All language subtitles for Limetown.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:06,085 - Previously on "Limetown"... - Goodbye, Dorothy. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,761 [gunshot] - [gasps] 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,799 - This whole story has to stop, Lia. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,263 The whole thing has to stop. It cannot continue. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,853 - Would you hold on to that for me? 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,558 - Of course. - Thank you. 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,639 Maybe someday it'll find its way home. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,515 - We had an agreement, and yet, five seconds later 9 00:00:21,563 --> 00:00:24,363 you turn around and agree to talk to Deirdre Wells. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,229 I can't just sit here and let people die like this. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,356 - Hello, agent Siddiqui. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,532 - Mark called. 13 00:00:29,571 --> 00:00:30,661 - [grunts] 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,487 - [gasping] 15 00:00:32,532 --> 00:00:33,622 - He told me about Deirdre Wells. 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,747 And you have the full support of the FBI behind you. 17 00:00:44,294 --> 00:00:46,304 [tense music] 18 00:00:46,338 --> 00:00:49,668 [door opens, footsteps] 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,086 [door closes] 20 00:00:53,428 --> 00:00:54,798 - [sighs] 21 00:00:54,846 --> 00:01:00,766 [music continues] 22 00:01:02,645 --> 00:01:05,225 [beeps] 23 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 - Are you asking me to wear a wire? 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,525 - No. I'm telling you to wear one. 25 00:01:09,569 --> 00:01:11,239 - I'm absolutely not wearing a wire. 26 00:01:11,279 --> 00:01:14,739 - Lia, we're here, 27 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 and there is no time for a negotiation. 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,788 So just wear the wire. 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,628 And let me be very clear. 30 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 If you disable it, 31 00:01:31,675 --> 00:01:33,835 you will have Interpol 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,755 entirely up your ass in, like, 60 seconds. 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,731 And I will have to shut down your story... 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,154 and take everything from you. 35 00:01:46,398 --> 00:01:48,568 Do you understand? 36 00:01:48,608 --> 00:01:50,398 [water running] 37 00:01:50,443 --> 00:01:56,323 [music continues] 38 00:02:42,579 --> 00:02:45,369 - My name is Lia Haddock, 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,875 and I am an investigative reporter for APR. 40 00:02:49,753 --> 00:02:52,963 And I have spent many sleepless nights... 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,296 [muffled thuds] 42 00:02:55,342 --> 00:02:57,472 [whispers] Many sleepless... 43 00:03:02,390 --> 00:03:04,980 I have spent many 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,018 sleepless nights recently asking myself 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,732 if I should continue to tell this story. 46 00:03:08,772 --> 00:03:11,482 - [breathily] Lia. 47 00:03:11,524 --> 00:03:12,694 - And the only answer I have come to 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,614 with any real certainty 49 00:03:14,652 --> 00:03:16,572 is that I have to tell it. 50 00:03:18,448 --> 00:03:20,368 Because if anything has been made clear to me, 51 00:03:20,408 --> 00:03:23,498 in following this story... 