All language subtitles for May.18.2007.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,739 --> 00:00:41,902 Presented by CJ Entertainment Inc. 2 00:00:50,817 --> 00:00:53,980 A KiWheckShiDae Production 3 00:00:55,722 --> 00:00:58,089 This film is based on actual events. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,770 With PARK Jung-hee's dictatorship coming to a halt following his assassination on October 26, 1979, 5 00:01:00,794 --> 00:01:02,694 the people envisioned democracy to take over military rule. But with the coup d'etat of December 12, 6 00:01:02,763 --> 00:01:04,891 Jeon Doo-hwan took over with a new military regime. In spring of 1980, the government declared 7 00:01:04,965 --> 00:01:07,730 martial law to suppress student demonstrations around the country, thus beginning to arrest university students and manifestants. 8 00:01:07,834 --> 00:01:09,302 Airborne and army troops were sent out to defeat the civil militias. 9 00:02:16,236 --> 00:02:23,302 MAY 18 10 00:02:40,927 --> 00:02:43,988 Hurry up! Run! Faster! 11 00:02:51,938 --> 00:02:55,704 You survived the tough training, men. 12 00:02:56,243 --> 00:02:59,804 Now, it's time to put it to use. 13 00:03:01,348 --> 00:03:05,785 Avenge the commies! I want their blood! 14 00:03:06,620 --> 00:03:07,485 Understood? 15 00:03:07,621 --> 00:03:08,383 Yes, sir! 16 00:03:08,522 --> 00:03:11,787 Private YOO Tae-woong speaking, sir. 17 00:03:11,925 --> 00:03:13,188 Are we invading the North, sir? 18 00:03:13,326 --> 00:03:16,785 The location's top secret. You'll know when we get there. 19 00:03:17,831 --> 00:03:18,992 Dismissed! 20 00:03:26,840 --> 00:03:28,205 It's the south. 21 00:03:29,543 --> 00:03:30,908 What? 22 00:03:31,044 --> 00:03:32,910 The sun's coming up on the left. 23 00:03:33,747 --> 00:03:37,274 We're headed south. 24 00:03:53,533 --> 00:03:55,092 Let's go to there. 25 00:03:55,235 --> 00:03:56,202 No, let's go to the Comics Shop! 26 00:03:56,336 --> 00:03:59,499 The comic book is book, too. I hate books. 27 00:03:59,639 --> 00:04:01,903 I gotta go to church choir practice. 28 00:04:02,142 --> 00:04:03,610 -See ya. - Aw, man. 29 00:04:03,744 --> 00:04:05,712 - Don't be late. - Bye. 30 00:04:12,018 --> 00:04:13,577 Good evening, sir. 31 00:04:14,020 --> 00:04:15,181 Where to? 32 00:04:15,322 --> 00:04:17,689 St. Paul's Catholic Church, please. 33 00:04:23,830 --> 00:04:28,290 Must be a rich Kid to go around in cabs like this. 34 00:04:28,435 --> 00:04:31,598 Mind your own business and drive. 35 00:04:32,239 --> 00:04:34,401 What did you say? 36 00:04:34,541 --> 00:04:36,407 Didn't you learn any manners? 37 00:04:36,543 --> 00:04:40,309 This cab must run on a motor mouth. 38 00:04:40,447 --> 00:04:41,915 So noisy... 39 00:04:42,449 --> 00:04:44,178 Why, you little... 40 00:04:44,317 --> 00:04:47,685 Man, I got a little brother your age! 41 00:04:48,121 --> 00:04:52,080 Don't know who, but I feel really sorry for him. 42 00:04:56,229 --> 00:04:56,991 Pretty slick. 43 00:04:57,130 --> 00:04:58,188 Come here! 44 00:04:58,331 --> 00:05:00,800 You ran from the dishes this morning! 45 00:05:00,934 --> 00:05:03,801 You can't hit the customer! 46 00:05:04,237 --> 00:05:06,296 I was late 'cuz of you again! 47 00:05:11,745 --> 00:05:13,213 Jin-woo! 48 00:05:13,346 --> 00:05:14,507 Hi, Shin-ae. 49 00:05:17,217 --> 00:05:18,480 Late again, huh? 50 00:05:18,618 --> 00:05:20,780 Looks like you're late, too. 51 00:05:20,921 --> 00:05:21,979 Hello. 52 00:05:22,522 --> 00:05:23,990 Hello. 53 00:05:26,159 --> 00:05:29,026 You look a lot prettier... 54 00:05:30,730 --> 00:05:33,791 - I mean pretty taller. - Pardon? 55 00:05:33,934 --> 00:05:36,699 Are you wearing high heels? 56 00:05:36,837 --> 00:05:37,998 What the... 57 00:05:38,138 --> 00:05:40,402 Why don't you come to church, too? 58 00:05:40,540 --> 00:05:45,102 I would...but I'm very busy... 59 00:05:45,245 --> 00:05:46,610 Come on, let's go in. 60 00:05:59,125 --> 00:06:02,493 - Not now, hon. - Relax. 61 00:06:02,629 --> 00:06:04,597 Not here, hon... 62 00:06:04,731 --> 00:06:07,098 - Please... - Ah, man. 63 00:06:09,436 --> 00:06:13,896 Mister, you mind not looking in the rearview mirror? 64 00:06:14,040 --> 00:06:17,010 Safety's my middle name, sir. A car's tailgating me. 65 00:06:17,143 --> 00:06:21,603 There's no car behind us. 66 00:06:21,748 --> 00:06:23,477 - Yong-dae? - What? 67 00:06:23,617 --> 00:06:25,278 Do you smell something? 68 00:06:25,418 --> 00:06:28,080 Now you notice? 69 00:06:28,221 --> 00:06:31,486 I put somethin' on to meet ya tonight. 70 00:06:31,625 --> 00:06:35,687 Not that. It stinks pretty bad. 71 00:06:37,030 --> 00:06:40,796 Smells like somethin' that comes out the rear end! 72 00:06:40,934 --> 00:06:43,995 You stepped on shit! 73 00:06:44,137 --> 00:06:46,105 - What! - It's all over you. 74 00:06:46,239 --> 00:06:49,209 I don't believe this! 75 00:06:49,342 --> 00:06:51,003 Don't wipe that there! 76 00:06:51,144 --> 00:06:53,909 Stop that right now! 77 00:06:55,849 --> 00:06:59,786 - How disgusting! - Ms. Lee! Ms. Lee! 78 00:06:59,920 --> 00:07:00,682 Ms. Lee! Ms. Lee! 79 00:07:00,820 --> 00:07:03,380 You can't leave like this! 80 00:07:03,523 --> 00:07:04,786 What! I paid you. 81 00:07:04,925 --> 00:07:08,691 You can't put shit all over my cab and walk away! 82 00:07:08,828 --> 00:07:12,992 Seeing you coming out of the fields I knew I shouldn't have taken you in! 83 00:07:13,133 --> 00:07:15,500 The hell you care where I come out from! 84 00:07:15,635 --> 00:07:20,505 I don't but you'd better lick all that shit off my seats! 85 00:07:20,640 --> 00:07:21,903 What if I won't! 86 00:07:22,042 --> 00:07:25,012 Then you'll be getting a taste of this! 87 00:07:25,145 --> 00:07:26,203 Go ahead and try! 88 00:07:26,346 --> 00:07:29,509 You're really asking for it! 89 00:07:33,620 --> 00:07:35,179 Ms. Lee! 90 00:07:42,929 --> 00:07:44,192 Hey. 91 00:07:44,331 --> 00:07:46,095 Are you listening to me? 92 00:07:46,232 --> 00:07:47,893 Of course. 93 00:07:48,034 --> 00:07:51,800 So you tried talking to her but... 94 00:07:51,938 --> 00:07:55,602 Please turn that off. I can't think. 95 00:07:56,042 --> 00:07:57,806 I need to think. 96 00:07:57,944 --> 00:08:04,281 So, you're not getting anywhere, is that it? 97 00:08:04,718 --> 00:08:09,087 You're in love like a high school kid. 98 00:08:09,222 --> 00:08:11,589 What are you talking about? 99 00:08:11,725 --> 00:08:15,184 You think of her the moment you wake up, don't you? 100 00:08:15,328 --> 00:08:15,794 Yeah. 101 00:08:15,929 --> 00:08:19,388 Your heart pounds, you're happy, 102 00:08:19,532 --> 00:08:21,193 and the whole world looks beautiful? 103 00:08:21,334 --> 00:08:22,199 Yeah. 104 00:08:22,335 --> 00:08:26,294 When you see her, you smile big and start to drool? 105 00:08:26,439 --> 00:08:30,706 If you happen to touch shoulders you get dizzy and tingly all over? 106 00:08:30,844 --> 00:08:31,709 You said it. 107 00:08:31,845 --> 00:08:34,507 You're in high school man. 108 00:08:35,348 --> 00:08:38,283 Wanna know how to get to college level? 109 00:08:38,418 --> 00:08:39,681 How? 110 00:08:40,520 --> 00:08:42,284 We're out of drinks. 111 00:08:42,422 --> 00:08:44,390 More drinks, please! 112 00:08:55,635 --> 00:08:58,696 Hey, Seoul Law schooler, taste this for me. 113 00:08:59,539 --> 00:09:04,101 It's probably hot and salty as usual. 114 00:09:06,846 --> 00:09:09,508 Hey bro, how do I look? 115 00:09:11,317 --> 00:09:14,776 Playing dress up at night? You're crazy. 116 00:09:15,221 --> 00:09:16,382 Watch this. 117 00:09:18,925 --> 00:09:23,089 - Oh, please. - Don't I look good? 118 00:09:24,531 --> 00:09:27,501 The church is going on a picnic tomorrow. 119 00:09:29,335 --> 00:09:30,496 A picnic? 120 00:09:31,237 --> 00:09:33,604 'Legends' is boring these days. 121 00:09:33,740 --> 00:09:36,402 Then why are you watching it? 122 00:09:36,543 --> 00:09:39,205 - I don't want to be alone. - I hope it's scary tonight. 123 00:09:40,447 --> 00:09:42,711 - Look it's 'Tasty Treats' - 'Tasty Treats' 124 00:09:43,516 --> 00:09:44,574 Aw, man! 125 00:09:44,717 --> 00:09:51,987 Soon you'll be watching the popular KBS TV show 'Legends'. 126 00:09:52,125 --> 00:09:56,187 We'll start by collecting the fees for watching. 127 00:09:56,329 --> 00:09:58,297 Thank you. 128 00:09:58,431 --> 00:10:00,399 Start collecting Byung-jo. 129 00:10:00,834 --> 00:10:02,495 It's going to start. 130 00:10:02,635 --> 00:10:05,400 If we miss it, give us a discount. 131 00:10:05,538 --> 00:10:07,404 Fine, you cheapskate... 132 00:10:09,843 --> 00:10:12,505 Legends 133 00:10:15,748 --> 00:10:17,375 Run! Run! 134 00:10:30,330 --> 00:10:36,895 Let's put the other plan on hold. 135 00:10:37,036 --> 00:10:41,997 - A picnic, huh... - Come on. 136 00:10:42,142 --> 00:10:45,009 Don't push me. I'm thinking. 137 00:10:45,145 --> 00:10:47,204 White candy cane. 138 00:10:47,347 --> 00:10:49,315 Here. 139 00:10:56,422 --> 00:10:57,685 What a surprise. 140 00:10:57,824 --> 00:11:00,191 What brings you here, father? 141 00:11:00,326 --> 00:11:02,488 Our church is having a picnic here. 142 00:11:02,629 --> 00:11:03,994 That's great! 143 00:11:04,130 --> 00:11:08,089 The two of us were getting bored here. 144 00:11:09,035 --> 00:11:10,196 Hello. 145 00:11:10,336 --> 00:11:11,804 Hello. 146 00:11:12,939 --> 00:11:15,601 Thought you said you're going fishing. 