrorist 162 00:11:40,740 --> 00:11:44,980 or about protecting Moe because you feel responsible for him? 163 00:11:48,450 --> 00:11:50,150 Mr. Beale, 164 00:11:50,520 --> 00:11:52,850 please start creating Mr. Hanna's cover. 165 00:11:53,020 --> 00:11:57,980 We'll need IDs, prison records. Go back at least ten years. 166 00:11:58,660 --> 00:11:59,920 Where's Callen? 167 00:12:00,130 --> 00:12:02,330 Temporarily unavailable. 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,430 Keep him safe, Hetty. 169 00:12:27,320 --> 00:12:29,790 Psych Evaluation is in there. 170 00:12:33,760 --> 00:12:35,290 In here. 171 00:12:38,870 --> 00:12:40,860 He's all yours, doc. 172 00:12:45,140 --> 00:12:46,840 Not even a postcard. 173 00:12:48,410 --> 00:12:51,040 I send one every month. 174 00:12:51,410 --> 00:12:52,780 Check Hetty's desk drawer. 175 00:12:54,550 --> 00:12:57,880 - It's good to see you, Sam. - It's good to see you too. 176 00:12:58,290 --> 00:12:59,310 How's Moe? 177 00:12:59,860 --> 00:13:01,720 He's in the infirmary for now. 178 00:13:04,190 --> 00:13:05,920 He's not cut out for this. 179 00:13:06,100 --> 00:13:07,430 Not many are. 180 00:13:08,100 --> 00:13:10,730 But he is determined to get out of here, 181 00:13:10,900 --> 00:13:14,060 and right now, that determination is winning over his fear. 182 00:13:14,670 --> 00:13:16,500 I'm gonna need to stay close to him. 183 00:13:22,880 --> 00:13:26,340 Orderly in the infirmary. Close enough? 184 00:13:27,680 --> 00:13:29,050 It's close enough. 185 00:13:29,250 --> 00:13:31,050 Are you sure this is the right address? 186 00:13:31,220 --> 00:13:34,880 Well, it's what Eric gave me. Truftin Industries owns this joint. 187 00:13:35,060 --> 00:13:39,050 Oh. Best assignment ever. 188 00:13:39,260 --> 00:13:40,290 Can I help you? 189 00:13:40,460 --> 00:13:41,730 - Hi, yes. - Yes. 190 00:13:41,930 --> 00:13:45,060 Uh, I'm Jennifer. And this here is my brother, Edward. 191 00:13:45,240 --> 00:13:46,260 Edward. 192 00:13:46,440 --> 00:13:48,300 He's shy, so he made me come with him, 193 00:13:48,470 --> 00:13:51,600 but he is dying to take your pole dancing class. 194 00:13:51,840 --> 00:13:54,780 I think he wants to surprise his special friend, 195 00:13:55,250 --> 00:13:56,710 Phil, 196 00:13:56,950 --> 00:13:59,350 with a birthday lap dance. 197 00:13:59,550 --> 00:14:02,780 Anything for Phillipa. Phillipa. 198 00:14:04,250 --> 00:14:06,280 She's English, yeah. You know those Brits. 199 00:14:06,490 --> 00:14:09,480 Good lap dance really helps them come out of their shell. 200 00:14:09,730 --> 00:14:11,420 Ha, ha. Not just the Brits. 201 00:14:11,630 --> 00:14:13,960 - Oh, not just... - Ha, ha. 202 00:14:14,160 --> 00:14:17,000 - Follow me, and I'll give you a tour. - Absolutely. 203 00:14:17,230 --> 00:14:19,220 Did you hear that, Jen? Hmm? 204 00:14:19,400 --> 00:14:21,560 - Not just the Brits. - I did, yeah. 205 00:14:21,770 --> 00:14:24,140 - Yeah, you did. - Ha-ha-ha. 206 00:14:24,310 --> 00:14:25,830 By the way, excuse me. I'm sorry. 207 00:14:26,010 --> 00:14:28,500 - Where is the ladies' room? - Upstairs to the right. 208 00:14:28,680 --> 00:14:29,740 Great. You go ahead. 209 00:14:30,450 --> 00:14:33,250 Come this way, Edward, and I'll show you the warm-up room. 210 00:14:33,450 --> 00:14:34,920 To the warm-up room. I can... 211 00:14:35,090 --> 00:14:37,520 Hi. All right, I'll just go... Hi. 212 00:14:53,840 --> 00:14:55,630 Eric, we're plugged in. 213 00:14:55,810 --> 00:14:58,670 And we have access to their financial records, 214 00:14:58,840 --> 00:15:01,440 but they're encrypted. 215 00:15:01,650 --> 00:15:03,410 All right, give me a second. 216 00:15:03,810 --> 00:15:05,300 I got a receipt. 217 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 Current rental on a silver panel van. 218 00:15:08,920 --> 00:15:09,940 All right. I'm in. 219 00:15:10,120 --> 00:15:13,020 I got a bunch of wire transfers into various prison accounts. 