52 00:03:23,536 --> 00:03:26,286 is that someone must be held accountable. 53 00:03:30,293 --> 00:03:32,343 It is... 54 00:03:32,379 --> 00:03:33,799 bigger than me. 55 00:03:33,838 --> 00:03:35,918 It is bigger than APR. 56 00:03:35,965 --> 00:03:38,835 This is why I will continue. 57 00:03:38,885 --> 00:03:43,965 [dark music] 58 00:03:44,015 --> 00:03:45,765 I met Deirdre Wells at her home 59 00:03:45,809 --> 00:03:47,939 somewhere outside of the United States. 60 00:03:47,977 --> 00:03:51,267 So you lived here this whole time, since Limetown? 61 00:03:54,609 --> 00:03:56,859 - That's right. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,283 15 years. 63 00:04:00,073 --> 00:04:01,993 15 years... 64 00:04:04,327 --> 00:04:08,577 Of trying everything I possibly could 65 00:04:08,623 --> 00:04:11,463 to escape the feeling that I had blood on my hands. 66 00:04:15,630 --> 00:04:18,340 But it wasn't until I heard your show... 67 00:04:19,843 --> 00:04:21,763 That I realized... 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,313 How simple the solution really was. 69 00:04:31,688 --> 00:04:35,478 There's only one way to free yourself of guilt, 70 00:04:35,525 --> 00:04:37,485 and that's by telling your truth. 71 00:04:38,820 --> 00:04:40,700 All of it. 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,334 My name is Deirdre Wells. 73 00:04:49,164 --> 00:04:52,714 I'm deaf, so I'm speaking to you through an interpreter. 74 00:04:56,880 --> 00:04:59,920 This isn't my voice, but this is my story. 75 00:05:03,636 --> 00:05:07,386 And I was responsible for the panic at Limetown. 76 00:05:08,808 --> 00:05:11,438 I met Max in 2001. 77 00:05:11,478 --> 00:05:13,688 He was a brooding, genius asshole. 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,650 - Hey, hey. 79 00:05:19,819 --> 00:05:21,699 I loved him right away. 80 00:05:25,200 --> 00:05:30,460 [soft music playing] 81 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 - Stay. 82 00:05:32,499 --> 00:05:33,959 Stay. 83 00:05:34,000 --> 00:05:37,750 Why do you writers have to go to these retreats? 84 00:05:37,796 --> 00:05:40,546 What is it that you are retreating from? 85 00:05:51,518 --> 00:05:53,688 Are you gonna call me? 86 00:05:53,728 --> 00:05:55,558 You gonna--you gonna write? 87 00:05:55,605 --> 00:05:57,725 Are you even gonna think about me? 88 00:06:07,492 --> 00:06:08,792 - Your scarecrow. Why? 89 00:06:08,827 --> 00:06:10,617 Why the hell's that? 90 00:06:17,669 --> 00:06:18,919 - Oh. 91 00:06:24,551 --> 00:06:27,011 I think you're entirely too sexy to be a Dorothy. 92 00:06:30,765 --> 00:06:32,765 - Ten years later, when Max asked me 93 00:06:32,809 --> 00:06:35,809 to go to Limetown I said, "No, I have a novel to write." 94 00:06:35,854 --> 00:06:39,824 He then very calmly, very honestly said to me, 95 00:06:39,858 --> 00:06:41,228 "I'm going to change the world, 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,526 "and I can't do that without you. 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,280 We're going to Oz, and I need my Dorothy," 98 00:06:45,321 --> 00:06:47,531 so I said okay. 99 00:06:48,324 --> 00:06:49,914 - We should pause here, 100 00:06:49,951 --> 00:06:51,291 to talk about the technology itself 101 00:06:51,327 --> 00:06:53,707 and its spread in the town, for context. 102 00:06:54,873 --> 00:06:57,543 The late Dr. Chambers told us about the ill-fated 103 00:06:57,584 --> 00:07:00,634 but successful animal trials of the product. 104 00:07:00,670 --> 00:07:02,300 And the late Dr. Finlayson told us 105 00:07:02,339 --> 00:07:05,179 that the human trials were also a success. 106 00:07:05,216 --> 00:07:08,006 From there, it was decided to give the surgical implant 107 00:07:08,053 --> 00:07:11,683 to half the town using the other half as a control group. 