Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,458
ANTERIORMENTE...
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,492
Viste a la bruja y sobreviviste.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,409
Quiz�s algo pueda ayudarnos.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,409
CAMPAMENTO NIGHTWING
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,167
Esto fue el 12 de julio de 1978.
6
00:00:15,208 --> 00:00:16,792
Primer d�a de campamento.
7
00:00:18,833 --> 00:00:19,742
�Shadyside!
8
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
A la semana...
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,333
mi hermana estaba muerta.
10
00:00:25,250 --> 00:00:28,826
S�lo Cindy Berman
esperar�a limpiar retretes sin ensuciarse.
11
00:00:28,917 --> 00:00:30,159
�Tommy!
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
- �Qui�n eres?
- Nick Goode. Encantado.
13
00:00:33,667 --> 00:00:35,292
En el fondo, lo sabes, �no?
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,125
Algo nos maldice.
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,917
A la gente de Shadyside
le pasan cosas malas.
16
00:00:45,792 --> 00:00:47,167
La bruja es real.
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,792
�Y est� poseyendo a la gente!
18
00:00:51,417 --> 00:00:52,500
�Tommy Slater!
19
00:00:53,083 --> 00:00:54,417
Cada nombre en esa roca.
20
00:00:55,083 --> 00:00:58,333
Mary intent� matarlo.
21
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
Debemos hallar una salida.
22
00:01:06,625 --> 00:01:08,409
La mano perdida de Sarah Fier.
23
00:01:08,500 --> 00:01:11,326
"La maldici�n durar�
24
00:01:11,417 --> 00:01:13,992
hasta que la mano y el cuerpo se unan".
25
00:01:14,083 --> 00:01:15,659
Podemos salvar a Shadyside.
26
00:01:15,750 --> 00:01:19,000
Debemos enterrar esto... Ahora mismo.
27
00:01:22,875 --> 00:01:23,875
�Cava!
28
00:01:24,792 --> 00:01:26,792
- �D�nde est� el cuerpo?
- No s�.
29
00:01:32,417 --> 00:01:33,875
Les cont� a todos.
30
00:01:34,458 --> 00:01:36,500
La maldici�n es real.
31
00:01:37,208 --> 00:01:38,409
Nadie me crey�.
32
00:01:38,500 --> 00:01:41,409
Sabemos d�nde est� el cuerpo.
Necesitamos la mano.
33
00:01:41,500 --> 00:01:43,417
�Sigue enterrada debajo del �rbol?
34
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
�Sarah!
35
00:01:57,208 --> 00:01:58,458
�Sarah Fier!
36
00:02:30,042 --> 00:02:31,042
�Sarah!
37
00:02:31,708 --> 00:02:32,792
�Sarah!
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Hay uno m�s. Viene de nalgas.
39
00:02:46,417 --> 00:02:47,417
Sostenla fuerte.
40
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Lo siento. Est� luchando por salir.
41
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Es recio el cabr�n.
42
00:02:55,792 --> 00:02:56,742
�Sostenla!
43
00:02:56,833 --> 00:02:57,951
�Disculpa!
44
00:02:58,042 --> 00:02:59,076
Tranquila, bestia.
45
00:02:59,167 --> 00:03:01,659
Lo perderemos. Los perderemos a ambos.
46
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
No lo haremos.
47
00:03:04,208 --> 00:03:05,784
Sin titubear, Henry.
48
00:03:05,875 --> 00:03:07,917
- A la cuenta de tres, �s�?
- S�.
49
00:03:08,500 --> 00:03:09,867
Uno...
50
00:03:09,958 --> 00:03:11,042
dos...
51
00:03:12,542 --> 00:03:13,833
tres.
52
00:03:23,917 --> 00:03:26,875
Siete cochinillos. Y ninguno naci� muerto.
53
00:03:27,667 --> 00:03:28,917
Tienes un don, Sarah.
54
00:03:29,500 --> 00:03:30,534
S�lo tuve suerte.
55
00:03:30,625 --> 00:03:32,951
Suerte y un cuchillo muy afilado.
56
00:03:33,042 --> 00:03:34,750
Este ruin se ir� con S�lomon.
57
00:03:35,875 --> 00:03:38,742
- Tiene suerte de tenerte como amiga.
- Padre...
58
00:03:38,833 --> 00:03:40,792
�Qu�? Le han pasado muchas cosas.
59
00:03:41,667 --> 00:03:45,750
Primero su hijo, luego su mujer.
Necesita a alguien que lo cuide.
60
00:03:46,250 --> 00:03:48,326
Alguien fuerte y h�bil.
61
00:03:48,417 --> 00:03:52,034
No me casar� con S�lomon Goode
si es lo que insin�as.
62
00:03:52,125 --> 00:03:55,867
Me preocupo por ti.
�Est� mal que desee que mi hija se case?
63
00:03:55,958 --> 00:03:58,701
�Quieres que te deje
todo el tocino para ti?
64
00:03:58,792 --> 00:03:59,792
Imposible.
65
00:04:28,458 --> 00:04:30,284
Hoy habr� luna llena.
66
00:04:30,375 --> 00:04:32,333
A probar los frutos de la tierra.
67
00:04:41,458 --> 00:04:43,167
- Regidor Goode.
- Sarah.
68
00:04:45,917 --> 00:04:47,792
Hoy habr� luna llena.
69
00:04:48,917 --> 00:04:51,284
A probar los frutos de la tierra.
70
00:04:51,375 --> 00:04:53,792
Intenta asearte antes.
71
00:04:58,625 --> 00:05:01,159
Pastor Miller, m�s ciego que un topo.
72
00:05:01,250 --> 00:05:04,117
Pastor Miller, �m�s ciego que un topo!
73
00:05:04,208 --> 00:05:07,034
Fue a leer la Biblia,
�y le estallaron los ojos!
74
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Pero los veo. �Tengo ojos en la nuca!
75
00:05:14,250 --> 00:05:17,333
- �No seas maleducada!
- �Y t� no seas una arp�a!
76
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
�Sarah!
77
00:05:21,542 --> 00:05:23,617
Hoy habr� luna llena.
78
00:05:23,708 --> 00:05:25,576
A probar los frutos de la tierra.
79
00:05:25,667 --> 00:05:26,784
�Yo tambi�n ir�!
80
00:05:26,875 --> 00:05:27,867
No lo har�s.
81
00:05:27,958 --> 00:05:29,201
Le dir� a mam�.
82
00:05:29,292 --> 00:05:31,951
Dile y te arrancar� las trenzas de ra�z.
83
00:05:32,042 --> 00:05:35,708
No nos metas en problemas.
Sabes lo que nos har�.
84
00:05:38,792 --> 00:05:40,917
Hoy habr� luna llena.
85
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Bendita Hannah Miller,
no me digas que ir�s.
86
00:05:45,708 --> 00:05:46,992
Claro que ir�.
87
00:05:47,083 --> 00:05:51,076
Y, antes, iremos con Lizzie
a casa de la Viuda a buscar bayas.
88
00:05:51,167 --> 00:05:51,992
�Qu�?
89
00:05:52,083 --> 00:05:55,534
Una cosa es que Lizzie
haga negocios con esa vieja bruja,
90
00:05:55,625 --> 00:05:58,917
pero es muy distinto
que lo haga la hija del Pastor.
91
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
�No te da un poco de curiosidad?
92
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
S�lo ir� si t� vas.
93
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
�Por favor?
94
00:06:10,917 --> 00:06:13,409
�Por qu� tardas tanto? Necesito ayuda con...
95
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Entra.
96
00:06:32,292 --> 00:06:34,701
S� que guardas un secreto, muchacha.
97
00:06:34,792 --> 00:06:36,659
Que tengas un buen d�a, Thomas.
98
00:06:36,750 --> 00:06:40,125
�No quieres escucharlo, linda muchacha?
99
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Buena muchacha.
100
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
Veo todo.
101
00:06:46,583 --> 00:06:48,792
Todos los oscuros secretos de Union.
102
00:06:50,625 --> 00:06:51,833
Debes estar ocupado.
103
00:06:54,417 --> 00:06:56,576
�Veo oscuridad en ti, muchacha!
104
00:06:56,667 --> 00:06:58,125
�No me toques, Thomas!
105
00:07:00,958 --> 00:07:02,750
Ten cuidado, Sarah Fier.
106
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
�S�lomon!
107
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Sarah.
108
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Es una locura, Sarah.
109
00:07:33,625 --> 00:07:35,742
Es demasiado. No puedo aceptarlo.
110
00:07:35,833 --> 00:07:37,708
Consid�ralo mi dote.
111
00:07:38,292 --> 00:07:40,742
Estamos pr�cticamente casados. �No o�ste?
112
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
En ese caso, dile a tu padre
que vales mucho m�s.
113
00:07:46,167 --> 00:07:48,542
- Pero gracias, de verdad.
- Por nada.
114
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
De vez en cuando,
a todos nos acecha la desgracia.
115
00:07:53,125 --> 00:07:54,250
Mi...
116
00:07:55,625 --> 00:08:00,833
Mi hermano quiere que desista,
que regrese al asentamiento.
117
00:08:02,417 --> 00:08:04,833
Dice que los Goode no somos agricultores.
118
00:08:07,292 --> 00:08:10,500
Pero estas tierras son f�rtiles, lo s�.
119
00:08:11,333 --> 00:08:12,792
Habr� buenas cosechas.
120
00:08:13,375 --> 00:08:14,701
Ya vendr� la dicha.
121
00:08:14,792 --> 00:08:16,117
Debes descansar.
122
00:08:16,208 --> 00:08:17,708
Pareces un cad�ver.
123
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Sarah Fier y sus cumplidos.