147 00:11:15,742 --> 00:11:19,007 They're closed today. 148 00:11:21,447 --> 00:11:24,280 Time for the best couple game, 149 00:11:24,417 --> 00:11:26,784 the three legged race! 150 00:11:26,920 --> 00:11:34,920 A reminder, the partners will stay the same for all 29 games today. 151 00:11:35,128 --> 00:11:37,392 If you have any problem, just pray. 152 00:11:37,530 --> 00:11:40,090 Father, you're looking a little glum. 153 00:11:40,233 --> 00:11:42,201 Don't you like the lovely sister? 154 00:11:42,335 --> 00:11:44,201 Smile for us, father? 155 00:11:44,337 --> 00:11:45,498 Amen. 156 00:11:46,339 --> 00:11:49,502 Let's give them a big hand! 157 00:11:57,517 --> 00:11:59,884 One two, one two... 158 00:12:10,430 --> 00:12:11,693 Shin-ae! 159 00:12:15,835 --> 00:12:17,098 Would you like a ride? 160 00:12:17,537 --> 00:12:19,403 No, that's okay. 161 00:12:20,139 --> 00:12:21,504 But ah... 162 00:12:26,846 --> 00:12:27,711 You must... 163 00:12:27,847 --> 00:12:28,507 Excuse me? 164 00:12:28,648 --> 00:12:31,481 I mean, you look like you could use a stroll around the park. 165 00:12:31,618 --> 00:12:33,780 No, I'm okay, really. 166 00:12:33,920 --> 00:12:35,388 Come on. 167 00:12:35,521 --> 00:12:36,784 But... 168 00:12:42,929 --> 00:12:45,694 Hold on tight. Here we go. 169 00:13:12,925 --> 00:13:15,292 Ah...Shin-ae... You're moving a little too... 170 00:13:15,428 --> 00:13:17,192 I love you Min-woo. 171 00:13:17,330 --> 00:13:18,491 What the? 172 00:13:19,032 --> 00:13:20,796 What are you doing here... 173 00:13:27,540 --> 00:13:28,803 Why did you get on? 174 00:13:28,941 --> 00:13:29,999 Why didn't you watch the road? 175 00:13:30,143 --> 00:13:33,204 Why you little...Come here! 176 00:14:36,242 --> 00:14:37,107 See you tomorrow. 177 00:14:37,243 --> 00:14:39,405 - Good job today. - Bye. 178 00:14:42,648 --> 00:14:44,582 Gwang-ju Hospital 179 00:14:50,923 --> 00:14:52,084 Hello. 180 00:14:53,426 --> 00:14:54,894 Getting off work? 181 00:14:55,027 --> 00:14:57,894 I was just passing through. 182 00:14:58,030 --> 00:14:59,293 Really. 183 00:14:59,432 --> 00:15:01,594 Hop in. 184 00:15:05,338 --> 00:15:07,602 What a nice breeze. 185 00:15:07,840 --> 00:15:09,706 Isn't it nice here? 186 00:15:09,842 --> 00:15:13,403 There are even carps in there as big as my arm. 187 00:15:13,546 --> 00:15:18,177 There must be around 10 of 'em. 188 00:15:18,317 --> 00:15:21,184 You said you had something to say? 189 00:15:21,320 --> 00:15:23,687 Ah, yes... 190 00:15:25,625 --> 00:15:31,394 I wanted to discuss about Jin-woo. 191 00:15:32,031 --> 00:15:36,093 I'm really worried about him these days. 192 00:15:36,235 --> 00:15:39,296 Is something the matter with him? 193 00:15:39,439 --> 00:15:43,398 The kid studies way too much. 194 00:15:45,745 --> 00:15:49,010 Being smart is in the family but... 195 00:15:49,148 --> 00:15:51,674 He's taking it a little too far. 196 00:15:51,818 --> 00:15:56,483 There're people who study like crazy then suddenly kill themselves. 197 00:15:56,622 --> 00:16:01,492 Jin-woo's fine. He's in the choir and has other interests. 198 00:16:01,627 --> 00:16:03,891 But you should see him studying. 199 00:16:04,030 --> 00:16:06,692 It's totally freaky. 200 00:16:08,935 --> 00:16:10,300 What should I do? 201 00:16:13,339 --> 00:16:14,807 So, I was thinking. 202 00:16:15,441 --> 00:16:17,808 Will you do me a favor? 203 00:16:17,944 --> 00:16:19,412 What favor... 204 00:16:19,545 --> 00:16:21,912 - Let's go to the movies. - Pardon? 205 00:16:22,048 --> 00:16:24,278 Strictly for Jin-woo's sake. 206 00:16:24,417 --> 00:16:30,379 I want him get in some culture even if I have to force him. 207 00:16:31,123 --> 00:16:32,386 I see. 208 00:16:37,630 --> 00:16:38,893 Look, it's a carp. 209 00:16:44,136 --> 00:16:45,900 Forget it. You're going. 210 00:16:46,038 --> 00:16:47,403 No, I'm not. 211 00:16:48,241 --> 00:16:50,107 Come on, man. 212 00:16:50,843 --> 00:16:52,811 I said, I can't. 213 00:16:53,346 --> 00:16:55,110 I have exams next week. 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,873 You already studied for it. I saw you. 215 00:16:58,017 --> 00:17:00,281 That'll be more than enough. 216 00:17:00,419 --> 00:17:04,378 If you're always first, you'll lose all your friends. 217 00:17:05,024 --> 00:17:09,484 You're the one hounding me to go to Seoul law school. 218 00:17:11,330 --> 00:17:14,391 Why you little... Fine. 219 00:17:18,838 --> 00:17:19,999 Deal? 220 00:17:20,840 --> 00:17:24,299 A student doesn't need much money. 221 00:17:27,647 --> 00:17:28,808 Here. 222 00:17:31,017 --> 00:17:35,477 But a Segovia guitar costs over $10. 223 00:17:36,322 --> 00:17:40,486 Fine. I'll buy you the guitar. Deal? 224 00:17:43,129 --> 00:17:44,187 - OK. - Hey! 225 00:17:44,330 --> 00:17:45,297 - Thanks, bro. - Hey! 226 00:17:45,431 --> 00:17:47,991 Come here you! 227 00:17:49,535 --> 00:17:51,299 It's mine now! 228 00:17:51,437 --> 00:17:53,701 - Hey! - Try to take it back! 229 00:17:53,839 --> 00:17:56,308 I practically raised you, kid! 230 00:17:56,442 --> 00:17:58,911 - But still... - You thief! 231 00:17:59,045 --> 00:18:01,912 Here we are. 232 00:18:02,048 --> 00:18:04,779 I should come home late more often. 233 00:18:04,917 --> 00:18:08,979 Then you'll just get soup every night. 234 00:18:13,025 --> 00:18:15,995 Your soup's the best, daddy. 235 00:18:16,829 --> 00:18:18,991 Your mom acknowledged that, too. 236 00:18:19,131 --> 00:18:20,098 Really? 237 00:18:20,232 --> 00:18:23,793 Then why'd she always say that you couldn't cook? 238 00:18:23,936 --> 00:18:28,806 By the way, have you started dating anyone? 239 00:18:29,942 --> 00:18:34,004 Well... you said you'd find the right man for me. 240 00:18:34,146 --> 00:18:35,409 Did I? 241 00:18:37,917 --> 00:18:40,181 But I'm busy looking for your new mom. 242 00:18:40,319 --> 00:18:41,480 What? 243 00:18:51,230 --> 00:18:52,595 Who is it? 244 00:18:53,933 --> 00:18:54,991 Allegiance! 245 00:18:55,134 --> 00:18:57,193 What brings you here? 246 00:19:00,039 --> 00:19:01,803 How's business, sir? 247 00:19:01,941 --> 00:19:08,005 After a whole lifetime in the army, it's not easy. 248 00:19:08,147 --> 00:19:10,377 Is there a spot left for me, sir? 249 00:19:11,817 --> 00:19:14,684 What are you talking about? 250 00:19:15,121 --> 00:19:18,682 I failed as a soldier but you should do better. 251 00:19:18,824 --> 00:19:21,486 You're not a failed soldier, sir. 252 00:19:22,528 --> 00:19:26,897 The selfish ones only after more power are. 253 00:19:27,033 --> 00:19:29,593 If you're talking about General CHOI Soon-ki... 254 00:19:30,036 --> 00:19:33,700 It's not right to have ill feelings for a higher ranked officer. 255 00:19:36,042 --> 00:19:39,103 So what brings you to Gwang-ju? 256 00:19:39,245 --> 00:19:43,307 I'm sure you didn't come to see me on your vacation. 257 00:19:43,816 --> 00:19:45,682 Actually, we're on an operation. 258 00:19:45,818 --> 00:19:47,081 What operation? 259 00:19:47,620 --> 00:19:51,784 What brings the special air troops to Gwang-ju? 260 00:19:51,924 --> 00:19:56,384 We're stationing troops in major universities throughout the country. 261 00:19:57,029 --> 00:19:58,292 General Jeon... 262 00:20:00,132 --> 00:20:02,692 He's set on getting into the Blue House. 263 00:20:04,070 --> 00:20:04,935 Gwang-ju theater? 264 00:20:05,237 --> 00:20:07,797 Let's leave that as a possibility... 265 00:20:07,940 --> 00:20:10,102 Well, there's 'The Last Concert' at Mood Theater. 266 00:20:10,242 --> 00:20:14,406 The tear jerking unforgettable epic love story. 267 00:20:14,547 --> 00:20:16,413 Love, that sound's good. 268 00:20:16,549 --> 00:20:21,077 Think before you speak, lad. 269 00:20:21,220 --> 00:20:24,884 'Last' you know what that means? 270 00:20:25,024 --> 00:20:26,287 Wanna end your chances from the start? 271 00:20:26,425 --> 00:20:29,395 That's a good point. How about Rocky 27 272 00:20:29,528 --> 00:20:34,295 It's a boxing film about Rocky's hardship's and triumph. 273 00:20:34,433 --> 00:20:36,697 Rocky's fast moving fist was all the rage, man. 274 00:20:36,836 --> 00:20:38,201 Going in left and right. 275 00:20:38,337 --> 00:20:40,499 See me punch just like Rocky. 276 00:20:40,639 --> 00:20:41,504 I'm not making any sounds, man. 277 00:20:41,640 --> 00:20:45,508 It's the quick moves. 278 00:20:45,945 --> 00:20:47,208 - I'm getting off topic. -Rocky it is. 279 00:20:47,346 --> 00:20:51,374 Anyway, don't watch sequels. Drop that off the list. 280 00:20:51,517 --> 00:20:53,076 Not this one either? 281 00:20:53,419 --> 00:20:54,978 What's all the fuss about? 282 00:20:55,121 --> 00:21:00,787 He's asking me to help him win a girl from start to finish, boss. 283 00:21:01,427 --> 00:21:04,795 Did you ever take a customer on free? 284 00:21:04,930 --> 00:21:07,900 Well... ah... 285 00:21:08,033 --> 00:21:10,092 The granny from Na-ju? 286 00:21:10,236 --> 00:21:14,503 The poor granny didn't have any money. 287 00:21:14,640 --> 00:21:15,698 I'm sorry, sir. 288 00:21:15,841 --> 00:21:20,506 I mean, why'd you put your money in to cover it? 289 00:21:22,348 --> 00:21:25,784 You did the right thing. Why should you lose money? 290 00:21:27,720 --> 00:21:30,690 Her son dropped by earlier. 