Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,545
- Previously on "Limetown"...
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,336
- Lia, it's a survivor,
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,800
and she wants to speak to you.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,260
- Winona told me where
the next survivor is.
5
00:00:09,300 --> 00:00:13,180
She said they all died because
of him in Rake, Wyoming.
6
00:00:13,221 --> 00:00:16,311
- There's something
you need to see. Get dressed.
7
00:00:16,349 --> 00:00:18,179
- They died because of him.
8
00:00:18,226 --> 00:00:20,346
- Warren Chambers.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,395
You took care of the pigs
at Limetown.
10
00:00:22,439 --> 00:00:24,819
[unsettling music]
11
00:00:28,778 --> 00:00:31,658
[thunder rumbles]
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,578
- Have a seat.
13
00:00:33,616 --> 00:00:34,736
- I couldn't help but notice
14
00:00:34,784 --> 00:00:37,374
the makeup of your congregation.
15
00:00:37,412 --> 00:00:39,792
- I attract a specific crowd.
16
00:00:39,831 --> 00:00:42,421
They're close. They can see it.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,249
I guess you could say
I'm a salesman of a sort.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,875
- A salesman?
19
00:00:46,921 --> 00:00:48,761
Well, that seems cynical.
20
00:00:48,798 --> 00:00:50,428
- Well, let's just say I speak
21
00:00:50,467 --> 00:00:53,547
outside the purview
of the organized religions.
22
00:00:53,595 --> 00:00:57,555
I'm pitching a different
sort of gospel anyway.
23
00:00:57,599 --> 00:00:58,559
- What sort is that?
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,310
- The gospel of death.
25
00:01:03,813 --> 00:01:06,323
- Why didn't you tell me
who you were before now?
26
00:01:06,358 --> 00:01:08,688
- It was a test.
27
00:01:08,735 --> 00:01:09,735
You passed.
28
00:01:09,778 --> 00:01:12,568
- No more tests, okay?
29
00:01:12,614 --> 00:01:14,574
So before you came to Limetown,
30
00:01:14,616 --> 00:01:17,536
you were a large-animal
veterinarian,
31
00:01:17,577 --> 00:01:19,497
uh, in Pennsylvania, correct?
32
00:01:19,537 --> 00:01:21,827
- That's correct.
33
00:01:21,873 --> 00:01:24,753
- So you were
a medical professional?
34
00:01:24,793 --> 00:01:27,633
- I know how to inject people
with needles,
35
00:01:27,671 --> 00:01:30,301
if that's what
you're getting at.
36
00:01:30,340 --> 00:01:33,890
- And you came
to Limetown alone?
37
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
- Yes.
38
00:01:36,429 --> 00:01:38,139
I was alone.
39
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
My wife had passed
a little before that,
40
00:01:43,978 --> 00:01:47,438
and I really didn't care
what the hell I was doing
41
00:01:47,482 --> 00:01:49,942
as long as
it was something else.
42
00:01:49,984 --> 00:01:54,914
[singing over radio] Never
in a million years
43
00:01:54,948 --> 00:02:00,828
Could there be another you
44
00:02:00,870 --> 00:02:06,380
I would shed a million tears
45
00:02:06,418 --> 00:02:11,918
If we were ever through
46
00:02:11,965 --> 00:02:13,585
Never in--
47
00:02:13,633 --> 00:02:15,183
[key clicks, radio stops]
48
00:02:19,514 --> 00:02:25,404
[intriguing music]
49
00:03:02,015 --> 00:03:05,515
[knocking at door]
50
00:03:05,560 --> 00:03:08,440
- Dr. Chambers?
51
00:03:08,480 --> 00:03:09,730
- Yes?
52
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
- Hi. I knocked, um,
53
00:03:11,024 --> 00:03:15,864
but, um, I don't...
54
00:03:15,904 --> 00:03:18,034
I just, um...
55
00:03:18,073 --> 00:03:19,913
sorry.
56
00:03:19,949 --> 00:03:22,039
I just wanted to stop by
57
00:03:22,077 --> 00:03:24,827
and tell you
how sorry I am for your loss.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,753
I apologize. That was rude.
I haven't introduced myself.
59
00:03:30,794 --> 00:03:32,384
I'm Emile Haddock.
60
00:03:32,420 --> 00:03:34,050
I'm Oskar Totem's
executive assistant,
61
00:03:34,089 --> 00:03:36,839
and I just wanted to stop by
and see if you needed anything.
62
00:03:36,883 --> 00:03:39,803
- How'd you know?
63
00:03:39,844 --> 00:03:43,644
- We do our homework, you know.
[chuckles]
64
00:03:43,682 --> 00:03:45,522
- Does everyone know?
65
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
- Oh, no, sir. No.
66
00:03:46,810 --> 00:03:50,400
We don't operate like that.
No.
67
00:03:50,438 --> 00:03:52,478
- Well, I'm--
I'm all right for now.
68
00:03:52,524 --> 00:03:53,904
Thank you for stopping by.
69
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
- Sure.
70
00:03:56,903 --> 00:03:59,913
Well, if you need anything,
don't hesitate.
71
00:03:59,948 --> 00:04:02,368
- I'm just here for the pigs,
Mr. Haddock.