124
00:08:23,667 --> 00:08:25,458
Bueno, se har� de noche.
125
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
Debo irme.
126
00:08:27,917 --> 00:08:30,000
Hoy habr� luna llena.
127
00:08:32,417 --> 00:08:35,076
Nada bueno ocurre
en el bosque tras el ocaso.
128
00:08:35,167 --> 00:08:36,833
Pareces mi padre.
129
00:08:37,542 --> 00:08:38,542
Entonces, �ir�s?
130
00:08:39,292 --> 00:08:40,292
�Ad�nde?
131
00:08:58,583 --> 00:08:59,583
�Henry!
132
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
�Qu� haces despierto?
133
00:09:02,958 --> 00:09:05,867
�Y t�?
Nuestro padre no dar�a su aprobaci�n.
134
00:09:05,958 --> 00:09:07,333
Entonces, no le digas.
135
00:09:10,875 --> 00:09:14,159
Las bayas te hacen ver un mundo m�s all�.
136
00:09:14,250 --> 00:09:17,784
- �Qu� hace una anciana con eso?
- No es una anciana m�s.
137
00:09:17,875 --> 00:09:19,659
La Viuda tiene mil a�os.
138
00:09:19,750 --> 00:09:22,117
Se nutre de la sangre de las v�rgenes.
139
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
T� est�s a salvo.
140
00:09:25,375 --> 00:09:26,576
Sacrific� a su marido
141
00:09:26,667 --> 00:09:29,701
para desposar al Diablo
y obtener vida eterna.
142
00:09:29,792 --> 00:09:32,333
O� que frecuentaba a los ind�genas
143
00:09:32,917 --> 00:09:34,909
y que incluso se enamor� de uno.
144
00:09:35,000 --> 00:09:36,742
Por eso se exili�.
145
00:09:36,833 --> 00:09:38,326
Aprendi� su medicina.
146
00:09:38,417 --> 00:09:39,417
Me cont� S�lomon.
147
00:09:40,500 --> 00:09:45,250
�l le llev� a su mujer
tras el parto fallido, pero ya era tarde.
148
00:09:47,750 --> 00:09:51,542
�Est�s segura de que es por aqu�?
�C�mo sabes el camino?
149
00:09:52,500 --> 00:09:53,667
Ya he ido.
150
00:09:54,167 --> 00:09:56,583
�Recuerdan el anillo de fuego de Abigail?
151
00:09:57,458 --> 00:10:00,284
Se rascaba como un perro
durante el serm�n.
152
00:10:00,375 --> 00:10:02,742
Mi madre dijo que durmi� con un demonio.
153
00:10:02,833 --> 00:10:04,458
El obsequio del Diablo.
154
00:10:05,042 --> 00:10:06,784
O m�s bien, del Loco Thomas.
155
00:10:06,875 --> 00:10:09,867
Como sea, Abbi me oblig� a ir
a casa de la Viuda.
156
00:10:09,958 --> 00:10:12,917
- �Y la cur� con brujer�a?
- S�, con brujer�a.
157
00:10:13,667 --> 00:10:17,000
Y con una pasta maloliente
para rameras como Abbi Berman.
158
00:10:28,375 --> 00:10:30,292
�Estamos seguras de esto?
159
00:10:55,542 --> 00:10:56,542
�Viuda Mary?
160
00:11:03,375 --> 00:11:04,375
�Viuda Mary?
161
00:11:10,500 --> 00:11:11,542
No est�.
162
00:11:12,125 --> 00:11:13,250
Busquen las bayas.
163
00:12:06,167 --> 00:12:08,500
UN SIMPLE INTERCAMBIO
164
00:12:14,917 --> 00:12:15,958
Abad�n...
165
00:12:17,542 --> 00:12:18,992
Azazel...
166
00:12:19,083 --> 00:12:20,617
Belceb�...
167
00:12:20,708 --> 00:12:22,167
Moloch.
168
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Sat�n.
169
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
No lo hagas.
170
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
Viuda...
171
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
El velo se ha vuelto delgado
con el giro de la luna.
172
00:12:36,708 --> 00:12:37,909
Y con �l,
173
00:12:38,000 --> 00:12:39,875
se eleva el lucero del alba.
174
00:12:40,375 --> 00:12:43,617
Ten cuidado con el Diablo.
Vive en ese libro.
175
00:12:43,708 --> 00:12:45,125
Te invoca desde �l.
176
00:12:48,458 --> 00:12:49,708
Ahora te siente.
177
00:12:50,292 --> 00:12:51,833
Y si no tienes cuidado,
178
00:12:52,458 --> 00:12:56,159
se meter� debajo de tu piel
179
00:12:56,250 --> 00:12:59,500
y te consumir� de adentro hacia afuera.
180
00:13:01,167 --> 00:13:02,167
�Sarah?
181
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Salgan de aqu�.
182
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
Salgan de aqu�.
183
00:13:06,125 --> 00:13:09,992
�Salgan!
184
00:13:10,083 --> 00:13:11,167
�Vamos!
185
00:13:27,292 --> 00:13:28,667
Hoy habr� luna llena.
186
00:13:48,042 --> 00:13:49,417
Por los frutos de la tierra.
187
00:14:20,042 --> 00:14:21,284
Acomp��ame al bosque.
188
00:14:21,375 --> 00:14:23,375
Divi�rtete con alguien m�s.
189
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
�Su�ltame! �Basta!
190
00:14:26,583 --> 00:14:27,659
�Basta, Caleb!
191
00:14:27,750 --> 00:14:29,617
Deja de coquetear conmigo.
192
00:14:29,708 --> 00:14:31,417
�No te est� coqueteando!
193
00:14:33,292 --> 00:14:34,701
�Qu�? �Est�s celosa?
194
00:14:34,792 --> 00:14:37,159
Sarah Fier, �t� tambi�n quieres un beso?
195
00:14:37,250 --> 00:14:41,042
Si no fueras una maldita perra fr�gida...
196
00:14:42,917 --> 00:14:44,326
Aqu� tienes tu beso.
197
00:14:44,417 --> 00:14:46,617
Y si a�n quieres m�s,
198
00:14:46,708 --> 00:14:50,417
seguro hay alguna mula atada
que pasar� por alto tus defectos.
199
00:15:01,083 --> 00:15:02,958
Est�s completamente loca.
200
00:15:03,792 --> 00:15:07,375
No siento miedo... Cuando estoy contigo.
201
00:15:18,250 --> 00:15:19,625
Deber�amos regresar.
202
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
�Deber�amos?
203
00:15:41,292 --> 00:15:42,409
No podemos.
204
00:15:42,500 --> 00:15:43,917
Esto est� mal.
205
00:15:45,917 --> 00:15:47,167
No es lo que siento.
206
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
P�deme que pare y lo har�.
207
00:16:37,625 --> 00:16:38,667
�Qu� fue eso?
208
00:16:48,583 --> 00:16:49,659
Hab�a alguien.
209
00:16:49,750 --> 00:16:50,951
Alguien nos vio.
210
00:16:51,042 --> 00:16:52,409
No puede ser.
211
00:16:52,500 --> 00:16:54,492
�Y si fue la Viuda o Caleb?
212
00:16:54,583 --> 00:16:56,917
Caleb apenas sabe d�nde est� su pene.
213
00:16:57,667 --> 00:16:59,659
Pero si nos vio, si cuenta...
214
00:16:59,750 --> 00:17:01,742
No le temo al puerco consentido.
215
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Nos colgar�n, Sarah.
216
00:17:05,375 --> 00:17:07,042
Que nos cuelguen.
217
00:17:08,292 --> 00:17:11,583
No me sent�a viva antes de esto.
218
00:17:19,917 --> 00:17:22,083
Pecadoras.
219
00:18:02,625 --> 00:18:04,667
�Rayos, Merryboy!
220
00:18:06,375 --> 00:18:07,833
Ven aqu�, bestia.
221
00:18:18,958 --> 00:18:20,951
�Sarah! Son las seis y media.
222
00:18:21,042 --> 00:18:23,667
Sigues durmiendo.
Hice casi todo el trabajo yo.
223
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
De acuerdo.
224
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Ahora voy.
225
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
�Merryboy!
226
00:18:48,042 --> 00:18:49,958
Merryboy, �hora de comer!
227
00:18:54,375 --> 00:18:55,792
�D�nde est�s, perrito?
228
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
�Merryboy?
229
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
- �Merryboy?
- �Sarah?
230
00:19:18,542 --> 00:19:21,125
�Dios m�o! Me asustaste.
231
00:19:22,958 --> 00:19:24,792
Le sucede algo raro a mi padre.
232
00:19:25,292 --> 00:19:28,958
La voz cantar�.
La fragua de la orden nos convoca.
233
00:19:29,792 --> 00:19:31,784
Para ser liberados y eximidos.
234
00:19:31,875 --> 00:19:33,125
�Qu� dice?
235
00:19:34,542 --> 00:19:35,367
No s�.
236
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
Pronto la voz se alzar�.
237
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus...
238
00:19:45,583 --> 00:19:46,701
�Cu�ndo comenz�?
239
00:19:46,792 --> 00:19:48,201
Esta ma�ana.
240
00:19:48,292 --> 00:19:49,708
Est� distra�do,
241
00:19:50,292 --> 00:19:52,208
oye cosas que s�lo �l escucha.
242
00:19:52,792 --> 00:19:54,042
�Ser�n plegarias?
243
00:19:55,167 --> 00:19:58,083
No, algo...
244
00:20:00,542 --> 00:20:01,708
no est� bien.
245
00:20:02,917 --> 00:20:04,875
Lo miro a los ojos y es como si...