291 00:21:32,324 --> 00:21:34,691 Just let me know next time. 292 00:21:35,227 --> 00:21:36,388 Yes, sir. 293 00:21:37,229 --> 00:21:40,392 So, I hear you have a date? 294 00:21:42,234 --> 00:21:44,100 - Here. - I'm okay, sir. 295 00:21:44,236 --> 00:21:47,604 Take it. The boss is giving you a bonus. 296 00:21:48,741 --> 00:21:49,902 Thank you, sir. 297 00:21:53,145 --> 00:21:54,806 So what movie? 298 00:22:01,020 --> 00:22:02,078 Look! It's a Segovia! 299 00:22:02,221 --> 00:22:04,280 - When are you buying this? - Soon. 300 00:22:04,423 --> 00:22:06,391 You gotta teach me how to play, man. 301 00:22:06,525 --> 00:22:08,892 Try studying first, punk. 302 00:22:09,028 --> 00:22:11,588 I only wanna play. Segovia. 303 00:22:11,730 --> 00:22:15,598 - Oh, yeah! Segovia. - Oh, yeah! Segovia. 304 00:22:28,747 --> 00:22:30,579 Are you going somewhere? 305 00:22:30,716 --> 00:22:33,083 I have to meet someone. 306 00:22:35,221 --> 00:22:36,484 Going on a date? 307 00:22:36,622 --> 00:22:39,091 No, daddy. 308 00:22:43,028 --> 00:22:46,089 Step down, Jeon Doo-hwan! 309 00:22:46,232 --> 00:22:47,893 Step down, Jeon Doo-hwan! May 18th, Jeon-nam University 310 00:22:48,033 --> 00:22:54,598 Step down, Jeon Doo-hwan! 311 00:22:54,740 --> 00:23:00,702 Step down, Jeon Doo-hwan! 312 00:23:00,846 --> 00:23:02,610 Withdraw the troops! 313 00:23:02,748 --> 00:23:09,586 Withdraw the troops! 314 00:23:10,222 --> 00:23:11,986 Away with military regime! 315 00:23:16,428 --> 00:23:18,487 Show of my Life 316 00:23:21,734 --> 00:23:23,600 This movie's sold out? 317 00:23:23,836 --> 00:23:25,895 Why did he choose this one? 318 00:23:26,038 --> 00:23:28,700 I don't know but he says it has to be this. 319 00:23:29,842 --> 00:23:33,403 Hey, how about watching "Rocky 27 320 00:23:33,545 --> 00:23:35,809 I wanted to see 'The Last Concert'. 321 00:23:36,649 --> 00:23:38,583 Yeah, that sounds good, too. 322 00:23:39,818 --> 00:23:40,580 Where did he go... 323 00:23:40,719 --> 00:23:43,381 Hey! Jin-woo! 324 00:23:43,522 --> 00:23:44,683 Ta-da! 325 00:23:45,925 --> 00:23:49,384 They wanted triple the price but I talked 'em down. 326 00:23:50,229 --> 00:23:52,095 Let's go in Shin-ae. Let's go. 327 00:23:52,231 --> 00:23:54,290 He looks so funny. 328 00:23:57,036 --> 00:23:58,197 Let's go. 329 00:24:03,642 --> 00:24:05,201 This'll never break. 330 00:24:05,344 --> 00:24:06,607 Look at this. 331 00:24:08,347 --> 00:24:11,180 Ow! Watch it! 332 00:24:15,921 --> 00:24:17,082 Isn't this funny? 333 00:24:19,124 --> 00:24:20,489 That's so funny. 334 00:24:22,328 --> 00:24:23,693 Isn't it hilarious? 335 00:24:25,631 --> 00:24:30,091 What? You left home? 336 00:24:30,636 --> 00:24:32,900 I want to be with you. 337 00:24:34,940 --> 00:24:36,305 No! You can't 338 00:24:37,543 --> 00:24:39,204 Why not? 339 00:24:39,845 --> 00:24:43,975 We promised. Did you forget? 340 00:24:44,416 --> 00:24:52,289 No, but I still don't have any money to support you. 341 00:24:52,424 --> 00:24:54,290 I'll work, too. 342 00:24:54,426 --> 00:24:58,294 I'll support your dream of becoming a comedian. 343 00:25:04,236 --> 00:25:05,704 Help me! 344 00:25:11,043 --> 00:25:13,102 Stop right there! 345 00:25:34,633 --> 00:25:37,102 Catch that fool! 346 00:25:37,236 --> 00:25:38,397 Who the hell are they! 347 00:25:38,537 --> 00:25:40,403 Get them all, now! 348 00:25:56,221 --> 00:25:57,780 Out of my way! 349 00:25:57,923 --> 00:26:00,085 Shin-ae! Shin-ae! 350 00:26:00,426 --> 00:26:04,488 Shin-ae! 351 00:26:28,620 --> 00:26:29,883 Help me! Please! 352 00:26:30,022 --> 00:26:31,080 Shit. 353 00:26:31,223 --> 00:26:32,190 Help me! Help! 354 00:26:32,324 --> 00:26:33,792 Come here, bitch. 355 00:26:38,130 --> 00:26:39,291 Come here! 356 00:26:50,442 --> 00:26:51,910 No! Min-woo! 357 00:27:00,119 --> 00:27:01,382 Jin-woo! 358 00:27:05,624 --> 00:27:07,786 - Where were you? - Are you okay? 359 00:27:09,027 --> 00:27:10,188 Let's get out of here. 360 00:27:19,138 --> 00:27:21,698 I'm not a college student. 361 00:27:21,840 --> 00:27:23,706 I'm in high school, mister. 362 00:27:23,842 --> 00:27:28,109 - I'm sorry, sir. - You should be punished if you're sorry! 363 00:27:29,648 --> 00:27:30,774 Isn't that right? 364 00:27:33,919 --> 00:27:37,287 Father, what are the soldiers doing? 365 00:27:37,422 --> 00:27:41,086 We didn't do anything wrong. What did we do? 366 00:27:41,226 --> 00:27:43,786 It's to get vindication. 367 00:27:45,330 --> 00:27:50,097 If rebels have no vindication they end up being just conspirators. 368 00:27:50,235 --> 00:27:51,600 Conspirators? 369 00:27:52,838 --> 00:27:57,605 I think the soldiers are out to take the whole country. 370 00:27:58,544 --> 00:28:01,707 It's like kicking a sleeping dog. 371 00:28:02,147 --> 00:28:08,575 They plan to beat it when it starts to bark. 372 00:28:08,720 --> 00:28:16,720 And since it knows it can be silenced it learns to stay quiet. 373 00:28:17,429 --> 00:28:21,297 This is absolutely crazy. 374 00:28:21,733 --> 00:28:25,692 Are you saying this is just the beginning? 375 00:28:37,216 --> 00:28:38,377 Shin-ae! 376 00:28:42,321 --> 00:28:43,789 What brings you here? 377 00:28:43,922 --> 00:28:48,792 Soldiers are all over town from early morning. 378 00:28:49,328 --> 00:28:52,593 I came because I was worried. 379 00:28:54,333 --> 00:28:55,698 I'll give you ride to work. 380 00:29:00,639 --> 00:29:02,801 You get off at the same time, right? 381 00:29:03,141 --> 00:29:06,509 I'll take you to and from work for now. 382 00:29:06,645 --> 00:29:09,706 I'll wait at the hospital gates. Okay? 383 00:29:09,848 --> 00:29:12,874 - No, it's... - Don't worry. 384 00:29:13,018 --> 00:29:15,282 I won't charge you any cab fare. 385 00:29:20,025 --> 00:29:21,186 Hop in. 386 00:29:27,733 --> 00:29:31,692 What happened? Huh? 387 00:29:31,837 --> 00:29:35,796 We were on our way back from studying... 388 00:29:39,845 --> 00:29:41,108 Sang-pil... 389 00:29:42,648 --> 00:29:44,082 Withdraw the troops! 390 00:29:44,216 --> 00:29:47,481 - Step down, Jeon Doo-hwan! - Step down, Jeon Doo-hwan! 391 00:29:47,619 --> 00:29:50,782 - Withdraw the troops! - Withdraw the troops! 392 00:29:50,922 --> 00:29:54,187 - Step down, Jeon Doo-hwan! - Step down, Jeon Doo-hwan! 393 00:29:54,326 --> 00:29:58,194 - Withdraw the troops! - Withdraw the troops! 394 00:29:59,331 --> 00:30:03,097 Get back inside. You shouldn't be doing this. 395 00:30:03,535 --> 00:30:05,299 Please step aside, sir! 396 00:30:06,338 --> 00:30:08,102 Sang-pil's dead. 397 00:30:10,142 --> 00:30:13,203 But there's nothing you can do about that. 398 00:30:13,845 --> 00:30:17,577 We'll go fight them. 399 00:30:18,517 --> 00:30:21,976 Don't be stupid, get back inside. 400 00:30:23,322 --> 00:30:25,290 Fight with us. 401 00:30:25,724 --> 00:30:28,989 If you won't, step out of our way. 402 00:30:29,127 --> 00:30:30,492 Why you! 403 00:30:32,130 --> 00:30:34,189 You'll only end up dead if you go out! 404 00:30:38,937 --> 00:30:40,803 - No, Byung-jo! - Yes, sir! 405 00:30:40,939 --> 00:30:44,807 It's dangerous here. Excuse us misters. 406 00:30:44,943 --> 00:30:46,502 Let's go! 407 00:30:58,824 --> 00:31:00,383 Take these. 408 00:31:00,525 --> 00:31:03,586 What? You wanna drink at a time like this? 409 00:31:03,729 --> 00:31:04,992 Hey! What are you doing? 410 00:31:05,130 --> 00:31:07,098 Shit! 411 00:31:10,535 --> 00:31:11,400 Awesome! 412 00:31:11,536 --> 00:31:13,095 Now that's a beer bottle! 413 00:31:13,238 --> 00:31:14,797 Here. 414 00:31:14,940 --> 00:31:17,910 Hey, you look familiar. 415 00:31:18,043 --> 00:31:19,602 Yeah you, too. 416 00:31:19,745 --> 00:31:20,803 Where did we meet? 417 00:31:20,946 --> 00:31:22,710 - I swear I've seen you before. - Me, too. 418 00:31:22,848 --> 00:31:23,872 Yes! 419 00:31:27,018 --> 00:31:28,179 Awesome! 420 00:31:35,127 --> 00:31:43,000 At 10:40 squads 62 and 63 were sent in and took control of Choong Rd. 421 00:31:43,735 --> 00:31:47,000 But things didn't go well on Geum Rd. 422 00:31:47,839 --> 00:31:49,705 Weren't there any reserve troops? 423 00:31:50,342 --> 00:31:54,904 Yes, but they had to be sent out to the bus terminal. 424 00:31:55,947 --> 00:31:57,278 -Goon. - Yes, sir! 425 00:31:57,416 --> 00:32:03,981 There is a shift in protestors from student groups to common citizens. 426 00:32:04,122 --> 00:32:06,989 So, what are you saying? 427 00:32:08,026 --> 00:32:09,289 The problem is... 428 00:32:09,428 --> 00:32:14,992 Attacking without discern between the rebels and innocent people. 429 00:32:15,133 --> 00:32:17,192 -And so... - Stop! 430 00:32:18,537 --> 00:32:19,595 Come here. 431 00:32:26,244 --> 00:32:27,006 It. KIM Sang-won, sir. 432 00:32:27,145 --> 00:32:28,909 You fool! 433 00:32:29,047 --> 00:32:33,382 They dare defy the special forces! What innocent people! 434 00:32:35,020 --> 00:32:38,479 Are you out of your minds! 435 00:32:39,324 --> 00:32:41,588 What the... 436 00:32:43,028 --> 00:32:45,588 I don't believe this. 437 00:32:53,138 --> 00:32:54,697 - Help us! Please... - What's that? 438 00:32:58,143 --> 00:32:59,804 Please help us. 439 00:33:17,929 --> 00:33:19,192 Why you! 440 00:33:36,448 --> 00:33:37,472 You bastards! 441 00:33:39,117 --> 00:33:40,676 Get on. 442 00:33:55,534 --> 00:33:57,400 Stop crying, fool. 443 00:34:00,438 --> 00:34:01,599 Hey! 444 00:34:02,340 --> 00:34:03,808 You bastards. 445 00:34:03,942 --> 00:34:07,105 Are you crying? You have any problem? 446 00:34:26,932 --> 00:34:28,093 Get the son of bitch! 