108 00:07:12,599 --> 00:07:15,639 Living in Limetown made you a part of a grand experiment, 109 00:07:15,685 --> 00:07:17,595 whether you liked it or not. 110 00:07:17,645 --> 00:07:22,145 When Max got the call and Deirdre didn't she was scared. 111 00:07:22,192 --> 00:07:24,652 Max saw it as the only way everyone would know 112 00:07:24,694 --> 00:07:26,654 the process was fair. 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,316 Deirdre saw it for what it was-- 114 00:07:29,366 --> 00:07:31,276 a clear divide 115 00:07:31,326 --> 00:07:33,906 between the haves and the have-nots. 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,923 [dark music] 117 00:07:36,956 --> 00:07:40,166 [indistinct chatter] 118 00:07:40,210 --> 00:07:42,170 - [distorted] And that's why I married her. 119 00:07:42,212 --> 00:07:45,632 [both laugh] - She's very... 120 00:07:45,674 --> 00:07:48,054 - Awful. Awful too. 121 00:07:48,093 --> 00:07:50,013 - [laughs] 122 00:07:50,053 --> 00:07:51,053 - Max? 123 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Max? - [laughs] 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,939 I'm sorry. 125 00:07:58,978 --> 00:08:02,018 Gary over there was just telling Lisa 126 00:08:02,065 --> 00:08:04,725 that it's so funny how sometimes, uh... 127 00:08:04,776 --> 00:08:06,276 - What? 128 00:08:06,319 --> 00:08:09,069 - It--it doesn't matter. 129 00:08:47,902 --> 00:08:49,072 - Don't. Don't. 130 00:08:49,112 --> 00:08:51,282 What is the special today, please? 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,711 - Those who were given the implant 132 00:09:02,751 --> 00:09:04,751 were required to take a daily supplement 133 00:09:04,794 --> 00:09:07,264 that was regulated at the pharmacy. 134 00:09:07,297 --> 00:09:09,417 Now, the supplement allowed users 135 00:09:09,466 --> 00:09:13,386 to focus their communication between specific partners. 136 00:09:13,428 --> 00:09:17,218 Without it, there was only noise and chaos. 137 00:09:17,265 --> 00:09:19,845 Now, this is important to remember for later. 138 00:09:21,269 --> 00:09:23,769 For people without the tech, 139 00:09:23,813 --> 00:09:25,863 the pharmacy remained a pharmacy. 140 00:09:26,858 --> 00:09:30,278 And that is where Deirdre met her first ally in isolation. 141 00:09:32,113 --> 00:09:33,323 - Old school. 142 00:09:35,909 --> 00:09:37,949 - Writing things down. Pen and paper. 143 00:09:37,994 --> 00:09:39,294 And I'm... 144 00:09:39,329 --> 00:09:42,829 S-P-E-N-C-E-R 145 00:09:44,459 --> 00:09:46,749 Yeah. 146 00:09:46,795 --> 00:09:48,335 What do you do? 147 00:09:51,383 --> 00:09:52,343 - Oh. 148 00:09:56,846 --> 00:09:58,216 - [chuckles] Did he deliver? 149 00:10:01,142 --> 00:10:03,232 If you want, 150 00:10:03,269 --> 00:10:05,439 a group of us not on the list-- 151 00:10:05,480 --> 00:10:08,820 not picked--we get together 152 00:10:08,858 --> 00:10:11,488 and make fun of all these... 153 00:10:11,528 --> 00:10:13,988 [mutters] Dorks. 154 00:10:14,489 --> 00:10:16,239 If you want to come. 155 00:10:19,035 --> 00:10:20,865 - Cool. 156 00:10:20,912 --> 00:10:23,832 I'm gonna see you around, old school. 157 00:10:23,873 --> 00:10:25,333 - In the real world, 158 00:10:25,375 --> 00:10:27,915 I don't think Spencer and I would have connected. 159 00:10:27,961 --> 00:10:29,131 We were so different, 160 00:10:30,964 --> 00:10:33,884 But there... 161 00:10:33,925 --> 00:10:36,505 I could tell he was so lonely. 162 00:10:36,553 --> 00:10:38,513 I was too. 163 00:10:38,555 --> 00:10:41,975 - Deirdre, this is Harvey. - It was nice to listen. 164 00:10:42,017 --> 00:10:43,517 Nice to be heard. 