72
00:04:02,409 --> 00:04:04,329
- Okay.
73
00:04:04,369 --> 00:04:06,499
Well, welcome to a fresh start.
74
00:04:06,538 --> 00:04:09,578
[hopeful music]
75
00:04:09,624 --> 00:04:11,544
I'm around.
76
00:04:11,584 --> 00:04:17,474
[hopeful music]
77
00:04:22,554 --> 00:04:26,524
[pigs snorting]
78
00:04:26,558 --> 00:04:28,018
- Hello, everyone.
79
00:04:28,059 --> 00:04:30,689
My name is Warren.
80
00:04:30,729 --> 00:04:31,899
Welcome to Limetown.
81
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
[door creaks open]
82
00:04:35,650 --> 00:04:37,440
Come on.
83
00:04:37,485 --> 00:04:39,695
Welcome, welcome. Come on.
84
00:04:46,161 --> 00:04:48,121
Good guy.
85
00:04:48,163 --> 00:04:51,623
Good guy.
Here you go.
86
00:04:51,666 --> 00:04:53,956
Yeah. Hey, girl.
87
00:04:54,002 --> 00:04:56,002
Yeah. Hey, hey.
88
00:05:01,509 --> 00:05:04,389
[animal grunting and squealing]
89
00:05:12,103 --> 00:05:13,863
What are you
still doing in here?
90
00:05:20,070 --> 00:05:22,410
Not afraid, I see.
91
00:05:22,447 --> 00:05:23,987
Good.
92
00:05:24,032 --> 00:05:26,582
I think you're gonna be
running this place soon enough.
93
00:05:26,618 --> 00:05:29,498
Yeah. They better stay
out of your way.
94
00:05:29,537 --> 00:05:32,167
[laughs]
- [oinks]
95
00:05:32,207 --> 00:05:34,627
- It's decided then.
96
00:05:34,668 --> 00:05:38,088
I'm gonna call you Napoleon.
97
00:05:38,129 --> 00:05:40,719
Come on. [grunts]
98
00:05:40,757 --> 00:05:42,677
Yeah.
Good girl.
99
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Yeah.
100
00:05:44,219 --> 00:05:45,969
Hmm.
101
00:05:46,012 --> 00:05:48,722
Yeah. You're gonna be
running this place soon.
102
00:05:48,765 --> 00:05:51,135
Yeah.
103
00:05:51,184 --> 00:05:52,694
Let's see.
104
00:05:52,727 --> 00:05:54,687
There's--there's Piglet,
105
00:05:54,729 --> 00:05:57,859
but he's a little scaredy-cat.
106
00:05:57,899 --> 00:05:59,979
There's Wilbur
from "Charlotte's Web."
107
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Now, that's a good one
to look up to.
108
00:06:02,862 --> 00:06:06,662
And then there's Miss Piggy,
109
00:06:06,700 --> 00:06:08,700
who Estelle always liked.
110
00:06:08,743 --> 00:06:11,713
You're named after a pig
who becomes a dictator,
111
00:06:11,746 --> 00:06:14,116
but that's just ironic, okay?
112
00:06:16,001 --> 00:06:19,461
My wife would kill me
if she knew you were in here.
113
00:06:19,504 --> 00:06:22,224
She was all bark, though.
114
00:06:22,257 --> 00:06:25,927
You would have liked her.
115
00:06:25,969 --> 00:06:29,009
I know it's strange, but...
116
00:06:29,055 --> 00:06:32,595
people were never who I felt
most comfortable around,
117
00:06:32,642 --> 00:06:36,152
and Napoleon wasn't
just a pig, you know?
118
00:06:36,187 --> 00:06:41,107
Grief creeps into your life
and twists it just enough.
119
00:06:41,151 --> 00:06:43,901
You're constantly
at war with yourself,
120
00:06:43,945 --> 00:06:48,905
never sure if what you're
feeling or doing is right.
121
00:06:48,950 --> 00:06:51,120
And when you find peace,
122
00:06:51,161 --> 00:06:54,541
you don't question it.
123
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
After Estelle died,
124
00:06:56,082 --> 00:06:58,962
that pig was the first thing
that made me feel human.
125
00:06:59,002 --> 00:07:04,592
[nostalgic music]
126
00:07:04,632 --> 00:07:06,802
Hey. Come here.
127
00:07:07,761 --> 00:07:09,681
Hey.
128
00:07:09,721 --> 00:07:11,601
Heavens.
129
00:07:11,639 --> 00:07:14,099
How you doing today?
Doing all right?
130
00:07:14,142 --> 00:07:15,812
All right. Yeah.
131
00:07:18,146 --> 00:07:21,266
Meet your new friends.
132
00:07:21,316 --> 00:07:25,736
Now, that's Billy over there.
Yeah.
133
00:07:25,779 --> 00:07:28,239
And there's Sarah.
134
00:07:28,281 --> 00:07:30,081
Yeah.
135
00:07:30,116 --> 00:07:33,786
See? I think you're gonna
like it here.
136
00:07:33,828 --> 00:07:35,828
Hey, hey.
Can I help you fellows?
