Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:40,038 --> 00:09:41,498
What awful weather!
2
00:09:42,082 --> 00:09:44,960
Yes, I know. Really awful!
3
00:09:48,714 --> 00:09:51,633
And it's worse because in three
days it's your birthday...
4
00:09:53,468 --> 00:09:56,888
and you want to spend it
with friends in St Tropez!
5
00:09:57,055 --> 00:09:59,891
- How'd you know?
- I've known you 18 years.
6
00:10:00,058 --> 00:10:03,353
- Let's see what your father says.
- When will he back?
7
00:10:04,354 --> 00:10:06,690
Well, that depends on
the airline strikes.
8
00:10:14,948 --> 00:10:16,783
- Papa!
- Linda, my girl...
9
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
- Hello, Marianne.
- Hello.
10
00:10:21,246 --> 00:10:23,999
What have you two been up to
without me?
11
00:10:24,166 --> 00:10:25,000
Getting bored.
12
00:10:25,167 --> 00:10:28,336
We've been waiting for you. Linda wants
to spend her birthday in St Tropez.
13
00:10:28,503 --> 00:10:30,297
Of course darling!
We'll go any place you want!
14
00:10:47,105 --> 00:10:50,233
- Flying's so unreliable!
- What was the weather like in Rome?
15
00:10:50,400 --> 00:10:51,359
Great!
16
00:10:51,526 --> 00:10:53,612
- When will you let me come with you?
- Me too!
17
00:10:53,779 --> 00:10:56,990
- Next time, we'll all go. I promise.
- Fantastic! Where?
18
00:10:57,157 --> 00:10:58,366
- It's a surprise.
- Tell us!
19
00:10:58,533 --> 00:11:00,118
- Rio de Janeiro, next month.
- Great!
20
00:11:00,285 --> 00:11:01,369
I'll go.
21
00:11:02,204 --> 00:11:03,872
Really, daddy, I'm coming too?
22
00:11:04,039 --> 00:11:06,583
Only if you're a good
girl and pass your exams.
23
00:11:06,750 --> 00:11:09,211
- For a trip to Rio, you bet I will!
- Hello?
24
00:11:09,628 --> 00:11:12,130
- I'll even get straight A's in Latin!
- Yes?
25
00:11:18,386 --> 00:11:19,805
Patrick, it's for you.
26
00:11:20,222 --> 00:11:21,431
- So, we have a deal?
- Of course!
27
00:11:21,598 --> 00:11:24,518
- Patrick! It's for you!
- Yes, I'm coming.
28
00:11:27,187 --> 00:11:30,357
It's a woman. She already called
twice and she won't tell her name.
29
00:11:30,524 --> 00:11:32,526
A woman, eh?
30
00:11:34,152 --> 00:11:35,070
Hello, I'm listening!
31
00:11:35,237 --> 00:11:39,115
Hello Patrick, you dirty bastard.
You thought you'd got away?
32
00:11:39,282 --> 00:11:41,284
You recognise me?
It's Lorna...
33
00:11:41,451 --> 00:11:43,161
Wait a second.
34
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
I hope you haven't forgotten
our meeting next Monday.
35
00:11:52,003 --> 00:11:55,340
- Impossible, I'll be in St Tropez.
- No you won't.
36
00:11:55,507 --> 00:11:57,551
We're meeting in the
new resort town in Camargue.
37
00:11:58,051 --> 00:12:01,179
Go there now and book a room
in the new hotel.
38
00:13:15,754 --> 00:13:17,797
Come... Come with me.
39
00:13:28,224 --> 00:13:29,309
Come in.
40
00:13:29,517 --> 00:13:31,019
Come in, please.
41
00:13:49,621 --> 00:13:51,206
I'd like to know who you are.
42
00:13:54,417 --> 00:13:55,710
Where are you from?
43
00:13:58,922 --> 00:14:01,091
Try to remember, Madam.
Search deep inside.
44
00:14:03,259 --> 00:14:04,469
Make an effort!
45
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
Please.
46
00:14:09,349 --> 00:14:11,476
The police found you unconscious.
47
00:14:12,769 --> 00:14:15,146
In a lonely place, far from the road.
48
00:14:16,022 --> 00:14:18,483
You were in a coma
for three weeks.
49
00:14:19,317 --> 00:14:21,945
In the last few days
you seem much better.
50
00:14:24,406 --> 00:14:27,492
Please, tell me who you are.
Maybe you are in the power of someone?
51
00:14:29,119 --> 00:14:32,330
Someone is controlling you
and I want to know who.
52
00:14:32,998 --> 00:14:33,957
You must tell me.
53
00:14:34,416 --> 00:14:36,209
Who is it?
Who controls you?
54
00:14:38,545 --> 00:14:40,505
Tell me. Answer, please.
55
00:14:41,381 --> 00:14:42,507
Who controls you?
56
00:14:43,675 --> 00:14:46,678
Search your memory, tell me who it is.
Answer!
57
00:14:47,095 --> 00:14:48,179
Please answer.
58
00:14:48,513 --> 00:14:50,306
- I... wa...
- What?
59
00:14:50,473 --> 00:14:51,516
Lorna!
60
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
Take her back.
Help her to her room.
61
00:15:40,565 --> 00:15:43,610
Lorna! Where are you?
62
00:16:05,632 --> 00:16:07,383
Where are you Lorna?
63
00:16:08,134 --> 00:16:10,386
Lorna, help me!
64
00:16:11,554 --> 00:16:12,639
I abandoned you.
65
00:16:13,723 --> 00:16:16,601
Yes, I abandoned you
because you betrayed me.
66
00:16:16,768 --> 00:16:18,686
You deserve your punishment.