447 00:34:47,819 --> 00:34:49,787 You fuckers! 448 00:35:03,034 --> 00:35:04,297 Who's there? 449 00:35:06,738 --> 00:35:07,899 Is it you, Chang-su? 450 00:35:09,441 --> 00:35:10,704 Chang-go! 451 00:35:13,745 --> 00:35:15,304 Is it you, son? 452 00:35:20,118 --> 00:35:21,381 Chang-go! 453 00:35:28,627 --> 00:35:29,890 What's wrong with you? 454 00:35:33,331 --> 00:35:34,890 Are you okay, ma'am? 455 00:35:35,033 --> 00:35:36,501 Who are you? 456 00:35:36,635 --> 00:35:38,399 Let me help you up. 457 00:35:40,138 --> 00:35:42,197 My son's clothes... 458 00:35:44,042 --> 00:35:45,806 Do they fit? 459 00:35:47,045 --> 00:35:49,514 Yes, thank you ma'am. 460 00:35:53,518 --> 00:35:54,883 Here... 461 00:35:58,023 --> 00:36:00,287 It's Chang-su's picture. 462 00:36:01,926 --> 00:36:06,386 Will you let me know if you happen to find him? 463 00:36:07,932 --> 00:36:10,299 He left to go to school. 464 00:36:11,436 --> 00:36:14,303 But it's been days since he left. 465 00:36:16,241 --> 00:36:18,903 I heard they're killing all the college students. 466 00:36:19,644 --> 00:36:21,305 Oh dear, god. 467 00:36:36,027 --> 00:36:38,496 When we get more blood, start with this man. 468 00:36:38,630 --> 00:36:39,791 Yes, sir. 469 00:37:03,221 --> 00:37:04,484 Min-woo! 470 00:37:06,424 --> 00:37:09,587 I'm sorry for being so late Shin-ae. 471 00:37:09,728 --> 00:37:12,390 Good, you're still here. 472 00:37:13,231 --> 00:37:14,699 Are you okay? 473 00:37:15,233 --> 00:37:16,496 Why? 474 00:37:17,135 --> 00:37:18,296 What's this? 475 00:37:18,436 --> 00:37:21,895 Nothing. It's just a scratch. 476 00:37:22,040 --> 00:37:23,405 Let me see it. 477 00:37:24,743 --> 00:37:26,404 I'm okay. 478 00:37:26,544 --> 00:37:28,103 - You need stitches. - What? 479 00:37:28,246 --> 00:37:29,805 - Come with me. - Stitches? 480 00:37:39,324 --> 00:37:40,792 Don't move. 481 00:37:42,026 --> 00:37:43,289 Okay. 482 00:37:47,132 --> 00:37:49,396 Is this really from a car accident? 483 00:37:49,834 --> 00:37:54,601 Why? You think I got beaten up by those punks out there? 484 00:37:54,739 --> 00:37:57,299 I was in the marine corps. 485 00:37:58,042 --> 00:37:59,806 Doesn't it hurt? 486 00:37:59,944 --> 00:38:02,106 No, not with the anesthetics. 487 00:38:02,247 --> 00:38:04,181 You didn't get any. 488 00:38:05,116 --> 00:38:06,277 What? 489 00:38:09,521 --> 00:38:10,784 - Allegiance! - Allegiance! 490 00:38:10,922 --> 00:38:12,083 Allegiance! 491 00:38:13,024 --> 00:38:14,185 This way, sir. 492 00:38:16,427 --> 00:38:17,485 At ease! 493 00:38:17,929 --> 00:38:21,695 Are you planning on Killing everyone in Gwang-ju? 494 00:38:23,034 --> 00:38:27,301 They're spies and commies acting up! 495 00:38:27,438 --> 00:38:30,806 If this spreads, you think the North won't step in? 496 00:38:31,643 --> 00:38:34,510 This is a rebellion and we're trying to stop it. 497 00:38:34,646 --> 00:38:38,583 If it is, you're the ones who started the spark. 498 00:38:40,018 --> 00:38:42,783 How long do you think power gained this way, will last? 499 00:38:42,921 --> 00:38:47,290 Heung-su... You're a commie now, aren't you? 500 00:38:47,425 --> 00:38:49,587 Look here, CHOI Seung-ki! 501 00:38:49,727 --> 00:38:51,092 - Lieutenant! - It. KIM Sang-won, sir! 502 00:38:51,229 --> 00:38:52,697 Take him back. 503 00:38:52,831 --> 00:38:55,801 He could get hurt from the mob of rebels out there. 504 00:39:04,843 --> 00:39:08,711 Do you Know... what's more powerful than guns? 505 00:39:10,014 --> 00:39:11,482 The people. 506 00:39:20,525 --> 00:39:21,993 What! Come here you! 507 00:39:22,126 --> 00:39:23,890 Hello everybody! 508 00:39:43,348 --> 00:39:44,474 Hey, bro. 509 00:39:45,717 --> 00:39:48,277 Did you go out to the riot? 510 00:39:48,419 --> 00:39:50,478 It's nothing. 511 00:39:50,622 --> 00:39:53,284 The punks backed down when the people outnumbered "em. 512 00:39:53,424 --> 00:39:55,290 Everyone in the town is.. 513 00:40:01,232 --> 00:40:04,395 I told you to come home straight from school. 514 00:40:05,036 --> 00:40:06,504 You wanna get yourself Killed? 515 00:40:06,638 --> 00:40:09,903 But! You don't understand! 516 00:40:12,243 --> 00:40:13,608 Sang-pil... 517 00:40:15,546 --> 00:40:17,275 Sang-pil is dead. 518 00:40:19,517 --> 00:40:22,782 He was beaten to death by those bastards. 519 00:40:30,228 --> 00:40:34,096 I'm sorry for slapping you. 520 00:40:35,433 --> 00:40:36,901 You're going tomorrow, right? 521 00:40:39,537 --> 00:40:40,800 Go to sleep. 522 00:40:43,841 --> 00:40:45,104 Hey, bro. 523 00:40:45,543 --> 00:40:50,379 If I get done in like Sang-pil... 524 00:40:51,916 --> 00:40:53,475 What would you do? 525 00:40:55,019 --> 00:40:56,783 | don't wanna hear it. 526 00:41:00,525 --> 00:41:05,588 If that ever happened to you, I won't let 'em get away with it. 527 00:41:05,730 --> 00:41:07,596 I'll get revenge! 528 00:41:09,634 --> 00:41:10,897 See this? 529 00:41:11,436 --> 00:41:15,998 I almost died to be with mom and dad today. 530 00:41:16,140 --> 00:41:20,509 - What? The bastards! - Listen to me! 531 00:41:21,746 --> 00:41:27,185 No matter what happens we have to survive. 532 00:41:27,919 --> 00:41:30,684 We're the only family we have! 533 00:41:33,524 --> 00:41:38,394 If you're gone, I'd have no reason to live. 534 00:41:40,431 --> 00:41:44,299 I can't imagine... living without you. 535 00:42:08,226 --> 00:42:12,595 My poor Byung-jo. 536 00:42:12,930 --> 00:42:18,699 No, not my baby... 537 00:42:18,836 --> 00:42:24,104 The military claims there is not one casualty here. 538 00:42:25,243 --> 00:42:28,907 But look, everyone! 539 00:42:29,647 --> 00:42:33,982 Our innocent brothers lay cruelly murdered here. 540 00:42:48,933 --> 00:42:50,196 Sir... 541 00:42:50,334 --> 00:42:52,302 There's no use trying to stop us. 542 00:42:52,637 --> 00:42:55,106 I won't. Come here. 543 00:43:05,516 --> 00:43:08,884 This will keep your eyes from hurting. 544 00:43:12,824 --> 00:43:16,089 KANG Jin-woo... Hold your head up, son. 545 00:43:28,739 --> 00:43:30,002 Mr. Kim... 546 00:43:35,346 --> 00:43:39,180 Now, come here all of you. 547 00:43:55,533 --> 00:43:58,901 Is it true that citizens are flooding the streets downtown? 548 00:43:59,036 --> 00:44:00,003 Yes, sir. 549 00:44:00,138 --> 00:44:02,607 Then shouldn't we withdraw? 550 00:44:02,740 --> 00:44:06,108 Will you take responsibility for that, sir? 551 00:44:06,744 --> 00:44:13,081 Well, if there're that many protestors, it's past the level beyond control. 552 00:44:13,217 --> 00:44:16,585 What level is there in catching rebels, sir? 553 00:44:20,825 --> 00:44:23,886 Everyone's coming out here. May 21st, In front of City Hall 554 00:44:24,028 --> 00:44:26,497 The troops are going to run away! 555 00:44:27,031 --> 00:44:31,195 I can't be back here. I'm going up front! 556 00:44:31,536 --> 00:44:33,095 Be careful, man! 557 00:44:35,039 --> 00:44:38,703 - Away with JEON Doo-hwan! - Away with JEON Doo-hwan! 558 00:44:38,843 --> 00:44:42,302 - Withdraw the martial law! - Withdraw the martial law! 559 00:44:42,446 --> 00:44:45,279 - Away with JEON Doo-hwan! - Away with JEON Doo-hwan! 560 00:44:45,416 --> 00:44:47,384 Withdraw the martial law! 561 00:44:47,518 --> 00:44:48,280 - Jin-woo! - Withdraw the martial law! 562 00:44:48,419 --> 00:44:50,581 - Hey, bro! - What are you doing here? 563 00:44:50,721 --> 00:44:53,884 I told you that the people will rise up against this. 564 00:44:54,325 --> 00:44:55,588 And I told you to stay home. 565 00:44:55,726 --> 00:44:58,491 Who cares, it's all finished. 566 00:44:58,629 --> 00:45:01,860 The people's rep went into city hall and heard the troops are leaving. 567 00:45:01,966 --> 00:45:05,630 Citizens of Gwan-ju. This is your governor. 568 00:45:05,736 --> 00:45:11,197 Please calm down and listen to me. 569 00:45:11,342 --> 00:45:18,476 I'll try to have the troops retreat by noon so please return to your homes. 570 00:45:24,222 --> 00:45:27,681 I told you, bro. We won! 571 00:45:28,125 --> 00:45:30,093 I'll see you back at home. 572 00:45:30,228 --> 00:45:31,992 Be careful! 573 00:45:47,345 --> 00:45:53,375 Let's scare the troops and take ten steps forward. 574 00:45:53,517 --> 00:45:54,985 Yeah! 575 00:45:55,119 --> 00:45:56,780 Let's go! 576 00:45:56,921 --> 00:46:04,921 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten! 577 00:46:14,839 --> 00:46:18,798 What are you still hanging around here for? Huh? 578 00:46:18,943 --> 00:46:21,708 You up front! Got a girlfriend? 579 00:46:22,446 --> 00:46:26,076 By the way you look, my mistake for asking! 580 00:46:26,217 --> 00:46:27,776 Sorry. 581 00:46:29,420 --> 00:46:32,082 Want me to introduce someone nice for 'ya? 582 00:46:32,223 --> 00:46:37,889 Ms. Baek at the coffee shop has an ex-large body. 583 00:46:38,029 --> 00:46:41,192 Especially the chest, man! 584 00:46:41,332 --> 00:46:42,800 If you hug her from behind... 585 00:46:42,933 --> 00:46:44,298 - You mind? - Sure, sure... 586 00:46:44,435 --> 00:46:48,303 You can't put your arms all the way around. 587 00:46:49,740 --> 00:46:56,009 Are you already thinking about going places with her, soldier? 588 00:46:56,147 --> 00:47:00,277 Look at 'em balls. His pants are about to burst! 589 00:47:06,123 --> 00:47:09,184 Are you all packed up, boys? 590 00:47:09,327 --> 00:47:11,193 It's almost time! 591 00:47:11,329 --> 00:47:15,994 - Ten minutes left! - Ten minutes left! 592 00:47:28,145 --> 00:47:29,806 Hey, everyone! 