137
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
- Which one's the oldest?
138
00:07:38,792 --> 00:07:40,962
- What's this all about?
139
00:07:41,002 --> 00:07:42,842
- Bacon.
140
00:07:42,879 --> 00:07:44,299
- All right.
141
00:07:44,339 --> 00:07:46,969
Well, this one here is.
142
00:07:47,008 --> 00:07:48,888
[pig squeals loudly]
143
00:08:15,161 --> 00:08:16,201
Henry,
stay away from that.
144
00:08:16,246 --> 00:08:17,906
You had enough food today.
145
00:08:20,917 --> 00:08:23,127
Yeah.
146
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
Hey, hey, hey fellows.
147
00:08:25,171 --> 00:08:27,841
Couldn't we just take
a day off today, huh?
148
00:08:27,882 --> 00:08:30,932
[pigs squealing]
Just--just take it easy.
149
00:08:30,969 --> 00:08:33,259
[pig continues squealing]
150
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
- Why did Limetown need pigs?
151
00:08:35,765 --> 00:08:37,055
- When you're rolling out
152
00:08:37,100 --> 00:08:39,810
a new piece
of biomedical engineering,
153
00:08:39,853 --> 00:08:42,113
where do you start?
154
00:08:42,147 --> 00:08:44,147
- Wait. Biomedical?
155
00:08:44,190 --> 00:08:46,740
- You start your experiments
on animals.
156
00:08:46,776 --> 00:08:52,316
And then, if and when it works,
you move to human animals.
157
00:08:52,365 --> 00:08:54,195
What are some
of the characteristics of pigs
158
00:08:54,242 --> 00:08:56,662
that come to mind?
159
00:08:56,703 --> 00:09:00,923
- Um, they're smart.
160
00:09:00,957 --> 00:09:04,707
They're sensitive. They're--
161
00:09:04,753 --> 00:09:06,093
- Delicious.
- [chuckles]
162
00:09:06,129 --> 00:09:08,129
- They're slaughter animals.
163
00:09:08,173 --> 00:09:10,763
No one bats an eye
if you kill them.
164
00:09:10,800 --> 00:09:12,760
On top of that, they carry...
165
00:09:12,802 --> 00:09:14,222
[knocking at door]
166
00:09:14,262 --> 00:09:16,182
A great anatomical similarity
with our own species.
167
00:09:20,393 --> 00:09:22,693
- I apologize
for the hour, Dr. Chambers.
168
00:09:22,729 --> 00:09:24,439
May I come in?
169
00:09:24,481 --> 00:09:27,031
[tense music]
170
00:09:27,067 --> 00:09:31,357
I know you've been wondering
about the fate of all the pigs.
171
00:09:31,404 --> 00:09:33,784
I must tell you their individual
lives have been lost,
172
00:09:33,823 --> 00:09:36,413
and that is sad,
173
00:09:36,451 --> 00:09:40,791
but their sacrifice
was for something much larger.
174
00:09:40,830 --> 00:09:42,750
I know you find me to be
something of a huckster,
175
00:09:42,791 --> 00:09:44,421
so I'll speak to specifics
176
00:09:44,459 --> 00:09:49,209
as to the nature of this place
in which we both live and work.
177
00:09:49,255 --> 00:09:51,165
We're here to build a product,
Dr. Chambers,
178
00:09:51,216 --> 00:09:53,386
and this product, if successful,
179
00:09:53,426 --> 00:09:55,796
will change the world
and the way we communicate
180
00:09:55,845 --> 00:09:59,885
because it will allow
for mind-to-mind communication
181
00:09:59,933 --> 00:10:01,313
between users.
182
00:10:01,351 --> 00:10:05,941
- Okay. Wait, wait.
"Mind-to-mind communication"?
183
00:10:05,980 --> 00:10:08,860
[laughs] I mean, that's not--
that's not possible, right?
184
00:10:08,900 --> 00:10:10,900
- That's not even
the strangest bit.
185
00:10:10,944 --> 00:10:14,114
He said it was early,
but they had--
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,485
- ...the prototype,
and we now have a method
187
00:10:16,533 --> 00:10:20,413
to successfully plant it
into the brains of pigs.
188
00:10:20,453 --> 00:10:22,123
- [oinks]
189
00:10:22,163 --> 00:10:25,213
- This, combined with the
proper dosage of a supplement
190
00:10:25,250 --> 00:10:26,750
that we have manufactured,
191
00:10:26,793 --> 00:10:29,343
will allow us
to hear their thoughts.
192
00:10:31,131 --> 00:10:32,341
I don't--I don't understand
- what you're saying.-
193
00:10:32,382 --> 00:10:34,302
What--what thoughts?
194
00:10:34,342 --> 00:10:35,932
In what language?
195
00:10:35,969 --> 00:10:38,009
- Music.
196
00:10:38,054 --> 00:10:40,104
Specifically a series
of synthesized tones
197
00:10:40,140 --> 00:10:43,850
that will interpret the raw
emotional data of the animal
198
00:10:43,893 --> 00:10:46,813
that will then
be relayed to you.
199
00:10:46,855 --> 00:10:50,435
Yeah. I know it's
a lot, Dr. Chambers.