67
00:16:19,020 --> 00:16:20,980
Condemned to the void forever.
68
00:16:25,360 --> 00:16:27,445
Why are you so reluctant now?
69
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
I feel so down now...
70
00:16:35,745 --> 00:16:38,623
Besides Carole, Laurence and
Isabelle are already there,
71
00:16:38,873 --> 00:16:41,501
and suddenly you
decide to go to Camargue.
72
00:16:42,210 --> 00:16:44,838
Why? Why there?
It's my birthday.
73
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
All my friends are in St Trop.
74
00:16:47,048 --> 00:16:48,591
I'll go alone if I must.
75
00:16:49,801 --> 00:16:51,177
Linda, that's enough!
76
00:16:51,511 --> 00:16:52,554
I'm your father!
77
00:16:52,720 --> 00:16:54,264
I decide where we go.
78
00:16:55,306 --> 00:16:57,142
Don't tell me what to do!
79
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
Calm down, darling.
80
00:17:10,780 --> 00:17:11,865
Calm down, love.
81
00:17:24,043 --> 00:17:28,298
I don't care if it's St Tropez,
Camargue or the suburbs of Paris,
82
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
just as long as we're together.
83
00:17:31,301 --> 00:17:34,137
But why this change of mind?
It's strange...
84
00:17:34,304 --> 00:17:36,556
You know how sad it can be
down there this time of year.
85
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
I have to, for business.
86
00:17:39,058 --> 00:17:42,020
Don't let her cry,
just explain to her nicely.
87
00:17:58,912 --> 00:18:01,372
- Linda, we must talk
- Leave me alone. Go away.
88
00:18:01,664 --> 00:18:05,793
Linda, you'll be 18 on Monday.
You're already a woman and yet you cry.
89
00:18:06,211 --> 00:18:08,004
You behave like a real kid, darling.
90
00:18:08,463 --> 00:18:11,007
- I must go to Camargue.
- Yes, you must...
91
00:18:11,841 --> 00:18:13,843
To meet a girlfriend, right?
92
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Linda...
93
00:18:16,763 --> 00:18:17,764
Linda!
94
00:18:18,348 --> 00:18:20,600
- What do you mean?
- Leave me alone.
95
00:18:21,434 --> 00:18:22,810
Listen, Linda...
96
00:18:24,604 --> 00:18:25,647
Listen...
97
00:18:26,522 --> 00:18:30,818
On Monday you'll be 18, you're a
woman, yet you act like a kid.
98
00:18:31,152 --> 00:18:35,114
- I must go to Camargue.
- Right, to meet one of your girlfriends!
99
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
Linda!
100
00:18:40,912 --> 00:18:42,997
Right but I didn't
know one of those...
101
00:18:44,290 --> 00:18:46,876
of those girls could be more
important than me.
102
00:18:47,043 --> 00:18:48,378
You're wrong, Linda.
103
00:18:48,920 --> 00:18:50,380
It's nothing like that.
104
00:18:50,672 --> 00:18:52,215
And it's hard for me.
105
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
- Do you believe me?
- What is it?
106
00:18:56,594 --> 00:18:58,137
I can't talk about it now.
107
00:18:58,304 --> 00:19:01,808
But one day, I promise
I'll explain it all... OK?
108
00:19:02,100 --> 00:19:04,227
Yes, daddy.
I'm sorry...
109
00:19:05,520 --> 00:19:07,772
I was acting like a child...
110
00:19:08,648 --> 00:19:09,857
But now...
111
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
Now I shall act like a woman.
112
00:19:13,569 --> 00:19:15,822
Let's go to Camargue,
or anywhere!
113
00:19:18,157 --> 00:19:19,158
Thank you, my girl.
114
00:19:19,325 --> 00:19:21,619
I'll make it up to you,
you'll see.
115
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
- Oh, can't you wait a little?
- And I also forgot my sun lotion!
116
00:20:09,500 --> 00:20:10,752
Ok, we'll take care of that!
117
00:20:11,127 --> 00:20:13,087
I booked a suite, name of Mariel.
118
00:20:13,254 --> 00:20:14,297
Very good.
119
00:20:15,465 --> 00:20:17,175
Can't find you, Mr Mariol.
120
00:20:17,342 --> 00:20:18,801
- No, Mariel.
- Oh, sorry!
121
00:20:18,968 --> 00:20:20,219
- Mariel.
- Right!
122
00:20:20,386 --> 00:20:21,429
Marius, get the bags.
123
00:20:22,805 --> 00:20:23,806
Welcome to hotel Frantel.
124
00:20:23,973 --> 00:20:25,850
- I'll show you the room myself.
- Thank you.
125
00:20:40,448 --> 00:20:42,533
It's so pretty!
126
00:20:44,619 --> 00:20:46,621
The larger room for yourself.
127
00:20:46,954 --> 00:20:48,623
- Very good.
- Thank you, sir.
128
00:20:49,499 --> 00:20:52,126
You have all you need,
a nice sea view,
129
00:20:52,293 --> 00:20:56,130
a wonderful bathroom,
a smaller room for the young lady.
130
00:20:56,339 --> 00:20:58,216
What more could you want, eh?
131
00:21:00,093 --> 00:21:02,512
- Thank you, Mr Mariel.
- You're welcome.
132
00:21:05,598 --> 00:21:07,392
What lovely flowers!
133
00:21:09,644 --> 00:21:10,978
There's a note...
134
00:21:11,396 --> 00:21:14,232
"To Linda on her birthday,
from her mother."
135
00:21:14,399 --> 00:21:18,486
Thanks, mum... So nice!
I'll go look at my room.
136
00:21:24,200 --> 00:21:26,994
- Did you send the flowers?
- No, I didn't.