593 00:47:29,947 --> 00:47:35,181 Let's sing the troops a farewell song! 594 00:47:36,120 --> 00:47:42,184 Goodbye Goodbye 595 00:47:42,727 --> 00:47:48,996 That's all I have to say. 596 00:47:49,633 --> 00:47:55,595 Farewell Farewell 597 00:47:56,540 --> 00:48:02,309 There's nothing else to say. 598 00:48:03,414 --> 00:48:07,681 - Five minutes left! - Five minutes! 599 00:48:31,242 --> 00:48:38,080 Until the seas and mountains... 600 00:48:38,215 --> 00:48:43,984 should run dry... 601 00:48:45,122 --> 00:48:51,789 God will protect our... 602 00:48:54,632 --> 00:48:55,793 Fire! 603 00:50:00,931 --> 00:50:02,296 Jin-woo! 604 00:50:17,314 --> 00:50:20,181 - Daddy! Daddy! - I told you to be stay with me. 605 00:50:21,418 --> 00:50:26,982 Daddy! Please! 606 00:50:28,125 --> 00:50:35,896 Open your eyes! Please! 607 00:50:37,635 --> 00:50:41,299 No! Let me go! I'm not leaving him! 608 00:50:46,443 --> 00:50:48,502 - Please don't kill me! - You bastard! 609 00:51:28,319 --> 00:51:30,083 Jin-woo!! 610 00:51:31,021 --> 00:51:31,988 No! 611 00:51:32,122 --> 00:51:33,886 Stay here! You'll die!! 612 00:51:34,024 --> 00:51:36,083 Let me go! 613 00:52:45,429 --> 00:52:48,797 Jin-woo... 614 00:52:49,733 --> 00:52:53,192 It hurts... 615 00:53:04,314 --> 00:53:05,782 Let's go! 616 00:53:07,418 --> 00:53:08,681 Snap out it! 617 00:53:09,219 --> 00:53:10,186 He's still alive. 618 00:53:10,320 --> 00:53:13,381 Hurry up. Now! 619 00:53:32,743 --> 00:53:34,302 Jin-woo. 620 00:53:38,015 --> 00:53:42,077 Anybody, please help me! Doctor! 621 00:53:47,224 --> 00:53:48,988 Help me, please. 622 00:53:56,934 --> 00:53:58,197 Not yet, sir. 623 00:53:58,736 --> 00:54:00,204 Raise it up to 350! 624 00:54:15,219 --> 00:54:18,086 What are you doing? 625 00:54:19,823 --> 00:54:25,489 Keep trying! Do something! 626 00:54:27,030 --> 00:54:28,998 Keep trying! 627 00:54:29,633 --> 00:54:32,603 You're a doctor! Save him! 628 00:54:32,736 --> 00:54:36,502 My brother can't be dead. 629 00:54:38,542 --> 00:54:43,002 Feel him. He's still warm! 630 00:54:43,814 --> 00:54:46,181 Bring him back! 631 00:55:00,531 --> 00:55:01,692 Jin-woo... 632 00:55:03,233 --> 00:55:04,394 Come on... 633 00:55:06,036 --> 00:55:07,401 Open your eyes... 634 00:55:09,640 --> 00:55:11,108 Open 'em... 635 00:55:12,943 --> 00:55:16,504 Listen to your big brother! 636 00:55:18,315 --> 00:55:20,283 Get up! 637 00:55:21,318 --> 00:55:25,084 Get up...Jin-woo... 638 00:55:26,623 --> 00:55:28,284 Let's go back home. 639 00:55:29,827 --> 00:55:34,890 Please...Jin-woo. 640 00:55:35,532 --> 00:55:39,696 Let's go home... 641 00:55:41,538 --> 00:55:44,906 Let's go home... 642 00:55:46,643 --> 00:55:49,613 Don't do this. Where are you going? 643 00:55:49,746 --> 00:55:51,271 Let go, man. 644 00:55:52,015 --> 00:55:54,780 You have to stay at his side. 645 00:55:54,918 --> 00:55:56,579 Let me go! 646 00:56:00,524 --> 00:56:01,889 Min-woo. 647 00:56:15,239 --> 00:56:16,502 Please... 648 00:56:17,641 --> 00:56:21,009 Look after Jin-woo for me. 649 00:56:24,014 --> 00:56:26,278 Where are you going? 650 00:56:26,817 --> 00:56:28,785 There's something I must do. 651 00:56:32,522 --> 00:56:35,890 But there are soldiers still out... 652 00:56:36,026 --> 00:56:40,395 And I'm sorry I can't keep our promise today. 653 00:56:41,832 --> 00:56:43,095 Don't wait for me. 654 00:57:12,829 --> 00:57:14,695 Head bomb! 655 00:57:14,831 --> 00:57:16,697 Hold on, hold on! 656 00:57:43,927 --> 00:57:47,295 - It's dynamite! -TNT! 657 00:57:47,431 --> 00:57:50,594 I bet there's a stack full of these at the Hwa-soon mines. 658 00:57:50,734 --> 00:57:52,702 It's not far! Let's go get 'em all! 659 00:57:52,836 --> 00:57:55,806 Yeah! And we'll turn those bastards into dust! 660 00:58:10,520 --> 00:58:12,579 They're all coming in dead! 661 00:58:13,724 --> 00:58:15,488 How can I save them! 662 00:58:17,327 --> 00:58:20,297 The ambulances are afraid to go out. 663 00:58:21,331 --> 00:58:24,494 We can't let them just die out there! 664 00:58:25,335 --> 00:58:26,996 Get me an ambulance! 665 00:58:27,838 --> 00:58:29,397 Who's coming with me? 666 00:58:31,141 --> 00:58:32,700 We gotta go out and help them! 667 00:58:33,944 --> 00:58:36,504 Come on! Who's with me! 668 00:58:41,018 --> 00:58:42,486 I'll go with you, sir. 669 00:58:44,421 --> 00:58:45,980 Okay, let's go. 670 00:58:48,725 --> 00:58:50,989 What's that! Stop it! 671 00:59:15,919 --> 00:59:19,184 Long live Korea! Long live Gwang-ju! 672 00:59:24,528 --> 00:59:25,893 The bastards... 673 00:59:26,029 --> 00:59:27,497 They're all insane! 674 00:59:46,316 --> 00:59:47,875 You fool! Go get 'em! 675 00:59:48,018 --> 00:59:49,179 Yes, sir! 676 01:00:03,834 --> 01:00:04,801 Shit... 677 01:00:04,935 --> 01:00:06,403 What's that! 678 01:00:07,237 --> 01:00:08,398 Hold your fire! 679 01:00:14,444 --> 01:00:16,674 Don't shoot! Please! 680 01:00:19,015 --> 01:00:20,380 Shin-ae... 681 01:00:20,817 --> 01:00:22,285 Over here, sir! 682 01:00:29,326 --> 01:00:30,987 The bastards... 683 01:00:31,128 --> 01:00:32,687 They're on their side. 684 01:00:43,940 --> 01:00:46,807 Shin-ae! It's me! 685 01:00:48,645 --> 01:00:49,806 Let's go. 686 01:01:01,625 --> 01:01:03,787 Get that bastard! 687 01:01:34,124 --> 01:01:36,491 Run away Shin-ae! 688 01:02:15,632 --> 01:02:16,793 Mister... 689 01:02:17,434 --> 01:02:18,799 Oh no... 690 01:02:25,141 --> 01:02:26,609 Please... 691 01:02:27,644 --> 01:02:29,408 Don't die... 692 01:02:35,318 --> 01:02:40,381 I'm sorry. I'm so sorry. 693 01:02:40,523 --> 01:02:41,684 Shin-ae. 694 01:02:51,334 --> 01:02:53,701 Oh no... 695 01:02:57,140 --> 01:02:58,301 Hurry up! 696 01:03:00,744 --> 01:03:03,111 What? Isn't that a MG50 697 01:03:03,413 --> 01:03:05,575 Someone's shooting right at city hall from the rooftop of Jun-il bldg. 698 01:03:05,715 --> 01:03:07,080 What! 699 01:03:07,717 --> 01:03:10,687 That's well within reach! 700 01:03:13,423 --> 01:03:16,188 Send a chopper out to shoot him down! 701 01:03:16,326 --> 01:03:18,590 Sir! We need to evacuate! 702 01:03:19,729 --> 01:03:21,891 At this rate, we'll all be annihilated. 703 01:03:38,315 --> 01:03:40,682 Look! They're leaving! 704 01:03:40,817 --> 01:03:42,581 Boss! They're running away! 705 01:03:46,222 --> 01:03:48,691 May 22nd, In front of City Hall 706 01:03:48,825 --> 01:03:55,094 Citizens of Gwang-ju! The troops are completely gone! 707 01:04:08,044 --> 01:04:12,379 You bastards! Go back and eat shit! 708 01:04:12,515 --> 01:04:17,976 That's right! Eat shit! 709 01:04:22,125 --> 01:04:26,585 Hurray! Hurray! 710 01:04:52,322 --> 01:04:56,589 I wish this was all just a nightmare. 711 01:05:04,434 --> 01:05:05,799 My dear big brother. 712 01:05:06,536 --> 01:05:09,005 Get me a guitar next time. 713 01:05:09,839 --> 01:05:14,504 I decided I need a sister-in-law more than a guitar. 714 01:05:15,445 --> 01:05:20,383 Sorry, but I'm sick of your Kimchi soup. 715 01:05:21,017 --> 01:05:24,385 Shin-ae likes cross necklaces. 716 01:05:24,521 --> 01:05:28,082 Give it to her at the perfect time. 717 01:05:28,925 --> 01:05:31,895 Promise me you'll give it to her. 718 01:05:32,028 --> 01:05:35,487 I'll check to see if you do or not. 719 01:05:35,932 --> 01:05:37,696 Good luck, bro! 720 01:05:38,134 --> 01:05:42,901 Future Seoul Law school's top student, KANG Jin-woo. 721 01:05:43,840 --> 01:05:47,003 He hasn't moved an inch all day. 722 01:05:47,744 --> 01:05:50,475 And he won't say a word. 723 01:05:51,514 --> 01:05:54,279 I'm afraid he's going to die, too. 724 01:06:37,627 --> 01:06:39,288 It's not Chang-su. 725 01:06:41,731 --> 01:06:47,192 You're his friend but you got him wrong. 726 01:06:49,739 --> 01:06:56,611 My son has a nice big nose and is very good looking. 727 01:06:59,015 --> 01:07:03,384 This is not Chang-su. Something must be wrong. 728 01:07:03,820 --> 01:07:05,982 There's no way he'd be dead. 729 01:07:07,624 --> 01:07:12,585 Chang-su is a good son. He can't be a rebel. 730 01:07:14,631 --> 01:07:19,091 My son is not a rebel! 731 01:07:21,838 --> 01:07:27,208 No, he's not. 732 01:08:08,818 --> 01:08:14,689 I am PARK Heung-su, former captain of the special reserve forces. 733 01:08:16,125 --> 01:08:20,892 They defiled the soldiers' honor and thus no longer our country's army! 734 01:08:21,431 --> 01:08:24,992 They are the true rebels and conspirators! 735 01:08:26,736 --> 01:08:30,798 Though we may now have guns, 736 01:08:30,940 --> 01:08:33,910 we'll lose if we don't band together! 737 01:08:34,944 --> 01:08:40,781 So I humbly step up to form a civilian army. 738 01:08:40,917 --> 01:08:42,282 Are you with me? 739 01:08:42,418 --> 01:08:45,581 Yeah! 740 01:08:48,524 --> 01:08:49,685 Great! 741 01:08:50,226 --> 01:08:54,891 Now let's defend Gwang-ju with our lives! 742 01:08:55,331 --> 01:08:59,598 First, please step forward if you've been in the army. 743 01:09:10,913 --> 01:09:13,075 In-bong, didn't you... 744 01:09:13,216 --> 01:09:17,278 He went to Vietnam, sir. Special unit at that. 745 01:09:18,321 --> 01:09:20,085 He's a defense guard. 746 01:09:21,524 --> 01:09:25,290 What? You lying Vietnam chicken. 747 01:09:25,428 --> 01:09:30,798 So you ran through bullet fields to mail out military notices, huh? 748 01:09:32,235 --> 01:09:36,399 Man, the weather's hot just like in Vietnam! 749 01:09:36,539 --> 01:09:38,507 Some soldier! 