220 00:15:13,190 --> 00:15:16,160 From the same offshore account that's paying Moe in prison. 221 00:15:16,330 --> 00:15:19,060 Warriors for Islam is using this business to send funds. 222 00:15:19,230 --> 00:15:22,200 They have a sophisticated hard drive wiping system in place. 223 00:15:22,370 --> 00:15:25,730 It's set to delete all files permanently on Thursday. 224 00:15:25,940 --> 00:15:28,060 Same day their rental van is due back. 225 00:15:28,240 --> 00:15:31,000 I'm looking at the leasing agreement for X-Pole. 226 00:15:31,210 --> 00:15:34,400 They look like they have an assigned garage space out back. 227 00:15:34,580 --> 00:15:35,640 Thanks, guys. 228 00:15:50,760 --> 00:15:52,690 Number six. 229 00:16:18,790 --> 00:16:20,380 Well, no van. 230 00:16:26,500 --> 00:16:27,550 Ammonium nitrate. 231 00:16:28,300 --> 00:16:29,770 Diesel. 232 00:16:30,430 --> 00:16:34,730 Wires and part of a blasting cap. 233 00:16:37,070 --> 00:16:39,130 So we got al Qaeda members with a panel van, 234 00:16:39,310 --> 00:16:42,010 fertilizer and fuel. 235 00:16:42,710 --> 00:16:44,910 We have two days to stop a truck bomb. 236 00:17:00,560 --> 00:17:02,830 Hey, Louie, he'll be with you in a minute. 237 00:17:07,940 --> 00:17:09,270 Sam. 238 00:17:09,470 --> 00:17:11,500 I'm in B Block. I got assigned up here. 239 00:17:11,670 --> 00:17:14,070 We got eyes on you at all times. 240 00:17:14,280 --> 00:17:15,680 What do you need me to do? 241 00:17:20,750 --> 00:17:22,940 For one, call me Hakeem, not Sam. 242 00:17:24,350 --> 00:17:26,910 Get in with Abdul. I'm gonna get in with him too. 243 00:17:27,860 --> 00:17:29,320 How? 244 00:17:29,490 --> 00:17:31,790 With a little help from our friends, the Aryans. 245 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 Grey, white, red. 246 00:17:43,170 --> 00:17:45,540 Silver. I got si... 247 00:17:45,710 --> 00:17:47,440 That's Nevada plates, damn it. 248 00:17:47,610 --> 00:17:49,170 You have anything? Kensi. 249 00:17:49,380 --> 00:17:52,610 Put it down. Put the doughnut down. 250 00:17:52,820 --> 00:17:55,440 A moment on the lips, a lifetime on the hips. 251 00:17:55,820 --> 00:17:57,220 I don't know what that means. 252 00:17:57,390 --> 00:17:59,790 Food is not your friend. We've talked about this. 253 00:17:59,960 --> 00:18:02,790 If you wanna talk some more about Sir Lancelot, we can. 254 00:18:02,960 --> 00:18:04,390 We were done when you said, 255 00:18:04,590 --> 00:18:06,530 "He's not your knight in shining armor." 256 00:18:06,700 --> 00:18:09,320 Know what? I'm staging a one-person intervention. 257 00:18:09,500 --> 00:18:11,520 - Hand over the doughnut. Give it. - Argh. 258 00:18:11,700 --> 00:18:13,600 Hey, guys. I got a hit. 259 00:18:15,140 --> 00:18:16,730 The van was clocked running a red 260 00:18:16,910 --> 00:18:19,500 at Los Feliz Boulevard in Silver Lake four days ago. 261 00:18:19,680 --> 00:18:21,730 Couldn't make out the driver or passenger. 262 00:18:21,910 --> 00:18:24,970 Well, the guys in the van are Abdul's men on the outside. 263 00:18:25,150 --> 00:18:26,810 Focus your search in Silver Lake 264 00:18:26,980 --> 00:18:29,040 - and find that van, Nell, okay? - Mm-hm. 265 00:18:29,920 --> 00:18:32,220 - Really? - What? 266 00:18:32,690 --> 00:18:34,520 - I'm saving you from yourself. - Yeah? 267 00:18:34,690 --> 00:18:36,680 That's what real friends do. 268 00:18:37,060 --> 00:18:39,720 Where you going? Kensi? 269 00:18:41,760 --> 00:18:44,060 That's not gonna make you happier. 270 00:18:45,230 --> 00:18:49,400 I have put money into your account, Mowahd Dusa. 271 00:18:50,010 --> 00:18:52,670 From this day on, you will not want for anything. 272 00:18:56,550 --> 00:19:00,070 But tell me, who is this new Muslim here? 273 00:19:00,280 --> 00:19:01,340 I do not know, 274 00:19:01,520 --> 00:19:05,040 but he's been very good to me. 275 00:19:07,090 --> 00:19:08,650 Salaam alaikum, my brother. 276 00:19:09,690 --> 00:19:12,220 - What is your name? - Hakeem Fayed. 