All language subtitles for Maundy.Thursday.DVDRip.XviD-PosTX.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,278 --> 00:00:53,117 P��b�h je nato�en� podle rom�nu, ve skute�nosti se nikdy nestal. 2 00:02:21,474 --> 00:02:30,815 Na�e ��astn� chv�le 3 00:03:04,450 --> 00:03:07,010 Dobr� r�no! A je dal�� nov� r�no pln� nad�je. 4 00:03:07,153 --> 00:03:09,621 V�tejte na stanici 'Rann� sn�h'. 5 00:03:09,756 --> 00:03:13,123 - Leto�n� rok je u� t�m�� u konce. - R�no pln� nad�je? 6 00:03:14,561 --> 00:03:18,224 Studen� zimn� po�as� nen� ��dn� d�vod pro leno�en�. 7 00:03:18,364 --> 00:03:20,730 Pr�v� je �as vst�t, 8 00:03:20,867 --> 00:03:24,030 otev��t okno a osv�it se �erstv�m rann�m vzduchem. 9 00:03:24,170 --> 00:03:26,229 Jo... Miluji tu sv�est. 10 00:03:26,372 --> 00:03:30,536 Poslouch�te stanici 'Rann� sn�h', stanici sv�� jako rann� vzduch. 11 00:03:45,458 --> 00:03:47,119 Pro� zase? 12 00:03:50,463 --> 00:03:52,621 Ud�lej to ti�e, jestli tolik tou�� zem��t. 13 00:03:53,566 --> 00:03:55,727 V nemocnici tv�ho str��ka? To je tak poni�uj�c�. 14 00:03:56,669 --> 00:03:57,829 Poni�uj�c�? 15 00:03:59,272 --> 00:04:02,730 Tak m� dej do jin� nemocnice. Ud�l�m to ti�e tam. 16 00:04:02,875 --> 00:04:04,740 Tohle mi ned�lej. 17 00:04:04,877 --> 00:04:06,936 Chce� abych omdlela z vysok�ho krevn�ho tlaku? 18 00:04:10,750 --> 00:04:14,516 Co to bylo tentokr�t? 19 00:04:15,555 --> 00:04:18,615 Zas a znova, po��d dokola... V�dycky ti nakonec nic nen�. 20 00:04:18,758 --> 00:04:20,726 Nen� to v�echno jenom hra? 21 00:04:20,860 --> 00:04:23,727 U� nejse� mal� d�t�, abys na sebe musela upozor�ovat. 22 00:04:23,863 --> 00:04:25,421 Proto�e nechce� zem��t. 23 00:04:26,966 --> 00:04:30,527 Sna��m se to ud�lat m�sto tebe, jasn�? 24 00:04:30,670 --> 00:04:32,433 Ty rozmazlenej fracku. 25 00:04:33,373 --> 00:04:35,238 Jak mi tohle m��e� ud�lat? 26 00:04:35,875 --> 00:04:39,834 Vzdala jsem se piana a cel�ho sv�ho �ivota pro tebe, 27 00:04:39,979 --> 00:04:41,947 ty spratku! 28 00:04:44,951 --> 00:04:46,213 Mami, p�esta�. 29 00:04:51,658 --> 00:04:52,920 P�esta�... 30 00:05:02,669 --> 00:05:04,830 - Yu-jeong! - Neprosila jsem t�, abys m� m�la. 31 00:05:04,971 --> 00:05:07,132 - Nebo snad jo? - Co si... 32 00:05:07,273 --> 00:05:10,731 - Tak pro� m� prost� nenech� zem��t? - Yu-jeong, pros�m! 33 00:05:13,379 --> 00:05:17,315 Mami, b� na chvilku ven. Str��ku, pros�m postarej se o Yu-jeong. 34 00:05:31,964 --> 00:05:33,124 Yu-jeong. 35 00:05:35,468 --> 00:05:40,132 Mysl�m, �e bys m�la v�ce plakat. 36 00:05:45,578 --> 00:05:46,738 Au! 37 00:05:49,182 --> 00:05:50,513 Tys m� pra�tila, teto! 38 00:05:50,650 --> 00:05:53,312 V�dycky vymysl� n�jakou lump�rnu. 39 00:05:56,656 --> 00:05:59,124 Co to je? Poni�uje� m�! 40 00:05:59,659 --> 00:06:03,220 Ani trochu ses nezm�nila. Zest�rla jsem trochu, ne? 41 00:06:04,464 --> 00:06:06,432 Na smrt jsi po��d dost mlad�. 42 00:06:09,769 --> 00:06:12,033 Nen� to tak, �e bych doopravdy cht�la zem��t. 43 00:06:14,974 --> 00:06:20,139 To jen to p��ern� slunce m� d�s�. 44 00:06:25,051 --> 00:06:28,214 Tob� to nevad�? U�s to se mnou vzdala? 45 00:06:32,358 --> 00:06:35,919 - Co tvoje matka? - Po��d stejn�. 46 00:06:36,662 --> 00:06:38,220 Po��d prud�? 47 00:06:48,474 --> 00:06:50,840 P�ed chv�l� jsem vid�la str��ka. 48 00:06:50,977 --> 00:06:53,946 ��kal, �e bys m�la b�t m�s�c v nemocnici. 49 00:06:54,680 --> 00:06:58,912 Tak jsem ho po��dala, jestli bych si t� mohla p�j�it a vyu��t na n�co. 50 00:07:02,955 --> 00:07:07,016 Zp�v� r�da n�rodn� hymnu? 51 00:07:10,163 --> 00:07:13,030 Hymnu? Jakou hymnu? 52 00:07:13,466 --> 00:07:15,229 Je tu n�kdo... 53 00:07:16,469 --> 00:07:18,528 ...kdo chce sly�et tvoji hymnu. 54 00:07:20,973 --> 00:07:24,136 Nem��u uv��it, �e n�kdo chce vid�t bl�zna jako jsi ty. 55 00:07:27,680 --> 00:07:29,238 Ty mysl� moji hymnu? 56 00:07:59,779 --> 00:08:01,838 Soulsk� v�zen� 57 00:08:02,381 --> 00:08:04,110 U� jsem myslel, �e nep�ijdete? 58 00:08:04,650 --> 00:08:06,515 Omlouv�m se za to zpo�d�n�. 59 00:08:14,760 --> 00:08:17,820 Je mi ct� se s v�mi setkat. 60 00:08:18,764 --> 00:08:21,927 Vypadala jste v t� sout�i jako and�l. 61 00:08:22,068 --> 00:08:24,628 V�bec m� nep�ekvapuje, �e d�l�te dobr� skutky. 