All language subtitles for Limetown.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,384 female narrator: Previously on "Limetown"... 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,171 - I only mourn Max Finlayson. 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,264 What he was able to build was a foundational shift, 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,100 something that would have tilted the axis of the Earth. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,507 - Mind-to-mind communication? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,465 - If you keep telling this story, 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,515 everyone who talks to you will die. 8 00:00:17,559 --> 00:00:21,769 You have to stop, Lia. Do you understand? 9 00:00:21,813 --> 00:00:26,863 - I only mourn Max Finlayson. I only mourn Oskar Totem. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,531 If there is a god for this world, 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,280 Oskar Totem would be what she would send to save it. 12 00:00:31,322 --> 00:00:35,372 [dramatic music] 13 00:00:35,410 --> 00:00:41,080 [agitated chatter] 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,294 [people yelling and screaming] 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,205 - Move out! Move! Move! 16 00:00:45,253 --> 00:00:47,673 Holding! Holding! 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,514 Go, go, go, go. 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,640 Yeah, that's right. Give it to me. 19 00:00:52,677 --> 00:00:53,847 Now. Moving now. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,757 Number six! 21 00:00:55,805 --> 00:00:58,595 Stay back. Nobody move. Stay back! 22 00:00:58,641 --> 00:01:01,141 I have it. Move! Get back! 23 00:01:01,186 --> 00:01:02,396 - Oh. 24 00:01:02,437 --> 00:01:04,357 Look at me, Deirdre. 25 00:01:04,397 --> 00:01:05,767 No, Deirdre, look at me. 26 00:01:05,815 --> 00:01:07,565 Don't touch her. 27 00:01:07,609 --> 00:01:11,319 Don't touch her! Don't touch her! 28 00:01:11,363 --> 00:01:12,823 - [screams] 29 00:01:15,450 --> 00:01:17,490 - [sighs] 30 00:01:17,535 --> 00:01:23,455 [eerie tranquil music] 31 00:01:31,216 --> 00:01:35,136 Deirdre? Deirdre? 32 00:02:44,706 --> 00:02:48,336 [Deirdre straining] - If you attempt to find 33 00:02:48,376 --> 00:02:49,836 Deirdre Wells in any way, she dies. 34 00:02:49,878 --> 00:02:55,798 - [panicked groaning] 35 00:02:55,842 --> 00:02:57,342 [screams] 36 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 [case slams] 37 00:03:00,388 --> 00:03:05,558 [eerie music] 38 00:03:15,987 --> 00:03:20,487 - [screams] 39 00:03:20,533 --> 00:03:26,413 [easygoing country music on radio] 40 00:03:28,333 --> 00:03:29,293 [gun clicks] 41 00:03:31,836 --> 00:03:33,836 [gun clicks] 42 00:03:34,339 --> 00:03:35,509 [gun clicks] 43 00:03:46,768 --> 00:03:48,898 [gun clicks] 44 00:03:48,937 --> 00:03:53,727 - Coming up next on "'60s at 6" is the 1961 classic 45 00:03:53,775 --> 00:03:56,485 from The Drifters, "Some Kind of Wonderful." 46 00:03:56,528 --> 00:03:59,738 - [singing] Wonderful, wonderful. 47 00:03:59,781 --> 00:04:03,741 - [singing] All you have to do is touch my hand 48 00:04:03,785 --> 00:04:07,785 To show me you understand 49 00:04:07,831 --> 00:04:12,001 And something happens to me. 50 00:04:12,043 --> 00:04:14,923 That's some kind of wonderful. 51 00:04:14,963 --> 00:04:19,843 At any time my little world seems blue, 52 00:04:19,884 --> 00:04:24,064 I just have to look at you 53 00:04:24,097 --> 00:04:27,807 and everything seems to be 54 00:04:27,851 --> 00:04:31,441 some kind of wonderful. 55 00:04:31,479 --> 00:04:35,569 I know I can't express 56 00:04:35,608 --> 00:04:39,488 this feeling of tenderness. 57 00:04:39,529 --> 00:04:42,909 There's so much I wanna say... 58 00:04:45,827 --> 00:04:49,117 - While ultimately neither incriminating nor revelatory, 59 00:04:49,164 --> 00:04:52,334 Villard's interview was provocative. 60 00:04:52,375 --> 00:04:54,955 - Communication beyond physical devices, 61 00:04:55,003 --> 00:04:56,133 beyond screens, 62 00:04:56,171 --> 00:04:57,841 beyond your wildest imagination. 