200
00:10:50,483 --> 00:10:52,823
But you're an intelligent man.
201
00:10:52,861 --> 00:10:54,531
You knew something
was going on here
202
00:10:54,571 --> 00:10:59,491
that you couldn't
quite define, hmm?
203
00:10:59,534 --> 00:11:01,454
Speech without speech.
204
00:11:01,494 --> 00:11:03,414
That is our aim,
and we are close.
205
00:11:03,455 --> 00:11:06,875
We just need someone
to be able to listen--
206
00:11:06,916 --> 00:11:09,916
someone who the animal
is comfortable with,
207
00:11:09,961 --> 00:11:13,841
who the animal already
has a relationship with.
208
00:11:13,882 --> 00:11:18,052
And we want that someone...
to be you.
209
00:11:18,094 --> 00:11:24,064
- [breathing slowly]
210
00:11:24,100 --> 00:11:26,980
[strange tone ringing]
211
00:11:29,105 --> 00:11:31,565
[winces]
212
00:11:31,608 --> 00:11:34,488
[tone continues]
213
00:11:38,031 --> 00:11:42,871
- Dr. Chambers?
The surgery was a success.
214
00:11:42,911 --> 00:11:46,411
- Where's Napoleon?
- Oh, he'll be here soon.
215
00:11:46,456 --> 00:11:49,996
He's perfectly fine.
216
00:11:50,043 --> 00:11:52,923
- Good.
217
00:11:52,962 --> 00:11:57,302
- Do you hear that tone,
Dr. Chambers?
218
00:11:57,342 --> 00:12:00,512
That's the sound
of your emotional state.
219
00:12:00,553 --> 00:12:02,433
It's rudimentary,
220
00:12:02,472 --> 00:12:05,522
but it's our best way
of understanding the animal
221
00:12:05,558 --> 00:12:08,098
and you, as it were.
222
00:12:08,144 --> 00:12:10,314
[door clicks open]
223
00:12:10,355 --> 00:12:13,475
Oh, here he is.
224
00:12:13,525 --> 00:12:18,905
[tone continues]
225
00:12:40,885 --> 00:12:43,135
[calming, resonant tones]
226
00:12:43,179 --> 00:12:46,519
- I don't...I don't understand.
227
00:12:46,558 --> 00:12:49,518
[laughs]
228
00:12:49,561 --> 00:12:52,311
- Just talk about
what's happening.
229
00:12:52,355 --> 00:12:58,355
- I can--I--I--I can feel...
[laughs]
230
00:12:58,403 --> 00:13:01,073
I--I--I can feel his happiness.
231
00:13:01,114 --> 00:13:03,994
[laughing] I can feel it
like it's--like it's mine.
232
00:13:04,034 --> 00:13:06,334
[laughing]
233
00:13:06,369 --> 00:13:08,999
- You can feel what he feels?
234
00:13:11,666 --> 00:13:15,046
[tones slow and lower]
235
00:13:15,086 --> 00:13:17,086
[Napoleon grunts softly]
236
00:13:17,130 --> 00:13:20,680
Now he's hungry. [laughs]
237
00:13:20,717 --> 00:13:24,007
And so am I.
238
00:13:24,054 --> 00:13:25,564
Many things
about our time in that town,
239
00:13:25,597 --> 00:13:26,677
you will come to learn,
240
00:13:26,723 --> 00:13:29,523
will feel aligned
with darkness,
241
00:13:29,559 --> 00:13:33,979
but what I don't want
to get lost is the magic,
242
00:13:34,022 --> 00:13:38,152
the power of that piece
of hardware built there.
243
00:13:38,193 --> 00:13:42,033
It was as pure a thing as I had
ever experienced in my life.
244
00:13:44,949 --> 00:13:47,119
It pulled me back
from the ledge.
245
00:13:47,160 --> 00:13:53,170
[hopeful music]
246
00:13:54,959 --> 00:13:56,499
- Are you ready to begin?
247
00:13:56,544 --> 00:13:58,344
[Napoleon snorts]
248
00:13:58,380 --> 00:14:01,380
Let's try happy.
249
00:14:01,424 --> 00:14:03,394
[brightening tones]
250
00:14:03,426 --> 00:14:05,716
[Warren chuckles,
Napoleon oinks]
251
00:14:05,762 --> 00:14:08,642
- [laughing]
252
00:14:08,682 --> 00:14:11,022
- That's wonderful.
We have parity.
253
00:14:11,059 --> 00:14:13,559
Well, let's try something
a little more nuanced.
254
00:14:13,603 --> 00:14:15,063
Well, what if you
imagined something
255
00:14:15,105 --> 00:14:16,435
about which you feel guilty?
256
00:14:19,484 --> 00:14:26,124
[uneasy, trembling tone]
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,407
Okay. Thank you.
That's--that's enough.
258
00:14:30,453 --> 00:14:33,293
Let's try angry.
259
00:14:35,291 --> 00:14:39,421
[stuttering, dark tone]
260
00:14:39,462 --> 00:14:41,722
[Napoleon grunts happily]
261
00:14:41,756 --> 00:14:45,256
- [chuckles]
Too happy, the damn thing.