277 00:19:16,060 --> 00:19:17,550 Come. 278 00:19:18,030 --> 00:19:19,560 Join us. Talk. 279 00:19:20,770 --> 00:19:22,130 I don't join anything. 280 00:19:30,380 --> 00:19:33,010 Got it. 25 minutes ago, our silver van turned into 281 00:19:33,180 --> 00:19:35,810 Saticoy Street in North Hollywood, and it's still there. 282 00:19:35,980 --> 00:19:37,040 How do we know that? 283 00:19:37,220 --> 00:19:39,410 It's a dead end. Went in, hasn't come back out. 284 00:19:39,590 --> 00:19:42,560 Saticoy leads into a warehouse complex. 285 00:19:42,720 --> 00:19:44,060 Lot of places to hide a van. 286 00:19:44,230 --> 00:19:45,280 - Let's go. - Thanks. 287 00:19:51,330 --> 00:19:53,160 Eric, I need a license check. 288 00:19:53,340 --> 00:19:56,240 Nine-Quebec-49905. 289 00:19:56,810 --> 00:19:58,470 This place looks deserted. 290 00:20:01,480 --> 00:20:04,570 Registered to Mark James Walker. 291 00:20:05,780 --> 00:20:08,680 Kensi, he's employed as a prison guard at Oakville. 292 00:20:08,850 --> 00:20:10,150 Okay. Thank you. 293 00:20:10,350 --> 00:20:12,010 Owned by a prison guard at Oakville. 294 00:20:12,220 --> 00:20:13,620 Bingo. 295 00:20:27,800 --> 00:20:29,770 I count two. 296 00:20:29,940 --> 00:20:32,700 And that's our missing rental van. 297 00:20:32,870 --> 00:20:33,970 That's the bomb. 298 00:20:40,620 --> 00:20:43,610 - Did you change the battery? - All set, man. 299 00:20:43,790 --> 00:20:44,980 Clear. 300 00:20:45,150 --> 00:20:47,520 All right, we're ready to roll. 301 00:20:49,190 --> 00:20:50,560 Federal agents. 302 00:21:00,670 --> 00:21:02,140 Really? 303 00:21:02,300 --> 00:21:04,500 A machine gun? Isn't that a little excessive? 304 00:21:08,080 --> 00:21:09,540 He doesn't know how to use it. 305 00:21:09,780 --> 00:21:11,510 He seems to be using it well to me. 306 00:21:11,710 --> 00:21:15,150 He's blowing his entire magazine. He's gonna have to reload every time. 307 00:21:15,320 --> 00:21:18,580 It will take him at least five seconds. Antagonize him. 308 00:21:18,820 --> 00:21:20,310 - Get him to fire again. - What? 309 00:21:20,490 --> 00:21:22,480 What do you want me to do? Call him names? 310 00:21:22,690 --> 00:21:24,420 - Get him to shoot at you. - Aw. 311 00:21:24,590 --> 00:21:27,290 You gotta be kidding me. Okay. Um... 312 00:21:27,500 --> 00:21:30,160 Hey, uh... Hey, man, you suck. 313 00:21:30,330 --> 00:21:32,860 And you look fat in those jeans. 314 00:21:33,740 --> 00:21:36,430 - Stick your head up. - You want me to stick my head up? 315 00:21:36,670 --> 00:21:39,770 I know we've had our differences and I'm sorry I stole that doughnut. 316 00:21:39,940 --> 00:21:41,340 Just do it, Deeks. Come on. 317 00:21:41,540 --> 00:21:43,940 - Oh, God. - Come on, be courageous. 318 00:21:44,180 --> 00:21:46,200 One, two, three. 319 00:21:46,380 --> 00:21:47,580 Hey, listen. Are you...? 320 00:21:50,820 --> 00:21:52,050 - Cover me. - Five. 321 00:21:52,250 --> 00:21:55,450 Four, three, two. 322 00:21:55,690 --> 00:21:57,020 - One. - Drop it. 323 00:22:10,610 --> 00:22:12,800 - Clear. - Okay, clear. 324 00:22:12,970 --> 00:22:15,440 But just for the record, that was insane. 325 00:22:19,350 --> 00:22:20,540 Locked and loaded. 326 00:22:20,720 --> 00:22:22,910 I don't think this was a terrorist attack. 327 00:22:23,090 --> 00:22:25,140 What else does one use a bomb like this for? 328 00:22:27,720 --> 00:22:29,620 Apparently, a prison break. 329 00:22:29,860 --> 00:22:32,920 The plan was for the truck to blow a hole in the north wall, 330 00:22:33,100 --> 00:22:34,890 while Abdul and Syed were in the yard. 331 00:22:35,060 --> 00:22:36,620 That's a big-budget escape plan. 332 00:22:36,800 --> 00:22:39,460 Abdul's brother is the leader of the Warriors for Islam. 333 00:22:39,630 --> 00:22:42,470 Getting him out of a U.S. Prison is not only high priority, 334 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 it's an incredible show of force. 