63 00:04:57,881 --> 00:04:59,721 I only mourned Oskar Totem. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,628 If there was a god for this world, 65 00:05:01,676 --> 00:05:04,046 Oskar Totem would be what she would send to save it. 66 00:05:04,095 --> 00:05:05,805 And he knew it too. 67 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 The only thing larger than his intellect was his ego. 68 00:05:08,558 --> 00:05:10,018 - My name is Lia Haddock, 69 00:05:10,060 --> 00:05:11,600 and you're listening to American Public-- 70 00:05:11,644 --> 00:05:13,654 [radio crackles] 71 00:05:13,688 --> 00:05:15,108 - I need to speak to Lia Haddock. 72 00:05:16,066 --> 00:05:18,356 Who am I? 73 00:05:18,401 --> 00:05:20,571 Who is she to tell lies about my work? 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,412 Walk over to her desk right now, and you tell her 75 00:05:22,447 --> 00:05:24,027 Dr. Max Finlayson is on the phone. 76 00:05:28,036 --> 00:05:29,656 Yes, that Max Finlayson. 77 00:05:35,377 --> 00:05:36,997 - I can't believe we're about to talk 78 00:05:37,045 --> 00:05:40,585 to the Dr. Max Finlayson. 79 00:05:40,632 --> 00:05:42,842 - Yeah, you think there's a way I can negotiate 80 00:05:42,884 --> 00:05:45,014 a limit of your Signals questions? 81 00:05:45,053 --> 00:05:48,013 - Lia, come on. I'm a professional. 82 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 - All right. 83 00:05:50,392 --> 00:05:53,652 - But it is getting hot though. I'm just saying. 84 00:05:56,398 --> 00:05:59,858 - Oh, my God. Really? Jesus, Mark. 85 00:06:01,695 --> 00:06:02,735 - Haddock. 86 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 You talking about me? 87 00:06:13,998 --> 00:06:15,918 - This is my producer, Mark Green. 88 00:06:16,960 --> 00:06:19,750 - It is such an honor, doctor. 89 00:06:19,796 --> 00:06:21,046 - Signals. - Yeah. 90 00:06:21,089 --> 00:06:22,219 - You in a band or something? 91 00:06:23,675 --> 00:06:25,005 You guys weren't followed, right? 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 You followed my instructions? 93 00:06:26,803 --> 00:06:28,013 - All of them. - That's good, 94 00:06:28,054 --> 00:06:30,774 'cause unlike our friend R. B. Villard, 95 00:06:30,807 --> 00:06:32,097 I don't have a top secret bunker 96 00:06:32,142 --> 00:06:33,642 in which to hide. 97 00:06:33,685 --> 00:06:35,555 - Who exactly are you hiding from? 98 00:06:35,603 --> 00:06:37,193 - [laughs] 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,230 You don't waste any time, do you, Haddock? 100 00:06:39,274 --> 00:06:41,574 I'm gonna get to that soon enough, 101 00:06:41,609 --> 00:06:44,569 but first, I want to talk about that lying dung heap Villard. 102 00:06:44,612 --> 00:06:46,952 Oskar Totem was responsible for a lot of things, 103 00:06:46,990 --> 00:06:49,120 but the discovery of mind-to-mind communication 104 00:06:49,159 --> 00:06:50,789 was not one of them. 105 00:06:51,494 --> 00:06:53,664 - So why would Villard say otherwise? 106 00:06:53,705 --> 00:06:55,615 - That's exactly my point, Matt. 107 00:06:55,665 --> 00:06:57,875 - It's actually Mark. - The man was lying, 108 00:06:57,917 --> 00:06:59,997 and I could not stand for it. 109 00:07:00,045 --> 00:07:02,205 - Oh, so that's why you-- - Villard doesn't matter. 110 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 Oskar doesn't matter. 111 00:07:04,007 --> 00:07:06,217 If you're the brains behind Limetown, then own it. 112 00:07:06,259 --> 00:07:08,639 If you're the man responsible, make us believe it, 113 00:07:08,678 --> 00:07:09,798 and the rest of the world will too. 114 00:07:09,846 --> 00:07:13,306 - [chuckles] 115 00:07:13,350 --> 00:07:15,140 I can see you're good at this. 116 00:07:15,185 --> 00:07:16,135 What can I say? 117 00:07:16,186 --> 00:07:17,846 My ego steers the ship. 118 00:07:19,564 --> 00:07:21,154 Enough with the chitchat, then. Let's move away from the water. 119 00:07:21,191 --> 00:07:23,071 I'm freezing my balls off. 120 00:07:23,109 --> 00:07:24,859 I'm gonna move pretty quickly, 121 00:07:24,903 --> 00:07:26,823 so if there's anything you don't get, just shout, okay? 122 00:07:26,863 --> 00:07:28,623 - Okay. - Okay. 123 00:07:28,656 --> 00:07:30,196 - Okay. Let's start at the beginning of human history. 