165 00:10:43,560 --> 00:10:46,520 - When I asked Deirdre if the relationship with Spencer 166 00:10:46,563 --> 00:10:49,073 ever became romantic she answered no 167 00:10:49,107 --> 00:10:51,817 with the same sense of whimsy and detachment 168 00:10:51,860 --> 00:10:53,240 that I felt throughout her interview. 169 00:10:54,988 --> 00:10:58,408 It reminded me of something my father used to say. 170 00:10:58,450 --> 00:11:00,200 Trauma either cracks your walls 171 00:11:00,243 --> 00:11:02,083 or puts another coat of paint on 'em. 172 00:11:02,120 --> 00:11:08,000 [dark music] 173 00:11:12,547 --> 00:11:14,127 The evolution of the group 174 00:11:14,174 --> 00:11:17,014 exposed this difference between them. 175 00:11:17,052 --> 00:11:19,392 Deirdre painted. 176 00:11:19,429 --> 00:11:21,309 Spencer cracked. 177 00:11:23,475 --> 00:11:27,265 - Daddy-O's became ground zero for the left-behinds. 178 00:11:29,105 --> 00:11:32,185 We even came up with a name for ourselves--the Old School. 179 00:11:36,529 --> 00:11:38,409 For me, it was like group therapy, 180 00:11:39,616 --> 00:11:42,946 but for Spencer... 181 00:11:42,994 --> 00:11:44,544 it became a union. 182 00:11:44,579 --> 00:11:47,869 - It isn't right what's happening. 183 00:11:47,916 --> 00:11:51,126 - He became fixated on this idea. 184 00:11:51,169 --> 00:11:53,589 Everyone working so hard, 185 00:11:53,630 --> 00:11:56,260 but only half of us reaping the benefits. 186 00:11:56,299 --> 00:11:59,139 - Those assholes won't even speak to us anymore. 187 00:11:59,177 --> 00:12:00,597 - He was so angry. 188 00:12:00,637 --> 00:12:03,057 - It's like-- it's like we're not even here. 189 00:12:03,098 --> 00:12:05,018 - As the tension between the Old School 190 00:12:05,058 --> 00:12:07,478 and those with the tech escalated, 191 00:12:07,519 --> 00:12:09,979 Dr. Finlayson made a proposal to Deirdre 192 00:12:10,021 --> 00:12:12,821 that seemed to break every rule of A/B testing. 193 00:12:14,317 --> 00:12:16,317 Speaking for myself, 194 00:12:16,361 --> 00:12:18,111 his explanation for doing so 195 00:12:18,154 --> 00:12:19,614 seemed to be in complete disregard 196 00:12:19,656 --> 00:12:21,566 of his character-defining objectivity. 197 00:12:21,616 --> 00:12:25,076 Love was not a good enough reason 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,500 for his decision. 199 00:12:47,434 --> 00:12:49,194 - Why not? 200 00:12:54,190 --> 00:12:55,610 - [sighs] 201 00:13:09,164 --> 00:13:11,504 Oh, you mean your comrades in the Old School? 202 00:13:11,541 --> 00:13:13,041 Those people? 203 00:13:22,594 --> 00:13:24,394 I need you to do this. - Why? 204 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 - Because I don't want to lose you. 205 00:13:26,431 --> 00:13:30,271 I mean look at us. It's like we're strangers. 206 00:13:30,310 --> 00:13:32,600 Like, we don't know any of the same words anymore. 207 00:13:35,315 --> 00:13:38,025 Remember when you described riding a horse? 208 00:13:38,068 --> 00:13:40,648 That connection you felt to another living creature? 209 00:13:40,695 --> 00:13:44,485 You said riding gave you a physical way of communicating 210 00:13:44,532 --> 00:13:46,492 that didn't require signing or spoken words. 211 00:13:46,534 --> 00:13:48,044 It just was. 212 00:13:48,078 --> 00:13:51,208 I want that for you. I want that for us. 213 00:14:03,468 --> 00:14:05,348 Oh, I know. It's gonna be our little secret, right? 214 00:14:05,387 --> 00:14:07,967 We'll do it on the sly, all right? 215 00:14:08,014 --> 00:14:09,314 We're gonna do the surgery tonight. 216 00:14:09,349 --> 00:14:11,179 Now. Quick and easy. 217 00:14:11,226 --> 00:14:12,936 Nobody has to know but you, me, and Oscar. 218 00:14:15,105 --> 00:14:17,105 No. There's no time. 219 00:14:17,148 --> 00:14:19,398 I need you. 220 00:14:31,788 --> 00:14:34,578 [soft dramatic music] 221 00:14:34,624 --> 00:14:37,464 [faint indistinct chatter] 222 00:14:45,635 --> 00:14:51,305 [music continues] 223 00:14:53,184 --> 00:14:55,484 - I hope you know what you're doing, Max. 224 00:14:58,106 --> 00:15:00,186 She's awake. 