137
00:21:36,254 --> 00:21:37,922
Who do you suppose it was?
138
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
No idea.
139
00:21:43,219 --> 00:21:44,720
Maybe the hotel.
140
00:25:02,627 --> 00:25:06,547
- Marianne, hurry up love
- I can't go any faster!
141
00:25:06,797 --> 00:25:09,300
Linda, come on!
Will you be ready soon?
142
00:25:09,634 --> 00:25:12,553
- But I'm ready now!
- Oh yes, I see... Hurry up!
143
00:25:16,641 --> 00:25:17,725
No, it's for me.
144
00:25:24,565 --> 00:25:25,608
Yes?
145
00:25:25,983 --> 00:25:27,526
It's Lorna, you swine.
146
00:25:27,693 --> 00:25:31,280
Come at once to the place where we
first met. I hope you remember.
147
00:25:31,447 --> 00:25:32,948
I can't come right now.
148
00:25:33,115 --> 00:25:35,326
I'm with my family.
We're going to have dinner.
149
00:25:35,493 --> 00:25:38,871
- Come at once or you'll be sorry.
- Alright.
150
00:25:46,629 --> 00:25:49,215
- Where are you going, Patrick?
- I won't be long.
151
00:26:40,599 --> 00:26:41,684
Where we first met,
152
00:26:41,851 --> 00:26:43,978
none of these huge buildings
existed back then.
153
00:26:44,270 --> 00:26:47,064
"L'Écrin" was a small sea
food stall on the beach.
154
00:26:47,231 --> 00:26:50,359
The casino wasn't here.
It was in a nearby village.
155
00:26:50,860 --> 00:26:53,362
I was just a poor guy
stumbling through life.
156
00:26:54,321 --> 00:26:58,743
And you Lorna, some 19 years ago, opened
the doors for me to become what I am today.
157
00:27:13,716 --> 00:27:16,552
Ladies and gentlemen,
place your bets, please.
158
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
Place your bets.
159
00:27:21,348 --> 00:27:22,349
Thank you.
160
00:27:23,100 --> 00:27:24,852
No more bets...
161
00:27:28,731 --> 00:27:30,691
No more bets!
162
00:27:45,831 --> 00:27:47,249
Ladies and gentlemen,
place your bets...
163
00:27:48,667 --> 00:27:50,544
Place your bets...
164
00:27:52,129 --> 00:27:53,255
Thank you.
165
00:27:56,801 --> 00:27:58,928
No more bets!
166
00:28:05,476 --> 00:28:07,686
No more bets...
167
00:28:15,110 --> 00:28:17,029
Place your bets!
168
00:28:18,864 --> 00:28:20,074
Place your bets...
169
00:28:23,494 --> 00:28:24,495
Thank you.
170
00:28:44,181 --> 00:28:46,559
How much do I owe you, please?
171
00:28:46,725 --> 00:28:47,768
Good evening.
172
00:28:49,728 --> 00:28:50,813
What do you want?
173
00:28:51,522 --> 00:28:53,440
I want your daughter. Tomorrow.
174
00:29:44,867 --> 00:29:46,368
This must be our table.
175
00:29:51,832 --> 00:29:54,501
- It's nice and lively.
- Sure is.
176
00:29:56,045 --> 00:29:57,671
- What do you want?
- Scotch.
177
00:29:57,838 --> 00:30:00,925
- It's cheaper to buy a bottle.
- OK, a bottle then.
178
00:30:02,176 --> 00:30:03,969
- Want to dance?
- You bet!
179
00:30:50,849 --> 00:30:51,892
Back to our seats!
180
00:30:52,893 --> 00:30:54,728
- Already?
- Follow your father.
181
00:30:57,731 --> 00:30:58,941
You're getting old...
182
00:31:11,745 --> 00:31:13,247
Thanks.
183
00:31:18,711 --> 00:31:21,755
- Cigarette?
- You let me smoke now?
184
00:31:22,047 --> 00:31:24,883
- If you want to.
- I don't like that.
185
00:31:25,259 --> 00:31:26,927
I have a call to make, darling.
186
00:31:40,024 --> 00:31:43,444
- Do you know Miss Lorna Green's number?
- No, sir, I don't.
187
00:31:43,610 --> 00:31:45,279
Give me the phone directory, then.
188
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
Right away, sir.
189
00:31:48,407 --> 00:31:50,451
- Thank you.
- You're welcome.
190
00:32:25,486 --> 00:32:27,362
Hello. Information?
191
00:32:28,697 --> 00:32:32,576
I need Miss Lorna Green's
number, please
192
00:32:33,077 --> 00:32:34,828
Lorna Green
193
00:32:35,496 --> 00:32:36,622
Were you looking for me?
194
00:32:51,136 --> 00:32:52,304
Yes, I was.
195
00:32:54,556 --> 00:32:56,475
You'll never have my daughter.
196
00:32:57,684 --> 00:32:58,811
Not at any price.
197
00:33:40,644 --> 00:33:42,896
Lorna... Come.
198
00:33:44,606 --> 00:33:45,649
Come...
199
00:33:46,441 --> 00:33:47,442
Lorna...
200
00:33:53,448 --> 00:33:54,741
Lorna!
201
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
Come...
202
00:34:04,501 --> 00:34:05,502
I'm ready...
203
00:34:09,756 --> 00:34:10,757
I'm waiting...
204
00:35:50,774 --> 00:35:52,401
Marianne!
205
00:36:00,158 --> 00:36:03,120
Marianne! I was worried.
Where were you?
206
00:36:03,287 --> 00:36:04,746
Worried... why?
207
00:36:04,913 --> 00:36:07,749
Us girls have to go
pee pee sometimes.