335 00:22:45,510 --> 00:22:48,270 There's something more here. 336 00:22:48,440 --> 00:22:50,600 Maybe we should pull up the file... Hey. 337 00:22:50,780 --> 00:22:52,300 - Hey, guys. - Nate. 338 00:22:52,480 --> 00:22:54,280 Hi. 339 00:22:54,820 --> 00:22:57,310 - Careful, Eric will get jealous. - Welcome back. 340 00:22:58,250 --> 00:22:59,880 - Hi, Nate. - Hi, Nell. 341 00:23:00,760 --> 00:23:02,520 You two know each other? 342 00:23:03,630 --> 00:23:05,750 We go back a few years. 343 00:23:05,960 --> 00:23:07,450 Something wrong? 344 00:23:07,660 --> 00:23:08,790 Maybe. 345 00:23:09,630 --> 00:23:11,760 Excuse us. 346 00:23:12,130 --> 00:23:13,860 Warriors for Islam are as dangerous 347 00:23:14,040 --> 00:23:17,030 as any of the radical groups I've encountered. 348 00:23:17,210 --> 00:23:20,370 They recruit young, disenchanted Muslims in prison, 349 00:23:20,540 --> 00:23:23,140 and send them to training camps in the Horn of Africa. 350 00:23:23,310 --> 00:23:27,300 Yes, I read your report. That's not why you're here. 351 00:23:27,520 --> 00:23:28,950 It's Sam. 352 00:23:29,680 --> 00:23:33,380 He's always looked out for everyone. He sees himself as the protector. 353 00:23:33,560 --> 00:23:35,350 He would die for one of us 354 00:23:35,520 --> 00:23:38,150 without giving the slightest thought for himself. 355 00:23:38,330 --> 00:23:41,160 This is about Moe, isn't it? 356 00:23:42,030 --> 00:23:45,330 Sam sees Moe as part of his family. 357 00:23:45,930 --> 00:23:47,060 Hetty, he's too close. 358 00:23:47,240 --> 00:23:51,800 I send my agents into harm's way every day, Nate. 359 00:23:51,970 --> 00:23:55,840 Sometimes getting too close is what they need to do. 360 00:23:56,680 --> 00:23:58,340 Agents becomes friends. 361 00:23:58,950 --> 00:24:01,140 And friends become family. 362 00:24:01,350 --> 00:24:05,080 And they can protect each other. 363 00:24:05,650 --> 00:24:07,210 Moe can't. 364 00:24:07,460 --> 00:24:08,980 Sam is on his own in there. 365 00:24:09,160 --> 00:24:10,820 No. 366 00:24:10,990 --> 00:24:12,890 He has you. 367 00:24:13,660 --> 00:24:16,860 Uh, excuse me, Hetty, but I ran analysis on all the chatter 368 00:24:17,030 --> 00:24:18,500 that was coming out of Yemen, 369 00:24:18,670 --> 00:24:20,530 and it seemed odd that so much chatter 370 00:24:20,740 --> 00:24:23,530 would relate to a prison break happening over here. 371 00:24:23,710 --> 00:24:25,470 But the timing was too coincidental. 372 00:24:25,670 --> 00:24:27,940 I think the plan is to get Abdul out of prison 373 00:24:28,110 --> 00:24:30,170 because his brother is planning something. 374 00:24:30,380 --> 00:24:32,010 And from the volume of chatter, 375 00:24:32,180 --> 00:24:34,980 it looks like it's gonna be something pretty big. 376 00:24:37,490 --> 00:24:42,080 Then we have no choice but to help Abdul with his plan. 377 00:24:42,260 --> 00:24:43,780 Help him escape? 378 00:24:43,990 --> 00:24:49,790 All the way back to his family in Yemen. 379 00:25:00,740 --> 00:25:03,040 Chow time will end in 15 minutes. 380 00:25:03,240 --> 00:25:05,080 Chow time will end in 15 minutes. 381 00:25:14,390 --> 00:25:16,120 - Aw... - Watch yourself. 382 00:25:17,890 --> 00:25:21,120 Abdul is planning a breakout, but the guard he paid off is dead. 383 00:25:21,300 --> 00:25:24,730 Hetty wants us to break him out ourselves, but it has to be convincing. 384 00:25:25,570 --> 00:25:29,730 She wants you to stay with him all the way to Yemen, if you can. 385 00:25:30,140 --> 00:25:33,400 - How long do we have? - The sooner the better. 386 00:25:33,970 --> 00:25:36,030 Okay, we're gonna need a plan. 387 00:25:38,910 --> 00:25:42,580 Tell Eric to cut the cameras off in the Aryan block in 15 minutes. 388 00:25:42,750 --> 00:25:46,410 Damn, doc, I said I was sorry. Send me a dry cleaning bill. 389 00:25:46,850 --> 00:25:48,340 I might. 390 00:25:52,860 --> 00:25:54,690 White boys sure look cute together. 