225 00:15:01,735 --> 00:15:05,445 - Hey. You all right? 226 00:15:05,488 --> 00:15:07,198 It's all right. 227 00:15:07,240 --> 00:15:08,580 Hey. 228 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 It's okay. 229 00:15:13,455 --> 00:15:15,415 I love you. 230 00:15:18,376 --> 00:15:20,626 I love you most of all. 231 00:15:20,670 --> 00:15:23,550 - The thing you have to understand about Max is... 232 00:15:25,300 --> 00:15:27,720 He... 233 00:15:28,053 --> 00:15:30,603 always operated on a different scale. 234 00:15:32,724 --> 00:15:35,144 He wasn't trying to fix me. 235 00:15:36,811 --> 00:15:39,441 He was trying to fix all of us. 236 00:15:41,191 --> 00:15:44,401 And maybe, for a small, 237 00:15:44,444 --> 00:15:46,574 perfect window of time, 238 00:15:46,613 --> 00:15:48,073 it worked. 239 00:15:56,331 --> 00:15:58,541 - Okay. 240 00:15:59,709 --> 00:16:02,709 - To be able to hear my husband, 241 00:16:02,754 --> 00:16:04,594 for him to be able to hear me, 242 00:16:04,631 --> 00:16:07,471 was completely transformative. 243 00:16:08,885 --> 00:16:12,255 But that feeling that this is better, 244 00:16:12,305 --> 00:16:13,555 it didn't last long. 245 00:16:13,598 --> 00:16:15,228 - Why not? 246 00:16:18,728 --> 00:16:22,688 - The tech expresses what you are thinking, 247 00:16:22,732 --> 00:16:25,362 like words express what you're thinking, 248 00:16:25,402 --> 00:16:28,322 but not why you're thinking them. 249 00:16:28,363 --> 00:16:32,533 The horror of this technology is it gets rid of any pretense. 250 00:16:32,575 --> 00:16:35,825 You're exposed all the time. 251 00:16:35,870 --> 00:16:40,170 Max knew I was angry before I even knew why I was angry. 252 00:16:40,208 --> 00:16:43,168 Your vulnerability is just bounced back and forth 253 00:16:43,211 --> 00:16:45,211 between the two of you. 254 00:16:45,255 --> 00:16:48,215 We both felt a disaster coming, 255 00:16:48,258 --> 00:16:51,468 but we didn't know if it was in the town or with us. 256 00:16:51,511 --> 00:16:53,721 Eventually, things became so bad 257 00:16:53,763 --> 00:16:56,143 we couldn't be in the same room together. 258 00:16:56,182 --> 00:16:58,312 The same house. 259 00:16:58,351 --> 00:17:00,481 But when I was with the Old School 260 00:17:00,520 --> 00:17:02,730 I felt just as alone. 261 00:17:05,775 --> 00:17:07,395 I was still inside my secret... 262 00:17:07,444 --> 00:17:09,454 - Mm. 263 00:17:09,487 --> 00:17:11,607 - Terrified of being revealed. 264 00:17:11,656 --> 00:17:13,576 - I have a few thoughts to share, 265 00:17:13,616 --> 00:17:15,196 regarding the pharmacy. 266 00:17:15,243 --> 00:17:17,253 It should be mandatory 267 00:17:17,287 --> 00:17:20,917 that all the staff speak with their voice. 268 00:17:20,957 --> 00:17:23,247 Maybe-- 269 00:17:23,293 --> 00:17:27,423 maybe all departments should have to have one of us 270 00:17:27,464 --> 00:17:29,594 as--one of the Old School. 271 00:17:29,632 --> 00:17:33,352 [tense music swelling] 272 00:17:33,386 --> 00:17:36,136 [faint indistinct chatter] 273 00:17:37,265 --> 00:17:38,805 Maybe-- 274 00:17:42,604 --> 00:17:45,614 - Dorothy, I do miss you, 275 00:17:45,648 --> 00:17:48,188 most of all. 276 00:17:49,778 --> 00:17:54,948 [music continues] 277 00:17:54,991 --> 00:18:01,461 [music intensifies] 278 00:18:01,498 --> 00:18:04,708 [distant chatter] 279 00:18:04,751 --> 00:18:07,301 - We need to-- 280 00:18:07,337 --> 00:18:09,627 - How long have you had the tech? 281 00:18:14,678 --> 00:18:16,888 Deirdre, tell me. 282 00:18:21,476 --> 00:18:22,636 Traitor! 283 00:18:24,646 --> 00:18:26,686 - I tried to hang on to all of it. 284 00:18:26,731 --> 00:18:28,531 That was reckless. 