208
00:36:11,795 --> 00:36:14,298
- Good evening. The key to 215, please.
- Good evening, Mr Mariel
209
00:36:14,464 --> 00:36:16,049
You have a telegram.
210
00:36:25,934 --> 00:36:28,437
Meet me outside the
casino right now.
211
00:36:33,066 --> 00:36:36,194
If you don't come, you will
be bankrupt by tomorrow.
212
00:36:45,412 --> 00:36:47,539
You two go up,
I have to go out for a while.
213
00:36:47,706 --> 00:36:49,958
And only open the door if it's me.
I won't be long.
214
00:37:08,101 --> 00:37:10,479
- Excuse me...
- Yes, Mr Mariel?
215
00:37:11,188 --> 00:37:12,981
Can you find me a revolver?
216
00:37:13,231 --> 00:37:14,691
- A real one?
- Of course.
217
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
But Mr Mariel,
even if it's bad news,
218
00:37:17,319 --> 00:37:19,613
don't do anything stupid!
- It's not like that.
219
00:37:19,780 --> 00:37:21,990
I won't use it,
it's just for safety.
220
00:37:22,157 --> 00:37:26,787
OK, but if you're in trouble,
I can ask the hotel detective to help.
221
00:37:26,953 --> 00:37:29,331
Even better, a friend of mine is a cop.
He could help you if...
222
00:37:29,498 --> 00:37:32,042
No, it's not like that!
I just need a revolver.
223
00:37:32,209 --> 00:37:35,337
But it's late, Mr Mariel,
everywhere is shut.
224
00:37:35,712 --> 00:37:37,464
- Here.
- I'll do my best.
225
00:37:37,631 --> 00:37:40,092
And bring it up to me when you
have it, however late it is.
226
00:40:03,318 --> 00:40:06,071
- Would you like a drink?
- No, thank you. I don't drink.
227
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
You have changed, then...
228
00:40:11,284 --> 00:40:13,453
I don't recognise you anymore.
229
00:40:24,589 --> 00:40:27,092
You are still the same, though.
230
00:40:28,969 --> 00:40:30,512
Yes.
231
00:40:30,679 --> 00:40:31,638
Sit down, please.
232
00:40:44,859 --> 00:40:45,944
Why did you ask me to come?
233
00:40:47,779 --> 00:40:49,072
You know very well.
234
00:40:49,698 --> 00:40:52,284
I want your daughter.
Tomorrow...
235
00:40:52,659 --> 00:40:56,037
The day of her 18th birthday,
as we agreed.
236
00:40:57,747 --> 00:41:00,417
Yes. Please don't ask me that.
237
00:41:02,294 --> 00:41:03,837
Not yet. I love her.
238
00:41:04,629 --> 00:41:05,880
She is my only child.
239
00:41:08,258 --> 00:41:11,970
We agreed a pact.
You knew this would happen.
240
00:41:13,471 --> 00:41:14,514
Yes.
241
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
It was easy at the time.
She wasn't born then.
242
00:41:21,187 --> 00:41:25,275
Easy for you,
but I kept my promises.
243
00:41:26,860 --> 00:41:29,904
You were in despair,
almost suicidal.
244
00:41:30,655 --> 00:41:31,781
I met you...
245
00:41:32,866 --> 00:41:35,619
I offered you
happiness, wealth...
246
00:41:38,455 --> 00:41:39,539
But...
247
00:41:39,956 --> 00:41:43,460
with one condition...
Her!
248
00:41:45,462 --> 00:41:49,924
I have waited 18 years.
Now she belongs to me.
249
00:41:56,097 --> 00:41:57,557
You won't have her,
do you hear me?
250
00:41:57,724 --> 00:41:58,808
You won't have her.
251
00:42:00,143 --> 00:42:02,395
I don't know what horrible
things you want to do to her,
252
00:42:03,188 --> 00:42:05,315
or what ceremonies you
want her to take part in,
253
00:42:06,441 --> 00:42:09,736
but I will fight you to the death for her.
You won't have her.
254
00:42:11,821 --> 00:42:15,659
Do you know what you're risking?
That I can ruin you...
255
00:42:16,451 --> 00:42:21,956
Destroy, at one fell swoop,
all that I have built up for you.
256
00:42:25,835 --> 00:42:27,796
Your threats change nothing.
257
00:42:29,464 --> 00:42:30,507
Maurizius!
258
00:43:26,229 --> 00:43:27,105
Maurizius...
259
00:43:28,523 --> 00:43:29,899
Throw him out.
260
00:45:31,062 --> 00:45:33,439
- What's wrong with you?
- It's nothing.
261
00:45:34,190 --> 00:45:37,026
- Is there a clinic or a chemist's here?
- Yes, right nearby.
262
00:45:37,193 --> 00:45:38,611
Wait, I'll show you.
263
00:45:44,826 --> 00:45:47,453
- You're hurt!
- That's not bad really.
264
00:45:49,289 --> 00:45:52,750
- Jo Jo, I'm going with him.
- Don't be too long.
265
00:45:52,917 --> 00:45:54,377
I appreciate your help, Miss.
266
00:46:03,011 --> 00:46:04,804
- Who is it?
- Open, it's me.
267
00:46:04,971 --> 00:46:06,389
Please, Linda!
268
00:46:20,653 --> 00:46:22,947
I don't understand...
Why do you come back so late?
269
00:46:23,448 --> 00:46:24,324
Not before her.
270
00:46:24,490 --> 00:46:27,702
- Linda, you can go now.
- At last I can go to sleep!
271
00:46:33,917 --> 00:46:35,543
What's going on, Patrick?
272
00:46:35,835 --> 00:46:39,297
These last two days
it's like you're hiding something.