391 00:25:54,860 --> 00:25:57,160 Those stories they tell about you must be true. 392 00:25:57,330 --> 00:25:59,200 Can you believe this, man? 393 00:26:05,940 --> 00:26:10,040 I'm gonna do something right now. You just remain calm, okay? 394 00:26:10,210 --> 00:26:12,340 Just stay behind me. It's all gonna be good. 395 00:26:12,510 --> 00:26:13,950 You trust me? 396 00:26:14,110 --> 00:26:15,880 I trust you. 397 00:26:16,650 --> 00:26:19,640 - But I don't think this is a good idea. - It's gonna be fine. 398 00:26:20,820 --> 00:26:23,310 Every time I see you ladies, you get prettier. 399 00:26:23,490 --> 00:26:25,190 You look better in red than me. 400 00:26:25,360 --> 00:26:27,020 Keep talking, Jack. 401 00:26:27,190 --> 00:26:29,220 You're dead, pretty boy. 402 00:26:52,990 --> 00:26:54,250 Break it up. 403 00:26:54,420 --> 00:26:56,890 We got code 3 in the hallway outside the cafeteria. 404 00:26:57,060 --> 00:26:58,620 All right. That's enough. 405 00:26:58,830 --> 00:27:02,230 Break it up. Get him out of here. 406 00:27:02,400 --> 00:27:03,730 Let's go. 407 00:27:03,930 --> 00:27:05,690 Against the walls. 408 00:27:06,330 --> 00:27:08,160 What are you looking at, dirt bags? 409 00:27:08,770 --> 00:27:10,930 Show's over. Eyes forward. 410 00:27:16,440 --> 00:27:18,430 You could learn from him, Syed. 411 00:27:18,650 --> 00:27:22,170 Turn around. You two, against the wall. 412 00:27:23,750 --> 00:27:27,190 You're gonna have to figure out a way to get comms to Sam. 413 00:27:27,350 --> 00:27:30,410 What's his status? Is he still being questioned? 414 00:27:30,590 --> 00:27:33,080 Guards bought the story it was an unprovoked attack. 415 00:27:33,260 --> 00:27:34,920 You can turn the cameras back on. 416 00:27:35,160 --> 00:27:37,860 All right, cameras are back online. 417 00:27:39,430 --> 00:27:43,200 Eric, Camera 12 outside my office, guard talking to Abdul. 418 00:27:43,400 --> 00:27:45,960 Huh. Abdul is not a happy camper. 419 00:27:46,210 --> 00:27:48,270 Guard's name is David Jacobs. 420 00:27:48,440 --> 00:27:50,640 Abdul's got the power. Jacobs is taking orders. 421 00:27:50,810 --> 00:27:53,300 Okay, Jacobs is an associate of Mark Walker, 422 00:27:53,550 --> 00:27:55,570 the prison guard killed at the warehouse. 423 00:27:55,780 --> 00:27:57,750 We need audio. 424 00:27:57,920 --> 00:28:00,320 Nate, is there a chance you can get close to them? 425 00:28:00,550 --> 00:28:01,580 We need an audio feed. 426 00:28:01,760 --> 00:28:04,590 Hanging up now, switching to comms. 427 00:28:15,300 --> 00:28:16,960 Okay. 428 00:28:20,610 --> 00:28:23,440 - A name. - He wants $10,000 in cash. 429 00:28:23,610 --> 00:28:25,770 Can you get any closer? 430 00:28:30,420 --> 00:28:31,980 Closer. 431 00:28:32,290 --> 00:28:33,910 If he gets any closer, 432 00:28:34,090 --> 00:28:37,020 he might as well just ask them what they're talking about. 433 00:28:38,090 --> 00:28:39,820 Game's up, Nate. Walk away. 434 00:28:40,460 --> 00:28:42,290 Did you get anything? 435 00:28:42,500 --> 00:28:44,290 Maybe. 436 00:28:57,010 --> 00:28:58,740 An impressive display, Hakeem. 437 00:29:00,310 --> 00:29:04,340 I could, uh, use somebody with your skills. 438 00:29:05,190 --> 00:29:08,350 Like I said, it's not my thing. 439 00:29:08,520 --> 00:29:09,820 Even a man like you 440 00:29:09,990 --> 00:29:12,290 needs somebody to watch his back sometimes. 441 00:29:12,460 --> 00:29:16,330 Yeah? Let me know when the time comes. 442 00:29:16,660 --> 00:29:19,000 There are other benefits. 443 00:29:20,500 --> 00:29:23,660 Members of this family are extremely well paid, 444 00:29:23,870 --> 00:29:26,070 even inside here. 445 00:29:26,310 --> 00:29:30,740 You seem like a good man and a good Muslim. 446 00:29:32,650 --> 00:29:35,480 But the truth is, I don't intend on being here too long. 447 00:29:36,720 --> 00:29:38,980 With all due respect, 448 00:29:40,690 --> 00:29:41,980 shukran, my friend. 449 00:29:44,060 --> 00:29:45,820 Shukran, my brother. 450 00:29:50,900 --> 00:29:52,160 He's planning something. 