285 00:18:28,566 --> 00:18:30,856 The next day, 286 00:18:30,902 --> 00:18:34,452 Oscar called an emergency town forum 287 00:18:34,489 --> 00:18:36,779 back at the diner. 288 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 There was so much fury. 289 00:18:41,830 --> 00:18:44,920 - Please listen to me. 290 00:18:44,958 --> 00:18:48,248 My friends, please. 291 00:18:48,294 --> 00:18:50,964 My friends, we have done everything possible 292 00:18:51,006 --> 00:18:52,586 to be transparent. 293 00:18:52,632 --> 00:18:55,342 This experiment-- I'll answer questions shortly. 294 00:18:55,385 --> 00:18:56,845 - We don't have questions. We have demands. 295 00:18:56,886 --> 00:18:58,806 - Right. - Right! 296 00:18:58,847 --> 00:19:00,387 - We demand to know why Deirdre Wells was given the technology. 297 00:19:00,432 --> 00:19:01,772 - Yeah. 298 00:19:01,808 --> 00:19:03,978 - What else are you, and Dr. Finlayson, 299 00:19:04,019 --> 00:19:06,689 and the rest of the administration hiding from us? 300 00:19:06,730 --> 00:19:08,820 all: Yeah! - Tell us the truth. 301 00:19:08,857 --> 00:19:10,027 - Yeah, tell us the truth. - I know you're angry. 302 00:19:10,066 --> 00:19:11,526 - We are! - Yes! 303 00:19:11,568 --> 00:19:13,778 - I know you're angry. all: Yes! 304 00:19:13,820 --> 00:19:15,990 - We have been lied to every step of the way. 305 00:19:16,031 --> 00:19:17,531 We have been misled. 306 00:19:17,574 --> 00:19:19,664 He promised us the world. all: Yeah! 307 00:19:19,701 --> 00:19:22,001 - We should be angry. all: Yes! 308 00:19:22,037 --> 00:19:25,327 - We are done being your God damn lab rats. 309 00:19:25,373 --> 00:19:27,883 We are all leaving this ---- town. 310 00:19:27,917 --> 00:19:29,877 - Yeah! - Please--please listen to me. 311 00:19:29,919 --> 00:19:31,589 We are doing this together. 312 00:19:31,629 --> 00:19:35,379 This incredible, incredible thing is about all of us. 313 00:19:35,425 --> 00:19:38,005 We've come so far. Don't--don't go. 314 00:19:38,053 --> 00:19:39,803 Not yet. You can't leave. 315 00:19:39,846 --> 00:19:40,966 - We can't leave? 316 00:19:42,724 --> 00:19:44,734 - Of course you can leave. I'm asking you not to. 317 00:19:44,768 --> 00:19:47,308 - Hey, hey. 318 00:19:47,354 --> 00:19:49,564 Don't touch me. 319 00:19:49,606 --> 00:19:50,936 - Don't touch him! 320 00:19:50,982 --> 00:19:53,692 - It happened just like that. 321 00:19:54,986 --> 00:19:58,066 Pure rage in an echo chamber. 322 00:19:58,114 --> 00:20:00,534 A mob mentality with no guardrails. 323 00:20:00,575 --> 00:20:02,035 - Deirdre said the turn to violence 324 00:20:02,077 --> 00:20:04,537 escalated quickly, after that. 325 00:20:04,579 --> 00:20:07,079 The Old School had reached a boiling point, 326 00:20:07,123 --> 00:20:08,583 and those with the tech 327 00:20:08,625 --> 00:20:10,535 could only hope for the heat to die down. 328 00:20:10,585 --> 00:20:13,415 - You chose his side, Deirdre. 329 00:20:13,463 --> 00:20:15,553 The tech is bad. 330 00:20:15,590 --> 00:20:17,090 It doesn't bring people together. 331 00:20:17,133 --> 00:20:19,933 It doesn't solve all your problems. 332 00:20:19,969 --> 00:20:22,509 It only hurts people. 333 00:20:22,555 --> 00:20:24,635 It needs to die here. 334 00:20:24,683 --> 00:20:27,773 - It is a lesson we learn over and over again. 335 00:20:29,062 --> 00:20:31,022 The rage of a community 336 00:20:31,064 --> 00:20:32,864 that feels left behind is capable of anything. 337 00:20:36,194 --> 00:20:40,074 [dark music] 338 00:20:40,115 --> 00:20:41,405 [all shouting] 339 00:20:41,449 --> 00:20:42,829 - It took them a day, 340 00:20:42,867 --> 00:20:44,947 but without the supplement 341 00:20:44,994 --> 00:20:47,834 we were in a bad place. 342 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 We could hear every thought. 343 00:20:50,583 --> 00:20:52,503 Feel every emotion. 