124 00:07:30,241 --> 00:07:31,531 How's that? 125 00:07:31,576 --> 00:07:33,116 Since we've been walking upright, 126 00:07:33,161 --> 00:07:34,951 man has been trying to answer the same question: 127 00:07:34,996 --> 00:07:38,786 how do I, Max, transmit an idea from my mind to yours, Lia, 128 00:07:38,833 --> 00:07:40,253 with the least amount of information lost 129 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 during dissemination? 130 00:07:42,003 --> 00:07:44,173 Cave drawings and the alphabet, telegraph, television, 131 00:07:44,214 --> 00:07:46,804 telephone, the Internet--these were all precursors. 132 00:07:46,841 --> 00:07:48,091 Precursors to what? 133 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 - Your head. - Ding, ding, ding. 134 00:07:49,886 --> 00:07:51,256 Mind-to-mind communication. 135 00:07:51,304 --> 00:07:53,144 Now, the implant-- 136 00:07:53,181 --> 00:07:56,061 you guys see the scar? - Oh, yeah. 137 00:07:56,101 --> 00:07:57,311 - The implant was designed 138 00:07:57,352 --> 00:07:59,312 to definitively answer that question. 139 00:07:59,354 --> 00:08:00,774 If you want no information lost, 140 00:08:00,814 --> 00:08:02,944 you must remove every barrier, 141 00:08:02,982 --> 00:08:06,702 sharing information directly from one mind to another. 142 00:08:06,736 --> 00:08:11,196 - So mind-reading is like sending a mental text message. 143 00:08:11,241 --> 00:08:12,991 - Not even close. 144 00:08:13,034 --> 00:08:15,584 Mind-reading implies work. This is more of a direct link. 145 00:08:15,620 --> 00:08:17,120 Imagine, if you can, every child is implanted 146 00:08:17,163 --> 00:08:18,793 at birth with a small metal pill, 147 00:08:18,832 --> 00:08:20,332 the size of an aspirin, conductive on one side, 148 00:08:20,375 --> 00:08:21,705 so it's able to pick up 149 00:08:21,751 --> 00:08:23,591 the billions of electrical bursts 150 00:08:23,628 --> 00:08:25,798 that constitute human thought, decode them, 151 00:08:25,839 --> 00:08:27,589 and then send that signal out to its brothers 152 00:08:27,632 --> 00:08:29,222 and sisters implanted elsewhere, 153 00:08:29,259 --> 00:08:32,889 and you can only hear it if you have it. 154 00:08:32,929 --> 00:08:34,309 - That's... - "Impressive" is the word 155 00:08:34,347 --> 00:08:35,717 you're searching for. 156 00:08:35,765 --> 00:08:37,845 - I was gonna say "monstrous." - Ah. 157 00:08:38,351 --> 00:08:40,651 Well, I had a 50-50 chance. 158 00:08:40,687 --> 00:08:42,727 - So there's an implant in your head right now? 159 00:08:42,772 --> 00:08:44,822 Does it work? - Well, technically yes, 160 00:08:44,858 --> 00:08:47,148 but not without another person with the implant, 161 00:08:47,193 --> 00:08:49,613 and The Supplement to bring it all together. 162 00:08:50,196 --> 00:08:52,696 - What is The Supplement? - Ah. 163 00:08:52,741 --> 00:08:54,371 Well, the implants are only the hardware. 164 00:08:54,409 --> 00:08:56,239 Think of The Supplement as the software 165 00:08:56,286 --> 00:08:58,076 that makes it all work. 166 00:08:58,121 --> 00:09:00,001 Most thoughts we have are unfinished, 167 00:09:00,040 --> 00:09:01,330 seemingly meaningless: 168 00:09:01,374 --> 00:09:04,004 "jump," "bird," "what?", "log," "first," "orange." 169 00:09:04,044 --> 00:09:06,134 You put two people with the implant in the same room, 170 00:09:06,171 --> 00:09:07,961 and then 10 people, then 100 people, 171 00:09:08,006 --> 00:09:10,876 there's so much noise you can barely hear your own thoughts. 172 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 That's where The Supplement comes in. 173 00:09:12,927 --> 00:09:15,097 It allows you to focus on one voice at a time. 174 00:09:15,138 --> 00:09:17,308 - What's in it? - A little bit of this, 175 00:09:17,349 --> 00:09:19,979 a little bit of that, tiniest dose of LSD... 176 00:09:20,018 --> 00:09:21,898 - You're saying everyone in Limetown 177 00:09:21,936 --> 00:09:23,936 was on psychotropic drugs? - Not everyone. 178 00:09:23,980 --> 00:09:25,980 It was an experiment. You have a control group. 179 00:09:27,275 --> 00:09:30,235 - Wait, Limetown was one big experiment? 