451 00:29:52,370 --> 00:29:54,200 Stay close to him. 452 00:29:56,840 --> 00:29:58,740 But make sure he understands that my reach goes 453 00:29:58,910 --> 00:30:01,000 well beyond these walls. 454 00:30:01,210 --> 00:30:03,110 Yes, brother. 455 00:30:10,920 --> 00:30:13,050 Any progress, Mr. Beale? 456 00:30:13,250 --> 00:30:15,850 Uh, almost got it. 457 00:30:20,730 --> 00:30:23,790 He was in admin, saw some paperwork he shouldn't have. 458 00:30:23,960 --> 00:30:25,450 I need a name. Who is it? 459 00:30:28,140 --> 00:30:29,830 I can't tell you who it is. 460 00:30:30,700 --> 00:30:32,700 - Why not? - I just can't. 461 00:30:32,910 --> 00:30:35,270 Come on. Give him a name. 462 00:30:35,440 --> 00:30:38,780 - Right now. - He wants $10,000 in cash. 463 00:30:38,950 --> 00:30:40,610 Give me the account number. 464 00:30:40,780 --> 00:30:43,840 I will transfer the money as soon as you give me the name. 465 00:30:44,050 --> 00:30:45,990 If we don't know who's selling the name... 466 00:30:46,150 --> 00:30:47,210 We're on a clock. 467 00:30:47,390 --> 00:30:49,650 We don't even know whose name he's actually got. 468 00:30:49,860 --> 00:30:50,950 It could be Sam or Moe. 469 00:30:51,160 --> 00:30:52,560 Or Nate. 470 00:30:52,730 --> 00:30:54,060 We need to abort. 471 00:30:54,230 --> 00:30:56,390 This is our chance to infiltrate 472 00:30:56,560 --> 00:31:00,760 one of the most dangerous terrorist groups in Yemen. 473 00:31:00,970 --> 00:31:05,430 The choice is never easy when the stakes are lives. 474 00:31:06,170 --> 00:31:08,370 We stay in. 475 00:31:21,420 --> 00:31:23,910 Abdul's about to make one of us. We gotta move. 476 00:31:24,090 --> 00:31:25,150 Everything's ready? 477 00:31:25,390 --> 00:31:27,020 I'm sending him to you momentarily. 478 00:31:27,190 --> 00:31:30,530 Drink some water. It will help with your hearing. 479 00:31:32,400 --> 00:31:34,700 - Eric, I have ears. - Indeed you have, Sam. 480 00:31:34,930 --> 00:31:37,300 Hakeem can be very useful to us. 481 00:31:37,470 --> 00:31:38,870 We need him. 482 00:31:39,040 --> 00:31:40,700 Abdul Habaza, right? 483 00:31:40,910 --> 00:31:43,340 - Yes. - Oh. 484 00:31:43,510 --> 00:31:45,500 Well, you are being transferred tomorrow. 485 00:31:45,680 --> 00:31:49,170 So I need to get you in for your out-processing evaluation. 486 00:31:51,180 --> 00:31:52,710 I'm being transferred? 487 00:31:53,290 --> 00:31:56,550 I thought they already told you. 488 00:31:56,720 --> 00:31:57,950 Oh. 489 00:31:58,120 --> 00:32:00,220 I'm... I'm sorry. Uh... 490 00:32:01,330 --> 00:32:03,320 Let me get back to you. 491 00:32:11,870 --> 00:32:13,570 Hakeem. 492 00:32:15,510 --> 00:32:16,630 Salaam alaikum, my brother. 493 00:32:18,440 --> 00:32:21,940 I've been informed you are working on a plan to get out of here. 494 00:32:23,750 --> 00:32:26,480 - Syed and I need to come. - You were misinformed. 495 00:32:26,650 --> 00:32:29,020 What if I could get you out of the country 496 00:32:29,190 --> 00:32:31,820 to a place where you will be hailed as a hero? 497 00:32:31,990 --> 00:32:33,460 Where there are no prisons? 498 00:32:33,660 --> 00:32:36,090 I can get you papers and safe passage. 499 00:32:36,260 --> 00:32:39,720 You can start life anew among brothers. 500 00:32:43,770 --> 00:32:45,700 Not interested. 501 00:32:46,270 --> 00:32:48,000 You may escape, 502 00:32:48,170 --> 00:32:52,110 but understand I have people that will hunt you down. 503 00:32:52,380 --> 00:32:54,870 And when they do, your fighting prowess 504 00:32:55,050 --> 00:32:58,040 will be of no use to you because you will not see them coming. 505 00:32:58,480 --> 00:33:03,550 I am a man that you should be working with, not against. 506 00:33:08,130 --> 00:33:09,590 I can get you out today. 507 00:33:12,900 --> 00:33:15,700 But it will cost you. Human life. 508 00:33:15,900 --> 00:33:18,430 Killing is a means to an end, my brother. 509 00:33:26,210 --> 00:33:28,580 You and Syed play basketball. 