344 00:20:52,544 --> 00:20:55,424 There was no way of knowing 345 00:20:55,463 --> 00:20:58,763 if this was spontaneous, or... 346 00:21:00,135 --> 00:21:03,095 If it was just a culmination 347 00:21:03,430 --> 00:21:06,730 of some dark fantasy Spencer always had inside him. 348 00:21:06,766 --> 00:21:09,976 [music continues] 349 00:21:10,020 --> 00:21:11,900 - [distorted shout] 350 00:21:14,983 --> 00:21:17,573 There was a poetry to the revenge 351 00:21:17,610 --> 00:21:20,070 that seemed beyond the will of a mob. 352 00:21:23,783 --> 00:21:25,953 - [distorted shout] 353 00:21:29,497 --> 00:21:32,537 [screaming] 354 00:21:35,086 --> 00:21:36,666 all: Ahh! 355 00:21:36,713 --> 00:21:40,133 - Whoever's idea it was, it was genius, 356 00:21:40,175 --> 00:21:43,675 because whatever doubts I had about the tech... 357 00:21:45,263 --> 00:21:48,223 Or whatever regrets I had-- 358 00:21:48,266 --> 00:21:51,636 they were exponentially magnified 359 00:21:51,686 --> 00:21:53,556 the moment I realized 360 00:21:53,605 --> 00:21:56,065 I was going to feel Oscar burning. 361 00:21:57,609 --> 00:22:01,649 I was going to hear him beg for death. 362 00:22:02,739 --> 00:22:03,819 And I did. 363 00:22:03,865 --> 00:22:05,115 - Please stop. 364 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 Put a bullet in my brain. 365 00:22:07,160 --> 00:22:08,790 Make this stop, please. 366 00:22:08,828 --> 00:22:10,208 Help me! 367 00:22:10,246 --> 00:22:13,456 Please! 368 00:22:15,585 --> 00:22:19,955 - And then, in the middle of the most traumatic thing 369 00:22:20,006 --> 00:22:22,796 I've had the misfortune of experiencing... 370 00:22:24,803 --> 00:22:26,603 Something miraculous happened. 371 00:22:27,806 --> 00:22:29,596 I was transported. 372 00:22:31,184 --> 00:22:33,194 - Wait. 373 00:22:33,228 --> 00:22:35,188 What do you mean transported? 374 00:22:35,230 --> 00:22:39,940 [dramatic music] 375 00:22:39,984 --> 00:22:41,954 - Taken somewhere. 376 00:22:41,986 --> 00:22:45,116 - You mean emotionally? 377 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 - Exactly. 378 00:22:46,908 --> 00:22:48,198 Comforted. 379 00:22:53,248 --> 00:22:55,078 I don't know for a fact, 380 00:22:55,125 --> 00:22:56,955 but I think, 381 00:22:57,002 --> 00:22:59,632 finally, it was him. 382 00:23:01,589 --> 00:23:05,639 I've never felt something like that, in my life, 383 00:23:05,677 --> 00:23:08,007 and you were calm. 384 00:23:08,054 --> 00:23:10,104 Calmer than you've ever been. 385 00:23:11,683 --> 00:23:15,563 I had heard Max drunkenly talking about it once. 386 00:23:15,603 --> 00:23:17,813 How pure his gift was. 387 00:23:20,191 --> 00:23:22,151 And then just as suddenly. 388 00:23:22,193 --> 00:23:23,243 - Don't touch her! Don't touch her! 389 00:23:23,278 --> 00:23:25,528 - That was the last time I saw Max 390 00:23:26,865 --> 00:23:29,025 or anyone from Limetown. 391 00:23:34,998 --> 00:23:38,338 - Deirdre, Max tried to find you years ago, 392 00:23:38,376 --> 00:23:42,086 and he only stopped because he was afraid you'd be harmed. 393 00:23:43,048 --> 00:23:48,928 [soft piano music] 394 00:24:00,857 --> 00:24:03,737 You don't have blood on your hands. 395 00:24:05,028 --> 00:24:06,238 You're not complicit. 396 00:24:06,279 --> 00:24:12,159 [music continues] 397 00:24:18,083 --> 00:24:19,293 [beeps] 398 00:24:24,089 --> 00:24:27,049 I turned the wire off because I already knew the answer. 399 00:24:30,261 --> 00:24:32,761 I mean maybe I had always known the answer. 400 00:24:34,182 --> 00:24:36,982 Deirdre, who was the Man That You Were All There for? 401 00:24:37,435 --> 00:24:38,935 [pounding on door] 402 00:24:38,978 --> 00:24:42,228 - Polizei! - [speaking German] 403 00:24:42,273 --> 00:24:44,233 - Why are the police here? - I'm sorry. 404 00:24:44,275 --> 00:24:46,105 I'm so sorry. 