246
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
algo oscuro se hubiera arrastrado
y metido en su interior.
247
00:20:13,917 --> 00:20:15,500
Se ve como �l, pero...
248
00:20:18,292 --> 00:20:19,750
No es �l, Sarah.
249
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
Mi madre fue a la sala de juntas.
250
00:20:23,583 --> 00:20:25,951
Dice que debemos comunicarnos con Dios,
251
00:20:26,042 --> 00:20:30,367
pero no s� con qu� salmo o pasaje...
252
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Necesita medicina, Hannah.
253
00:20:34,750 --> 00:20:37,083
- Hablar� con tu madre.
- �No!
254
00:20:37,958 --> 00:20:39,667
No puede saber que viniste.
255
00:20:42,417 --> 00:20:44,542
No puedo volver a verte.
256
00:20:47,958 --> 00:20:49,125
�Por qu� no?
257
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
Lo sospecha, Sarah.
258
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
Sospecha de nuestra...
259
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
rareza.
260
00:21:01,458 --> 00:21:05,083
Y ahora mi padre est� enfermo.
�Crees que...?
261
00:21:08,042 --> 00:21:09,375
�Lo causamos nosotras?
262
00:21:13,042 --> 00:21:14,042
Hannah...
263
00:21:15,500 --> 00:21:17,417
Todo estar� bien.
264
00:21:23,292 --> 00:21:28,409
�T�! No te detendr�s
hasta arruinarle la vida por completo.
265
00:21:28,500 --> 00:21:30,617
- �Madre!
- �Cierra la boca!
266
00:21:30,708 --> 00:21:33,326
�Thomas las vio anoche en el pueblo!
267
00:21:33,417 --> 00:21:37,583
�Est� dici�ndoles a todos!
�Invitas a esta impura a nuestra casa?
268
00:21:38,167 --> 00:21:40,326
Veo lo que realmente eres, muchacha.
269
00:21:40,417 --> 00:21:42,992
Una abominaci�n que corrompe a mi hija.
270
00:21:43,083 --> 00:21:44,826
�Fruto de la perversi�n!
271
00:21:44,917 --> 00:21:46,583
Se�ora Miller, �por favor!
272
00:21:50,792 --> 00:21:52,867
�Dios sabe lo que eres, muchacha!
273
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
�Implora clemencia por tu alma condenada!
274
00:22:22,083 --> 00:22:27,667
Sarah, Thomas estuvo hablando.
�Deseas contarme algo?
275
00:22:29,792 --> 00:22:30,701
No.
276
00:22:30,792 --> 00:22:33,000
Te o� llegar tarde anoche.
277
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
Estuviste con la hija del Pastor.
278
00:22:39,042 --> 00:22:40,250
Y con Abbi.
279
00:22:41,333 --> 00:22:44,583
Y Lizzie y... Los dem�s.
280
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Si tu madre estuviera viva...
281
00:22:52,750 --> 00:22:56,208
Ella fue la que nos convenci�
de asentarnos aqu�.
282
00:22:58,167 --> 00:23:01,583
Su sabidur�a le dijo
que esta tierra era especial.
283
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
Dijo que lo sent�a en el aire.
284
00:23:06,542 --> 00:23:07,542
El lago.
285
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
El bosque.
286
00:23:11,458 --> 00:23:12,958
As� que echamos ra�ces...
287
00:23:15,792 --> 00:23:17,417
y creamos nuestro ed�n.
288
00:23:18,667 --> 00:23:20,042
Era una buena mujer.
289
00:23:22,208 --> 00:23:24,708
Y me temo que, en su ausencia,
290
00:23:26,167 --> 00:23:27,250
le he fallado.
291
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Les he fallado a ambas.
292
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Padre...
293
00:23:34,542 --> 00:23:38,159
Siempre ha habido
algo extra�o en ti, Sarah.
294
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Cierta naturaleza...
295
00:23:40,208 --> 00:23:42,917
Algo que una madre
podr�a haber erradicado,
296
00:23:43,583 --> 00:23:45,417
pero te crie como muchacho.
297
00:23:45,917 --> 00:23:47,708
Te di demasiada libertad,
298
00:23:48,292 --> 00:23:49,708
y ahora ya es tarde.
299
00:23:51,875 --> 00:23:53,292
Es mi culpa.
300
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Padre...
301
00:24:32,583 --> 00:24:33,667
�Sarah!
302
00:24:36,667 --> 00:24:38,000
�Qu�? �Qu� sucedi�?
303
00:24:40,833 --> 00:24:42,000
Faltan las cr�as.
304
00:24:43,917 --> 00:24:44,917
Se las comi�.
305
00:24:48,458 --> 00:24:49,542
A todas.
306
00:24:53,958 --> 00:24:55,409
Alc�nzame el hacha.
307
00:24:55,500 --> 00:24:56,367
Sarah...
308
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
�El hacha!
309
00:25:32,667 --> 00:25:33,958
Lleg� la oscuridad
310
00:25:34,667 --> 00:25:37,833
a cosechar la amarga fruta
del mal que hemos sembrado.
311
00:25:39,750 --> 00:25:42,167
A darse un fest�n con nuestras fechor�as.
312
00:25:44,042 --> 00:25:45,792
Y aun as�, todos sonr�en,
313
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
ciegos ante los horrores que nos rodean.
314
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Pero ahora lo ven, �no?
315
00:25:55,042 --> 00:25:58,826
Obstruye el pozo,
lo tapa con nuestros pecados.
316
00:25:58,917 --> 00:26:00,083
�Se atasc�!
317
00:26:00,750 --> 00:26:02,992
Nos quita el agua. �Nos quita la vida!
318
00:26:03,083 --> 00:26:04,451
�Qu� ocurri�?
319
00:26:04,542 --> 00:26:07,250
- �Qu� sucede?
- El balde est� atascado.
320
00:26:12,417 --> 00:26:14,367
- �Ah� sube!
- S�. Eso es.
321
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
�Se aproxima!
322
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
�Est� subiendo!
323
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
�Un perro muerto!
324
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
- �S�calo!
- �El agua est� envenenada!
325
00:26:28,542 --> 00:26:31,034
Ya han bebido de la copa del mal.
326
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Merryboy...
327
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Esto es obra del Diablo.
Ha venido a reclamar nuestra tierra.
328
00:26:38,708 --> 00:26:41,042
�Qui�n le abri� las puertas de Union?
329
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
�Qui�n cedi� a la lujuria? �Qui�n pec�?
330
00:26:46,667 --> 00:26:48,333
Pueblo ingenuo de Union.
331
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
Lleg� el Diablo.
332
00:26:52,000 --> 00:26:53,958
Y nos lanz� su oscuridad.
333
00:26:55,917 --> 00:26:57,292
Esta oscuridad crece
334
00:26:58,333 --> 00:26:59,500
dentro de nosotros...
335
00:27:00,875 --> 00:27:02,042
como putrefacci�n.
336
00:27:20,833 --> 00:27:21,867
S�lomon...
337
00:27:21,958 --> 00:27:25,909
Disc�lpame por pasar de improviso.
338
00:27:26,000 --> 00:27:27,542
S�lo quer�a...
339
00:27:30,167 --> 00:27:31,875
darte algo en agradecimiento.
340
00:27:36,917 --> 00:27:37,917
La S de Sarah.
341
00:27:41,958 --> 00:27:42,958
�Qu� ocurre?
342
00:27:43,958 --> 00:27:45,417
�Puedo confiarte algo?
343
00:27:46,333 --> 00:27:49,242
Y ah� fue cuando vi
algo entre los �rboles.
344
00:27:49,333 --> 00:27:50,708
Una silueta.
345
00:27:52,000 --> 00:27:52,951
�Qui�n era?
346
00:27:53,042 --> 00:27:54,708
No s�. Estaba muy oscuro.
347
00:27:55,417 --> 00:27:57,292
Pens� que era Caleb o...
348
00:27:57,958 --> 00:27:59,083
la Viuda.
349
00:28:00,083 --> 00:28:01,159
Pero ahora...
350
00:28:01,250 --> 00:28:02,500
�Qu�?
351
00:28:09,208 --> 00:28:12,583
Ahora nos azota la desgracia,
el Pastor est� enfermo y...
352
00:28:13,167 --> 00:28:14,909
siento que enloquec�,
353
00:28:15,000 --> 00:28:20,617
y me pregunto si quiz�s yo tengo algo mal.
354
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
- Sarah...
- Y siempre fue as�, S�lomon.
355
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
Jam�s fui normal. Mi propio padre lo dijo.
356
00:28:28,417 --> 00:28:33,125
Quiz�s nac� retorcida y extra�a.
357
00:28:34,250 --> 00:28:36,792
Quiz�s el Diablo estaba en el bosque.
358
00:28:38,667 --> 00:28:40,367
Quiz�s lo llevo dentro.
359
00:28:40,458 --> 00:28:42,409
�Detente! Pareces el Loco Thomas.
360
00:28:42,500 --> 00:28:43,992
Quiz�s �l tenga raz�n.
361
00:28:44,083 --> 00:28:46,576
Thomas no es m�s que un maldito borracho.
362
00:28:46,667 --> 00:28:49,909
Mira a tu alrededor, S�lomon.
Infortunios por doquier.
363
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Te concedo eso, pero t�...
364
00:28:54,083 --> 00:28:57,833
Lo de Hannah fue s�lo un arrebato, Sarah.
365
00:28:59,250 --> 00:29:00,625
�Y si no lo fue?
366
00:29:05,042 --> 00:29:06,125
�C�mo?
367
00:29:09,792 --> 00:29:11,500
Por eso estoy muy asustada.
368
00:29:13,792 --> 00:29:14,917
�Entiendes?