750 01:09:47,517 --> 01:09:50,487 It's reassuring to have you step up. 751 01:09:51,921 --> 01:09:54,185 God was with us. 752 01:09:54,323 --> 01:09:56,485 Who'd have thought we'd win? 753 01:09:56,626 --> 01:10:01,792 Frankly speaking, we didn't win. We're now isolated, father. 754 01:10:03,833 --> 01:10:07,201 We'll run out of food and gas soon. 755 01:10:07,336 --> 01:10:10,601 Then there could be an even bigger atrocity. 756 01:10:11,240 --> 01:10:17,179 The committee's set on negotiating with the army, something will turn up. 757 01:10:17,313 --> 01:10:18,576 Let's go in. 758 01:10:22,018 --> 01:10:24,282 Look up there! 759 01:10:25,521 --> 01:10:29,480 What! That's Min-woo! 760 01:10:29,625 --> 01:10:33,186 Min-woo! What are you doing up there? 761 01:10:33,329 --> 01:10:35,297 What's he doing? 762 01:10:35,431 --> 01:10:38,093 He's not going to jump from there, is he? 763 01:10:38,234 --> 01:10:39,395 Oh, my god! 764 01:10:39,535 --> 01:10:43,403 Get down, Min-woo. 765 01:11:05,428 --> 01:11:09,888 He's right. The whole town is in mourning. 766 01:11:10,032 --> 01:11:12,000 The black flag should be up. 767 01:11:20,910 --> 01:11:22,071 Negotiate? 768 01:11:22,845 --> 01:11:25,974 They want the captured men released and a public apology. 769 01:11:26,115 --> 01:11:29,085 But they have guns! 770 01:11:29,218 --> 01:11:32,188 What negotiation! 771 01:11:33,022 --> 01:11:36,083 Block off all roads going into Gwang-ju. 772 01:11:36,225 --> 01:11:38,785 And make sure the surrounding areas are tightly secured. 773 01:11:39,729 --> 01:11:46,396 They're rats in a hole with no way out and will eventually starve to death. 774 01:11:49,639 --> 01:11:55,009 Look, the food's coming! 775 01:11:58,614 --> 01:11:59,877 Hi, Min-woo. 776 01:12:00,016 --> 01:12:01,780 - Holding up okay? - Why, sure. 777 01:12:01,918 --> 01:12:05,479 They gave us a lot of rice balls. 778 01:12:15,631 --> 01:12:20,000 Whatever you do, don't tell me to go home... 779 01:12:22,138 --> 01:12:24,698 If you ever end up alone in the fight, 780 01:12:25,441 --> 01:12:29,400 Drop your gun and go hide in any safe place you can find. 781 01:12:30,413 --> 01:12:31,676 Got that? 782 01:12:31,814 --> 01:12:32,975 No way. 783 01:12:34,517 --> 01:12:36,281 Why don't you kids ever listen! 784 01:12:39,322 --> 01:12:40,483 Okay. 785 01:12:48,331 --> 01:12:49,696 Min-woo. 786 01:12:53,236 --> 01:12:54,397 Be careful. 787 01:13:11,420 --> 01:13:16,483 Our injured brothers and sisters need your help. 788 01:13:16,626 --> 01:13:19,891 Please come to city hall and donate blood. 789 01:13:33,643 --> 01:13:37,671 Our injured brothers and sisters need your help. 790 01:13:37,813 --> 01:13:41,181 Please come to city hall and donate blood. 791 01:13:44,921 --> 01:13:50,690 - Do you have a girlfriend? - Ah... yes. 792 01:13:51,527 --> 01:13:56,294 She's not only pretty but has a heart of gold. 793 01:13:56,432 --> 01:13:57,900 A true angel. 794 01:13:58,935 --> 01:14:01,700 How many children do you have, chief? 795 01:14:02,338 --> 01:14:03,897 Just one daughter. 796 01:14:04,040 --> 01:14:07,408 - She must be very special. - Sure is. 797 01:14:08,244 --> 01:14:13,080 Her mother died when she was young but she grew up bright and loving. 798 01:14:13,716 --> 01:14:15,275 She must be pretty. 799 01:14:16,519 --> 01:14:22,583 I don't see it but people tell me to send her to beauty pageants. 800 01:14:23,225 --> 01:14:25,489 She must resemble her mother. 801 01:14:29,732 --> 01:14:34,294 Anyway, I'll never let go of anyone I love ever again. 802 01:14:34,637 --> 01:14:38,005 I'll protect her no matter what. 803 01:14:48,017 --> 01:14:50,384 - Thank you. -I'm glad I could help. 804 01:15:14,043 --> 01:15:15,204 Yong-dae. 805 01:15:16,445 --> 01:15:17,970 Oh, Yong-dae. 806 01:15:18,114 --> 01:15:19,479 Don't stick your ass out. 807 01:15:19,615 --> 01:15:21,481 Yes, honey. 808 01:15:25,821 --> 01:15:28,085 Now turn. 809 01:15:29,225 --> 01:15:32,286 I said nice and slow! 810 01:15:32,428 --> 01:15:34,294 I can't help it. 811 01:15:36,032 --> 01:15:38,797 Hi, Shin-ae. 812 01:15:44,040 --> 01:15:45,303 Sit here. 813 01:15:48,144 --> 01:15:52,479 Wow, an apple. Thanks. Let's share it. 814 01:15:52,815 --> 01:15:53,976 Here. 815 01:16:08,731 --> 01:16:09,789 It's hard... 816 01:16:16,739 --> 01:16:21,006 I heard amorists are good at breaking apples in half. 817 01:16:21,844 --> 01:16:23,005 Really? 818 01:16:26,115 --> 01:16:27,378 The apple's good. 819 01:16:30,119 --> 01:16:30,881 Gather around, everybody. 820 01:16:31,020 --> 01:16:33,182 What's this for? 821 01:16:34,623 --> 01:16:39,584 Look here everyone. That's good. 822 01:16:39,728 --> 01:16:43,289 Come on. One, two, three and smile. Got it? 823 01:16:43,432 --> 01:16:47,994 Don't pose like this then close your eyes on three! 824 01:16:48,137 --> 01:16:50,105 Okay, look at the camera. We're taking it this time. 825 01:16:50,239 --> 01:16:53,106 One, two...wait, wait, wait. 826 01:16:53,242 --> 01:16:54,107 - Hurry! - Wait. 827 01:16:55,144 --> 01:16:58,079 We got a problem. I'll have to rearrange a bit. 828 01:16:58,214 --> 01:17:01,673 Tall man with the big head. You're completely blocking someone! 829 01:17:01,817 --> 01:17:04,184 Do us a favor and move back. 830 01:17:04,320 --> 01:17:08,882 Father, don't you know you're a little short? 831 01:17:09,024 --> 01:17:10,890 That's better. 832 01:17:11,827 --> 01:17:18,790 And there's too many old men around our lovely nurse. 833 01:17:18,934 --> 01:17:20,698 - Come down here Min-woo. - I'll stay here. 834 01:17:20,836 --> 01:17:22,395 Come here. 835 01:17:24,140 --> 01:17:26,700 There, that's a better. 836 01:17:27,343 --> 01:17:30,074 Just the way I wanted. 837 01:17:30,212 --> 01:17:32,579 It's like a wedding picture. 838 01:17:34,617 --> 01:17:36,085 They look good together. 839 01:17:37,019 --> 01:17:40,580 Okay everyone. One, two... 840 01:17:40,723 --> 01:17:43,784 Will you please smile people? 841 01:17:43,926 --> 01:17:46,395 If you don't, you're a rotten egg. 842 01:17:46,929 --> 01:17:50,092 One...Father! You're the rotten egg? 843 01:17:51,734 --> 01:17:54,601 Good! One, two, three. 844 01:18:00,643 --> 01:18:06,673 This is the Cariba 50 a.k.a. M2 Browning machine gun. 845 01:18:07,416 --> 01:18:13,287 It can shoot up to 6800m at 600 bullets per minute. 846 01:18:14,123 --> 01:18:16,387 Take the glasses off, lad. 847 01:18:17,626 --> 01:18:21,995 It can shoot thru tanks and even shoot down planes. 848 01:18:23,732 --> 01:18:24,790 That's right! 849 01:18:24,934 --> 01:18:29,303 I shot with it. You'll need major arm muscles to handle it. 850 01:18:29,438 --> 01:18:31,998 Sit still, will ya? 851 01:18:32,841 --> 01:18:37,278 Wow, isn't this a bomb? 852 01:18:37,413 --> 01:18:42,078 It's a M18 smoke shell. It works like a hand grenade. 853 01:18:42,218 --> 01:18:46,678 When the enemy's in range, pull the pin... 854 01:18:46,822 --> 01:18:47,880 Be careful of the... 855 01:18:48,023 --> 01:18:49,184 No! 856 01:18:52,127 --> 01:18:55,392 He said 'pull the pin'! 857 01:18:56,031 --> 01:18:58,796 Blinded by resident spies and rebels, Gwang-ju citizens joined the protest 858 01:18:58,934 --> 01:19:00,698 and the situation elevated. 859 01:19:00,836 --> 01:19:06,002 About 30 military officials were lost in repressing the violent rebels. 860 01:19:06,141 --> 01:19:08,303 But there is no report yet of any civilian casualties. 861 01:19:08,444 --> 01:19:12,472 The government said the resident spies and rebels... 862 01:19:12,615 --> 01:19:15,277 Those bastards! 863 01:19:15,417 --> 01:19:18,182 Then what about my son! 864 01:19:18,320 --> 01:19:21,881 They were never on our side in the first place! 865 01:19:22,424 --> 01:19:25,883 Gather around everyone. 866 01:19:27,429 --> 01:19:32,993 Finally, the whole world is aware of what is happening here. 867 01:19:33,135 --> 01:19:38,699 The foreign affairs reporter told me that in 5 days we'll win. 868 01:19:41,043 --> 01:19:46,880 Not only that, there's an American aircraft carrier coming to Busan harbor. 869 01:19:51,520 --> 01:19:53,887 Let's not get too excited. 870 01:19:54,923 --> 01:20:00,191 The Americans coming is probably not for our benefit. 871 01:20:01,430 --> 01:20:05,594 If they were on our side, this wouldn't have ever happened. 872 01:20:06,935 --> 01:20:08,994 5 days and we'll win? 873 01:20:09,638 --> 01:20:16,010 That probably means we only have 5 days left. 874 01:20:27,122 --> 01:20:29,284 What's wrong with you? 875 01:20:30,526 --> 01:20:32,392 Stop! 876 01:20:32,828 --> 01:20:35,889 Man, I gotta go badly... 877 01:20:42,738 --> 01:20:46,504 Hey! What are you doing there? 878 01:20:46,942 --> 01:20:49,206 We should always keep defense and be alert. 879 01:20:49,345 --> 01:20:51,177 You young fool. 880 01:20:51,313 --> 01:20:54,078 Aren't you afraid of that gun? 881 01:20:54,216 --> 01:20:56,981 No fears when there's no hope. 882 01:20:57,119 --> 01:21:03,183 What? Why would a young boy like you have no hope? 883 01:21:03,325 --> 01:21:06,590 People like you should have hope and live on. 884 01:21:06,729 --> 01:21:08,493 Live for what? 885 01:21:08,630 --> 01:21:15,002 You gotta tell the world how we were falsely charged and killed! 886 01:21:15,137 --> 01:21:17,003 It's the troops! 