273
00:46:39,464 --> 00:46:42,717
You're not yourself.
You're lying to me, Patrick.
274
00:46:42,884 --> 00:46:44,010
Don't start...
275
00:46:44,552 --> 00:46:46,429
Earlier tonight, you
told us to stay here,
276
00:46:46,596 --> 00:46:48,473
to wait for you and
lock the door,
277
00:46:48,723 --> 00:46:50,183
and not to open it
to anyone else.
278
00:46:50,475 --> 00:46:52,310
Why all this drama?
279
00:46:52,936 --> 00:46:55,897
- I'll explain it all later.
- I can't accept your silence.
280
00:46:56,064 --> 00:46:58,691
Put yourself in my place!
How can a wife respect
281
00:46:58,858 --> 00:47:01,736
and love her husband if
she can't trust him?
282
00:47:03,363 --> 00:47:07,492
What is it that's scaring you?
Who or what?
283
00:47:07,659 --> 00:47:08,993
What's going on?
284
00:47:09,285 --> 00:47:10,495
Nothing's going on.
285
00:47:10,662 --> 00:47:12,705
- You're lying.
- Why do you think that?
286
00:47:12,914 --> 00:47:16,167
Someone or something
here is scaring you.
287
00:47:16,334 --> 00:47:17,627
Nobody at all.
288
00:47:18,002 --> 00:47:21,089
Tell me why you went out
if you want our marriage to last.
289
00:47:23,257 --> 00:47:24,342
Yes, I'm scared.
290
00:47:24,801 --> 00:47:26,135
There's someone...
291
00:47:26,511 --> 00:47:28,721
Look, I didn't want to worry you.
292
00:47:29,013 --> 00:47:31,724
- It's a woman you knew before?
- Yes.
293
00:47:32,725 --> 00:47:35,478
She's trying to harm us...
to harm me.
294
00:47:36,145 --> 00:47:37,230
But I won't let her.
295
00:47:37,480 --> 00:47:39,315
- The one who called?
- Yes.
296
00:47:40,400 --> 00:47:43,277
She wants...
She wants to destroy us.
297
00:47:43,695 --> 00:47:45,113
But she won't succeed.
298
00:47:45,530 --> 00:47:47,490
Maybe I've heard enough, darling.
299
00:47:47,907 --> 00:47:49,784
- You understand me?
- Yes, my love.
300
00:47:49,951 --> 00:47:50,994
I swear.
301
00:47:51,911 --> 00:47:54,914
I understand. Something from your
past returns to haunt you, right?
302
00:47:55,081 --> 00:47:56,541
Yes!
303
00:47:56,833 --> 00:47:58,501
I want you to know
304
00:47:59,502 --> 00:48:03,131
that whatever happens,
nothing can destroy our love,
305
00:48:03,297 --> 00:48:05,925
and I'll always be here for you,
306
00:48:07,343 --> 00:48:09,220
for better and for worse,
307
00:48:09,929 --> 00:48:12,432
I'll be here, if you need me.
308
00:48:13,933 --> 00:48:15,101
Thank you, my sweet.
309
00:48:16,769 --> 00:48:18,688
- What is it?
- Nothing.
310
00:48:19,188 --> 00:48:20,273
Let me see.
311
00:48:21,357 --> 00:48:23,609
- You're hurt.
- It doesn't matter.
312
00:48:24,402 --> 00:48:25,778
I had a fight.
313
00:48:26,404 --> 00:48:27,572
With who?
314
00:48:27,739 --> 00:48:30,241
Listen, my love,
no more questions.
315
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
I will explain.
316
00:48:33,327 --> 00:48:37,415
When this is all over,
I will explain everything.
317
00:48:58,186 --> 00:49:01,564
Alright, darling,
you are right.
318
00:49:04,525 --> 00:49:06,069
Explain it to me later.
319
00:49:06,235 --> 00:49:07,236
I will.
320
00:49:41,270 --> 00:49:42,980
Hello, Mr Mariel.
321
00:49:44,023 --> 00:49:45,900
Sorry for disturbing you,
322
00:49:46,234 --> 00:49:48,361
but I found that gun for you.
323
00:49:51,781 --> 00:49:52,824
Thank you.
324
00:49:53,324 --> 00:49:54,367
Thanks very much.
325
00:49:54,534 --> 00:49:57,620
- I hope you won't use it.
- Don't worry.
326
00:49:57,787 --> 00:49:58,830
Goodnight.
327
00:50:21,394 --> 00:50:23,729
- Who was that?
- A hotel employee...
328
00:50:54,177 --> 00:50:56,053
Marianne!
What's going on?
329
00:50:58,181 --> 00:50:59,182
Marianne!
330
00:51:01,225 --> 00:51:02,476
Marianne!
What's wrong?
331
00:51:04,395 --> 00:51:05,980
What the hell's going on?
332
00:51:07,773 --> 00:51:08,774
Marianne!
333
00:51:10,193 --> 00:51:11,027
Marianne!
334
00:51:27,668 --> 00:51:29,337
What the hell is that?
335
00:51:46,854 --> 00:51:49,190
Take it easy now...
easy.
336
00:51:49,774 --> 00:51:52,193
Please, Marianne, take it easy.
337
00:51:52,818 --> 00:51:54,320
Take it easy, darling...
338
00:52:02,411 --> 00:52:03,412
What's wrong with mummy?
339
00:52:03,621 --> 00:52:07,083
There, there, it's all over.
Calm down now.
340
00:52:08,459 --> 00:52:09,543
What's going on, dad?
341
00:52:10,461 --> 00:52:15,091
Marianne, please...
Listen, Marianne...
342
00:52:17,843 --> 00:52:19,178
Get me a damp towel.