262
00:14:45,301 --> 00:14:48,101
- Try harder, Dr. Chambers.
We need it for our baseline.
263
00:14:48,138 --> 00:14:49,468
[dark tone grows]
264
00:14:49,514 --> 00:14:52,604
What's the angriest
you've ever been?
265
00:14:52,642 --> 00:14:57,112
[dark tones continue]
266
00:14:57,147 --> 00:14:58,767
- Your sister stopped
by today...
267
00:14:58,815 --> 00:15:01,525
[tones continue]
268
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
And I told her
you'd be all right.
269
00:15:03,319 --> 00:15:06,029
[inhales sharply]
270
00:15:06,072 --> 00:15:07,242
- Push harder.
271
00:15:07,282 --> 00:15:08,662
[tones intensify, stop]
272
00:15:08,700 --> 00:15:11,120
- I can't.
- You're almost there.
273
00:15:11,161 --> 00:15:17,001
[tones intensify steadily]
274
00:15:19,169 --> 00:15:25,219
[tones continue]
275
00:15:32,766 --> 00:15:39,476
[tones continue]
276
00:15:39,522 --> 00:15:42,612
- [sniffing gently]
277
00:15:42,650 --> 00:15:48,530
[soft, calm tones]
278
00:16:02,712 --> 00:16:04,422
- Let's work more tomorrow.
279
00:16:12,222 --> 00:16:15,602
- Whatever I felt and brought
into that room
280
00:16:15,642 --> 00:16:19,312
was like trying to stand
against the ocean.
281
00:16:19,354 --> 00:16:21,864
[laughs] We--we shared a mind.
282
00:16:21,898 --> 00:16:25,608
- So there were no secrets?
283
00:16:25,652 --> 00:16:26,652
No silence?
284
00:16:26,695 --> 00:16:29,775
- No.
285
00:16:29,823 --> 00:16:32,783
No. There was no going back
from that.
286
00:16:37,414 --> 00:16:39,334
- Good morning.
287
00:16:39,374 --> 00:16:45,134
[foreboding tones]
288
00:16:45,171 --> 00:16:48,091
[tones intensify]
289
00:16:50,635 --> 00:16:52,755
- Dr. Chambers,
this is R.B. Villard.
290
00:16:52,804 --> 00:16:55,144
He's the patron responsible
for all of this
291
00:16:55,181 --> 00:16:57,391
and the man
who heard the future
292
00:16:57,434 --> 00:16:59,564
long before any of us.
293
00:16:59,602 --> 00:17:01,902
He'll be observing today.
294
00:17:01,938 --> 00:17:04,728
- How do you do?
295
00:17:04,774 --> 00:17:10,704
[tones continue]
296
00:17:16,369 --> 00:17:21,669
[tones lighten]
297
00:17:34,763 --> 00:17:40,603
[calm tones continue,
birds chirp]
298
00:17:58,328 --> 00:18:01,748
[alarms blare,
Napoleon screams]
299
00:18:01,790 --> 00:18:04,460
- What's going on?
What's going on?
300
00:18:04,501 --> 00:18:10,671
[shouting
and squealing continue]
301
00:18:19,516 --> 00:18:22,806
[sharp tones fade]
302
00:18:22,852 --> 00:18:25,732
[device beeping slowly]
303
00:18:38,284 --> 00:18:40,254
- There was a gas leak
on the floor above us,
304
00:18:40,286 --> 00:18:43,496
but it wasn't what
they thought, thank God.
305
00:18:43,540 --> 00:18:45,920
- A false alarm?
- Yes.
306
00:18:45,959 --> 00:18:48,669
And we will increase
your intake of the supplement
307
00:18:48,712 --> 00:18:51,592
to mitigate any issues.
308
00:18:51,631 --> 00:18:53,631
- Where's Napoleon?
309
00:18:53,675 --> 00:18:57,005
- He's safe.
310
00:18:57,053 --> 00:18:58,973
He's recovering
in a holding cell downstairs.
311
00:18:59,014 --> 00:19:01,394
- Can I see him?
312
00:19:01,433 --> 00:19:03,523
- We think that
might not be a good idea.
313
00:19:03,560 --> 00:19:06,350
- "We"?
314
00:19:06,396 --> 00:19:07,936
- It might be best, for now,
315
00:19:07,981 --> 00:19:10,031
for us to put a hold on
any further experiments.
316
00:19:10,066 --> 00:19:12,936
- Well, for how long?
317
00:19:12,986 --> 00:19:15,316
- Let's just see how it goes.
318
00:19:15,363 --> 00:19:21,413
[dark, stuttering tones]
319
00:19:21,453 --> 00:19:24,413
- Napoleon never
was the same after that,
320
00:19:24,456 --> 00:19:27,916
and as time went on,
it got worse.
321
00:19:27,959 --> 00:19:32,669
The fear was eroding everything.
322
00:19:32,714 --> 00:19:38,394
It got to the point
where he couldn't sleep,
323
00:19:38,428 --> 00:19:41,388
which meant
that I didn't sleep.
324
00:19:41,431 --> 00:19:44,391
I need to see him.
325
00:19:44,434 --> 00:19:48,064
I still feel him all the time.