405 00:24:46,152 --> 00:24:48,362 I couldn't have done this interview any other way. 406 00:24:48,405 --> 00:24:50,115 [pounding on door] - I trusted you. 407 00:24:50,156 --> 00:24:52,196 - Deirdre, I need to hear the name. 408 00:24:52,242 --> 00:24:53,912 Please. 409 00:24:53,952 --> 00:24:55,662 I need to hear you say it. 410 00:24:55,704 --> 00:24:58,294 [thuds, overlapping shouting in German] 411 00:25:00,709 --> 00:25:03,249 Are you listening now? 412 00:25:03,294 --> 00:25:05,714 [men shouting in German] 413 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 - [speaking German] - Don't let them stop you. 414 00:25:08,008 --> 00:25:10,258 - Have you always been listening? 415 00:25:10,301 --> 00:25:11,851 - Psst, Apple. 416 00:25:11,886 --> 00:25:14,756 [indistinct chatter] 417 00:25:19,269 --> 00:25:21,689 - There's only one way 418 00:25:21,730 --> 00:25:24,110 to release yourself from guilt, 419 00:25:24,149 --> 00:25:26,279 and that is to tell your truth. 420 00:25:26,317 --> 00:25:27,777 All of it. 421 00:25:29,821 --> 00:25:31,911 So here is all of it. 422 00:25:33,950 --> 00:25:37,160 Mark Green is a good man. 423 00:25:37,203 --> 00:25:38,963 He was a good man, and he didn't deserve 424 00:25:38,997 --> 00:25:40,667 what happened to him, but... 425 00:25:42,083 --> 00:25:44,173 And I know this now... 426 00:25:46,504 --> 00:25:49,474 Because I learned something about myself 427 00:25:49,507 --> 00:25:52,007 that I would never have learned in any other way. 428 00:25:57,474 --> 00:25:59,894 I would do it again... 429 00:26:03,313 --> 00:26:06,403 Because my truth... 430 00:26:06,441 --> 00:26:09,401 is that once you left, Emile, 431 00:26:09,444 --> 00:26:11,864 there was no peace. 432 00:26:16,326 --> 00:26:19,036 Limetown was the disappearance of you... 433 00:26:22,040 --> 00:26:24,210 And knowing what happened there... 434 00:26:25,877 --> 00:26:28,247 Knowing what happened there, I would... 435 00:26:29,881 --> 00:26:31,721 I'd kill for it. 436 00:26:32,884 --> 00:26:34,894 And I would die for it. 437 00:26:34,928 --> 00:26:37,968 [dark music] 438 00:26:38,014 --> 00:26:41,064 [distant shouting] 439 00:26:41,101 --> 00:26:43,441 Are you there, Emile? 440 00:26:43,770 --> 00:26:46,020 Are you listening? 441 00:26:46,064 --> 00:26:48,194 [shouting continues] 442 00:26:48,233 --> 00:26:49,533 That's the story. 443 00:26:49,567 --> 00:26:51,027 That's the Man They Were All There For 444 00:26:51,069 --> 00:26:53,529 and the-- the girl he left behind. 445 00:26:53,571 --> 00:26:55,201 [door opens] 446 00:26:55,240 --> 00:26:57,030 - That's now what I said. - I heard what you said. 447 00:26:57,075 --> 00:26:59,365 [door closes, indistinct chatter] 448 00:26:59,411 --> 00:27:01,331 The have and have-not. 449 00:27:29,941 --> 00:27:31,071 Hello? 450 00:27:31,109 --> 00:27:32,529 - Hello, Lia Haddock. 451 00:27:32,569 --> 00:27:34,569 I have all the answers about Limetown. 452 00:27:34,612 --> 00:27:37,412 Are these answers the most important things to you? 453 00:27:37,449 --> 00:27:38,989 - Lia, Mark is dead. 454 00:27:39,034 --> 00:27:41,454 - [grunts] - Was he murdered? 455 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 - They don't know. 456 00:27:43,913 --> 00:27:45,543 You're going to walk out of here right now, 457 00:27:45,582 --> 00:27:47,502 and go downstairs, and out on Fourth. 458 00:27:47,542 --> 00:27:50,922 The FBI is about to seize everything related to Limetown. 459 00:27:52,088 --> 00:27:54,878 You're live, Lia. You've gone viral. 460 00:27:54,924 --> 00:27:58,604 - Okay, well, welcome, everyone who is listening right now. 461 00:27:58,636 --> 00:28:01,596 - Hello, Lia Haddock. - Yes, hi. 462 00:28:01,639 --> 00:28:03,809 - Would you like to come on in? 31952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.