343
00:52:25,977 --> 00:52:28,396
- What is it?
- Nothing. Just a nightmare.
344
00:52:28,562 --> 00:52:29,730
Go back to bed now.
345
00:52:32,608 --> 00:52:34,193
Here... Calm down now.
346
00:52:34,360 --> 00:52:35,528
It's alright...
347
00:52:39,240 --> 00:52:41,867
Now... Now...
348
00:53:05,433 --> 00:53:07,935
That's better now.
349
00:53:08,769 --> 00:53:11,981
Marianne... My love.
350
00:53:26,829 --> 00:53:27,830
Linda!
351
00:53:29,623 --> 00:53:32,543
Linda, my child, listen to me.
352
00:53:37,923 --> 00:53:41,469
This is the voice of
your mother calling you.
353
00:53:42,928 --> 00:53:47,683
A mother who has long
desired to be with you,
354
00:53:48,517 --> 00:53:50,102
to know you.
355
00:54:36,482 --> 00:54:38,901
I am Lorna, your mother.
356
00:54:48,494 --> 00:54:51,414
I have chosen to approach you
first through your subconscious mind,
357
00:54:51,580 --> 00:54:53,707
to gain your confidence.
358
00:54:56,377 --> 00:55:02,216
The meaning of my words will enter the
deepest parts of your mind as you sleep.
359
00:55:03,592 --> 00:55:09,265
You cannot know how long
I have yearned for this moment.
360
00:55:10,099 --> 00:55:16,021
Before you awaken, I want to savour
the joy of this first contact with you.
361
00:55:16,188 --> 00:55:20,985
Often have my thoughts visited
your soul, without you knowing.
362
00:55:22,945 --> 00:55:26,198
I was living for you
and you were living for me.
363
00:55:28,033 --> 00:55:30,578
You are my possession, mine own.
364
00:55:33,289 --> 00:55:36,459
Please don't be scared,
I'm your mother!
365
00:55:48,012 --> 00:55:50,264
Listen! I have come to
offer you the power,
366
00:55:50,431 --> 00:55:54,101
the right of life and death
over human beings for ever.
367
00:55:54,560 --> 00:55:57,271
Nothing can stand in your way.
368
00:56:01,066 --> 00:56:04,862
All your desires for destruction
or creation will come true.
369
00:56:05,029 --> 00:56:07,323
Listen to the words of your mother.
370
00:56:08,240 --> 00:56:11,785
From this day you shall do all that
you like, all that you desire.
371
00:56:13,162 --> 00:56:16,290
I give you my powers,
as I received them.
372
00:56:18,292 --> 00:56:23,005
I am your mother and it is through
me alone that you came to be.
373
00:56:23,214 --> 00:56:26,050
Thanks to my infinite power
you were born.
374
00:56:29,470 --> 00:56:33,307
But, alas, you could not be nurtured
in my own womb
375
00:56:33,474 --> 00:56:36,101
for I am sterile, as you will be.
376
00:56:37,144 --> 00:56:39,271
And yet you were born
from my desire.
377
00:56:39,438 --> 00:56:41,982
Thanks to me
your father knew pleasure,
378
00:56:42,149 --> 00:56:46,654
your mother was impregnated,
and you came into this world.
379
00:56:46,904 --> 00:56:50,241
Now I must reveal to you
the secrets of the past.
380
00:56:51,325 --> 00:56:53,577
For you will
continue my work.
381
00:56:53,744 --> 00:56:55,788
You are summoned by destiny.
382
00:56:58,499 --> 00:57:00,209
Linda, my child,
383
00:57:06,632 --> 00:57:08,551
I must now reveal
384
00:57:09,718 --> 00:57:14,223
how you were chosen to succeed me
long before you were born.
385
00:57:16,600 --> 00:57:19,353
I know my hour must soon come.
386
00:57:19,520 --> 00:57:21,981
But you are here
to take up the flame.
387
00:57:22,398 --> 00:57:24,817
Don't look at me
with frightened eyes.
388
00:57:25,484 --> 00:57:28,153
I bring you ultimate power, I told you.
389
00:57:28,362 --> 00:57:30,864
Many would envy you now.
390
00:57:31,907 --> 00:57:33,659
From afar I watched you grow
391
00:57:33,826 --> 00:57:37,288
And saw with joy
that you were worthy of this task.
392
00:57:38,038 --> 00:57:41,875
But first I must tell you
what happened 19 years ago.
393
00:57:42,918 --> 00:57:46,046
Your mother and father
lived a miserable life.
394
00:57:47,381 --> 00:57:50,009
Stuck in this forgotten corner
of Camargue,
395
00:57:50,175 --> 00:57:53,012
where a new city
was just being built,
396
00:57:53,178 --> 00:57:56,390
to create something
out of this solitude.
397
00:57:56,640 --> 00:57:58,434
Your father was desperate.
398
00:57:58,642 --> 00:58:01,812
All his work and his ambition
had come to nothing.
399
00:58:02,563 --> 00:58:06,191
One day he headed again
to the old casino,
400
00:58:06,358 --> 00:58:07,735
hoping to try his luck.
401
00:59:16,970 --> 00:59:21,475
Place your bets, please...
Place your bets.
402
00:59:29,525 --> 00:59:31,151
No more bets, please.
403
00:59:31,318 --> 00:59:32,986
No more bets, please.
404
00:59:36,907 --> 00:59:38,283
No more bets, please.
405
01:00:15,404 --> 01:00:17,489
Please place your bets.
406
01:00:19,199 --> 01:00:20,534
Place your bets!
407
01:00:28,292 --> 01:00:29,668
Please place your bets.