62 00:08:28,474 --> 00:08:32,535 Vlastn� m� sem dot�hla teta. 63 00:08:35,081 --> 00:08:36,343 Aha. 64 00:08:52,465 --> 00:08:56,925 - Sestro Moniko! - �, to jsi ty. 65 00:08:57,470 --> 00:08:58,732 - Jak jste se m�la? - Dob�e, 66 00:08:58,871 --> 00:09:02,432 ale co se stalo s tebou? Po��dn� jsi zhubl. 67 00:09:02,575 --> 00:09:05,339 Sly�el jsem, �e Otec Kim musel na operaci kv�li rakovin�. 68 00:09:05,478 --> 00:09:06,638 Pravda. 69 00:09:06,779 --> 00:09:09,907 V�z��m s �erven�m ��slem se ��k� 70 00:09:10,049 --> 00:09:11,914 'Prominenti.' 71 00:09:13,052 --> 00:09:15,213 Takov� ob�t! 72 00:09:15,354 --> 00:09:17,322 Takov� v�zn� nav�t�vujeme. 73 00:09:19,058 --> 00:09:21,424 Pov�m Bohu o tob� hezk� v�ci, 74 00:09:21,561 --> 00:09:23,426 tak�e se neboj j�st j�dlo z venku. 75 00:09:23,763 --> 00:09:27,631 - P�ijde m� nav�t�vit m� sestra. - Dob�e. 76 00:09:28,167 --> 00:09:31,136 - Jdeme. - Nap�u v�m dopis. 77 00:09:31,270 --> 00:09:33,932 - Hezky si u�ij n�v�t�vu sestry. - D�kuji. 78 00:09:54,160 --> 00:09:56,128 Nest�j tam tak, sedni si. 79 00:10:06,872 --> 00:10:08,339 Sestro, tady je. 80 00:10:09,976 --> 00:10:11,341 V�tej. 81 00:10:11,777 --> 00:10:15,042 Ty jsi Yun-soo. R�da t� pozn�v�m, Yun-soo. 82 00:10:16,382 --> 00:10:19,317 Je mi u� p�es �edes�t, mohu ti tedy ��kat Yun-Soo, dob�e? 83 00:10:20,853 --> 00:10:24,016 J� jsem Sestra Monika. Dostal jsi m�j dopis? 84 00:10:24,357 --> 00:10:26,621 Posa� se. 85 00:10:32,865 --> 00:10:34,730 Jen si sedni, Yun-soo. 86 00:10:46,979 --> 00:10:51,211 Hej, str�n�ku Lee. P�inesla jsem chleba, mohl byste mu sundat ty pouta? 87 00:10:51,350 --> 00:10:53,409 Je mi l�to, to se nesm�. 88 00:10:59,859 --> 00:11:03,818 Jen si ber, tady. 89 00:11:09,468 --> 00:11:10,833 Jez. 90 00:11:14,573 --> 00:11:16,336 Nenech se pob�zet. 91 00:11:18,277 --> 00:11:22,543 Nem�m ��dn� d�ti, ale u� sem chod�m v�ce ne� t�icet let. 92 00:11:22,682 --> 00:11:24,912 Jsem tedy skoro tvoje matka. 93 00:11:25,551 --> 00:11:26,813 Matka? 94 00:11:32,358 --> 00:11:37,125 Necho�te za mnou a nepos�lejte mi ��dn� dopisy. 95 00:11:38,164 --> 00:11:41,531 - Nechci abys byl evangel�k. - Nech�pete? 96 00:11:43,369 --> 00:11:46,429 Nechci se odtud dostat. Jen jsem v�m to cht�l ��ct. 97 00:11:48,574 --> 00:11:50,633 Dob�e, v�m jak to mysl�. 98 00:11:51,177 --> 00:11:56,137 Ale nen� to zas tak stra�n� se v�dat se starou pan� jako jsem j�? 99 00:11:57,550 --> 00:12:02,817 Jenom bych s tebou r�da tr�vila n�jak� �as t�dn�. 100 00:12:02,955 --> 00:12:06,413 Je mi jedno, jestli jsi v���c� nebo ne. 101 00:12:06,859 --> 00:12:11,228 Jenom posed�me, promluv�me si, n�co sn�me. 102 00:12:11,363 --> 00:12:16,426 Hej babi. D�lejte to n�kde jinde. 103 00:12:20,673 --> 00:12:25,633 Jestli v�n� chcete ud�lat n�co dobr�ho, tak roze�lete petici za moji smrt. 104 00:12:28,180 --> 00:12:30,205 Za moji smrt! 105 00:12:32,852 --> 00:12:34,717 Nen�vid�m... 106 00:12:39,759 --> 00:12:41,818 ka�dou minutu tohohle �ivota. 107 00:12:43,963 --> 00:12:45,328 Yun-soo. 108 00:12:45,464 --> 00:12:51,130 Co t� tr�p�? �eho se nejv�ce boj�? 109 00:12:52,972 --> 00:12:54,439 R�na. 110 00:12:58,577 --> 00:13:00,238 - Hej, po�kej. - Hej, po�kej. 111 00:13:00,379 --> 00:13:05,316 V�m, �e se to nesm�, 112 00:13:05,751 --> 00:13:07,912 ale vem si je sebou. 113 00:13:10,356 --> 00:13:13,416 A rozd�l se o n� s ostatn�mi kamar�dy. 114 00:13:13,559 --> 00:13:15,527 V�m, �e je to tady vz�cnost. 115 00:13:17,663 --> 00:13:20,131 Mysl�te, �e bez toho nep�e�iju? 116 00:13:20,966 --> 00:13:22,627 Omlouv�m se, jestli jsem zranila tvoje city. 117 00:13:23,068 --> 00:13:25,036 - Byla to moje chyba. - Kurva... 118 00:13:26,972 --> 00:13:30,135 Lidi jako vy m� v�dycky donut� c�tit se jako odpad. 119 00:13:30,876 --> 00:13:33,838 Proto u� nechci vid�t ��dn� jepti�ky nebo kn�ze. 120 00:13:36,582 --> 00:13:40,916 Dob�e, rozum�m, omlouv�m se. 121 00:13:43,656 --> 00:13:46,022 P�esto je zkus. 122 00:13:53,465 --> 00:13:56,434 Jednou jsi mi ��kal, 123 00:13:56,969 --> 00:13:59,938 �e bys r�d osobn� vid�l b�valou zp�va�ku sle�nu Moon. 124 00:14:01,473 --> 00:14:03,941 Je to nete� sestry Moniky. 