326
00:19:48,104 --> 00:19:48,984
- You're still taking
the supplement?
327
00:19:49,022 --> 00:19:50,322
- Yes.
328
00:19:50,357 --> 00:19:52,937
[screams into pillow]
329
00:19:52,984 --> 00:19:55,494
He's broken.
330
00:19:57,697 --> 00:19:58,987
He needs me.
331
00:20:02,952 --> 00:20:06,582
And I need him.
332
00:20:06,623 --> 00:20:07,873
- Go home, Dr. Chambers.
333
00:20:07,916 --> 00:20:09,746
Thank you for your help.
334
00:20:09,793 --> 00:20:12,633
Try to get some rest.
335
00:20:12,671 --> 00:20:18,471
- The fear was always there,
and I couldn't make it stop.
336
00:20:18,510 --> 00:20:21,760
[tones continue]
337
00:20:21,805 --> 00:20:24,635
We couldn't make it stop.
338
00:20:24,683 --> 00:20:28,483
I was losing my grip on sanity,
339
00:20:28,520 --> 00:20:31,480
and that's when I decided
to do the hard thing.
340
00:20:36,111 --> 00:20:42,581
The painful separation
between this life and the next.
341
00:20:42,617 --> 00:20:46,997
Freedom from this form.
342
00:20:47,038 --> 00:20:51,128
He knew I was coming,
but he was calm.
343
00:20:51,167 --> 00:20:57,047
[foreboding music]
344
00:21:01,678 --> 00:21:04,598
He welcomed it.
345
00:21:04,639 --> 00:21:06,729
Hey, Napoleon.
346
00:21:06,766 --> 00:21:09,476
[calm tones]
347
00:21:09,519 --> 00:21:12,109
Don't be afraid.
348
00:21:12,147 --> 00:21:17,857
[calm and dark tones overlap]
349
00:21:17,902 --> 00:21:21,912
You're the best thing
that could have happened to me.
350
00:21:21,948 --> 00:21:26,538
I'm so sorry.
[sobs softly]
351
00:21:26,578 --> 00:21:28,998
[Napoleon grunts]
352
00:21:29,039 --> 00:21:32,039
I had doubts, but he was sure.
353
00:21:32,083 --> 00:21:38,093
He stared me right in the eyes
354
00:21:38,131 --> 00:21:43,141
and bowed his head,
as if to say, "It's okay."
355
00:21:43,178 --> 00:21:46,678
[sniffles]
356
00:21:46,723 --> 00:21:47,973
[grunts]
357
00:21:48,016 --> 00:21:49,386
I killed him
with the first blow.
358
00:21:52,437 --> 00:21:55,977
[sobs softly]
359
00:21:56,691 --> 00:22:00,491
I got a glimpse of death.
Void.
360
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
Nothing forever and ever,
361
00:22:03,740 --> 00:22:08,120
but it was gone in an instant.
362
00:22:08,161 --> 00:22:11,461
Then it got quiet.
363
00:22:11,498 --> 00:22:14,128
The most quiet
it had been in days.
364
00:22:14,167 --> 00:22:18,707
[silence]
365
00:22:18,755 --> 00:22:20,755
[sighs]
366
00:22:20,799 --> 00:22:22,589
But then it happened.
367
00:22:24,886 --> 00:22:26,216
I heard him again.
368
00:22:26,262 --> 00:22:31,062
[stuttering,
dark tones building]
369
00:22:36,231 --> 00:22:38,531
[distorted breathing]
370
00:22:38,566 --> 00:22:39,726
[echoing] No.
371
00:22:39,776 --> 00:22:41,526
No!
372
00:22:41,569 --> 00:22:43,489
[bellowing] No!
373
00:22:43,530 --> 00:22:44,780
[blow lands]
374
00:22:56,751 --> 00:23:00,261
- Hello, Warren.
How are you feeling?
375
00:23:00,296 --> 00:23:02,126
- I'm okay.
376
00:23:02,173 --> 00:23:05,303
- Quite a blow you took.
377
00:23:05,343 --> 00:23:08,853
- Yeah. Pretty stupid.
378
00:23:08,888 --> 00:23:10,098
- Now, now.
379
00:23:10,140 --> 00:23:11,270
We're just gonna
make you better.
380
00:23:11,307 --> 00:23:13,597
Nothing permanent.
381
00:23:13,643 --> 00:23:15,813
- Where's Oskar? Is he around?
382
00:23:15,854 --> 00:23:20,654
- Dr. Totem is not available
at the moment.
383
00:23:20,692 --> 00:23:22,612
Now, we have deactivated
your implant,
384
00:23:22,652 --> 00:23:25,202
so you won't be able to use
that going forward, okay?
385
00:23:29,284 --> 00:23:35,674
- Tell Oskar--Dr. Totem--
that I'm sorry.
386
00:23:37,208 --> 00:23:40,338
I'm sorry I failed him.
387
00:23:40,378 --> 00:23:44,008
- But you didn't fail him.
388
00:23:44,049 --> 00:23:47,009
- After all I went through,
all I did...
389
00:23:47,052 --> 00:23:49,182
- The tech worked, Warren.