408
01:00:42,723 --> 01:00:44,141
No more bets, please.
409
01:01:33,816 --> 01:01:36,235
Ladies and gentlemen,
please place your bets.
410
01:01:40,364 --> 01:01:41,740
For Madame.
411
01:01:43,033 --> 01:01:44,576
Please place your bets.
412
01:01:50,791 --> 01:01:51,875
Place your bets!
413
01:01:55,337 --> 01:01:56,421
Place your bets!
414
01:01:57,798 --> 01:02:00,551
- A tip for the staff.
- Thank you, sir.
415
01:02:06,014 --> 01:02:07,391
No more bets, please.
416
01:02:31,874 --> 01:02:32,875
For Madame.
417
01:02:34,001 --> 01:02:35,878
Ladies and gentlemen,
please place your bets.
418
01:02:39,256 --> 01:02:40,340
Place your bets!
419
01:02:54,021 --> 01:02:56,481
Ladies and gentlemen,
please place your bets.
420
01:03:00,068 --> 01:03:01,486
No more bets, please.
421
01:03:19,421 --> 01:03:21,673
- For the staff.
- Thank you.
422
01:03:22,382 --> 01:03:23,759
- For the employees.
- Thank you.
423
01:03:23,926 --> 01:03:26,887
Ladies and gentlemen,
please place your bets.
424
01:03:33,936 --> 01:03:35,479
Please place your bets.
425
01:03:36,730 --> 01:03:38,857
No more bets, please.
426
01:03:43,987 --> 01:03:44,821
Excuse me.
427
01:04:01,004 --> 01:04:02,923
- For the service.
- Thank you.
428
01:04:28,323 --> 01:04:29,366
Thank you.
429
01:04:31,159 --> 01:04:32,953
May I buy you a drink?
430
01:04:35,288 --> 01:04:38,709
The drinks are on me.
At my place.
431
01:05:03,442 --> 01:05:04,609
Thank you again.
432
01:05:06,194 --> 01:05:07,612
Why did you help me?
433
01:05:09,031 --> 01:05:10,240
I was expecting you.
434
01:05:12,409 --> 01:05:15,495
But how could you know
I was going to be there...
435
01:05:15,787 --> 01:05:17,289
that I even existed?
436
01:05:19,750 --> 01:05:20,876
I just knew.
437
01:05:27,299 --> 01:05:30,927
You are like some mysterious,
compelling character,
438
01:05:31,094 --> 01:05:32,971
from the pages of a fairy tale.
439
01:05:34,181 --> 01:05:36,308
That's what I am.
440
01:05:51,907 --> 01:05:53,658
Your lips are real, though...
441
01:05:54,701 --> 01:05:55,660
So are yours.
442
01:06:07,923 --> 01:06:11,468
We had to meet...
It was fated.
443
01:06:12,761 --> 01:06:14,596
This was meant to happen.
444
01:06:16,223 --> 01:06:18,558
For you, to improve your lot...
445
01:06:20,018 --> 01:06:22,604
For me, to continue my mission.
446
01:06:30,445 --> 01:06:31,863
I don't understand you.
447
01:06:34,825 --> 01:06:36,618
You are marvellous.
448
01:06:51,967 --> 01:06:53,176
Where are you from?
449
01:06:55,178 --> 01:06:56,263
From far away.
450
01:06:58,723 --> 01:07:01,184
I have a mission to
accomplish with you.
451
01:07:01,893 --> 01:07:04,771
You have been chosen
by my Lord and Master.
452
01:07:05,105 --> 01:07:06,982
Who?
What are you talking about?
453
01:07:11,486 --> 01:07:13,655
I have an offer to make you.
454
01:07:16,658 --> 01:07:20,120
Soon you will come
into great wealth,
455
01:07:21,371 --> 01:07:23,707
and find great happiness.
456
01:07:31,089 --> 01:07:32,132
But...
457
01:07:32,299 --> 01:07:34,009
on one condition.
458
01:07:37,429 --> 01:07:40,891
I don't believe in God, the Devil,
or satanic pacts.
459
01:07:41,516 --> 01:07:44,102
Faust was just the creation
of an author's mind.
460
01:07:44,686 --> 01:07:47,856
But today you won a large sum
at the casino.
461
01:07:48,815 --> 01:07:52,527
Thanks to whom?
Thanks to me.
462
01:08:04,456 --> 01:08:05,749
That's true.
463
01:08:06,208 --> 01:08:08,919
That was but a small proof
of my powers.
464
01:08:22,015 --> 01:08:23,058
I'm listening.
465
01:08:25,268 --> 01:08:26,519
We will make love,
466
01:08:26,686 --> 01:08:30,857
but I am sterile,
like all who come from the Beyond.
467
01:08:34,444 --> 01:08:36,404
We will climax together,
468
01:08:37,030 --> 01:08:44,704
then you'll return to that cheap hotel
where you live with your wife.
469
01:08:47,749 --> 01:08:50,126
You'll make love to her at once.
470
01:08:50,669 --> 01:08:54,172
In 9 months, she will bear a child.
A girl...
471
01:08:55,215 --> 01:08:56,925
That girl will belong to me.
472
01:08:57,467 --> 01:09:01,471
When she is 18, I will come for her.
She will be my daughter.
473
01:09:01,638 --> 01:09:02,847
I don't understand.
474
01:09:03,765 --> 01:09:05,517
Don't try to understand.
475
01:09:06,851 --> 01:09:11,398
If you accept, in 30 days
you will be immensely rich.
476
01:09:12,190 --> 01:09:16,945
Wealth, in exchange for a
being who doesn't exist,
477
01:09:17,112 --> 01:09:18,196
who is not even born yet.
478
01:09:18,363 --> 01:09:19,322
Do you accept?