125 00:14:20,059 --> 00:14:21,321 Yun-soo! 126 00:14:27,266 --> 00:14:29,468 Jak ses mohla v takovou chv�li sm�t? 127 00:14:29,468 --> 00:14:34,235 Vypadal jako holka. Kolik zabil lid�? 128 00:14:34,373 --> 00:14:36,534 - To nev�m. - Pro� ne? 129 00:14:36,675 --> 00:14:38,438 Jsi �lenkou n�bo�ensk�ho spolku. 130 00:14:39,979 --> 00:14:41,742 Kdy� n�koho potk�, 131 00:14:42,381 --> 00:14:47,114 tak se ho okam�it� zept� 'Zabils n�kdy n�koho? Pro�? ' 132 00:14:49,955 --> 00:14:51,718 Vid�la jsem ho poprv�. 133 00:14:52,458 --> 00:14:55,621 V�c toho zat�m nev�m. 134 00:14:55,761 --> 00:14:58,628 Spr�vn�. Jsi jepti�ka. 135 00:14:58,764 --> 00:15:01,232 Nab�d�n� lid� jako on a j� k pok�n�, 136 00:15:01,367 --> 00:15:04,427 t�m se p�eci �iv�. 137 00:15:04,570 --> 00:15:06,231 Na okam�ik jsem zapomn�la. 138 00:15:11,877 --> 00:15:14,641 Vid�? Te� u� to v�. 139 00:15:16,181 --> 00:15:19,014 Vy dva jste si tak podobn�. 140 00:15:21,654 --> 00:15:23,713 V� p�eci, �e jsem impulsivn�. 141 00:15:25,057 --> 00:15:27,423 Tohle d�lat nechci. Odvol�v�m sv�j slib. 142 00:15:27,860 --> 00:15:29,122 �e sem budu m�s�c chodit. 143 00:15:31,063 --> 00:15:32,428 Dob�e, 144 00:15:33,165 --> 00:15:35,030 d�lej jak mysl�. 145 00:15:35,167 --> 00:15:38,728 a klidn� si d�l hraj na nejne��astn�j�� osobu na Zemi. 146 00:15:39,471 --> 00:15:41,530 Jestli se ti to l�b�, m��e� tak ��t d�l. 147 00:16:10,569 --> 00:16:13,231 Hej, hele kdo je tady. 148 00:16:14,673 --> 00:16:19,736 D�cka se k tob� chovaj� dob�e, proto�e jsi dostal trest smrti, vi�? 149 00:16:20,479 --> 00:16:25,314 Ale j� nejsem jako ti kokoti. 150 00:16:26,952 --> 00:16:29,318 M� nahn�no, prcku? 151 00:16:30,856 --> 00:16:34,917 Tak se mi rad�ji vyh�bej. 152 00:16:35,761 --> 00:16:40,824 Hej prcku, mysl�m, �es p�ed smrt� stoupl do p�kn�ch sra�ek. 153 00:16:45,270 --> 00:16:49,036 Vid�? Nic si na m� nedovol�. 154 00:16:51,076 --> 00:16:53,544 - �as vypr�el! - V�ichni se�adit! 155 00:16:55,180 --> 00:16:58,013 - V�ichni zase dovnit�. - Jo, odchod. 156 00:17:00,953 --> 00:17:02,921 Yun-soo, m��eme? 157 00:17:20,572 --> 00:17:22,130 - Pitom� kret�n! - Seberte ho! 158 00:17:23,375 --> 00:17:25,536 3987! Chce� do pekla, idiote!? 159 00:17:28,280 --> 00:17:30,111 Seberte ho. Sra�te ho k zemi! 160 00:18:31,877 --> 00:18:34,437 Jung Yun-soo 161 00:18:41,653 --> 00:18:42,813 Zat�en rukojm� 162 00:18:53,165 --> 00:18:55,827 Jung Yun-soo zn�silnil a zavra�dil sedmn�ctiletou d�vku. 163 00:19:22,561 --> 00:19:25,325 Profesorko, u� je konec hodiny. 164 00:19:34,873 --> 00:19:36,534 Tak to je pro dne�ek v�echno. 165 00:19:42,080 --> 00:19:43,240 Omluvte m�. 166 00:19:43,749 --> 00:19:48,118 P�i�la jste o dvacet minut pozd�ji a p�edn�ela jste jen dvacet minut. 167 00:19:49,755 --> 00:19:52,315 Jestli to takhle povedete d�l, 168 00:19:52,457 --> 00:19:54,516 budu muset napsat st�nost. 169 00:19:55,961 --> 00:20:00,125 Lid� dostanou, co sami d�vaj�, ne? 170 00:20:15,981 --> 00:20:17,505 Profesorko! 171 00:20:18,450 --> 00:20:19,917 Byl jsem nedaleko na ��ad�. 172 00:20:20,752 --> 00:20:24,313 Sko��me si na ob�d? M� po��d r�da Bibimbap? 173 00:20:25,257 --> 00:20:27,122 Nev�d�la jsem, �e �alobci maj� tolik �asu. 174 00:20:30,963 --> 00:20:33,625 Bude tady vzpom�nkov� ob�ad za t�tu. 175 00:20:36,668 --> 00:20:39,535 - Zapomn�las? - Jak bych mohla? 176 00:20:41,573 --> 00:20:43,541 Nevynech�vej u� ��dn� rodinn� ud�losti! 177 00:20:45,477 --> 00:20:46,842 Ud�losti? 178 00:20:47,379 --> 00:20:49,244 Ty ��k� vzpom�nkov�mu ob�adu za t�tu ud�lost? 179 00:20:50,949 --> 00:20:52,814 M�min recit�l na piano je ud�lost. 180 00:20:55,954 --> 00:21:00,414 Promi�, mus� se naj�st s�m. Nem�m hlad. 181 00:21:02,761 --> 00:21:05,821 Yu-jeong, matka je u� mnohem star��. 182 00:21:13,171 --> 00:21:14,638 Proto j� m� r�d? 183 00:21:16,875 --> 00:21:21,539 Pod�vej, n� radostn� domov. 184 00:21:21,680 --> 00:21:26,515 Z���c� a svat� nebe 185 00:21:26,652 --> 00:21:30,315 jsou svat� lid�. 186 00:21:30,455 --> 00:21:33,822 D�kuji ti Bo�e, �e jsi n�s dnes v�echny svedl dohromady 187 00:21:34,159 --> 00:21:36,525 a ochra�uje� n�s. 188 00:21:37,162 --> 00:21:39,130 Ct�me t� a veleb�me, 189 00:21:40,165 --> 00:21:41,723 odpus� n�m na�i slabost. 190 00:21:42,267 --> 00:21:44,428 Jsme tu jen kr�tkou dobu. 191 00:21:44,569 --> 00:21:48,232 Tohle ti dozn�v�me 192 00:21:48,974 --> 00:21:52,933 a pokorn� ��d�me o tvoje smilov�n�. 