369
00:29:18,458 --> 00:29:21,042
Porque no fue s�lo un arrebato.
370
00:29:31,792 --> 00:29:32,875
Ya veo.
371
00:29:35,375 --> 00:29:36,750
No puedo respirar.
372
00:29:41,292 --> 00:29:42,292
Esc�chame...
373
00:29:48,458 --> 00:29:51,083
Haya sido o no un arrebato,
374
00:29:53,625 --> 00:29:55,909
no se invoca al Diablo por casualidad.
375
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Incluso el coraz�n m�s d�bil,
el alma m�s corrompible,
376
00:30:00,625 --> 00:30:01,867
debe elegir hacerlo.
377
00:30:01,958 --> 00:30:03,417
Debe extenderle la mano...
378
00:30:05,125 --> 00:30:06,542
cosa que t� no hiciste.
379
00:30:08,208 --> 00:30:09,500
- No.
- No.
380
00:30:14,875 --> 00:30:17,125
Siempre puedes contar conmigo, Sarah.
381
00:30:17,708 --> 00:30:19,625
Mi puerta est� abierta para ti.
382
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
�Cyrus! �Sal!
383
00:30:28,792 --> 00:30:30,867
�Constance! �D�nde est� Constance?
384
00:30:30,958 --> 00:30:34,750
- �El Diablo se encerr� all�!
- �Pastor!
385
00:30:35,500 --> 00:30:37,284
- �Qu� ocurre?
- El Pastor.
386
00:30:37,375 --> 00:30:40,367
Encerr� a los ni�os en la sala de juntas.
Al menos a una docena.
387
00:30:40,458 --> 00:30:41,958
�D�nde est� Henry?
388
00:30:47,917 --> 00:30:48,917
�S�lomon!
389
00:30:53,708 --> 00:30:54,708
�Cyrus!
390
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
No dejes que pasen.
391
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
S�lomon, �espera!
392
00:31:26,417 --> 00:31:28,083
�D�jame entrar! �No!
393
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
�Henry!
394
00:31:33,333 --> 00:31:34,284
Porque lo son.
395
00:31:34,375 --> 00:31:37,617
S�lo acudimos a quienes nos invocan.
396
00:31:37,708 --> 00:31:40,034
Resignados a la penuria.
397
00:31:40,125 --> 00:31:41,867
- �Mi marido?
- �Qu� no pasen!
398
00:31:41,958 --> 00:31:43,742
�Qu� sucede?
399
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
- �Su�ltame! �Cyrus!
- �Constance!
400
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
�Cyrus?
401
00:32:22,958 --> 00:32:24,284
Ahora veo.
402
00:32:24,375 --> 00:32:25,958
Lo veo todo.
403
00:32:39,750 --> 00:32:40,917
�Nuestros ni�os!
404
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
�Nuestros ni�os!
405
00:32:47,792 --> 00:32:49,000
�No!
406
00:32:58,167 --> 00:32:59,375
�Henry!
407
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
�Sarah!
408
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
�No!
409
00:33:15,250 --> 00:33:17,542
�Fue brujer�a!
410
00:33:18,375 --> 00:33:20,326
Ente maligno, �mu�strate!
411
00:33:20,417 --> 00:33:22,375
- �Brujer�a!
- �Mu�strate!
412
00:33:24,667 --> 00:33:26,375
�Mu�strate!
413
00:33:40,625 --> 00:33:43,992
�Atenci�n!
414
00:33:44,083 --> 00:33:45,917
Buena gente de Union.
415
00:33:46,708 --> 00:33:50,659
La oscuridad y el mal nos rodean.
416
00:33:50,750 --> 00:33:53,201
- Para acabar con esta desgracia...
- �S�!
417
00:33:53,292 --> 00:33:55,867
...debemos encontrar al culpable.
418
00:33:55,958 --> 00:33:57,909
- Debemos...
- �Jakob! �Berman!
419
00:33:58,000 --> 00:34:00,909
El responsable est� muerto.
420
00:34:01,000 --> 00:34:03,409
- El Pastor Miller...
- El Pastor...
421
00:34:03,500 --> 00:34:05,951
Nuestro Pastor era un hombre de Dios.
422
00:34:06,042 --> 00:34:08,492
- As� es.
- �Y este no era �l!
423
00:34:08,583 --> 00:34:11,451
- Estaba pose�do por el mal.
- �S�!
424
00:34:11,542 --> 00:34:15,958
Mi ni�a, mi querida Constance,
y muchos otros...
425
00:34:16,875 --> 00:34:18,167
est�n muertos.
426
00:34:18,750 --> 00:34:19,958
Nuestro futuro...
427
00:34:20,917 --> 00:34:24,417
Nos han arrebatado nuestro linaje.
428
00:34:25,417 --> 00:34:27,167
�Alguien debe pagar!
429
00:34:31,375 --> 00:34:35,417
�Vi a unos jovencitos del pueblo...
430
00:34:36,500 --> 00:34:39,417
re�r y coquetear en la �ltima luna llena!
431
00:34:41,625 --> 00:34:44,750
Algunos estuvimos en el bosque, pero no...
432
00:34:46,333 --> 00:34:49,492
Bebimos aguardiente de manzana. Bailamos.
433
00:34:49,583 --> 00:34:52,167
Somos j�venes. �Ese no es un crimen!
434
00:34:52,667 --> 00:34:53,576
�Paganos!
435
00:34:53,667 --> 00:34:56,208
�Han pecado!
436
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
�Observen a sus hijos!
437
00:34:59,875 --> 00:35:02,000
�Ellos llevar�n la marca del Diablo!
438
00:35:03,625 --> 00:35:04,958
�Brujer�a!
439
00:35:05,542 --> 00:35:06,542
�Brujer�a!
440
00:35:07,625 --> 00:35:09,542
S�, brujer�a.
441
00:35:10,792 --> 00:35:13,242
�As� como mi hermano S�lomon
442
00:35:13,333 --> 00:35:16,409
acab� heroicamente con el mal
443
00:35:16,500 --> 00:35:19,117
al matar a nuestro afligido Pastor,
444
00:35:19,208 --> 00:35:22,659
nosotros tambi�n derrotaremos
a este ente maligno!
445
00:35:22,750 --> 00:35:24,034
�S�, lo haremos!
446
00:35:24,125 --> 00:35:29,534
Como sobrevivientes,
siempre seremos dichosos.
447
00:35:29,625 --> 00:35:31,750
�S�, se�or!
448
00:35:37,750 --> 00:35:39,958
�Lo vi durante mi patrullaje!
449
00:35:40,958 --> 00:35:45,667
Este flagelo se concentra en Union.
450
00:35:46,375 --> 00:35:49,917
Revis� el bosque.
No se extiende fuera del asentamiento.
451
00:35:51,958 --> 00:35:53,792
�Est� aqu�! �En Union!
452
00:35:55,042 --> 00:35:59,742
�Nos est�n castigando,
y tengo una lista con los culpables!
453
00:35:59,833 --> 00:36:02,701
�Mu�strala!
454
00:36:02,792 --> 00:36:05,492
�Basta!
455
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
�Esc�chense!
456
00:36:08,542 --> 00:36:09,875
�Especulan!
457
00:36:11,167 --> 00:36:13,367
�Persiguen sombras!
458
00:36:13,458 --> 00:36:15,167
�Imaginan maldiciones!
459
00:36:16,917 --> 00:36:18,201
Pregunto...
460
00:36:18,292 --> 00:36:19,833
�tienes pruebas?
461
00:36:21,125 --> 00:36:22,625
No. �Y t�?
462
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
�O alguno de ustedes?
463
00:36:29,500 --> 00:36:30,667
�Yo tengo pruebas!
464
00:36:34,208 --> 00:36:39,784
Fue hace unas noches,
la luna llena se situaba junto al sol.
465
00:36:39,875 --> 00:36:41,500
Ella se me acerc�
466
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
mientras yo dorm�a.
467
00:36:45,958 --> 00:36:49,292
Me embruj� y me condujo al bosque.
468
00:36:51,500 --> 00:36:52,792
Estaba desnuda...
469
00:36:54,750 --> 00:36:56,117
Montaba una mula roja.
470
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
S�.
471
00:36:58,583 --> 00:37:00,792
La mula se volvi� un hombre con cuernos.
472
00:37:01,750 --> 00:37:05,242
Me oblig� a ver
c�mo ten�a sexo con el Diablo.
473
00:37:05,333 --> 00:37:06,242
�Qui�n?
474
00:37:06,333 --> 00:37:09,833
C�mo ambas ten�an sexo con �l.
475
00:37:10,708 --> 00:37:11,750
�Ambas?
476
00:37:13,208 --> 00:37:15,617
�Hannah Miller y Sarah Fier!
477
00:37:15,708 --> 00:37:17,534
- �No!
- �No!
478
00:37:17,625 --> 00:37:19,451
�Brujas!
479
00:37:19,542 --> 00:37:20,909
- �Brujas!
- �Brujas!
480
00:37:21,000 --> 00:37:25,076
�Brujas!
481
00:37:25,167 --> 00:37:28,076
Vi a Hannah Miller y Sarah Fier.
482
00:37:28,167 --> 00:37:30,617
Vi a Hannah Miller.
483
00:37:30,708 --> 00:37:31,784
Yo la vi.
484
00:37:31,875 --> 00:37:33,201
Vi a Sarah Fier.
485
00:37:33,292 --> 00:37:35,667
- Vi a Sarah Fier.
- Vi a Sarah Fier.
486
00:37:38,083 --> 00:37:39,250
�Brujas!
487
00:37:42,917 --> 00:37:44,909
�Brujas! �Las brujas!
488
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
�Las brujas!