180 00:09:30,278 --> 00:09:32,108 - Thanks to me, yes. 181 00:09:32,781 --> 00:09:35,411 - What about Oskar? What was his role in all this? 182 00:09:35,450 --> 00:09:37,330 - Oskar was a con man. 183 00:09:37,369 --> 00:09:39,749 He hadn't touched a scalpel in years. 184 00:09:39,788 --> 00:09:42,748 If it wasn't for me, The Supplement, the implant-- 185 00:09:42,791 --> 00:09:44,381 none of it would have happened. 186 00:09:44,417 --> 00:09:48,797 - This--this is a dream! 187 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 [cheers and applause] 188 00:09:51,800 --> 00:09:55,350 [warm music] 189 00:09:55,387 --> 00:09:56,967 - What about the Man They Were All There For? 190 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 - What about him? 191 00:09:58,765 --> 00:10:00,805 He was the secret sauce, but I made the hamburgers. 192 00:10:00,850 --> 00:10:02,980 Next question, please. 193 00:10:03,019 --> 00:10:05,479 - Max... - Next question, please. 194 00:10:05,522 --> 00:10:07,112 - You said I could ask anything. 195 00:10:07,148 --> 00:10:08,778 - Look, I'm an asshole, 196 00:10:08,817 --> 00:10:10,737 but I'm an asshole who almost changed the world, 197 00:10:10,777 --> 00:10:13,317 and you're the one lucky enough to tell my story. 198 00:10:13,363 --> 00:10:16,323 - Fine. 199 00:10:16,366 --> 00:10:18,276 - Well, we had some hiccups along the way, 200 00:10:18,326 --> 00:10:22,406 but the implant, while permanent, was a success. 201 00:10:22,455 --> 00:10:24,455 - Some hiccups? 202 00:10:24,499 --> 00:10:26,209 Is that what you would call Cyndi Walter? 203 00:10:26,251 --> 00:10:28,131 - "Winona"? 204 00:10:28,169 --> 00:10:30,009 She paid the price for progress, 205 00:10:30,046 --> 00:10:31,376 and because of her, we learned that the implant 206 00:10:31,423 --> 00:10:34,433 was a one-way street, no give-backs. 207 00:10:34,467 --> 00:10:36,797 - She suffered severe memory loss, 208 00:10:36,845 --> 00:10:38,175 fugue states. 209 00:10:38,221 --> 00:10:40,521 She doesn't remember her own daughter. 210 00:10:40,557 --> 00:10:45,057 - It's all very unfortunate, but she knew the risks. 211 00:10:45,103 --> 00:10:46,943 - How could she have? 212 00:10:46,980 --> 00:10:49,440 I mean, how could you and Oskar have even known the risks? 213 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 You were performing radical brain surgery 214 00:10:51,484 --> 00:10:53,404 with unproven technology. 215 00:10:53,445 --> 00:10:58,365 - Tech was good. It's just--it's people. 216 00:11:02,996 --> 00:11:04,456 - Warren Chambers spoke 217 00:11:04,497 --> 00:11:06,997 about the advance from animal to human trials. 218 00:11:07,042 --> 00:11:09,752 - Mm-hmm. - Who was the first? 219 00:11:09,794 --> 00:11:11,924 - Now you're talking my language, Haddock. 220 00:11:11,963 --> 00:11:14,263 Frankie B. and Eloise M. They loved cats, 221 00:11:14,299 --> 00:11:16,129 and they knitted sweaters together, 222 00:11:16,176 --> 00:11:18,296 and on that day, they changed my life forever. 223 00:11:19,512 --> 00:11:21,182 Thank you all for being here. 224 00:11:22,474 --> 00:11:24,564 Let's bring in The Supplement, please. 225 00:11:24,601 --> 00:11:28,191 [disquieting music] 226 00:11:28,229 --> 00:11:30,819 I think you guys know I'm prone to speeches. 227 00:11:30,857 --> 00:11:33,027 [chuckles] 228 00:11:33,068 --> 00:11:35,448 When I was 12 years old, I remember-- 229 00:11:35,487 --> 00:11:38,777 - But today's not about us. 230 00:11:38,823 --> 00:11:44,003 It's about you, and you, 231 00:11:44,037 --> 00:11:46,577 and most importantly, it's about Eloise and Frankie. 232 00:11:46,623 --> 00:11:48,173 - Let's get on with it, shall we? 233 00:11:48,208 --> 00:11:49,788 - Sounds good to me. 234 00:11:50,543 --> 00:11:55,093 - These are ICS flag tests. 235 00:11:55,131 --> 00:11:56,931 - You know, Max, I don't think that'll be necessary. 236 00:11:56,966 --> 00:12:00,046 Let's go old school on this one. 237 00:12:09,145 --> 00:12:12,265 - I need you to focus on Eloise. 238 00:12:12,315 --> 00:12:13,435 - Now, Eloise, 239 00:12:13,483 --> 00:12:14,943 I want you to think deeply 240 00:12:14,984 --> 00:12:16,114 about what I just said. 241 00:12:16,820 --> 00:12:19,240 Focus on the words and their meaning. 