193 00:21:53,078 --> 00:21:56,343 Pros�m ut� n�s v na�� hodin� a poskytni n�m klid. 194 00:21:56,648 --> 00:21:57,910 Amen. 195 00:22:02,254 --> 00:22:05,621 P�ni, vy teda dok�ete p�t! 196 00:22:05,757 --> 00:22:10,126 Tak jak to dneska jde? V�dycky jsi zmizela hned po pr�ci. 197 00:22:10,962 --> 00:22:12,327 Necht�lo se mi j�t dom�. 198 00:22:12,464 --> 00:22:18,027 Tak to jsme m�li �t�st�! Doma bychom se stejn� jenom nudili s man�elkami! 199 00:22:18,670 --> 00:22:19,830 Co t�eba karaoke? P�id� se n�kdo? 200 00:22:19,971 --> 00:22:21,131 To se b�je�n� n�pad. 201 00:22:21,273 --> 00:22:23,741 Sly�el jsem, �e jste byla zn�m� zp�va�ka. 202 00:22:27,579 --> 00:22:31,208 Nebylo by p�kn� b�t sou��st� p�edsedovi rodiny, 203 00:22:31,750 --> 00:22:33,615 b�val� zn�m� zp�va�ka, 204 00:22:35,454 --> 00:22:37,922 a docenta um�n�? 205 00:22:38,056 --> 00:22:42,823 Profesore Parku... O tom nevtipkujte. 206 00:22:42,961 --> 00:22:45,623 Co, pletu se snad? 207 00:22:45,764 --> 00:22:49,131 Lidi jako my by se m�li sna�it a� do smrti. 208 00:22:49,267 --> 00:22:50,632 Je to nespravedliv�... 209 00:22:50,769 --> 00:22:52,634 Hej, profesorko Moon! 210 00:22:56,875 --> 00:23:04,111 Tak ty chce�, abych tam jela sama? Zbl�znila ses? 211 00:23:04,249 --> 00:23:07,514 Sestra z v�znice Dae-jeon je nemocn�. 212 00:23:07,652 --> 00:23:10,416 M�la bych se postarat o d�ti. Co m��u d�lat? 213 00:23:10,555 --> 00:23:12,022 Co p�esn� ode mn� chce�? 214 00:23:12,958 --> 00:23:16,121 Pro� po m� po��d chce�, abych se s n�m setkala? 215 00:23:19,564 --> 00:23:21,930 V� v�bec, za co je ve v�zen�? 216 00:23:22,067 --> 00:23:25,525 Je jeho minulost tak d�le�it�? Nechci se o n� bavit. 217 00:23:26,271 --> 00:23:28,637 Nechce� p�ece poru�it sv�j slib, ne? 218 00:23:29,174 --> 00:23:30,539 Dob�e. Setk�m se s n�m. 219 00:23:31,276 --> 00:23:36,236 Budu se ho pt�t na co chci. I na to, na co by ses ty nezeptala. 220 00:23:41,353 --> 00:23:43,617 Jednou jsme m�li ve��rek, 221 00:23:44,956 --> 00:23:49,620 a j� hr�la tuhle p�se�, uprost�ed m� to tak dojalo, �e jsem nemohla d�l. 222 00:23:53,064 --> 00:23:54,827 P�ipad�m si te� p�esn� jako tenkr�t. 223 00:23:56,668 --> 00:23:58,636 Je tady Yu-jeong. 224 00:23:58,770 --> 00:24:00,135 B� se nejprve pomodlit k Bohu. 225 00:24:03,675 --> 00:24:05,939 - Uklidni se. - � m�j... 226 00:24:06,077 --> 00:24:09,843 - M� tolik pr�ce? - Zavol�m ti. 227 00:24:09,948 --> 00:24:13,315 - Poj�me se naj�st. - Pane, napijte se. 228 00:24:14,453 --> 00:24:16,921 - Zavojel mi ob�as. - Dob�e. 229 00:24:17,355 --> 00:24:20,620 Mil��ku, pod�vej se na ni! 230 00:24:21,259 --> 00:24:22,419 Yu-jeong! 231 00:24:24,062 --> 00:24:25,427 � m�j bo�e. 232 00:24:27,666 --> 00:24:30,032 Mus� m�t hlad, tati. 233 00:24:30,168 --> 00:24:31,430 Co to d�l�? 234 00:24:32,671 --> 00:24:33,933 - Ne�ahejte na m�! - Yu-chan! 235 00:24:34,072 --> 00:24:36,540 - Yu-cheol, postarej se o matku! - J� odch�z�m! 236 00:24:38,176 --> 00:24:40,838 T�tu jsem vid�la, tak odch�z�m. 237 00:24:41,279 --> 00:24:43,804 - Vst�vej. - Jak jsi mohla... 238 00:24:45,750 --> 00:24:46,910 Yu-jeong. 239 00:25:28,059 --> 00:25:31,324 Yu-jeong! 240 00:25:32,364 --> 00:25:35,026 Otev�i ty dve�e! Yu-jeong! 241 00:25:38,770 --> 00:25:42,831 Omlouv�m se, Minseoku. Co te� budeme d�lat s tv�m nov�m autem? 242 00:25:43,275 --> 00:25:45,334 Musela se �pln� pom�tnout! 243 00:25:46,878 --> 00:25:49,745 To je v po��dku. Auto se d� opravit, ale... 244 00:25:50,749 --> 00:25:52,216 V�bec se nezm�nila. 245 00:26:13,572 --> 00:26:14,732 Pane! 246 00:26:56,648 --> 00:26:58,912 Vypadals, �e se u� tady neuk�e�. 247 00:26:59,451 --> 00:27:00,816 Tak pro� jsi tady? 248 00:27:01,853 --> 00:27:06,017 �ekli mi, �e na m� �ek� n�jak� �ena, ne sestra Monika. 249 00:27:06,358 --> 00:27:07,620 V�... 250 00:27:08,960 --> 00:27:10,427 Vypad�m jako �ena? 251 00:27:11,162 --> 00:27:12,925 Nejsi snad? 252 00:27:16,568 --> 00:27:17,728 Jo, se�. 253 00:27:18,870 --> 00:27:25,639 Hej, p�e�etla jsem o tob� ka�d� �l�nek. 254 00:27:30,448 --> 00:27:33,906 Omluv�m se, ale tady nem��ete mluvit 255 00:27:34,052 --> 00:27:37,715 o tom zlo�inu, ani o ni�em, co se ho t�k�. 