510 00:33:30,020 --> 00:33:31,040 Twist your ankle. 511 00:33:31,220 --> 00:33:33,520 Get the guards to bring you to the infirmary. 512 00:33:36,020 --> 00:33:37,920 I'm gonna need him. 513 00:33:49,270 --> 00:33:50,930 We've got a problem. 514 00:33:51,100 --> 00:33:54,130 That's one of the assistant wardens, Michael Shainby. 515 00:33:54,340 --> 00:33:56,830 I just caught him accessing Sam's prison records. 516 00:33:57,040 --> 00:33:59,980 And the other guy is Sam's cell mate, Brandon Bassner. 517 00:34:00,180 --> 00:34:02,240 He's one of Abdul's followers. 518 00:34:02,410 --> 00:34:05,140 I think we just found our snitch. 519 00:34:07,590 --> 00:34:08,610 - Nate? - I heard. 520 00:34:08,790 --> 00:34:10,920 That's how they had access to the paperwork. 521 00:34:11,090 --> 00:34:12,420 Shainby's bank account 522 00:34:12,630 --> 00:34:14,790 just received payment from Truftin Industries, 523 00:34:14,960 --> 00:34:18,020 the same shell company that was paying Abdul's gang members. 524 00:34:18,200 --> 00:34:20,860 Sam, your cover's been blown. Brandon's just found out. 525 00:34:21,070 --> 00:34:22,360 That's great. 526 00:34:25,870 --> 00:34:26,930 Nurse here? 527 00:34:27,110 --> 00:34:28,130 Inside. 528 00:34:28,310 --> 00:34:29,970 Stay here. 529 00:34:30,440 --> 00:34:31,700 Anyone seen Abdul? 530 00:34:31,880 --> 00:34:34,940 He hurt his ankle, went to the infirmary. 531 00:34:36,980 --> 00:34:39,380 Sam, clock is ticking. 532 00:34:39,620 --> 00:34:40,680 I got it. I got it. 533 00:34:41,190 --> 00:34:43,820 Help me. Help me. 534 00:34:46,590 --> 00:34:48,790 Help me get him on the gurney. 535 00:34:50,000 --> 00:34:51,620 Help me. 536 00:34:55,400 --> 00:34:57,870 - What the hell happened here? - He's bleeding out. 537 00:34:58,040 --> 00:35:01,030 I take my finger off this artery, he's gonna die. 538 00:35:01,210 --> 00:35:04,540 - We got a stabbing at the infirmary. - We need an ambulance. 539 00:35:04,740 --> 00:35:07,640 - Call an ambulance. - Copy, I'll check. 540 00:35:09,980 --> 00:35:12,420 Brandon's about to tell Abdul. 541 00:35:12,920 --> 00:35:15,010 Step aside. Step aside. 542 00:35:15,990 --> 00:35:18,220 Nate, you need to stop him. 543 00:35:19,020 --> 00:35:21,080 Keep it coming, let's go. Heads up. 544 00:35:21,260 --> 00:35:23,920 Eric, turn off the security cameras in Cell Block E. 545 00:35:25,830 --> 00:35:27,160 Done. 546 00:35:27,330 --> 00:35:30,270 Abdul needs to speak with you. 547 00:35:47,750 --> 00:35:49,520 It's done. Brandon's down. 548 00:35:50,960 --> 00:35:53,890 Eric, shut down the cameras between Sam and the loading dock, 549 00:35:54,060 --> 00:35:55,390 and trigger the fire alarms. 550 00:35:55,900 --> 00:35:57,390 Guard. Guard. 551 00:35:57,560 --> 00:36:00,430 There's a race riot down by the library. They need everyone. 552 00:36:00,600 --> 00:36:02,120 Take this guy in the ambulance, find another guard 553 00:36:02,300 --> 00:36:04,460 and get those two back to B Block, all right? 554 00:36:04,670 --> 00:36:05,970 I need you to come with me. 555 00:36:06,170 --> 00:36:08,160 And you. Let's go. 556 00:36:13,110 --> 00:36:16,050 Hey, wait. What are you doing here? 557 00:36:17,180 --> 00:36:19,980 What's going on? No, no, no, don't. 558 00:36:22,450 --> 00:36:25,250 I told you there'd be a cost. Help me hide the body. 559 00:36:27,730 --> 00:36:29,490 Hide in there. 560 00:36:42,340 --> 00:36:44,070 Paramedic. 561 00:36:51,020 --> 00:36:52,780 Let's move. 562 00:36:54,990 --> 00:36:58,010 Syed, get him inside, get in here. 563 00:37:10,770 --> 00:37:12,930 Civilian admin personnel 564 00:37:13,110 --> 00:37:15,440 are instructed to leave the premises. 565 00:37:15,640 --> 00:37:17,040 All admin civilian personnel 566 00:37:17,240 --> 00:37:19,770 are instructed to leave the premises. 567 00:37:23,850 --> 00:37:26,780 Hold up. I need to check the back. 568 00:37:33,260 --> 00:37:35,320 Careful, this guy's got hepatitis C. 569 00:37:36,200 --> 00:37:38,190 Good luck with that, pal. 570 00:37:42,370 --> 00:37:44,270 Let them through. 