489
00:38:02,167 --> 00:38:04,458
- �Debemos irnos de aqu�!
- �Ad�nde?
490
00:38:04,958 --> 00:38:07,909
�Est�n aqu�! �Aqu� est�n las brujas!
491
00:38:08,000 --> 00:38:09,625
�Corre!
492
00:38:11,083 --> 00:38:14,909
- �El Diablo est� dentro de esta ramera!
- �No! �Al�jense!
493
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
�C�llate! �Revisa si tiene marcas!
494
00:38:19,958 --> 00:38:21,708
�No!
495
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
�No!
496
00:38:26,208 --> 00:38:27,659
�No!
497
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
�Qu�date quieta, bruja!
498
00:38:32,000 --> 00:38:33,167
�Tenemos a una!
499
00:38:37,583 --> 00:38:41,117
�Cuando salga el sol, liberaremos a Union
500
00:38:41,208 --> 00:38:43,201
- de esta...
- �Bruja!
501
00:38:43,292 --> 00:38:44,708
...m�sera contaminaci�n!
502
00:38:46,792 --> 00:38:49,659
�Buscaremos en todas las casas,
503
00:38:49,750 --> 00:38:51,292
en cada rinc�n del bosque!
504
00:38:52,250 --> 00:38:55,576
�No descansaremos ni tendremos piedad!
505
00:38:55,667 --> 00:38:56,992
�Sin piedad!
506
00:38:57,083 --> 00:39:01,000
�As� que ay�dame, Dios,
a librarnos de estas anatemas!
507
00:39:01,583 --> 00:39:04,242
- �S�!
- �Se har� justicia!
508
00:39:04,333 --> 00:39:05,542
�S�!
509
00:39:06,125 --> 00:39:08,326
�Encontraremos a Sarah Fier!
510
00:39:08,417 --> 00:39:09,784
�S�!
511
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
�Lev�ntate!
512
00:39:11,958 --> 00:39:13,417
�Encu�ntrenla!
513
00:39:14,042 --> 00:39:16,042
�No pararemos hasta encontrarla!
514
00:39:18,625 --> 00:39:20,292
�D�nde est�s, Sarah Fier?
515
00:39:41,583 --> 00:39:42,792
�Encu�ntrenla!
516
00:39:47,333 --> 00:39:48,792
- �Padre!
- Es mi culpa...
517
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
�Padre!
518
00:40:02,792 --> 00:40:04,083
�Revisaste arriba?
519
00:40:04,833 --> 00:40:06,542
S�, pero no hay nadie.
520
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
�O�ste eso? Vino del otro lado de la casa.
521
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
Ya la encontraremos.
522
00:40:32,125 --> 00:40:33,125
�Abre!
523
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
�David!
524
00:40:57,250 --> 00:40:59,784
Lleva tu mosquete a casa de los Fier.
525
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
Vigila a George Fier.
526
00:41:02,167 --> 00:41:04,125
Mantente alerta por si aparece.
527
00:42:00,417 --> 00:42:01,625
�Hannah?
528
00:42:06,875 --> 00:42:08,208
�Qu� te han hecho?
529
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Me colgar�n por la ma�ana.
530
00:42:13,875 --> 00:42:16,451
Y si no huyes, a ti tambi�n.
531
00:42:16,542 --> 00:42:17,409
�No!
532
00:42:17,500 --> 00:42:19,000
Esc�chame.
533
00:42:19,500 --> 00:42:21,208
Debes irte.
534
00:42:22,333 --> 00:42:24,750
- No te dejar�.
- �Debes hacerlo!
535
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Esto es mi culpa.
536
00:42:33,708 --> 00:42:35,742
- No.
- Yo atraje al Diablo.
537
00:42:35,833 --> 00:42:40,208
No funciona as�.
Uno no invoca al Diablo por casualidad.
538
00:42:41,375 --> 00:42:43,201
Uno debe elegir hacerlo.
539
00:42:43,292 --> 00:42:44,750
�No lo ves?
540
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
No importa si lo hicimos o no.
541
00:42:48,750 --> 00:42:51,292
Nos creen culpables, por ende, lo somos.
542
00:42:53,917 --> 00:42:54,917
Tienes raz�n.
543
00:42:58,833 --> 00:43:00,750
Todos creen que lo hicimos.
544
00:43:01,833 --> 00:43:04,000
�Y si ahora lo hacemos de verdad?
545
00:43:05,417 --> 00:43:08,250
- �Qu� dices?
- Regresar� a casa de la Viuda.
546
00:43:12,625 --> 00:43:15,625
Har� un pacto con el Diablo.
547
00:43:19,375 --> 00:43:20,784
Quiz�s eso nos salve.
548
00:43:20,875 --> 00:43:22,458
�El Diablo?
549
00:43:23,042 --> 00:43:23,951
�Enloqueciste?
550
00:43:24,042 --> 00:43:25,583
No le temo al Diablo.
551
00:43:26,333 --> 00:43:31,292
Hannah, le temo al vecino que me acusa.
552
00:43:32,292 --> 00:43:36,167
Le temo a la madre
que permitir� que cuelguen a su hija.
553
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
Le temo a Union.
554
00:43:39,708 --> 00:43:43,792
Nos llevan como corderos al matadero
y esperan que obedezcamos.
555
00:43:45,500 --> 00:43:46,875
Pues ya ver�n...
556
00:43:48,833 --> 00:43:50,492
Yo no soy un cordero.
557
00:43:50,583 --> 00:43:53,167
�Sarah Fier! �Sal!
558
00:43:54,833 --> 00:43:58,917
Cuando esto acabe, nos iremos de aqu�.
559
00:43:59,583 --> 00:44:01,034
Nos iremos lejos,
560
00:44:01,125 --> 00:44:03,492
bailaremos todas las noches,
561
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
y nos besaremos a plena luz del d�a.
562
00:44:14,458 --> 00:44:16,076
No puedo perderte.
563
00:44:16,167 --> 00:44:17,167
No lo har�s.
564
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Si quieren una bruja...
565
00:44:24,625 --> 00:44:26,292
se las dar�.
566
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
�Viuda!
567
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
�Mary!
568
00:46:08,167 --> 00:46:09,542
Vete, Elijah.
569
00:46:16,083 --> 00:46:18,492
- Elijah, �basta!
- Por favor, �ay�dame!
570
00:46:18,583 --> 00:46:19,667
�Sarah?
571
00:46:20,542 --> 00:46:22,826
- Somos inocentes, S�lomon.
- Lo s�...
572
00:46:22,917 --> 00:46:25,201
Hannah y yo. �No fuimos nosotras!
573
00:46:25,292 --> 00:46:27,826
- Est�s sangrando.
- No importa. Esc�chame.
574
00:46:27,917 --> 00:46:30,576
Volv� al bosque, a la casa de la viuda.
575
00:46:30,667 --> 00:46:34,076
- �Sarah!
- �Est� muerta, S�lomon! �Alguien la mat�!
576
00:46:34,167 --> 00:46:35,500
Y all� hab�a...
577
00:46:36,500 --> 00:46:37,742
un libro...
578
00:46:37,833 --> 00:46:41,250
con... Instrucciones, con un conjuro.
579
00:46:41,750 --> 00:46:45,333
- �Un conjuro? �Para qu�?
- S�. Creo que...
580
00:46:47,083 --> 00:46:50,125
Creo que alguien
hizo un pacto con el Diablo.
581
00:46:51,542 --> 00:46:52,833
Le entreg� el pueblo.
582
00:46:55,083 --> 00:46:58,792
- �El pueblo?
- S�, �a cambio de poder quiz�s?
583
00:47:00,583 --> 00:47:02,167
S�lomon, �te juro...
584
00:47:03,750 --> 00:47:05,042
que yo no lo hice!
585
00:47:08,042 --> 00:47:09,042
Sarah...
586
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Te creo.
587
00:47:24,333 --> 00:47:25,576
�Qui�n m�s lo sabe?
588
00:47:25,667 --> 00:47:26,833
Nadie.
589
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
�S�lomon!
590
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
- �S�lomon!
- �R�pido! �Esc�ndete!
591
00:47:40,667 --> 00:47:41,667
�S�lomon!
592
00:47:44,042 --> 00:47:45,042
�S�lomon!
593
00:47:49,042 --> 00:47:50,208
�Abre, S�lomon!
594
00:47:55,583 --> 00:47:57,250
Buscamos a Sarah Fier.
595
00:47:58,125 --> 00:47:59,576
No hay nadie m�s aqu�.
596
00:47:59,667 --> 00:48:01,201
Entonces, podemos revisar.
597
00:48:01,292 --> 00:48:02,625
Por supuesto que no.
598
00:48:04,250 --> 00:48:07,159
No intentes intimidarme, Caleb.
�No soy un ni�o!
599
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
�Sal, Sarah!
600
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
Ojal� bastara con tu palabra.
601
00:48:15,833 --> 00:48:17,583
�Qu� hay en esa habitaci�n?
602
00:48:27,000 --> 00:48:28,083
�Sarah Fier!
603
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
�Sal, Sarah Fier!
604
00:48:38,875 --> 00:48:41,542
Si no hay nada, d�jame pasar.
605
00:48:42,792 --> 00:48:44,000
�Ocultas algo?
606
00:48:46,500 --> 00:48:47,784
Te lo dir� otra vez.
607
00:48:47,875 --> 00:48:50,542
No hay nadie m�s aqu�.
608
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
�Ve a la parte trasera!
�Tiene que estar en alg�n lado!
609
00:49:00,417 --> 00:49:02,875
Vete o tendr� que obligarte a hacerlo.
610
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
�Vamos!
611
00:49:11,667 --> 00:49:12,667
V�yanse.