256 00:27:38,657 --> 00:27:41,319 Jsem vyd�en�, kdy� tady sed�m p�ed tebou. 257 00:27:41,459 --> 00:27:43,825 Kdy� mi teta �ekla, �e za tebou pojedeme, 258 00:27:44,763 --> 00:27:46,424 bylo mi z toho na nic. 259 00:27:51,369 --> 00:27:53,633 Kurva, ty se� up��mn�. To se mi l�b�. 260 00:27:54,773 --> 00:27:57,139 Jo, to jsem. 261 00:27:57,575 --> 00:28:00,942 Cht�la bych se na p�r v�c� zeptat. 262 00:28:15,260 --> 00:28:16,420 Dob�e. 263 00:28:18,363 --> 00:28:20,331 Za�neme tou hymnou! 264 00:28:20,465 --> 00:28:25,232 Jakou hymnu si m� pamatuje� zp�vat? 265 00:28:39,651 --> 00:28:40,913 Nepov� mi to? 266 00:28:47,859 --> 00:28:49,224 Tak odch�z�m. 267 00:28:52,764 --> 00:28:53,924 Po�kej! 268 00:29:15,754 --> 00:29:16,914 Sle�no Moon, pros�m. 269 00:29:33,872 --> 00:29:41,438 Pro� si ned�te n�jak� chleba, zat�mco si pov�d�te? 270 00:29:47,152 --> 00:29:48,517 Pro� za mnou po��d chod�? 271 00:29:51,856 --> 00:29:53,619 ��kalas, �e ti bylo na nic. 272 00:29:55,059 --> 00:29:56,822 C�t� se na nic, proto�e jsem tady j�? 273 00:29:57,862 --> 00:30:01,127 Ne, to jsem ne�ekl. 274 00:30:02,567 --> 00:30:04,228 Ale zn� to trochu divn�... 275 00:30:12,577 --> 00:30:13,942 Pane Yun-soo Jungu. 276 00:30:14,979 --> 00:30:22,215 Ne... nebo ti tady m�m ��kat 3987? 277 00:30:30,161 --> 00:30:32,220 Pro� chce� um��t tak hrozn�? 278 00:30:32,363 --> 00:30:33,830 Je to tv�j zp�sob, jak c�t� realitu? 279 00:30:36,267 --> 00:30:38,531 Ty se� tak zvl�tn�. 280 00:30:41,172 --> 00:30:46,235 Pro� mi ne��k�, abych se modlil k bohu a o�istil se, jako v�ichni ostatn�? 281 00:30:51,549 --> 00:30:56,213 Tady se ned� myslet na nic jin�ho, ne� na um�r�n�. 282 00:30:57,055 --> 00:30:59,319 Jinak bych se zbl�znil. 283 00:31:02,060 --> 00:31:04,426 Pro� mi d�v� tyhle t�k� ot�zky? 284 00:31:27,252 --> 00:31:28,913 �eknu ti jednu v�c. 285 00:31:31,456 --> 00:31:36,120 Pokud chce� n�komu ��ct tajemstv�, jsem na to nejlep�� osoba. 286 00:31:37,562 --> 00:31:38,722 Pro�? 287 00:31:39,664 --> 00:31:41,131 Proto�e to tajemstv� 288 00:31:42,267 --> 00:31:43,529 udr��m 289 00:31:45,770 --> 00:31:46,930 a� do smrti. 290 00:31:58,249 --> 00:31:59,409 Vtipn�. 291 00:32:01,252 --> 00:32:05,018 Tak o �em si se mnou cht�l mluvit? 292 00:32:05,156 --> 00:32:06,714 Cht�ls m� vid�t. 293 00:32:10,962 --> 00:32:13,328 Mus�m to v�d�t dnes. 294 00:32:13,965 --> 00:32:15,728 Pro�s m� cht�l vid�t... 295 00:32:28,780 --> 00:32:30,008 M�j mlad�� bratr byl... 296 00:32:33,551 --> 00:32:35,109 ...tv�j velk� fanou�ek. 297 00:32:36,854 --> 00:32:38,915 V�dycky ��kal, �es byla nejlep�� zp�va�ka. 298 00:33:11,055 --> 00:33:14,821 Eun-soo, a� ti �eknu, vyb�hne� ven. 299 00:33:15,560 --> 00:33:21,226 P�ekvap�me ji, dob�e? 300 00:33:43,955 --> 00:33:45,115 Maminko! 301 00:33:51,662 --> 00:33:55,325 Yun-soo. Vra� se. 302 00:33:56,167 --> 00:33:59,034 M�j man�el je jako zv��e. 303 00:33:59,170 --> 00:34:03,129 Jestli t� tu uvid�, tak t� zabije. 304 00:34:03,775 --> 00:34:05,333 Tak b� zp�tky a z�sta� v pe�ovatelsk�m st�edisku! 305 00:34:05,476 --> 00:34:09,242 Potom za tebou p�ijdu, slibuji! 306 00:34:15,753 --> 00:34:17,220 Te� za mnou necho�, Yun-soo. 307 00:34:20,758 --> 00:34:23,921 J� taky mus�m ��t. 308 00:34:33,971 --> 00:34:36,940 Kde te� budeme sp�t? 309 00:34:37,975 --> 00:34:39,738 Nem��eme sp�t kdekoliv. 310 00:34:39,877 --> 00:34:43,506 M�m strach. Vr�t�me se do pe�ovatelsk�ho centra? 311 00:34:44,248 --> 00:34:47,513 Ne, to nem��eme. 312 00:34:48,152 --> 00:34:52,316 Je mi zima. Zazp�vej mi hymnu, br�cho. 313 00:34:54,459 --> 00:34:58,122 To je jedin� p�se�, kterou zn�, troubo? 314 00:34:58,563 --> 00:35:02,431 Jo, d�v� mi s�lu. 315 00:35:04,769 --> 00:35:18,911 Dokud vlny V�chodn�ho mo�e nevyschnou... 316 00:35:21,352 --> 00:35:24,412 Teto, ubl�� jim. 317 00:35:37,368 --> 00:35:38,630 Dobr� den? 318 00:35:40,271 --> 00:35:42,637 - Babi. - Ano. 319 00:35:42,773 --> 00:35:45,333 - Babi. - Co je? 320 00:35:56,254 --> 00:35:58,017 Pot�, co m� dcera tak zem�ela, 321 00:35:59,056 --> 00:36:01,820 cht�la jsem to zni�it. 322 00:36:04,362 --> 00:36:08,230 M�sto toho jsem to na chv�li p�ekryla �ernou l�tkou. 323 00:36:12,170 --> 00:36:15,731 - Otev�ela jste to? - Pot�ebovala jsem s n� mluvit. 