242 00:12:19,280 --> 00:12:21,570 - My God. - Frankie, breathe. 243 00:12:21,616 --> 00:12:23,866 - This is really strange. 244 00:12:23,910 --> 00:12:26,290 - Remember, this is just like 245 00:12:26,329 --> 00:12:28,919 when you were a kid on the monkey bars. 246 00:12:28,957 --> 00:12:32,377 You hold on to one bar, and you reach for the next bar. 247 00:12:32,419 --> 00:12:38,009 [echoing indistinct voice] 248 00:12:38,049 --> 00:12:39,589 - That's it. 249 00:12:39,634 --> 00:12:41,054 Reach for the next one. 250 00:12:41,094 --> 00:12:43,474 - [indistinct voice]. 251 00:12:43,513 --> 00:12:45,973 - Concentrate on reaching Eloise. 252 00:12:47,350 --> 00:12:48,560 - [echoing] I can hear the future. 253 00:12:48,601 --> 00:12:51,981 - I--I-- 254 00:12:52,022 --> 00:12:54,482 both: I can hear the future. 255 00:12:54,524 --> 00:12:57,904 [cheers and applause] 256 00:12:57,944 --> 00:12:59,864 - The man craved attention-- you know, 257 00:12:59,904 --> 00:13:01,874 obviously more than I did-- 258 00:13:01,906 --> 00:13:04,326 and in the end, it was his undoing. 259 00:13:04,367 --> 00:13:06,577 - What do you mean it was Oskar's undoing? 260 00:13:06,619 --> 00:13:08,199 - My apologies. 261 00:13:08,246 --> 00:13:10,116 This has taken much longer than I anticipated. 262 00:13:10,165 --> 00:13:11,325 It was a pleasure meeting both of you. 263 00:13:11,374 --> 00:13:12,884 Good luck with your story. 264 00:13:12,917 --> 00:13:14,917 - Wait. Max-- - I'm tired. I'm old. 265 00:13:14,961 --> 00:13:18,471 I'm going inside. You guys know the way back. 266 00:13:18,506 --> 00:13:21,506 - Well, that's it, then? I mean, we just started. 267 00:13:21,551 --> 00:13:23,181 - Against my better judgment, Haddock, 268 00:13:23,219 --> 00:13:24,549 I like you, and because of that weakness, 269 00:13:24,596 --> 00:13:26,966 that interminable tone of guilt 270 00:13:27,015 --> 00:13:28,595 grows louder and louder and-- 271 00:13:28,641 --> 00:13:32,191 - Max, you made the greatest breakthrough 272 00:13:32,228 --> 00:13:33,518 of the 21st century, 273 00:13:33,563 --> 00:13:35,153 possibly the history of humankind, 274 00:13:35,190 --> 00:13:36,940 and right now, everyone thinks 275 00:13:36,983 --> 00:13:38,573 that Oskar Totem is responsible for it. 276 00:13:41,279 --> 00:13:44,529 - Is she always this tenacious? - Yes, I am. 277 00:13:44,574 --> 00:13:46,414 - Fine. 278 00:13:46,451 --> 00:13:48,331 Let's take this clambake inside. 279 00:13:48,370 --> 00:13:51,580 Safer there. 280 00:13:51,623 --> 00:13:54,173 - Safer? 281 00:13:54,209 --> 00:13:55,919 Safer from what? 282 00:13:59,297 --> 00:14:01,677 - Welcome. [sighs] 283 00:14:06,638 --> 00:14:08,428 - Is this your house? 284 00:14:08,473 --> 00:14:10,393 - Oh, you'll want to keep this one around, Haddock. 285 00:14:10,433 --> 00:14:12,023 He's a sharp one. 286 00:14:12,060 --> 00:14:13,980 Seltzers? 287 00:14:14,020 --> 00:14:16,400 - Yes. Thank you. 288 00:14:16,439 --> 00:14:18,729 - See, I knew it. 289 00:14:18,775 --> 00:14:20,605 You are a "Signals" fan. 290 00:14:20,652 --> 00:14:22,282 - "I am not proud, but in the end, 291 00:14:22,320 --> 00:14:25,240 it was inevitable. Fate..." 292 00:14:25,281 --> 00:14:28,031 both: "Destiny. We're all just stardust 293 00:14:28,076 --> 00:14:31,746 in this vast unknowable universe." 294 00:14:31,788 --> 00:14:34,578 [both laugh] 295 00:14:34,624 --> 00:14:36,464 - It's from the-- - Yeah, I got it. 296 00:14:38,253 --> 00:14:40,553 So, Max, do you live here alone? 297 00:14:40,588 --> 00:14:43,008 - Yeah. Just me and my crappy Internet. 298 00:14:45,010 --> 00:14:46,720 - What about your wife, Deirdre? 299 00:14:46,761 --> 00:14:50,681 - She's not here. 300 00:14:50,724 --> 00:14:52,984 - Do you mean she's not here right now, 301 00:14:53,018 --> 00:14:54,308 or she never was here? 302 00:14:54,352 --> 00:14:55,982 - I don't know where she is. 303 00:14:56,021 --> 00:14:58,771 I don't know if she's alive or dead. 304 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Those of us who had the implant-- 305 00:15:00,567 --> 00:15:03,647 we were all separated and relocated... 306 00:15:03,695 --> 00:15:06,275 - By whom? - I don't know. 307 00:15:06,322 --> 00:15:07,372 - So what happened to the rest of the people? 