571 00:37:56,050 --> 00:37:58,850 We did it. We did it. 572 00:38:02,650 --> 00:38:03,680 We are free. 573 00:38:10,230 --> 00:38:11,920 Okay, got any clothes? 574 00:38:13,730 --> 00:38:15,930 Sure you don't wanna spend the night? 575 00:38:29,180 --> 00:38:31,270 Hakeem, get rid of the ambulance. 576 00:38:31,450 --> 00:38:33,180 Mowahd and Syed will come with me. 577 00:38:33,350 --> 00:38:35,450 Meet us at the motel. 578 00:38:50,270 --> 00:38:52,070 Here's the Overwatch marker. 579 00:38:52,240 --> 00:38:53,600 Just press down the top. 580 00:38:53,840 --> 00:38:57,430 All we need's a little bit in the back of the neck to track his movements. 581 00:38:59,850 --> 00:39:01,440 Good luck. 582 00:39:20,570 --> 00:39:21,930 You make your contact? 583 00:39:22,130 --> 00:39:23,570 We have a problem. 584 00:39:25,170 --> 00:39:27,330 I have been informed that someone close to me 585 00:39:27,510 --> 00:39:29,100 is working for a federal agency. 586 00:39:29,270 --> 00:39:31,570 He might have just made Sam. 587 00:39:31,740 --> 00:39:33,940 Mowahd said he might know. 588 00:39:36,380 --> 00:39:39,250 - Any idea who? - Take the shot? 589 00:39:39,420 --> 00:39:42,180 Mm-mm. Not until he says the distress word. 590 00:39:42,420 --> 00:39:44,320 - I'll ask him. - No, no, no. 591 00:39:44,490 --> 00:39:46,620 I already have. 592 00:39:48,960 --> 00:39:50,790 At first I thought it was you. 593 00:39:52,630 --> 00:39:56,000 But when I saw you kill the doctor and the EMTs... 594 00:39:56,170 --> 00:39:57,640 Hmm. 595 00:39:59,200 --> 00:40:01,000 Mowahd give you a name? 596 00:40:05,180 --> 00:40:06,640 Syed. 597 00:40:09,150 --> 00:40:13,280 Mowahd reminded me that for a few months he was in 24-hour lockdown. 598 00:40:13,450 --> 00:40:16,940 The FBI worked him until he agreed to spy for them. 599 00:40:18,060 --> 00:40:19,490 Syed never trusted me. 600 00:40:22,530 --> 00:40:23,890 He was in a rival gang. 601 00:40:24,060 --> 00:40:26,960 He only agreed to join the cause before going into solitary. 602 00:40:27,800 --> 00:40:29,230 Here. 603 00:40:30,540 --> 00:40:32,560 An e-mail account. 604 00:40:34,210 --> 00:40:36,470 When the time comes, I will contact you. 605 00:40:37,040 --> 00:40:38,480 I will arrange for a passport 606 00:40:38,640 --> 00:40:43,580 so you can leave the country and join our cause, my brother. 607 00:40:49,890 --> 00:40:52,320 I will see you in Yemen, Hakeem. 608 00:41:05,770 --> 00:41:07,070 Syed's dead. 609 00:41:07,270 --> 00:41:08,970 I'm going. 610 00:41:11,340 --> 00:41:13,370 Moe? 611 00:41:13,580 --> 00:41:14,740 Moe? 612 00:41:20,190 --> 00:41:21,710 Moe... 613 00:41:34,530 --> 00:41:36,000 They killed Moe. 614 00:41:36,200 --> 00:41:37,760 I'm sorry, Moe. 615 00:41:37,940 --> 00:41:39,490 I'm sorry. 616 00:41:41,610 --> 00:41:44,540 - Sam, there's a bigger picture here. - Get out of my way. 617 00:41:44,940 --> 00:41:46,570 Sam. 618 00:41:48,210 --> 00:41:50,150 I'm sorry. 619 00:41:50,620 --> 00:41:53,640 This is the way it has to be. 620 00:41:58,390 --> 00:42:00,760 That's Abdul's Overwatch signature. 621 00:42:00,930 --> 00:42:03,590 He just got off a plane in Sana'a. 622 00:42:06,830 --> 00:42:09,820 Because of your work, Mr. Hanna, 623 00:42:10,040 --> 00:42:15,800 we're on the verge of exposing a very dangerous terrorist network. 624 00:42:16,040 --> 00:42:19,530 You can't protect everyone. 625 00:42:22,350 --> 00:42:24,340 Mr. Hanna. 626 00:42:26,250 --> 00:42:31,590 There will be a time and a place for what you want. 627 00:42:32,090 --> 00:42:35,690 And I promise you, you'll have it. 628 00:43:05,620 --> 00:43:07,060 Leave a message. 629 00:43:07,230 --> 00:43:11,160 Mr. Callen, it's been 48 hours. 630 00:43:11,330 --> 00:43:12,890 You're missed. 631 00:43:13,100 --> 00:43:14,960 Please call me. 45709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.