324 00:36:17,675 --> 00:36:21,839 Cht�la jsem se j� zeptat, jestli ho m��u roztrhat na kusy. 325 00:36:23,347 --> 00:36:26,316 Myslela jsem, �e kdy� mu ubl��m v�c, ne� on moji dce�i, 326 00:36:27,552 --> 00:36:33,320 budu moci odpo��vat v pokoji v pekle. 327 00:36:35,660 --> 00:36:38,527 Jestli B�h existuje... 328 00:36:54,579 --> 00:36:59,016 Sest�i! Cht�la bych v�s po��dat o laskavost. 329 00:36:59,350 --> 00:37:01,113 Mluvte. 330 00:37:01,953 --> 00:37:06,913 Chci se s n�m setkat. 331 00:37:09,961 --> 00:37:11,326 Pros�m, Sestro! 332 00:37:12,964 --> 00:37:15,831 Ne� ho z�kony poprav�. 333 00:37:16,867 --> 00:37:20,325 Nikdo nev�, kdy to ud�laj�... 334 00:37:23,074 --> 00:37:25,440 My�lenky na jeho smrt 335 00:37:26,077 --> 00:37:32,414 mi d�laj� dob�e. I kdy� v�m, �e to nen� spr�vn�. 336 00:37:35,453 --> 00:37:38,820 N�komu odpustit nen� tak lehk�. 337 00:37:41,659 --> 00:37:46,824 Ale B�h n�s to tak u�il, 338 00:37:47,064 --> 00:37:49,828 a vy jste n�m tak� ��kala, 339 00:37:50,668 --> 00:37:52,932 a� odpou�t�me na�im nep��tel�m, 340 00:37:53,070 --> 00:37:57,530 tolikr�t, jak �asto se proh�e��. 341 00:37:58,075 --> 00:37:59,133 Je to tak? 342 00:38:16,260 --> 00:38:17,420 Yun-soo. 343 00:38:18,462 --> 00:38:20,123 To je matka 344 00:38:20,965 --> 00:38:25,834 t� �eny, cos zabil. Matka t� slu�ebn�. 345 00:38:26,270 --> 00:38:29,330 Ud�lala ti n�jak� r��ov� kol��e. 346 00:38:32,576 --> 00:38:33,736 Yun-soo. 347 00:38:35,079 --> 00:38:36,546 Nen� to tak, jak si mysl�. 348 00:38:36,647 --> 00:38:38,808 Poj� sem, sedni si. 349 00:38:43,154 --> 00:38:45,418 Pro�? Pro� si ji zabil? 350 00:38:45,556 --> 00:38:49,424 Pro� si to ud�lal, ty bastarde? Pro�? Ty parchante! 351 00:38:50,561 --> 00:38:53,928 Pro� moji dceru, nem�la ��dn� pen�ze. 352 00:38:54,065 --> 00:38:57,330 Pro� sis jenom nevzal pen�ze a nenechal je na �ivu. 353 00:38:57,468 --> 00:39:01,632 Stejn� nemohli ��t nav�ky... 354 00:39:03,374 --> 00:39:05,239 Uklidn�te se. 355 00:39:06,977 --> 00:39:08,137 Madam, posa�te se. 356 00:39:12,149 --> 00:39:14,913 Takhle to d�l nep�jde. 357 00:39:23,761 --> 00:39:25,524 Yun-soo, vst�vej. 358 00:39:25,663 --> 00:39:28,427 Po�kejte. Omlouv�m se, str�n�ku. 359 00:39:29,567 --> 00:39:32,434 Omlouv�m se, Sestro. 360 00:39:32,570 --> 00:39:37,439 Necht�la jsem... Omlouv�m se, moc se omlouv�m. 361 00:39:44,048 --> 00:39:45,515 Promi�te mi... 362 00:39:49,754 --> 00:39:56,523 Skute�n� toho lituji. Lituji toho. 363 00:39:56,660 --> 00:40:02,530 Zaslou��m si zem��t. Pros�m odpus�te mi. 364 00:40:03,367 --> 00:40:08,031 Pros�m odpus�te mi. Je mi to l�to... 365 00:40:15,379 --> 00:40:18,507 Sly�ela jsem, �e jsi byl v sirot�inci. 366 00:40:21,852 --> 00:40:27,119 Kdybych tvou vra�dou z�skala zp�tky svou dceru, 367 00:40:27,858 --> 00:40:34,229 byla bych tis�ckr�t rad�ji v cele smrti. 368 00:40:38,769 --> 00:40:40,737 Ale to j� nedok�u. 369 00:40:43,274 --> 00:40:47,233 Proto jsem tady. 370 00:40:49,380 --> 00:40:52,213 Abys mohl odpo��vat v pokoji, 371 00:40:56,253 --> 00:40:58,414 odpou�t�m ti. 372 00:40:59,457 --> 00:41:06,727 Up��mn�, st�le ti nedok�u naprosto odpustit, 373 00:41:08,265 --> 00:41:11,928 ale budu t� nav�t�vovat, dokud budu moci. 374 00:41:13,370 --> 00:41:14,632 Je mi to tak l�to... 375 00:41:15,473 --> 00:41:19,432 Nem��u t� nav�t�vovat moc �asto, je to moc daleko a drah�. 376 00:41:20,578 --> 00:41:24,605 Ale nav�t�v�m t� ka�d� Nov� rok a Den d�k�vzd�n�. 377 00:41:28,652 --> 00:41:31,416 Z�sta� do t� doby na�ivu. 378 00:41:33,457 --> 00:41:35,618 Mus� to vydr�et. 379 00:41:48,072 --> 00:41:52,532 Str�n�ku! Str�n�ku! 380 00:41:59,049 --> 00:42:01,609 - Co se d�je? - N�co se stalo se 3987. 381 00:42:01,752 --> 00:42:03,515 - Co? - B�te ho zkontrolovat! 382 00:42:08,359 --> 00:42:12,022 3987, co se stalo? 383 00:42:12,162 --> 00:42:15,427 Jsi v po��dku? 384 00:42:15,866 --> 00:42:20,030 Prober se! 385 00:42:21,972 --> 00:42:27,933 Je mi to l�to, je mi to l�to! 386 00:42:28,379 --> 00:42:32,816 Promi�te mi. Je mi to l�to... 387 00:42:35,553 --> 00:42:39,114 ��astn� Nov� rok v�em, jsme tady, 388 00:42:39,957 --> 00:42:42,323 abychom v�m omyli nohy 389 00:42:42,459 --> 00:42:45,121 a smyli va�e h��chy. 390 00:42:45,262 --> 00:42:49,323 Ot�e Kime, byli jsme sv�dky z�zraku? 