612
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
V�yanse. �Todos!
613
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
Abad�n...
614
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
Arim�n...
615
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Azazel...
616
00:50:32,750 --> 00:50:33,750
Bael...
617
00:50:45,250 --> 00:50:46,417
�T�!
618
00:50:47,542 --> 00:50:48,750
�Eres t�!
619
00:50:55,292 --> 00:50:56,583
Rim�n...
620
00:50:58,583 --> 00:50:59,667
Samael...
621
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Lucifer...
622
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
Gorgona...
623
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Belceb�...
624
00:51:12,042 --> 00:51:13,167
Lucero del alba...
625
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
Sat�n.
626
00:51:22,375 --> 00:51:23,867
Eres t�.
627
00:51:23,958 --> 00:51:25,375
Sigo siendo yo.
628
00:51:26,667 --> 00:51:28,083
Siempre fui yo.
629
00:51:28,708 --> 00:51:33,167
S�lo me cans�
de que la fortuna me diera la espalda.
630
00:51:33,750 --> 00:51:34,909
�C�mo pudiste?
631
00:51:35,000 --> 00:51:38,159
�C�mo pude qu�?
�Tomar lo que todos desean?
632
00:51:38,250 --> 00:51:40,784
�Para lo que vinimos todos?
633
00:51:40,875 --> 00:51:43,784
Poder, prosperidad, legado.
634
00:51:43,875 --> 00:51:45,333
Pi�nsalo, Sarah...
635
00:51:46,792 --> 00:51:47,826
por un alma...
636
00:51:47,917 --> 00:51:50,667
Cyrus Miller.
637
00:51:54,917 --> 00:51:56,083
S�lo una.
638
00:51:56,583 --> 00:51:57,742
El Pastor Miller.
639
00:51:57,833 --> 00:51:59,042
Y a cambio,
640
00:52:00,250 --> 00:52:03,117
lo que ninguna plegaria podr�a darme.
641
00:52:03,208 --> 00:52:07,833
Una persona cada tanto
no me parece un precio tan alto.
642
00:52:08,333 --> 00:52:10,125
�Una persona?
643
00:52:11,417 --> 00:52:13,667
�El Pastor mat� a 12 ni�os!
644
00:52:15,042 --> 00:52:18,083
- �Mi hermano! �Personas inocentes!
- Inocentes.
645
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
�Qui�n es inocente?
646
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
�Tus vecinos te persiguen,
647
00:52:26,542 --> 00:52:28,867
te abandonan, maldicen tu nombre!
648
00:52:28,958 --> 00:52:30,542
�Nos rodea la ignorancia!
649
00:52:31,167 --> 00:52:32,242
�Y el terror!
650
00:52:32,333 --> 00:52:34,958
�Y t� te resignas!
651
00:52:40,208 --> 00:52:44,000
Tienen miedo
porque saben que eres diferente.
652
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
Y lo eres.
653
00:52:51,125 --> 00:52:55,826
Te reh�sas a conformarte
con las normas de estos dogm�ticos,
654
00:52:55,917 --> 00:52:58,042
esperas m�s de este mundo.
655
00:53:03,333 --> 00:53:04,542
Eres como yo.
656
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
�No soy como t�!
657
00:53:18,500 --> 00:53:19,583
�No!
658
00:53:34,375 --> 00:53:36,125
�Sarah!
659
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
�Sarah!
660
00:53:49,875 --> 00:53:51,000
�Sarah!
661
00:54:02,917 --> 00:54:03,917
�Sarah?
662
00:54:06,583 --> 00:54:07,667
�Sarah!
663
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sarah, �regresa!
664
00:54:17,333 --> 00:54:19,458
Sarah...
665
00:54:23,875 --> 00:54:26,625
�Sarah!
666
00:54:30,250 --> 00:54:31,375
�Sarah!
667
00:55:05,167 --> 00:55:06,167
�Sarah!
668
00:55:46,958 --> 00:55:48,333
�No!
669
00:55:49,167 --> 00:55:51,117
�No!
670
00:55:51,208 --> 00:55:52,992
- �Detente!
- �No!
671
00:55:53,083 --> 00:55:56,534
- �Basta!
- �No!
672
00:55:56,625 --> 00:56:00,034
Por favor, �no hagas que te lastime!
�Te amo, Sarah!
673
00:56:00,125 --> 00:56:02,333
�No te resistas! No quiero...
674
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
�No!
675
00:56:07,292 --> 00:56:08,625
�No!
676
00:56:11,375 --> 00:56:13,500
�No!
677
00:56:14,417 --> 00:56:15,625
�No!
678
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
�Encontr� a la bruja!
679
00:59:15,917 --> 00:59:17,750
�No!
680
00:59:55,625 --> 00:59:58,333
�La pena por practicar brujer�a
681
00:59:58,917 --> 01:00:00,367
es la horca!
682
01:00:00,458 --> 01:00:04,167
�Cu�lguenlas!
683
01:00:06,417 --> 01:00:07,625
�Confiesen!
684
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Confiesen sus pecados
o ardan en el infierno.
685
01:00:13,500 --> 01:00:15,667
- �Cu�lguenla!
- �Confiesen!
686
01:00:17,583 --> 01:00:18,667
�Confiesen!
687
01:00:20,833 --> 01:00:21,833
�Confiesen!
688
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
�Cu�lguenlas!
689
01:00:39,167 --> 01:00:40,667
Lo confieso.
690
01:00:43,875 --> 01:00:45,617
�No!
691
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
�Lo confieso!
692
01:00:48,042 --> 01:00:51,417
- �No! �Miente!
- �Me asoci� con el Diablo!
693
01:00:53,042 --> 01:00:54,500
�Dorm� con �l!
694
01:00:55,542 --> 01:00:57,583
Embruj� al buen Pastor.
695
01:00:58,667 --> 01:00:59,958
Y embruj� a...
696
01:01:01,167 --> 01:01:02,458
Hannah Miller.
697
01:01:05,917 --> 01:01:07,458
Le nubl� la mente.
698
01:01:08,917 --> 01:01:10,208
Le nubl� la mente.
699
01:01:12,583 --> 01:01:13,750
Fui yo.
700
01:01:17,375 --> 01:01:18,708
�Fui yo!
701
01:01:21,417 --> 01:01:22,708
S�lo yo.
702
01:01:26,875 --> 01:01:28,250
Siempre yo.
703
01:01:31,167 --> 01:01:33,542
- Hannah es inocente.
- Su�ltenla.
704
01:01:36,208 --> 01:01:37,208
�No!
705
01:01:39,250 --> 01:01:41,333
�No!
706
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
La verdad saldr� a la luz.
707
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Quiz�s no hoy...
708
01:02:02,458 --> 01:02:04,284
ni ma�ana,
709
01:02:04,375 --> 01:02:05,792
pero saldr� a la luz.
710
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
La verdad ser� tu maldici�n.
711
01:02:11,375 --> 01:02:13,917
Te acechar� hasta la eternidad.
712
01:02:14,917 --> 01:02:17,750
Siempre te atormentar�.
713
01:02:19,208 --> 01:02:21,208
Les mostrar� lo que hiciste.
714
01:02:22,000 --> 01:02:23,833
Jam�s...
715
01:02:25,375 --> 01:02:26,792
te dejar� en paz.
716
01:02:30,958 --> 01:02:33,159
- �Cu�lguenla!
- �Cu�lguenla!
717
01:02:33,250 --> 01:02:34,159
�Bruja!
718
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
�Cu�lguenla!
719
01:03:06,250 --> 01:03:07,833
La verdad saldr� a la luz.
720
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Quiz�s no hoy
721
01:03:11,625 --> 01:03:13,083
ni ma�ana,
722
01:03:14,542 --> 01:03:16,117
pero saldr� a la luz.
723
01:03:16,208 --> 01:03:18,292
No podemos dejarla aqu�
724
01:03:18,792 --> 01:03:21,208
sola debajo del �rbol.
725
01:03:22,250 --> 01:03:23,992
Merece un entierro apropiado.
726
01:03:24,083 --> 01:03:26,917
Mov�mosla, enterr�mosla en otra parte.
727
01:03:30,042 --> 01:03:32,333
As� nadie sabe d�nde est�.
728
01:03:33,292 --> 01:03:34,242
Excepto nosotros.
729
01:03:34,333 --> 01:03:35,458
VIVIR� PARA SIEMPRE
730
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
La verdad ser� tu maldici�n.
731
01:04:04,792 --> 01:04:07,292
Te atormentar� hasta la eternidad.
732
01:04:10,625 --> 01:04:12,458
Siempre te perseguir�.
733
01:04:18,250 --> 01:04:20,083
Y cada vez que tomes algo
734
01:04:20,792 --> 01:04:22,617
y que hieras a alguien,
735
01:04:22,708 --> 01:04:24,375
sentir�s la presi�n
736
01:04:24,958 --> 01:04:26,417
de mi mano.
737
01:04:29,000 --> 01:04:32,042
Les mostrar� lo que hiciste.
738
01:04:42,292 --> 01:04:45,667
Jam�s te dejar� en paz.
739
01:06:23,542 --> 01:06:24,875
�El Alguacil Goode!
740
01:06:27,875 --> 01:06:32,417
PARTE 2
741
01:06:37,917 --> 01:06:38,917
�Est�s bien?
742
01:06:42,667 --> 01:06:43,667
�Ocurri� algo?
743
01:06:44,792 --> 01:06:47,534
No, se�or. Todo est� bien.
744
01:06:47,625 --> 01:06:49,042
En mitad de la noche.
745
01:06:50,292 --> 01:06:51,667
�Por qu� regresaste?