390
00:23:49,220 --> 00:23:52,060
It worked perfectly.
391
00:23:52,098 --> 00:23:54,848
We're advancing to human trials
thanks to you.
392
00:23:55,894 --> 00:23:58,564
- Here, take this.
Press it if you need anything.
393
00:24:09,240 --> 00:24:11,370
- I was allowed to stay
in town after that,
394
00:24:11,409 --> 00:24:14,619
but I just worked
at the movie theater.
395
00:24:14,662 --> 00:24:17,252
I knew how to thread
a projector. [chuckles]
396
00:24:17,290 --> 00:24:20,290
That's that.
397
00:24:20,335 --> 00:24:24,085
- What is it that
you think you heard
398
00:24:24,130 --> 00:24:25,880
after Napoleon was killed?
399
00:24:25,924 --> 00:24:28,344
- My calling.
400
00:24:28,385 --> 00:24:31,255
My road to Damascus.
401
00:24:31,304 --> 00:24:35,894
It took me years to process it,
but I found my way.
402
00:24:35,934 --> 00:24:38,104
- Right.
403
00:24:39,854 --> 00:24:42,234
that it was all
just a psychosomatic response
404
00:24:42,273 --> 00:24:44,653
to an extreme situation?
405
00:24:44,693 --> 00:24:45,993
- Sure.
406
00:24:52,367 --> 00:24:53,787
- Okay.
407
00:24:53,827 --> 00:24:55,157
I just want to be clear
about something,
408
00:24:55,203 --> 00:24:57,043
because
it's a really important point.
409
00:24:57,080 --> 00:24:59,750
So you said R.B. Villard,
410
00:24:59,791 --> 00:25:06,131
who is financially responsible
for Limetown--
411
00:25:06,172 --> 00:25:09,262
he was there, in Limetown,
during it operation?
412
00:25:09,300 --> 00:25:13,390
- Yes, ma'am.
413
00:25:13,430 --> 00:25:16,350
- That is an incredible piece
of information, Dr. Chambers.
414
00:25:16,391 --> 00:25:19,101
- Why is that?
415
00:25:19,144 --> 00:25:23,274
- Because his story has always
been that he was never there.
416
00:25:23,314 --> 00:25:24,824
- Well, I bet a lot of people
417
00:25:24,858 --> 00:25:27,778
who were there wish
that was their story.
418
00:25:27,819 --> 00:25:31,239
- What happened to the tech?
419
00:25:31,281 --> 00:25:33,321
- Human trials.
420
00:25:33,366 --> 00:25:35,326
- Right, but did that work?
421
00:25:35,368 --> 00:25:37,748
- Seems like it.
422
00:25:37,787 --> 00:25:39,707
- You know anything
else about that?
423
00:25:39,748 --> 00:25:41,788
- No.
424
00:25:41,833 --> 00:25:46,883
Just that it led to that awful
night, and I knew exactly why.
425
00:25:49,799 --> 00:25:52,179
- What do you mean?
426
00:25:52,218 --> 00:25:54,348
- Have you been listening?
427
00:25:58,433 --> 00:26:01,273
- Um...
428
00:26:01,311 --> 00:26:04,771
I spoke to someone
who mentioned a man
429
00:26:04,814 --> 00:26:07,284
with a unique natural ability.
430
00:26:07,317 --> 00:26:08,437
"The Man That They
Were All There For"?
431
00:26:10,487 --> 00:26:14,277
- I won't speak to that.
432
00:26:14,324 --> 00:26:16,284
- Warren, what happened
to everybody?
433
00:26:16,326 --> 00:26:18,196
Where did they go?
434
00:26:18,244 --> 00:26:19,794
- I won't speak to that either.
435
00:26:19,829 --> 00:26:20,999
- Why not?
436
00:26:22,374 --> 00:26:24,334
- I'm afraid.
437
00:26:24,376 --> 00:26:30,376
- Of what?
- Lia, hear me.
438
00:26:30,423 --> 00:26:35,513
To love anything worldly
makes you weak,
439
00:26:35,553 --> 00:26:37,853
and I do.
440
00:26:37,889 --> 00:26:41,809
I love people
who are alive and happy.
441
00:26:41,851 --> 00:26:45,151
Nothing gives me greater joy
442
00:26:45,188 --> 00:26:51,188
than those two qualities...
443
00:26:51,236 --> 00:26:53,196
because the greatest shame
in my life
444
00:26:53,238 --> 00:26:56,198
is that I'm not strong enough
to fear only my God.
445
00:26:59,994 --> 00:27:02,964
- Who are you afraid of?
- Lia.
446
00:27:02,997 --> 00:27:06,417
- If you let them hide,
if you do not expose them--
447
00:27:06,459 --> 00:27:09,299
- I--I'm sorry. I really am.
448
00:27:10,797 --> 00:27:12,257
[in interview recording]
You're not there yet.
449
00:27:12,298 --> 00:27:14,298
[in sermon recording]
Identified in the dark, it--
450
00:27:14,342 --> 00:27:16,052
You're not there yet.