391 00:43:13,357 --> 00:43:18,021 Ryba prom�n�na v lidskou bytost je kouzlo, ne z�zrak. 392 00:43:19,463 --> 00:43:21,931 Z�zrak je st�t se jinou osobou. 393 00:43:27,004 --> 00:43:28,665 M�l jsi to t�k�? 394 00:43:40,684 --> 00:43:43,244 - Hal�. - Yu-jeong, m�ma je zase nemocn�. 395 00:43:43,387 --> 00:43:45,150 - Je to Yu-jeong? P�edej mi ji. - Chvilku. 396 00:43:45,289 --> 00:43:47,951 - Nechci s n� mluvit. - P�ijede� brzo? 397 00:43:48,492 --> 00:43:51,154 Nem�m v�bec hlad. 398 00:43:51,495 --> 00:43:55,454 Kup cestou pol�vku v Sam-Cheng-Gak. 399 00:43:55,799 --> 00:43:57,664 - A... - Jsi v apartm�, mami. 400 00:43:59,203 --> 00:44:01,569 Jsem si jist�, �e tam dob�e va��. 401 00:44:02,306 --> 00:44:05,997 Jsou lidi, co jed� sv� j�dla se spoutan�mi rukama na studen� podlaze. 402 00:44:10,381 --> 00:44:12,645 U� je to cel� t�den, 403 00:44:12,783 --> 00:44:15,149 co n�m za�al nov� rok. 404 00:44:16,086 --> 00:44:19,852 Je mezi v�mi je�t� n�kdo, kdo nikomu nepop��l? 405 00:44:20,190 --> 00:44:24,559 Zvedn�te telefon a zavolejte. 406 00:44:26,096 --> 00:44:30,863 Nic se nevyrovn� povzbuzen�, kdy� v�m zavol� star� p��tel. 407 00:44:31,502 --> 00:44:32,867 V�te, o �em mluv�m? 408 00:44:33,904 --> 00:44:37,362 Takov� skv�l� den b�t t�m star�m p��telem. Tak se nebojte a zavolejte. 409 00:44:52,289 --> 00:44:53,449 M� n�co na obli�eji 410 00:45:03,300 --> 00:45:04,562 vpravo... 411 00:45:07,905 --> 00:45:09,167 Kde? 412 00:45:24,388 --> 00:45:28,051 Je to v�n� moc dobr�. Muselo to b�t drah�. 413 00:45:29,193 --> 00:45:33,152 Samoz�ejm�, �e je to dobr�. Koupila jsem to pro svoji matku. 414 00:45:40,204 --> 00:45:41,569 Je v nemocnici. 415 00:45:46,210 --> 00:45:50,647 Jde se v��m do nemocnice, bolen� hlavy, b�icha... 416 00:45:52,282 --> 00:45:54,750 P�i�la jsem za tebou, proto�e jsem ji necht�la vid�t. 417 00:45:56,787 --> 00:46:02,555 Sta�� mi ji jen vid�t a je mi blb�. 418 00:46:09,900 --> 00:46:11,060 Co? 419 00:46:11,902 --> 00:46:13,460 Mysl�, �e jsem hrub�? 420 00:46:15,005 --> 00:46:16,267 Ne. 421 00:46:18,509 --> 00:46:20,773 Po��d na n� jen nad�v�m. 422 00:46:20,911 --> 00:46:22,845 Ale p�itom �iju z jejich pen�z. 423 00:46:24,181 --> 00:46:25,943 Jsem p�kn� potvora, co? 424 00:46:28,986 --> 00:46:33,753 V�bec nemluv� jako profesorka, 425 00:46:39,696 --> 00:46:43,757 i kdy� jsi prvn� profesorka, kterou jsem kdy vid�l. 426 00:46:47,704 --> 00:46:49,968 Na �kole jsem v�c zn�m� jako n�mand. 427 00:46:52,709 --> 00:46:56,338 J� taky. M� znaj� jako "Cvoka". 428 00:47:01,785 --> 00:47:04,652 Omlouv�m se za vyru�en�. 429 00:47:06,190 --> 00:47:09,250 Lidi si toho moc nev�imnou, proto�e moc nemluv�m, 430 00:47:09,693 --> 00:47:13,254 ale j� jsem nejv�t�� n�mand v�ech dob, 431 00:47:15,098 --> 00:47:16,565 tak se mnou taky po��tejte. 432 00:47:32,983 --> 00:47:35,144 Jsi mnohem hez��, kdy� se sm�je�. 433 00:47:48,298 --> 00:47:50,858 P�ni! Sn��. 434 00:48:10,487 --> 00:48:17,450 Nen� to vhodn� doba si doopravdy promluvit? 435 00:48:32,509 --> 00:48:43,852 Dokud vlny V�chodn�ho mo�e nevyschnou. 436 00:48:43,987 --> 00:48:47,445 M� n�dhern� hlas. 437 00:48:48,191 --> 00:48:52,560 Nejlep�� zp�va�ka hymny. 438 00:48:53,297 --> 00:48:56,960 Jen ji poslouchat je z�itek. 439 00:49:16,987 --> 00:49:19,649 Sly�� to? 440 00:49:22,693 --> 00:49:29,656 Dostali jsme spoustu pen�z. 441 00:49:32,002 --> 00:49:38,066 Na�et��m dost pen�z a brzo t� vezmu do nemocnice. 442 00:49:38,208 --> 00:49:40,574 Koup�m ti cokoliv si bude� p��t. 443 00:49:41,611 --> 00:49:48,141 Kup mi boty Nike! 444 00:49:50,287 --> 00:49:55,247 V� v�bec, co Nike je? 445 00:50:06,403 --> 00:50:10,271 Ch�ij! 446 00:50:12,909 --> 00:50:16,640 P�ni! Hnus! 447 00:50:22,786 --> 00:50:24,754 Koukni na n�! 448 00:50:24,888 --> 00:50:27,049 To jsou oni. 449 00:50:27,190 --> 00:50:29,954 Slepej kokot z okresu Oh. 450 00:50:57,788 --> 00:51:03,158 Zlob� se na m�? 451 00:51:07,197 --> 00:51:08,664 B� sp�t! 452 00:51:09,199 --> 00:51:18,665 Neb�t m�, mohl bys j�t kam chce�. 453 00:51:22,679 --> 00:51:26,137 Jo, to m� sakra pravdu! 454 00:51:32,989 --> 00:51:40,555 Na jaro je po��dn� zima. 455 00:51:41,498 --> 00:51:46,162 T�esu se. 456 00:51:47,504 --> 00:51:51,463 Mohl bys mi zazp�vat hymnu? 