746
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
�Y tu hermana?
747
01:06:57,167 --> 01:06:58,167
Oficial...
748
01:06:58,958 --> 01:06:59,958
�Qu�?
749
01:07:00,667 --> 01:07:01,667
�Josh!
750
01:07:15,875 --> 01:07:17,042
�Qu� demonios?
751
01:07:18,042 --> 01:07:19,042
�Es �l!
752
01:07:19,750 --> 01:07:21,000
�Josh!
753
01:07:23,833 --> 01:07:25,917
Tu hermana est� confundida.
754
01:07:26,500 --> 01:07:28,867
�Su padre, su abuelo y su bisabuelo!
755
01:07:28,958 --> 01:07:29,951
�Qu�?
756
01:07:30,042 --> 01:07:32,458
Es evidente que est� sufriendo...
757
01:07:33,667 --> 01:07:35,042
un colapso nervioso.
758
01:07:37,542 --> 01:07:38,958
Necesita ayuda.
759
01:07:39,542 --> 01:07:40,750
�Josh?
760
01:07:41,750 --> 01:07:43,750
�Goode es el mal!
761
01:08:22,875 --> 01:08:26,617
Regres� en el tiempo.
Yo era Sarah Fier y era inocente.
762
01:08:26,708 --> 01:08:30,292
No convierte a las personas en asesinas.
�No era una bruja!
763
01:08:32,083 --> 01:08:34,784
Tenemos un 5150
en posesi�n del veh�culo 961.
764
01:08:34,875 --> 01:08:37,326
- Sospechosos en camino.
- S�lomon Goode...
765
01:08:37,417 --> 01:08:40,034
- �Qui�n?
- El ancestro de Nick Goode
766
01:08:40,125 --> 01:08:43,492
hizo un pacto con el Diablo
e incrimin� a Sarah.
767
01:08:43,583 --> 01:08:44,625
�Deena!
768
01:08:48,042 --> 01:08:51,951
Los Goode nos est�n entregando.
A toda la gente de Shadyside.
769
01:08:52,042 --> 01:08:55,625
Lucifer... Samael... Sat�n...
770
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
- Goode le da un nombre al Diablo.
- Ryan Torres.
771
01:09:05,542 --> 01:09:08,117
- El mal se apodera de esa persona.
- �Ryan!
772
01:09:08,208 --> 01:09:09,201
�Qu�?
773
01:09:09,292 --> 01:09:12,333
Luego esa persona mata y asesina.
774
01:09:14,625 --> 01:09:17,667
El Diablo se alimenta
de la sangre de esos muertos.
775
01:09:29,292 --> 01:09:30,917
Y Goode obtiene su deseo.
776
01:09:31,583 --> 01:09:32,917
Es Alguacil.
777
01:09:34,125 --> 01:09:35,792
Su hermano, alcalde.
778
01:09:36,292 --> 01:09:38,708
Sunnyvale progresa.
779
01:09:42,542 --> 01:09:44,167
Y Shadyside no.
780
01:09:46,292 --> 01:09:49,659
Y los Goode hacen esto una y otra vez.
781
01:09:49,750 --> 01:09:53,451
Siempre hay un Goode
que le pasa el mal a la otra generaci�n.
782
01:09:53,542 --> 01:09:57,000
- S�lomon...
- Cyrus Miller.
783
01:09:59,333 --> 01:10:01,000
- Su hijo.
- Isaac Milton.
784
01:10:03,667 --> 01:10:04,992
William Barker.
785
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
- De un primog�nito a otro.
- Harry Rooker.
786
01:10:08,292 --> 01:10:09,292
Ruby Lane.
787
01:10:10,750 --> 01:10:11,784
Thomas Slater.
788
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
Hasta el d�a de hoy.
789
01:10:14,625 --> 01:10:16,867
- Abad�n...
- Hasta llegar a Nick Goode.
790
01:10:16,958 --> 01:10:18,917
- Y a Sarah...
- �La incrimin�!
791
01:10:19,917 --> 01:10:22,667
Es la �nica que descubri� la verdad...
792
01:10:23,750 --> 01:10:24,909
hasta ahora.
793
01:10:25,000 --> 01:10:28,117
Los asesinos quer�an evitar
que lo descubri�ramos.
794
01:10:28,208 --> 01:10:30,875
S�, para proteger el pacto de Goode.
795
01:10:31,375 --> 01:10:34,000
Pero... Deena.
796
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
�S�, Josh?
797
01:10:36,292 --> 01:10:38,583
Si ya han venido antes por nosotros...
798
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
ahora que sabemos la verdad,
que sabemos del pacto,
799
01:10:46,333 --> 01:10:47,333
�qu� ocurrir�?
800
01:11:21,375 --> 01:11:22,909
�Dios m�o!
801
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
�M�rala! �Les dije que no funcionar�a!
No podremos acabar con esto.
802
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
�Qu� ocurre?
803
01:11:34,333 --> 01:11:35,875
Debemos hablar.
804
01:11:36,958 --> 01:11:38,992
�Gracias, rey de Sunnyvale,
805
01:11:39,083 --> 01:11:42,167
por rescatar a la pobre
y desamparada joven de Shadyside!
806
01:11:46,542 --> 01:11:47,958
- Ahora.
- Ahora.
807
01:11:50,917 --> 01:11:52,701
As� salvaremos a Sam.
808
01:11:52,792 --> 01:11:55,083
Nick Goode. Encantado.
809
01:11:57,708 --> 01:11:59,451
Y a Shadyside.
810
01:11:59,542 --> 01:12:02,076
Ser el heredero natural
tampoco es tan f�cil.
811
01:12:02,167 --> 01:12:04,159
�Y si no es lo que quiero?
812
01:12:04,250 --> 01:12:06,583
Me crees, �no? �Lo de la maldici�n?
813
01:12:07,167 --> 01:12:08,167
Por supuesto.
814
01:12:09,167 --> 01:12:10,701
Dej� morir a muchos...
815
01:12:10,792 --> 01:12:14,292
- Nick, no es tu culpa.
- Pero no dejar� que t� mueras.
816
01:12:19,042 --> 01:12:20,417
Nadie mata al Diablo.
817
01:12:21,000 --> 01:12:22,167
La maldici�n...
818
01:12:22,875 --> 01:12:23,958
es real.
819
01:12:24,458 --> 01:12:25,542
Entonces,
820
01:12:27,083 --> 01:12:28,417
debemos matarlo a �l.
821
01:12:30,708 --> 01:12:32,167
A Nick Goode.
822
01:12:34,917 --> 01:12:37,542
Pero yo lo llam�. Pens� que...
823
01:12:39,667 --> 01:12:40,833
podr�a ayudarnos.
824
01:12:41,875 --> 01:12:43,750
Debemos irnos. �Ahora!
825
01:12:58,792 --> 01:13:00,750
Ten�a muchas ganas de hacer eso.
826
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
- Por aqu�, a la derecha.
- �Estamos seguros?
827
01:13:08,917 --> 01:13:12,208
INGENIERO ENCARGADO
DEL CENTRO COMERCIAL SHADYSIDE
828
01:13:19,125 --> 01:13:22,792
No puede ser.
Oye, no estaba haciendo nada.
829
01:13:23,292 --> 01:13:24,833
No molesto a nadie.
830
01:13:25,417 --> 01:13:26,417
�Oye!
831
01:13:27,667 --> 01:13:28,833
- �Urkel?
- �S�!
832
01:13:32,625 --> 01:13:34,417
�Nos ayudas a matar a Goode?
833
01:13:36,542 --> 01:13:38,042
D�jame ir por mi abrigo.
834
01:13:39,833 --> 01:13:41,742
Como ingeniero encargado,
835
01:13:41,833 --> 01:13:46,375
les informo que todas las tiendas
cuentan con el TiendaSegura 250.
836
01:13:47,000 --> 01:13:48,701
El Cadillac de las cortinas.
837
01:13:48,792 --> 01:13:51,784
El 250 evita
los robos rel�mpago, los grafitis
838
01:13:51,875 --> 01:13:54,534
y cumple con el 70% de visibilidad.
839
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
La mejor parte...
840
01:14:01,458 --> 01:14:02,367
es simple.
841
01:14:02,458 --> 01:14:04,617
�Podemos hacer que bajen r�pido?
842
01:14:04,708 --> 01:14:08,201
Con algo de grasa,
bajar�n m�s r�pido que una porrista.
843
01:14:08,292 --> 01:14:10,326
Bien, Deena es el blanco,
844
01:14:10,417 --> 01:14:13,701
los asesinos ir�n tras su sangre,
como sucedi� con Sam.
845
01:14:13,792 --> 01:14:16,917
La usamos
para atraerlos a las tiendas y luego...
846
01:14:20,792 --> 01:14:22,701
Bienvenidos a la jaula, cabrones.
847
01:14:22,792 --> 01:14:25,409
Y ah� ser� Goode contra nosotros.
848
01:14:25,500 --> 01:14:27,750
De acuerdo, pero �qu� haremos despu�s?
849
01:14:28,333 --> 01:14:29,992
�C�mo liquidaremos a Goode?
850
01:14:30,083 --> 01:14:31,792
�Est�n seguros de esto?
851
01:14:32,583 --> 01:14:35,992
�Qu� tan r�pido pueden volver a subir?
852
01:14:36,083 --> 01:14:38,500
- Depende...
- �Por qu� las subir�amos?
853
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Parece sangre.
854
01:14:42,625 --> 01:14:43,667
Carrie, genial.
855
01:14:45,083 --> 01:14:46,750
Haremos la gran Carrie.
856
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
�En serio?
857
01:15:04,125 --> 01:15:07,242
Mira esta porquer�a.