887 01:21:37,126 --> 01:21:39,094 Let me go! 888 01:21:50,139 --> 01:21:55,805 They're all...coming after us. 889 01:21:56,912 --> 01:21:59,472 I saw rows and rows of tanks. 890 01:22:01,417 --> 01:22:05,183 Man, we're all done for, now. 891 01:22:05,320 --> 01:22:09,587 You mean the chief was right? 892 01:22:16,432 --> 01:22:18,491 Where's the thing? 893 01:22:23,138 --> 01:22:25,106 You mean, the rebels sent this? 894 01:22:25,240 --> 01:22:26,503 Yes, sir. 895 01:22:26,642 --> 01:22:30,169 They claim that the basement at City Hall is full of boxes like this. 896 01:22:30,612 --> 01:22:33,877 Pull the tanks out of there, now! 897 01:22:40,022 --> 01:22:41,387 The chief is here. 898 01:22:41,523 --> 01:22:47,292 Chief, the troops went back with their tanks. 899 01:22:47,629 --> 01:22:48,994 Who sent it? 900 01:22:51,934 --> 01:22:53,800 Who sent the TNT? 901 01:22:56,839 --> 01:22:58,307 I did, sir. 902 01:23:01,443 --> 01:23:03,775 You risked the people's lives! 903 01:23:07,216 --> 01:23:10,675 They were sending in tanks! What were we supposed to do! 904 01:23:11,620 --> 01:23:13,088 What did you do, chief? 905 01:23:13,222 --> 01:23:15,190 Do you really want to be a rebel? 906 01:23:15,324 --> 01:23:16,485 What? A rebel? 907 01:23:17,726 --> 01:23:19,888 - You're calling us rebels? - Min-woo, stop. 908 01:23:20,028 --> 01:23:20,893 -Let go! - Min-woo 909 01:23:21,029 --> 01:23:24,294 How are we rebels? 910 01:23:24,433 --> 01:23:27,596 We're not the rebels! 911 01:23:27,736 --> 01:23:28,897 Min-woo. 912 01:23:29,738 --> 01:23:34,904 Stop the fuss and follow the tides. 913 01:23:35,043 --> 01:23:37,774 General Jeon thinks very highly of you. 914 01:23:37,913 --> 01:23:40,473 The army is a big organization itself. 915 01:23:40,616 --> 01:23:42,778 It can't create another body within. 916 01:23:42,918 --> 01:23:45,387 That organization is rewriting history. Accept it. 917 01:23:45,521 --> 01:23:48,286 - Let me meet General Jeon. - What? 918 01:23:48,423 --> 01:23:51,882 You can't do this. 919 01:23:52,027 --> 01:23:55,486 The people will use the TNT as a last resort! 920 01:23:55,631 --> 01:23:58,396 That kind of threat won't work on me! 921 01:23:58,534 --> 01:24:00,298 Your men will all die! 922 01:24:02,838 --> 01:24:09,301 Did you know that bicycles can be insured? 923 01:24:09,444 --> 01:24:14,075 But our aircraft carriers can't. Do you know why? 924 01:24:14,917 --> 01:24:16,476 It's military property. 925 01:24:17,119 --> 01:24:20,384 Soldiers are military property, too. 926 01:24:21,123 --> 01:24:23,683 Let them blow up the TNT! 927 01:24:24,526 --> 01:24:29,293 That'll blow up all of Gwang-ju? Then it'd be doing us a favor. 928 01:24:36,338 --> 01:24:37,499 Captain... 929 01:24:43,412 --> 01:24:49,977 We need to end this quickly. The foreign press is aware. 930 01:24:51,520 --> 01:24:54,182 The top is waiting for you to finish this, sir. 931 01:24:54,923 --> 01:24:57,893 All eyes are on your move commander. 932 01:24:58,727 --> 01:25:00,889 Please don't lose the opportunity. 933 01:25:10,238 --> 01:25:14,197 Send a final warning to them. We attack at midnight, tomorrow. 934 01:25:15,944 --> 01:25:17,878 On guard! 935 01:25:18,013 --> 01:25:19,674 Allegiance! 936 01:25:21,016 --> 01:25:21,983 Allegiance! 937 01:25:22,117 --> 01:25:23,983 Allegiance! At ease! 938 01:25:24,119 --> 01:25:25,985 At ease! 939 01:25:27,522 --> 01:25:30,583 The enemy! They're coming! 940 01:25:33,328 --> 01:25:35,092 The hell are you doing here! 941 01:25:35,230 --> 01:25:37,699 Hold your hands up high! 942 01:25:37,833 --> 01:25:40,200 Who cares! Just shoot the bastards! 943 01:25:40,335 --> 01:25:41,393 Stop. 944 01:25:45,140 --> 01:25:46,403 Captain. 945 01:25:48,143 --> 01:25:50,077 There's no turning back now. 946 01:25:50,612 --> 01:25:52,671 We're coming right for city hall. 947 01:25:54,216 --> 01:25:56,480 Please leave here before then. 948 01:25:58,020 --> 01:25:59,181 Captain, please... 949 01:26:05,127 --> 01:26:06,288 I appreciate it. 950 01:26:13,235 --> 01:26:15,704 Out of my way, please! 951 01:26:15,837 --> 01:26:17,703 Oh, my god. Honey! 952 01:26:18,340 --> 01:26:20,900 - Let's go home. - Why'd you come here? 953 01:26:21,043 --> 01:26:22,010 Let's go. 954 01:26:22,144 --> 01:26:26,377 Let's go home, hon. Please. 955 01:26:26,515 --> 01:26:29,177 Go back home. 956 01:26:29,317 --> 01:26:30,182 I'll be okay. 957 01:26:30,318 --> 01:26:33,583 Let's go. 958 01:26:33,722 --> 01:26:36,589 Look at your son. Please, let's go. 959 01:26:36,725 --> 01:26:38,989 Do it for our son and let's go home. 960 01:26:39,127 --> 01:26:40,891 Stop it, will you? 961 01:26:41,029 --> 01:26:43,191 Come on, hon. 962 01:26:43,331 --> 01:26:45,197 Go back home, man. 963 01:26:45,333 --> 01:26:48,701 Yeah, leave city hall to us and take care of your family. 964 01:26:48,837 --> 01:26:51,397 I'm so sorry. 965 01:26:51,540 --> 01:26:55,602 It's okay, just go. 966 01:26:56,144 --> 01:26:59,774 Thank you Min-woo. 967 01:27:00,716 --> 01:27:01,877 Let's go. 968 01:27:03,218 --> 01:27:04,686 Hey wait! 969 01:27:05,520 --> 01:27:06,681 Take this, 970 01:27:06,822 --> 01:27:11,988 Give this to Ms. Lee. It's a letter and some money. 971 01:27:12,127 --> 01:27:15,290 And this is for what I did to your cab. 972 01:27:15,430 --> 01:27:16,989 Please, don't... 973 01:27:17,132 --> 01:27:19,191 Now, go on. 974 01:27:19,334 --> 01:27:20,597 Don't do this... 975 01:27:20,736 --> 01:27:23,103 Let's go, hurry. 976 01:27:23,238 --> 01:27:26,401 -I'm sorry... - Come on, let's go. 977 01:27:45,227 --> 01:27:46,991 I'm begging you, Shin-ae. 978 01:27:47,129 --> 01:27:48,688 Please go back. 979 01:27:48,830 --> 01:27:50,992 Only those who need to stay are left. 980 01:27:51,133 --> 01:27:52,999 I need to stay, too. 981 01:27:53,435 --> 01:27:55,802 Why should you stay here? 982 01:27:56,838 --> 01:27:58,306 You know why. 983 01:28:02,644 --> 01:28:03,975 That day... 984 01:28:07,215 --> 01:28:11,482 I can't get it out of my mind. 985 01:28:14,823 --> 01:28:17,485 This is the only thing I can do. 986 01:28:18,426 --> 01:28:21,987 I have to help the injured and stay with them. 987 01:28:22,130 --> 01:28:26,897 Please, don't do this. 988 01:28:29,237 --> 01:28:30,898 Then why did you save me that day? 989 01:28:32,340 --> 01:28:34,604 You should've just run away. 990 01:28:36,044 --> 01:28:44,044 I don't want to lose someone I love again like that. 991 01:28:49,024 --> 01:28:50,685 Do you hear me? 992 01:29:10,111 --> 01:29:11,670 I'm so sorry Jin-woo. 993 01:29:21,323 --> 01:29:25,783 You'll send your girlfriend out but you remain in the jaws of death. 994 01:29:27,229 --> 01:29:31,097 Then I guess she'll end up being alone. 995 01:29:33,435 --> 01:29:36,496 Nurse PARK Shin-ae is your girlfriend? 996 01:29:36,638 --> 01:29:38,902 Are you spying on people how?? 997 01:29:39,541 --> 01:29:43,978 Nurse Park has a pure heart of gold. 998 01:29:44,112 --> 01:29:45,773 What are you trying to get at? 999 01:29:45,914 --> 01:29:49,179 But she's as stubborn as an ox. 1000 01:29:52,520 --> 01:29:54,079 Do you love my daughter? 1001 01:29:56,024 --> 01:29:57,287 Answer me. 1002 01:30:00,328 --> 01:30:02,387 Do you truly love Shin-ae? 1003 01:30:08,637 --> 01:30:10,696 Take her and leave this place. 1004 01:30:10,839 --> 01:30:11,897 But chief... 1005 01:30:12,040 --> 01:30:14,600 You said you don't want to lose the one you love. 1006 01:30:14,743 --> 01:30:16,211 Then why are you staying? 1007 01:30:16,344 --> 01:30:18,779 I brought them in here. 1008 01:30:18,914 --> 01:30:22,578 I must stay with them. 1009 01:30:22,717 --> 01:30:23,775 Chief... 1010 01:30:25,320 --> 01:30:27,084 Do as I say KANG Min-woo. 1011 01:30:30,425 --> 01:30:34,293 Please don't tell me to go. 1012 01:30:34,629 --> 01:30:36,996 I can't leave you here, daddy. 1013 01:30:39,334 --> 01:30:43,896 Fine, then finish your rounds and come back. 1014 01:30:53,915 --> 01:30:55,178 Shin-ae! 1015 01:30:59,020 --> 01:31:00,283 Be careful. 1016 01:31:11,633 --> 01:31:13,192 I'll go with you. 1017 01:31:25,313 --> 01:31:26,474 Go on. 1018 01:31:52,040 --> 01:31:54,702 Seal up all gates immediately. 1019 01:31:56,811 --> 01:32:00,372 I repeat. Seal up all gates at once. 1020 01:32:00,515 --> 01:32:01,778 Daddy. 1021 01:32:06,021 --> 01:32:09,787 Entry will be strictly denied from now on. 1022 01:32:10,925 --> 01:32:14,987 Daddy... No... 1023 01:32:16,431 --> 01:32:17,899 Please... 1024 01:32:18,433 --> 01:32:22,597 Do you hear me, daddy? 1025 01:32:23,538 --> 01:32:27,406 Daddy... daddy... 1026 01:32:27,542 --> 01:32:31,570 Please... daddy... no... 1027 01:32:31,713 --> 01:32:33,681 I repeat. 1028 01:32:33,815 --> 01:32:37,274 Don't let anyone in as of how. 1029 01:32:38,219 --> 01:32:41,587 No, daddy... 1030 01:32:59,641 --> 01:33:01,200 Can you stop the car? 1031 01:33:01,342 --> 01:33:02,707 Here? 1032 01:33:12,220 --> 01:33:13,483 Shin-ae... 1033 01:33:15,323 --> 01:33:19,590 I... ah... I'd better get back. 1034 01:33:22,931 --> 01:33:27,994 I'll protect the chief so don't worry. 1035 01:33:31,739 --> 01:33:33,707 Oh, and this... 1036 01:33:41,416 --> 01:33:43,976 Please keep this for me. 1037 01:33:45,320 --> 01:33:47,584 It's something very special to me. 1038 01:34:02,237 --> 01:34:05,104 I'll come for it in about 50 years. 