308 00:15:07,407 --> 00:15:09,027 - I couldn't tell you. 309 00:15:09,075 --> 00:15:10,405 - The people that separated you and your wife 310 00:15:10,452 --> 00:15:12,412 and placed you here... 311 00:15:12,454 --> 00:15:13,794 [cell phone chimes] Are they responsible 312 00:15:13,830 --> 00:15:16,290 for threatening me and for Warren's accident? 313 00:15:17,375 --> 00:15:19,495 - Maybe, and perhaps, 314 00:15:19,544 --> 00:15:21,464 Lia, darling, the clock started 315 00:15:21,504 --> 00:15:23,014 the minute I picked up that phone. 316 00:15:23,048 --> 00:15:24,588 I know what's coming for me. 317 00:15:24,632 --> 00:15:26,052 - I'm so sorry. I have to take this. 318 00:15:26,092 --> 00:15:27,592 I got to step out for a second. 319 00:15:27,635 --> 00:15:29,005 Yeah. 320 00:15:29,054 --> 00:15:30,724 - I'm so sorry, Max. 321 00:15:40,732 --> 00:15:44,112 Okay. Where were we? 322 00:15:47,364 --> 00:15:49,124 - We were talking about people 323 00:15:49,157 --> 00:15:51,077 who frankly don't want us talking about them, Haddock. 324 00:15:51,117 --> 00:15:52,487 Look, I don't know who they are, 325 00:15:52,535 --> 00:15:54,785 but I do know that it was Oskar who let them in. 326 00:15:54,829 --> 00:15:56,329 - Why do you say that? 327 00:15:56,373 --> 00:15:57,713 - One night, I was using 328 00:15:57,749 --> 00:16:00,499 Oskar's private bathroom... 329 00:16:00,543 --> 00:16:01,543 Now, sue me. 330 00:16:01,586 --> 00:16:03,336 I liked the potpourri in there. 331 00:16:03,380 --> 00:16:06,050 I finished my business, but on the way out, 332 00:16:06,091 --> 00:16:08,091 I saw that Oskar was still in his office... 333 00:16:08,134 --> 00:16:10,514 - [indistinct] your judgment in terms of the shade... 334 00:16:10,553 --> 00:16:12,513 - He took out this folder 335 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 with a hummingbird sticker on the side. 336 00:16:15,767 --> 00:16:17,347 - A hummingbird? 337 00:16:17,394 --> 00:16:19,654 - Mm-hmm. - Did you know what that meant? 338 00:16:19,688 --> 00:16:21,438 - I had no idea. 339 00:16:21,481 --> 00:16:23,781 - Maybe it was some kind of a secret project or something. 340 00:16:23,817 --> 00:16:25,777 - Well, a super duper double secret project, 341 00:16:25,819 --> 00:16:28,199 if we're being technical, Haddock. 342 00:16:28,238 --> 00:16:30,528 - Did you ever find out what it was? 343 00:16:30,573 --> 00:16:33,493 - I made inferences. 344 00:16:33,535 --> 00:16:35,325 We developed tech at Limetown 345 00:16:35,370 --> 00:16:38,080 that far surpassed anything that our competition had, 346 00:16:38,123 --> 00:16:40,383 so it just seemed par for the course that somewhere, 347 00:16:40,417 --> 00:16:43,127 someone was courting Oskar the whole time-- 348 00:16:43,169 --> 00:16:44,709 the kind of someone that would stick 349 00:16:44,754 --> 00:16:46,634 a hummingbird sticker on something 350 00:16:46,673 --> 00:16:48,683 and call it "Operation Thunderclap" 351 00:16:48,717 --> 00:16:50,717 or what have you. 352 00:16:50,760 --> 00:16:53,760 The question is: did Oskar cave? 353 00:16:55,223 --> 00:16:58,693 Did he give up all our secrets in return for untold riches? 354 00:16:58,727 --> 00:17:02,767 - You think he didn't? You think he died a martyr. 355 00:17:02,814 --> 00:17:05,574 - I think he did and they killed him anyway. 356 00:17:05,608 --> 00:17:07,108 [pensive music] 357 00:17:07,152 --> 00:17:08,492 Follow me. I want to show you something. 358 00:17:20,749 --> 00:17:26,669 [door motor whirring] 359 00:17:42,645 --> 00:17:44,895 [sighs] 360 00:17:44,939 --> 00:17:46,779 Now, when I first got here, 361 00:17:46,816 --> 00:17:48,896 I didn't know the difference between sharps and flats. 362 00:17:48,943 --> 00:17:50,493 My mother used to play, 363 00:17:50,528 --> 00:17:52,358 but I always thought it was a waste of time. 364 00:17:54,699 --> 00:17:56,529 But once I had nothing but time, 365 00:17:56,576 --> 00:17:58,656 I realized how wrong I was. 366 00:18:07,545 --> 00:18:09,455 I liked Oskar. I did. 367 00:18:09,506 --> 00:18:12,176 [minor piano music] 368 00:18:12,217 --> 00:18:14,387 I liked working with someone who had vision. 369 00:18:16,888 --> 00:18:19,718 But I don't mourn Oskar. 