479
01:09:19,489 --> 01:09:20,907
I want you.
480
01:09:21,241 --> 01:09:23,618
- Do you accept?
- I accept!
481
01:09:48,226 --> 01:09:49,269
The key to 14.
482
01:09:49,436 --> 01:09:51,479
- Your wife is upstairs.
- Thanks.
483
01:10:26,931 --> 01:10:29,517
- Hello, love.
- Hello...
484
01:10:29,809 --> 01:10:31,936
Where've you been?
What took you so long?
485
01:10:32,103 --> 01:10:34,272
Nothing to worry about...
On the contrary...
486
01:10:34,939 --> 01:10:37,192
- I have good news for us.
- Really?
487
01:10:37,359 --> 01:10:38,777
Things are going
to change for us.
488
01:10:38,943 --> 01:10:40,528
- Are you happy?
- Yes!
489
01:12:55,121 --> 01:12:59,667
Linda... Now you know why
I call you my daughter.
490
01:12:59,834 --> 01:13:03,171
Why I care so much for you.
491
01:13:04,172 --> 01:13:06,299
Now begins your initiation.
492
01:13:07,634 --> 01:13:11,262
Be calm.
Don't be afraid of me.
493
01:13:11,721 --> 01:13:13,640
Don't be afraid of your mother.
494
01:13:15,850 --> 01:13:20,063
I will transfer to you all my powers.
My infinite powers.
495
01:13:20,230 --> 01:13:21,648
Trust me.
496
01:14:12,156 --> 01:14:13,658
What are you doing?
497
01:14:58,911 --> 01:15:00,413
What are you doing?
498
01:15:05,209 --> 01:15:06,461
My daughter
499
01:15:33,905 --> 01:15:35,365
Linda, my child.
500
01:15:44,666 --> 01:15:46,876
Linda, my lovely child.
501
01:16:18,991 --> 01:16:20,201
My daughter!
502
01:16:26,749 --> 01:16:28,584
My lovely child.
503
01:17:31,439 --> 01:17:32,982
My daughter.
504
01:17:33,441 --> 01:17:36,444
My daughter!
Oh my daughter!
505
01:20:11,015 --> 01:20:13,351
My daughter.
506
01:20:52,765 --> 01:20:55,643
Oh, that's good.
Good...
507
01:20:58,813 --> 01:21:01,232
Mummy, that's so good.
508
01:21:04,777 --> 01:21:05,820
Oh, Linda...
509
01:21:47,361 --> 01:21:48,404
Hello, daddy.
510
01:21:52,658 --> 01:21:53,743
Are you alright, darling?
511
01:21:55,369 --> 01:21:57,371
I'm fine. Come in!
512
01:21:57,621 --> 01:22:00,374
You're not embarrassed to
see me naked, are you?
513
01:22:03,002 --> 01:22:04,086
I was afraid.
514
01:22:04,503 --> 01:22:05,963
I saw blood on your sheets.
515
01:22:06,630 --> 01:22:11,052
But daddy, us girls have
that same problem every month.
516
01:22:24,398 --> 01:22:25,399
Sure...
517
01:23:46,939 --> 01:23:48,023
Marianne!
518
01:23:50,651 --> 01:23:51,735
What's wrong with you?
519
01:23:53,946 --> 01:23:55,406
Marianne, answer!
520
01:23:59,326 --> 01:24:00,494
Oh, my love...
521
01:25:15,694 --> 01:25:16,737
You called, sir?
522
01:25:16,904 --> 01:25:20,199
I need a doctor, or a coroner,
my wife has just died.
523
01:25:20,574 --> 01:25:21,575
Hold on...
524
01:25:23,160 --> 01:25:24,328
I'm sorry, Linda.
525
01:25:51,772 --> 01:25:53,649
Come... Come to me.
526
01:25:55,484 --> 01:25:56,485
Come...
527
01:32:33,548 --> 01:32:35,509
Thank you, Patrick.
528
01:32:36,551 --> 01:32:38,804
I was bound to be killed by you.
529
01:32:41,181 --> 01:32:43,934
It was written that my
task should end today.
530
01:32:44,101 --> 01:32:48,689
But already there is someone
to take my place.
531
01:32:48,855 --> 01:32:50,273
Your... Your daughter...
532
01:32:52,609 --> 01:32:53,610
Linda!
533
01:33:11,294 --> 01:33:12,379
Quick, doctor!
534
01:33:12,546 --> 01:33:14,923
Patient in room 7 had an attack.
I think she's dead.
535
01:33:15,090 --> 01:33:16,091
Come quick!
536
01:34:12,063 --> 01:34:13,273
What are you doing?
537
01:34:39,800 --> 01:34:41,510
How long have you had that?
538
01:34:44,304 --> 01:34:45,806
Who gave you that bracelet?
539
01:34:48,642 --> 01:34:51,436
She did,
when she came to see me.
540
01:34:52,979 --> 01:34:53,980
But who?
541
01:34:55,357 --> 01:34:56,358
Lorna?
542
01:34:57,859 --> 01:35:00,237
Answer me. Was it Lorna?
543
01:35:10,038 --> 01:35:11,122
Linda!
544
01:35:13,124 --> 01:35:14,459
You're so beautiful!
545
01:35:41,528 --> 01:35:43,363
Why did you do that,
my child?
546
01:35:45,490 --> 01:35:46,449
Why?
547
01:35:46,616 --> 01:35:48,118
I am not your child.
548
01:35:48,618 --> 01:35:50,579
I am Lorna.
549
01:35:54,666 --> 01:35:57,335
Oh, no...
No...
550
01:35:57,502 --> 01:35:59,880
No... No...
38859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.