1039 01:34:27,428 --> 01:34:29,089 Min-woo! 1040 01:34:43,344 --> 01:34:49,477 Tomorrow... Will you come to pick me up? 1041 01:34:52,820 --> 01:34:54,185 What did you say? 1042 01:34:58,927 --> 01:35:03,296 I said, please come and pick me up tomorrow! 1043 01:35:10,138 --> 01:35:11,503 Of course! 1044 01:35:12,340 --> 01:35:14,308 Wait for me, Shin-ae! 1045 01:35:54,816 --> 01:35:57,285 Shoot directly at my orders. 1046 01:36:07,028 --> 01:36:09,292 Citizens of Gwang-ju, 1047 01:36:09,430 --> 01:36:12,695 The enemy troops are coming into downtown right now. 1048 01:36:13,434 --> 01:36:16,199 Gwang-ju citizens! 1049 01:36:16,337 --> 01:36:21,207 Our beloved brothers and sisters are being shot dead by the troops. 1050 01:37:20,935 --> 01:37:25,497 My poor Chang-su... 1051 01:37:34,716 --> 01:37:36,684 Citizens of Gwang-ju, 1052 01:37:37,418 --> 01:37:40,581 The enemy troops are coming into downtown right now. 1053 01:37:41,723 --> 01:37:47,685 Our beloved brothers and sisters are being shot dead by the troops. 1054 01:37:48,329 --> 01:37:52,891 Let's all wake up and fight them to the end! 1055 01:37:53,534 --> 01:37:56,196 We will fight to the end! 1056 01:37:56,537 --> 01:37:59,996 We'll protect Gwang-ju no matter what! 1057 01:38:41,916 --> 01:38:43,179 Everyone... 1058 01:38:44,619 --> 01:38:48,180 Look at the people around you. 1059 01:38:51,826 --> 01:38:56,787 They are your fellow soldiers who will fight in tonight's holy battle. 1060 01:38:59,534 --> 01:39:03,493 Your faces are the mirrors of brave soldiers. 1061 01:39:06,140 --> 01:39:10,976 Please erase the look of fear from your faces. 1062 01:39:13,514 --> 01:39:19,078 We are fighting to live and to win. 1063 01:39:20,421 --> 01:39:25,188 Let's fight bravely 'till the end! 1064 01:39:27,028 --> 01:39:33,491 It is an honor to be at the side of my brave brothers. 1065 01:40:11,839 --> 01:40:14,809 - Good to see you, teacher. - Good to see you. 1066 01:40:14,942 --> 01:40:16,103 It's Mr. Kim. 1067 01:40:20,615 --> 01:40:23,175 Father, what brings you here? 1068 01:40:23,317 --> 01:40:26,776 I've come to meet the Lord. 1069 01:40:26,921 --> 01:40:30,789 I want to be in the good fight before going to heaven. 1070 01:40:33,227 --> 01:40:38,290 Well? Give me a gun, please. A good one at that. 1071 01:40:51,212 --> 01:40:52,475 Why'd you come back? 1072 01:40:53,814 --> 01:40:58,877 Shin-ae asked me to protect you. 1073 01:40:59,720 --> 01:41:03,486 What she wants means more to me. 1074 01:41:04,125 --> 01:41:07,686 Don't worry. I'll protect you, sir. 1075 01:41:16,437 --> 01:41:20,601 What a gloomy mood... 1076 01:41:21,542 --> 01:41:24,477 Did you say you were born in Hwa-soon? 1077 01:41:24,612 --> 01:41:26,080 That's right. 1078 01:41:29,317 --> 01:41:34,585 My mama's probably snoring in deep sleep right about now. 1079 01:41:39,327 --> 01:41:44,697 I wish I could see my mama, too... 1080 01:41:46,934 --> 01:41:50,996 Wanna bow in the direction of our hometowns? 1081 01:41:51,138 --> 01:41:52,299 Good idea. 1082 01:41:55,643 --> 01:41:57,077 Mother... 1083 01:41:59,313 --> 01:42:01,372 Oops, my mistake. 1084 01:42:01,515 --> 01:42:04,576 I bowed in the wrong direction. 1085 01:42:04,719 --> 01:42:07,086 Are you bowing again? 1086 01:42:07,221 --> 01:42:10,384 Don't shout. My mama will hear 'ya. 1087 01:42:11,926 --> 01:42:14,395 - Mama - Mama 1088 01:42:14,929 --> 01:42:18,092 - You said Hwa-soon. -So? 1089 01:42:18,232 --> 01:42:21,099 This way is my hometown. That way was right for you. 1090 01:42:21,235 --> 01:42:23,499 - Really? - Concentrate, will ya? 1091 01:42:27,241 --> 01:42:29,005 My poor mama... 1092 01:43:08,716 --> 01:43:13,586 4 a.m. May, 27th 1093 01:43:20,327 --> 01:43:22,193 Listen up rebels! 1094 01:43:22,730 --> 01:43:24,994 You are completely surrounded! 1095 01:43:25,733 --> 01:43:29,499 Drop your weapons, surrender, and you will live. 1096 01:43:49,423 --> 01:43:51,391 You sons of bitch! 1097 01:43:51,826 --> 01:43:53,885 Die! You fuckers! 1098 01:44:02,136 --> 01:44:03,297 Go! 1099 01:44:06,741 --> 01:44:08,209 Attack! 1100 01:44:09,543 --> 01:44:11,170 You bastard! 1101 01:44:20,821 --> 01:44:22,687 Hurry if you don't wanna die! 1102 01:44:45,412 --> 01:44:48,382 Snap out of it! 1103 01:44:48,516 --> 01:44:50,678 Hurry up! Get up! 1104 01:45:10,037 --> 01:45:11,198 Sir... 1105 01:45:19,814 --> 01:45:22,078 Everyone's dying! 1106 01:45:22,216 --> 01:45:24,480 They're coming up the 2nd floor! 1107 01:45:24,618 --> 01:45:31,888 Retreat! Drop your weapons and surrender if you're injured! 1108 01:45:34,829 --> 01:45:36,297 Come in back door! Come in! 1109 01:45:45,339 --> 01:45:48,604 Beloved citizens, 1110 01:45:48,742 --> 01:45:52,679 Please remember my name. 1111 01:45:54,515 --> 01:45:55,778 I'm... 1112 01:45:55,916 --> 01:46:00,376 LEE Dong-kyu. 1113 01:46:03,224 --> 01:46:07,593 It's me, Byung-jo's father... 1114 01:46:09,830 --> 01:46:14,791 I came here 'cuz of my son... 1115 01:46:17,338 --> 01:46:20,308 But my poor wife... 1116 01:46:23,344 --> 01:46:25,369 She'll be all alone... 1117 01:46:35,422 --> 01:46:39,586 I am HAN Min-jae a grade 12 student at Gwang-ju High. 1118 01:46:40,327 --> 01:46:44,594 Long live Korea! Long live Gwang-ju! 1119 01:46:46,634 --> 01:46:50,798 He lied. He said he was in college. 1120 01:46:54,141 --> 01:46:59,079 This is JANG Yong-dae. 1121 01:46:59,813 --> 01:47:02,282 Yong-dae? Are you okay? 1122 01:47:02,416 --> 01:47:04,783 Hi, chief... 1123 01:47:05,920 --> 01:47:07,888 I ain't good... 1124 01:47:08,422 --> 01:47:10,686 I got shot a few times. 1125 01:47:11,525 --> 01:47:14,290 I'm on the second floor stairs. 1126 01:47:14,428 --> 01:47:17,591 Don't say your location. They can hear you, too! 1127 01:47:17,731 --> 01:47:19,392 It doesn't matter. 1128 01:47:20,034 --> 01:47:25,302 I wanted to thank you, chief. 1129 01:47:26,941 --> 01:47:32,471 A scum like me was able to feel like a true man. 1130 01:47:34,214 --> 01:47:36,478 Thank you very much. 1131 01:47:39,520 --> 01:47:44,481 And, In-bong. Are you there? 1132 01:47:45,426 --> 01:47:50,990 You got a family. Surrender while you can. 1133 01:47:55,336 --> 01:47:58,101 Hey...are you there? 1134 01:47:59,440 --> 01:48:02,307 In-bong? 1135 01:48:02,443 --> 01:48:04,969 Answer me, In-bong! 1136 01:48:05,112 --> 01:48:08,275 Are you okay, In-bong? 1137 01:48:08,415 --> 01:48:09,974 Father... 1138 01:48:11,919 --> 01:48:13,683 Father... 1139 01:48:15,723 --> 01:48:18,693 Can't be a loud mouth in heaven, right? 1140 01:48:20,427 --> 01:48:25,797 Then I'm in big trouble... 1141 01:48:32,439 --> 01:48:40,439 In-bong! Answer me, In-bong! 1142 01:48:41,015 --> 01:48:42,380 Yong-dae! 1143 01:48:50,724 --> 01:48:54,285 They'll be here soon. Get out of here! 1144 01:48:55,029 --> 01:48:56,997 -I'm not leaving you. - Do as I say! 1145 01:48:57,131 --> 01:49:00,396 I'm staying if you are, sir! 1146 01:49:05,039 --> 01:49:06,200 Follow me! 1147 01:49:13,914 --> 01:49:15,075 This way! 1148 01:49:44,912 --> 01:49:46,073 What are you doing, sir? 1149 01:49:46,213 --> 01:49:49,774 There's a back road out straight ahead. 1150 01:49:49,917 --> 01:49:53,182 When you're out, drop your gun and hide. 1151 01:49:53,320 --> 01:49:56,984 Please don't do this... 1152 01:49:57,124 --> 01:49:58,489 Min-woo... 1153 01:49:59,827 --> 01:50:01,295 Please... 1154 01:50:06,233 --> 01:50:07,997 Take good care of Shin-ae. 1155 01:50:13,440 --> 01:50:14,703 Thank you, son. 1156 01:50:36,530 --> 01:50:42,401 Dad... dad... 1157 01:50:45,139 --> 01:50:47,301 Dad! 1158 01:50:53,013 --> 01:50:57,177 Captain! The city hall backyard surrounded by the enemy. 1159 01:50:57,317 --> 01:50:59,581 - Send us back up! - 4th squad? 1160 01:50:59,720 --> 01:51:01,484 Wait! I'll be right there! 1161 01:51:11,732 --> 01:51:12,893 Captain... 1162 01:51:16,336 --> 01:51:18,304 Why are you still here? 1163 01:51:22,342 --> 01:51:24,276 Why didn't you get out? 1164 01:51:24,411 --> 01:51:26,573 Is that how I taught you? 1165 01:51:27,414 --> 01:51:29,576 To run away from your enemy? 1166 01:51:30,817 --> 01:51:31,978 Captain... 1167 01:51:47,434 --> 01:51:48,697 No! 1168 01:53:04,011 --> 01:53:06,480 Surrender and you'll live! 1169 01:53:07,614 --> 01:53:09,378 Drop your gun rebel! 1170 01:53:10,017 --> 01:53:11,485 This is your last warning. 1171 01:53:12,419 --> 01:53:15,787 Drop your gun now rebel! 1172 01:53:16,523 --> 01:53:17,786 No... 1173 01:53:20,427 --> 01:53:21,588 We're... 1174 01:53:23,230 --> 01:53:24,493 We're... 1175 01:53:27,634 --> 01:53:31,093 We're not rebels, you bastards! 1176 01:54:25,992 --> 01:54:29,951 We will fight to the end. 1177 01:54:30,430 --> 01:54:35,095 We will protect Gwang-ju no matter what. 1178 01:54:35,736 --> 01:54:38,296 Beloved citizens of Gwang-ju... 1179 01:54:40,307 --> 01:54:45,438 Please do not forget us... 1180 01:54:46,813 --> 01:54:51,080 Beloved citizens of Gwang-ju... Please remember us... 1181 01:54:51,451 --> 01:54:54,910 Do not forget us... 1182 01:55:57,317 --> 01:56:01,276 The incident resulted in 207 deaths, 2,392 wounded, and 987 missing people, 1183 01:56:01,421 --> 01:56:05,289 but the exact number of casualties has been subject to considerable dispute. 1184 01:56:05,425 --> 01:56:09,293 Members of the military government were indicted with rebellion 1185 01:56:09,429 --> 01:56:12,429 but the culprit of ordering open fire against the citizens has yet to be identified. 76184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.