451
00:27:16,094 --> 00:27:18,054
[in sermon recording]
Strip it of all its mythology,
452
00:27:18,096 --> 00:27:20,266
all its baggage,
453
00:27:20,306 --> 00:27:22,386
all of its noise
454
00:27:22,434 --> 00:27:24,854
and see it for what it
really is: a doorway.
455
00:27:24,894 --> 00:27:28,404
- Why won't you help me?
456
00:27:28,440 --> 00:27:30,980
Then the Reverend stood up,
457
00:27:31,026 --> 00:27:34,896
grabbed either side of my face,
and kissed my forehead.
458
00:27:34,946 --> 00:27:36,866
He wiped the tears
from my cheek
459
00:27:36,906 --> 00:27:39,576
that I didn't realize
were mine.
460
00:27:39,617 --> 00:27:44,077
He didn't speak another word,
but he didn't need to.
461
00:27:44,122 --> 00:27:46,832
He held my hand and walked me
back to my rental car,
462
00:27:46,875 --> 00:27:50,455
making sure I found my way
in the dark.
463
00:27:50,503 --> 00:27:54,923
I watched the night absorb
his silhouette as I drove away.
464
00:27:54,966 --> 00:27:56,886
I pulled into a small
gas station
465
00:27:56,926 --> 00:27:59,176
a few miles down the road
466
00:27:59,220 --> 00:28:00,930
and I cried.
467
00:28:00,972 --> 00:28:03,272
[gospel choir playing]
468
00:28:03,308 --> 00:28:04,978
I can't explain why.
469
00:28:05,018 --> 00:28:10,898
[choir singing continues]
470
00:28:12,525 --> 00:28:13,605
Three days later,
471
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
Reverend Warren Chambers
was struck
472
00:28:15,153 --> 00:28:16,573
and killed
by a drunk driver
473
00:28:16,613 --> 00:28:20,123
while walking home
from the drugstore in town.
474
00:28:20,158 --> 00:28:23,328
- He wasn't afraid of the end.
475
00:28:23,370 --> 00:28:25,210
Amen?
congregation: Amen.
476
00:28:25,246 --> 00:28:27,166
- He welcomed it
with open arms,
477
00:28:27,207 --> 00:28:28,457
just as we all should.
478
00:28:28,500 --> 00:28:31,040
- He was 78 years old.
479
00:28:31,086 --> 00:28:33,586
- ...and helping all of you
cross over
480
00:28:33,630 --> 00:28:36,550
when it's your time to go.
481
00:28:36,591 --> 00:28:38,221
- And in my opinion,
482
00:28:38,259 --> 00:28:41,389
murdered in cold blood
after he spoke his truth.
483
00:28:41,429 --> 00:28:44,179
- Lia?
- What?
484
00:28:44,224 --> 00:28:46,484
- Stick to the script.
485
00:28:46,518 --> 00:28:48,398
Pick up on
"he was 78 years old."
486
00:28:48,436 --> 00:28:50,306
We're still rolling.
487
00:28:50,355 --> 00:28:51,515
[sighs]
488
00:28:57,904 --> 00:29:01,074
- He was 78 years old,
489
00:29:01,116 --> 00:29:03,116
and there is
no foul play suspected,
490
00:29:03,159 --> 00:29:05,499
as the driver was also killed
in the accident.
491
00:29:05,537 --> 00:29:11,377
[choral music continues]
492
00:29:14,212 --> 00:29:16,212
It is irresponsible for me
to speak any further
493
00:29:16,256 --> 00:29:18,426
on the nature of this event,
494
00:29:18,466 --> 00:29:21,216
but I do find the timing
troubling and consistent
495
00:29:21,261 --> 00:29:23,351
with the looming threat
that's hanging over the story.
496
00:29:23,388 --> 00:29:24,508
- Lia.
497
00:29:24,556 --> 00:29:25,556
- Which part of that
isn't true?
498
00:29:41,656 --> 00:29:46,116
Warren Chambers
was warm and kind,
499
00:29:46,161 --> 00:29:49,291
and he helped us to learn more.
500
00:29:49,330 --> 00:29:55,210
[uneasy, trembling tone]
501
00:30:10,268 --> 00:30:12,518
- Were you ever in Limetown
while it was operating
502
00:30:12,562 --> 00:30:14,192
as a research campus?
503
00:30:14,230 --> 00:30:17,110
- Wait for it.
- I was not.
504
00:30:17,150 --> 00:30:19,690
- Villard has not spoken
to anyone in over a decade.
505
00:30:19,736 --> 00:30:22,356
As of 20 minute ago, I have
an address and a time to meet,
506
00:30:22,405 --> 00:30:24,235
and he's either
directly responsible
507
00:30:24,282 --> 00:30:26,582
or knows who is responsible
for what happened in the past
508
00:30:26,618 --> 00:30:29,078
and whatever is happening
right now.
509
00:30:29,120 --> 00:30:30,370
Hello?
510
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
- There's something
I gotta tell you.
511
00:30:32,165 --> 00:30:33,455
Receptionist said she was
waiting here all morning.
512
00:30:33,500 --> 00:30:36,170
She's in the conference room.
513
00:30:36,211 --> 00:30:39,011
- Who is it, Mark?
514
00:30:39,047 --> 00:30:40,087
Mom.
35416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.