370 00:18:19,766 --> 00:18:22,476 I hate what happened to him, 371 00:18:22,519 --> 00:18:26,439 but you can't deny that he made his bed. 372 00:18:26,481 --> 00:18:28,321 - That's rather harsh. 373 00:18:28,358 --> 00:18:31,608 [major musical flourish] 374 00:18:31,653 --> 00:18:32,783 - Better? 375 00:18:36,533 --> 00:18:39,663 I've had a lot of time to ruminate on it, Lia. 376 00:18:39,703 --> 00:18:41,753 A lot of people died because of him. 377 00:18:41,788 --> 00:18:44,918 A lot of people. 378 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 A lot of people suffered and then died because of him. 379 00:18:48,753 --> 00:18:51,213 - Who killed Oskar Totem? 380 00:18:51,256 --> 00:18:55,796 [somber piano music] 381 00:18:55,844 --> 00:18:57,554 - I don't know. 382 00:18:57,595 --> 00:19:00,345 - I don't believe you. 383 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 - People were wearing masks. 384 00:19:01,641 --> 00:19:02,731 Buildings were being destroyed. 385 00:19:02,767 --> 00:19:04,557 There were people beaten senseless. 386 00:19:04,602 --> 00:19:06,982 It was chaos, pandemonium, people running everywhere, 387 00:19:07,022 --> 00:19:10,362 all at the same time. You weren't there. 388 00:19:10,400 --> 00:19:14,650 [people yelling] 389 00:19:14,696 --> 00:19:15,946 You know that I heard his every thought 390 00:19:15,989 --> 00:19:18,619 as if whispered in my own ear? 391 00:19:18,658 --> 00:19:21,328 Every bumbling apology, every terror-stricken Hail Mary 392 00:19:21,369 --> 00:19:24,709 that his mind could conjure, I heard. 393 00:19:24,748 --> 00:19:26,578 At the risk of sounding crass, 394 00:19:26,624 --> 00:19:28,754 the whole thing was actually quite illuminating. 395 00:19:30,253 --> 00:19:31,803 The mind holds out hope. 396 00:19:31,838 --> 00:19:35,298 It MacGyvers everything that it can, 397 00:19:35,342 --> 00:19:38,852 desperately seeking some sort of external salvation. 398 00:19:38,887 --> 00:19:40,387 "Why couldn't my hands be free? 399 00:19:40,430 --> 00:19:42,270 "Why didn't we leave when we had the chance? 400 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Perhaps we could reason with them." 401 00:19:44,517 --> 00:19:45,767 Then, when the physical world 402 00:19:45,810 --> 00:19:47,810 no longer has anything to offer, 403 00:19:47,854 --> 00:19:53,534 the mind turns inward, upward, spiritual. 404 00:19:53,568 --> 00:19:57,358 Oskar was a devout atheist, 405 00:19:57,405 --> 00:19:59,615 but at that point, 406 00:19:59,657 --> 00:20:01,947 what was the harm in asking? 407 00:20:01,993 --> 00:20:04,583 I think Oskar would be pleased to know 408 00:20:04,621 --> 00:20:07,291 that even in his final moments, he was contributing good data. 409 00:20:11,878 --> 00:20:16,008 Like I said, as a scientist, it was illuminating. 410 00:20:22,806 --> 00:20:28,766 [pensive music] 411 00:20:40,865 --> 00:20:45,535 [people yelling] 412 00:21:15,942 --> 00:21:18,492 - Hey. What are you doing out here? 413 00:21:22,741 --> 00:21:24,741 - Hey, what do you think these are for? 414 00:21:24,784 --> 00:21:26,454 - I don't know. 415 00:21:26,494 --> 00:21:28,204 But you practically begged me to bring you out here 416 00:21:28,246 --> 00:21:31,116 to meet the Dr. Max Finlayson, and what do you do? 417 00:21:31,166 --> 00:21:33,206 You bail and take a call. 418 00:21:33,251 --> 00:21:34,711 - Lia, I had Mike at the office 419 00:21:34,753 --> 00:21:36,673 listen to the raw Villard interview. 420 00:21:39,507 --> 00:21:42,547 - Okay. I see where this is going. 421 00:21:42,594 --> 00:21:44,764 - No, no, no, no. You edited tape. 422 00:21:44,804 --> 00:21:46,104 - Mark, this is a strategy. 423 00:21:46,139 --> 00:21:47,769 This is what got us to the next place. 424 00:21:47,807 --> 00:21:48,887 Now, that may sound questionable to you, 425 00:21:48,933 --> 00:21:50,063 but what would you have done? 426 00:21:50,101 --> 00:21:51,731 - I would have-- - You would have--what? 427 00:21:51,770 --> 00:21:52,980 You would have let the story just die? 428 00:21:53,021 --> 00:21:54,191 - I wouldn't have lied to get to the truth. 