457 00:51:55,679 --> 00:51:57,647 Sklapni a spi! 458 00:51:58,381 --> 00:52:04,445 Dob�e, dobrou noc! 459 00:52:20,904 --> 00:52:24,169 Vsta�, je r�no. 460 00:52:28,612 --> 00:52:32,946 Tak d�lej ty lenochu! 461 00:52:38,788 --> 00:52:40,346 Eun-soo! 462 00:52:44,594 --> 00:52:45,959 Eun-soo! 463 00:52:47,097 --> 00:52:51,761 Hraje� to? �e jo? 464 00:52:58,808 --> 00:53:00,173 Probu� se, Eun-soo! 465 00:53:02,279 --> 00:53:04,042 Probu� se! 466 00:53:06,983 --> 00:53:08,245 Eun-soo... 467 00:53:16,092 --> 00:53:17,457 Eun-soo... 468 00:53:20,697 --> 00:53:22,062 Eun-soo... 469 00:53:30,607 --> 00:53:32,370 Takovej podraz, 470 00:53:36,079 --> 00:53:37,546 pitomec! 471 00:53:41,985 --> 00:53:43,247 Pl��e�? 472 00:53:48,091 --> 00:53:52,357 Jo, kurva, pl��u! 473 00:53:56,900 --> 00:53:59,959 Proto�e je mi blb�, �e jsem nezem�el s n�m! 474 00:54:02,706 --> 00:54:07,473 V�m, jak se c�t�. 475 00:54:09,679 --> 00:54:11,044 V�? 476 00:54:16,786 --> 00:54:18,151 Co ty m��e� v�d�t? 477 00:54:21,591 --> 00:54:23,559 Jak bys mohla v�d�t, 478 00:54:25,695 --> 00:54:28,357 jak posranej jsem m�l �ivot? 479 00:54:32,602 --> 00:54:34,968 ��kalas mi, �e se boj� p�ede mnou sed�t? 480 00:54:39,109 --> 00:54:43,341 Co bych ti asi tak mohl ud�lat? 481 00:54:44,981 --> 00:54:47,347 Lidi jako ty jsou d�siv�j��. 482 00:54:49,386 --> 00:54:52,355 P�ijde� si sem s tou maskou and�lka 483 00:54:53,590 --> 00:54:57,048 a p�edst�r�, �e v�echno zn�, 484 00:55:00,997 --> 00:55:07,368 schovej si ty sv� hnusn� slzy na moji smrt, kurva! 485 00:55:09,506 --> 00:55:14,773 To u� sta�ilo. Yun-soo, p�jdeme. 486 00:55:17,480 --> 00:55:21,348 Pro� sem po��d chod�? 487 00:55:25,388 --> 00:55:27,856 Nech m� do hajzlu v klidu chc�pnout! 488 00:55:36,199 --> 00:55:40,761 Yun-soo, p�jdeme. 489 00:55:54,784 --> 00:55:57,947 Odm�t� j�st. Tak jsem mu dal tekutou v��ivu. 490 00:55:58,688 --> 00:56:03,455 Nech�pu, pro� s�m sebe a dozorce tak t�r�. 491 00:56:04,594 --> 00:56:08,257 �lov�k v cele smrti by se m�l chovat rozumn�. 492 00:56:13,103 --> 00:56:14,968 Hergot, ten �as ale let�. 493 00:56:22,779 --> 00:56:25,441 Jsem tak r�da, �e v�s vid�m v�echny pohromad�. 494 00:56:25,582 --> 00:56:27,345 Gratuluji, mami! 495 00:56:28,084 --> 00:56:29,449 V�echno nejlep��! 496 00:56:30,286 --> 00:56:33,346 Co to s tebou je? Nikdy t� moje narozeniny nezaj�maly. 497 00:56:33,990 --> 00:56:37,050 Nepot�ebuju tvoje blahop��n�. Sta��, kdy� se nedostane� do ��dn�ch probl�m�. 498 00:56:38,495 --> 00:56:42,261 Pro� tak hubne�? Objednej si je�t� n�jak� j�dlo, jo? 499 00:56:42,699 --> 00:56:45,668 Nezapome� na tuhle sobotu! 500 00:56:46,202 --> 00:56:49,069 Sch�zky naslepo m� v�bec nezaj�maj�! 501 00:56:50,607 --> 00:56:54,270 Je to doktor. Kdy bude� m�t podobnou p��le�itost? 502 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 Nechci se vd�vat. 503 00:56:57,480 --> 00:56:59,141 Je to kv�li m�? 504 00:56:59,682 --> 00:57:02,446 �t�st� �eny le�� v setk�n� s mu�em, kter� ji up��mn� miluje. 505 00:57:02,585 --> 00:57:05,452 M�la bys to zkusit, ty hloup�! 506 00:57:10,794 --> 00:57:12,352 B�t zamilovan�? 507 00:57:15,398 --> 00:57:19,767 Co m�l ten pohled znamenat? 508 00:57:19,903 --> 00:57:21,768 Mysl�, �e jste se milovali? 509 00:57:23,406 --> 00:57:29,038 T�ta t� nemiloval, b�l se t�. 510 00:57:29,179 --> 00:57:30,544 Hej... 511 00:57:35,985 --> 00:57:39,045 - O �em to mluv�? - Yu-jeong! 512 00:57:40,089 --> 00:57:44,753 Jsem jako on, vid�m to �pln� stejn�. 513 00:57:45,995 --> 00:57:48,657 V�, co je po ka�d� ne�sp�n� sebevra�d� 514 00:57:48,798 --> 00:57:50,561 ta nejhnusn�j�� v�c? 515 00:57:55,205 --> 00:57:56,866 Vid�t tvoji tv��, mami. 516 00:57:57,307 --> 00:58:00,276 B�t zase tvoj� dcerou je ta nejhnusn�j�� v�c ze v�eho. 517 00:58:00,710 --> 00:58:06,046 - Hej, sle�no! - Tohle mi ned�lej. 518 00:58:10,687 --> 00:58:12,951 M�m t� u� po krk. 519 00:58:13,790 --> 00:58:17,556 V�dy kdy� se zhrout�m kv�li vysok�mu krevn�m tlaku, je to tvoje vina! 520 00:58:18,294 --> 00:58:19,454 Vypadni u� sakra odsud! 521 00:58:19,596 --> 00:58:23,259 - Mami, jsi v po��dku? - Mami, prober se! 39365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.