429 00:21:54,230 --> 00:21:57,230 - Everything okay here? 430 00:21:57,275 --> 00:21:59,105 Well, I'm gonna take that as a no. 431 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 It'll make for one hell of a ride home. 432 00:22:01,154 --> 00:22:04,074 - Sorry. We are--we're ready to start again. 433 00:22:04,115 --> 00:22:05,695 - I'm not. I've said everything 434 00:22:05,742 --> 00:22:07,082 that I wanted to. 435 00:22:07,118 --> 00:22:09,748 We're done here. It's time for you to go home. 436 00:22:09,788 --> 00:22:11,958 - Yeah. I'll get the car. 437 00:22:14,209 --> 00:22:15,749 Thank you. 438 00:22:21,633 --> 00:22:25,603 - Max, what are those speakers for? 439 00:22:26,930 --> 00:22:29,470 - They emit a very loud tone. 440 00:22:29,516 --> 00:22:31,266 I've done some studies on myself that show 441 00:22:31,309 --> 00:22:32,889 at the right decibel levels, 442 00:22:32,936 --> 00:22:34,936 that tone could really mess with the implant, 443 00:22:34,979 --> 00:22:36,769 the theory being that if I ever get cornered, 444 00:22:36,815 --> 00:22:38,475 I can just flip those suckers on 445 00:22:38,525 --> 00:22:40,145 and slip into the night. 446 00:22:42,112 --> 00:22:43,492 - Are you gonna be okay? 447 00:22:44,280 --> 00:22:45,660 [pensive piano music] 448 00:22:45,699 --> 00:22:49,739 - Haddock, I hate asking favors, 449 00:22:49,786 --> 00:22:52,786 but would you hold on to that for me, just in case? 450 00:22:54,666 --> 00:22:56,786 - Of course. - Thank you. 451 00:22:56,835 --> 00:22:58,955 Maybe someday, it'll find its way home. 452 00:22:59,004 --> 00:23:01,634 It was a pleasure meeting you. Safe travels. 453 00:23:01,673 --> 00:23:03,883 - Thank you. 454 00:23:03,925 --> 00:23:05,135 - Thank you, Miss Haddock. 455 00:23:34,956 --> 00:23:37,536 - [laughs] 456 00:23:37,584 --> 00:23:39,174 - Have you got something you want to say? 457 00:23:39,210 --> 00:23:40,840 - Well, between this and blackmailing our boss 458 00:23:40,879 --> 00:23:42,169 with your affair, 459 00:23:42,213 --> 00:23:43,593 what is there to say, Lia? 460 00:23:43,631 --> 00:23:45,681 - Well, I'm sorry 461 00:23:45,717 --> 00:23:47,547 your sensibilities are so delicate. 462 00:23:47,594 --> 00:23:50,314 - Oh, no, no, no, no. Don't make this about me. 463 00:23:52,766 --> 00:23:55,306 You manufactured tape, 464 00:23:55,352 --> 00:23:57,022 and if people ever found out 465 00:23:57,062 --> 00:24:00,322 that this is how you got your story, you'd be done. 466 00:24:00,357 --> 00:24:01,937 - Yeah, you don't think I know what I'm doing. 467 00:24:01,983 --> 00:24:04,743 - I think you know exactly what you're doing, 468 00:24:04,778 --> 00:24:06,568 and that's what scares the shit out of me. 469 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 Now, you got away with it-- 470 00:24:08,365 --> 00:24:10,825 just this one time, though-- 471 00:24:10,867 --> 00:24:14,997 but if this ever comes back to bite you in the ass, 472 00:24:15,038 --> 00:24:16,328 I'm not gonna have your back. 473 00:24:19,376 --> 00:24:20,916 [cell phone buzzes] - It's Max. 474 00:24:23,838 --> 00:24:26,048 [odd tone over phone] Max? 475 00:24:26,091 --> 00:24:27,181 - What is that? 476 00:24:28,927 --> 00:24:31,847 [speakers blaring] 477 00:24:34,140 --> 00:24:38,060 - Max? 478 00:24:38,103 --> 00:24:40,653 - Good-bye, Dorothy. 479 00:24:40,689 --> 00:24:42,819 - Max, is someone there with you? 480 00:24:42,857 --> 00:24:44,687 - They're all here, Lia. 481 00:24:45,360 --> 00:24:48,280 They want you to know something. 482 00:24:48,321 --> 00:24:49,661 I was wrong. 483 00:24:49,698 --> 00:24:50,778 - Wrong about what? 484 00:24:50,824 --> 00:24:52,124 - Don't try to run! 485 00:24:52,158 --> 00:24:53,868 [gunshot] - [gasps] 486 00:24:58,039 --> 00:25:00,669 - [singing] Only some kind of wonderful. 487 00:25:00,709 --> 00:25:04,089 Oh, yeah. 488 00:25:04,129 --> 00:25:07,129 Wonderful, wonderful. 489 00:25:08,675 --> 00:25:11,755 - We sacrificed Warren Chambers. 490 00:25:11,803 --> 00:25:14,893 We sacrificed Max Finlayson. 491 00:25:14,931 --> 00:25:19,101 That's who we sacrificed. 492 00:25:19,144 --> 00:25:20,854 You have to stop. 493 00:25:20,895 --> 00:25:23,355 [uneasy music] 494 00:25:23,398 --> 00:25:25,318 - I need this, Mark. 35669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.