Es m�s grande que una casetera.
858
01:15:07,333 --> 01:15:10,742
Si quieres escuchar varios �lbumes,
tambi�n debes llevarlos.
859
01:15:10,833 --> 01:15:12,409
Y salta si respiras.
860
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Escucha la radio.
Ahora tenemos asuntos m�s importantes.
861
01:15:16,875 --> 01:15:21,167
Por cierto, Urkel,
�de qu� se trata esto en realidad?
862
01:15:23,500 --> 01:15:26,409
De acuerdo.
863
01:15:26,500 --> 01:15:28,784
Una chica blanca atada y semipose�da.
864
01:15:28,875 --> 01:15:32,701
Tranquil�zate. Tenemos todo bajo control.
865
01:15:32,792 --> 01:15:36,159
- De acuerdo.
- Es una de ellos, pero la salvaremos.
866
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Mataremos a Goode
y salvaremos a Shadyside.
867
01:15:41,083 --> 01:15:42,083
De acuerdo.
868
01:15:44,542 --> 01:15:46,375
�Alg�n consejo para combatirlos?
869
01:15:48,125 --> 01:15:49,125
S�.
870
01:15:54,500 --> 01:15:55,792
Intenta no morir.
871
01:16:01,875 --> 01:16:03,201
- �Aqu�?
- �S�!
872
01:16:03,292 --> 01:16:04,242
�Cava!
873
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
�Cava!
874
01:16:08,250 --> 01:16:09,367
Debes correr.
875
01:16:09,458 --> 01:16:11,917
- �No, Cindy!
- �Vamos!
876
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Lleg� la hora.
877
01:16:19,750 --> 01:16:20,750
As� es.
878
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
�Cu�lguenla!
879
01:16:43,708 --> 01:16:44,867
�Qu� es eso?
880
01:16:44,958 --> 01:16:48,659
�Nunca viste un bolso as�?
La polic�a tiene para emergencias.
881
01:16:48,750 --> 01:16:50,208
Este es de Goode.
882
01:16:50,792 --> 01:16:53,417
Est� lleno de cosas �tiles. Una vez...
883
01:16:56,208 --> 01:16:58,784
Se lo dir� otra vez. Alguien lo plant�.
884
01:16:58,875 --> 01:17:00,667
Esos aerosoles no son m�os.
885
01:17:01,167 --> 01:17:02,284
Tienes raz�n.
886
01:17:02,375 --> 01:17:05,583
Estos... Son m�os.
887
01:17:06,083 --> 01:17:08,417
Hijo de perra.
888
01:17:11,208 --> 01:17:14,034
EN SU �LTIMO SUSPIRO,
LA BRUJA ESCAP� DE SU DESTINO
889
01:17:14,125 --> 01:17:15,951
DE SU TUMBA REVIVI� Y A TODOS ESCLAVIZ�
890
01:17:16,042 --> 01:17:18,117
TU SANGRE QUIERE QUITARTE
Y NO PARAR� HASTA MATARTE
891
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
SIN SU MANO, SE QUED� EN ESTE PLANO
892
01:17:27,167 --> 01:17:28,167
�Deena?
893
01:17:29,917 --> 01:17:33,159
Me preguntaba
si quer�as una de estas linternas.
894
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Se ve algo boba, pero...
895
01:17:36,625 --> 01:17:37,625
Es perfecta.
896
01:17:43,208 --> 01:17:45,909
Arriba, arriba... Abajo, abajo.
897
01:17:46,000 --> 01:17:48,367
Izquierda, derecha,
izquierda, derecha, B, A, Start.
898
01:17:48,458 --> 01:17:49,750
�Qu�?
899
01:17:51,417 --> 01:17:52,701
Es el c�digo Konami.
900
01:17:52,792 --> 01:17:54,201
Es lo que necesitas.
901
01:17:54,292 --> 01:17:55,867
Todos lo necesitamos.
902
01:17:55,958 --> 01:17:57,451
No s� de qu�...
903
01:17:57,542 --> 01:17:59,576
El c�digo m�s secreto de todos.
904
01:17:59,667 --> 01:18:02,333
Super Contra, Castlevania, Tortugas Ninja...
905
01:18:06,917 --> 01:18:08,875
Es para obtener vidas extra.
906
01:18:09,542 --> 01:18:13,159
Cuando me sucede algo malo en la escuela,
907
01:18:13,250 --> 01:18:16,583
pienso en eso y me ayuda...
908
01:18:17,417 --> 01:18:19,875
a, no s�, sobrevivir.
909
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Eres muy nerd.
910
01:18:29,417 --> 01:18:31,542
Y t� hueles a beb� andr�gino.
911
01:18:32,250 --> 01:18:35,292
Dicen que Shadyside
es una porquer�a por su gente,
912
01:18:36,333 --> 01:18:39,208
que nos ocurren cosas malas
porque somos malos,
913
01:18:40,042 --> 01:18:42,583
que es lo que nos merecemos.
914
01:18:44,500 --> 01:18:46,125
As� fue para Sarah,
915
01:18:46,625 --> 01:18:48,375
y as� ha sido para nosotros.
916
01:18:49,583 --> 01:18:51,167
Pero es mentira.
917
01:18:52,375 --> 01:18:57,083
Que seamos raros, listos y diferentes
918
01:18:57,750 --> 01:19:01,125
no significa
que puedan hacer lo que quieran.
919
01:19:01,625 --> 01:19:02,534
Ya no.
920
01:19:02,625 --> 01:19:04,201
Pasaron tres siglos.
921
01:19:04,292 --> 01:19:05,992
Nadie ha llegado tan lejos.
922
01:19:06,083 --> 01:19:08,784
Esto acaba aqu�... Esta noche.
923
01:19:08,875 --> 01:19:10,125
Acaba con nosotros.
924
01:19:11,750 --> 01:19:14,458
Mataremos a ese hijo de perra.
925
01:19:16,917 --> 01:19:18,083
Por Sarah.
926
01:19:18,708 --> 01:19:19,917
Por Kate y Simon.
927
01:19:21,917 --> 01:19:23,000
Por Cindy.
928
01:19:25,292 --> 01:19:26,542
Por todos nosotros.
929
01:19:29,333 --> 01:19:30,792
Por Shadyside.
930
01:19:40,708 --> 01:19:42,125
Hag�moslo.
931
01:20:56,792 --> 01:20:58,833
- Perfecto, �c�rtala!
- �C�rtala!
932
01:21:02,833 --> 01:21:03,875
AQU�, PSIC�PATAS
933
01:21:05,042 --> 01:21:06,417
CH�PALA, GOODE
934
01:21:27,500 --> 01:21:28,792
No veo a nadie.
935
01:21:31,333 --> 01:21:32,625
�Martin y Ziggy!
936
01:21:34,708 --> 01:21:35,875
�Ten cuidado!
937
01:21:40,750 --> 01:21:41,951
- �Calla!
- �Por qu�?
938
01:21:42,042 --> 01:21:43,333
�No estamos s�los!
939
01:21:55,042 --> 01:21:57,451
�Polic�a! �Arriba las manos!
940
01:21:57,542 --> 01:21:59,867
�No tienes idea de qu� est� sucediendo!
941
01:21:59,958 --> 01:22:01,909
- Hazme caso o morir�s.
- Calma.
942
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
Todo bien.
943
01:22:04,292 --> 01:22:05,201
�Martin?
944
01:22:05,292 --> 01:22:06,409
�S�!
945
01:22:06,500 --> 01:22:08,034
�Es una broma?
946
01:22:08,125 --> 01:22:11,125
El veh�culo robado
est� en el centro comercial.
947
01:22:12,250 --> 01:22:13,583
�Qu�dense quietos!
948
01:22:14,083 --> 01:22:15,500
�Tengo dos m�s por aqu�!
949
01:22:16,708 --> 01:22:17,951
�Suelten las armas!
950
01:22:18,042 --> 01:22:20,076
Se�or, �d�jenos explicarle!
951
01:22:20,167 --> 01:22:22,417
�Suelten las armas!
952
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
P�senmelas.
953
01:22:30,000 --> 01:22:31,792
Tenemos al 5150...
954
01:22:42,083 --> 01:22:44,826
- �Dios! Mier...
- �Debemos irnos!
955
01:22:44,917 --> 01:22:46,708
- �Qu� es eso?
- �Kapinski!
956
01:22:50,125 --> 01:22:51,500
�Desgraciado!
957
01:22:56,708 --> 01:22:57,708
�No!
958
01:22:59,042 --> 01:23:03,034
Necesito que te concentres.
Debemos continuar con el plan, �s�?
959
01:23:03,125 --> 01:23:05,867
- Espera. �Te vas?
- Sostenla con fuerza.
960
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Si no te interpones en su camino,
no te har�n nada.
961
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
�Santo cielo!
962
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
�Ten cuidado! �S�?
963
01:23:40,083 --> 01:23:41,409
Bien, estoy limpio.
964
01:23:41,500 --> 01:23:44,667
�Dios m�o! Seguir� de largo.
965
01:23:45,250 --> 01:23:46,750
No respires.
966
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Vamos.
967
01:25:32,625 --> 01:25:34,659
- �Cu�ntos?
- El Lechero y uno m�s.
968
01:25:34,750 --> 01:25:37,458
Cuatro. Tenemos a cuatro.
969
01:25:39,125 --> 01:25:41,451
M�scara de Calavera, Nightwing.
970
01:25:41,542 --> 01:25:42,492
�Ruby no?
971
01:25:42,583 --> 01:25:45,625
- No s�. Debemos vigilar a...
- �Oigan!
972
01:25:47,792 --> 01:25:49,208
�Por qu� tanto silencio?
973
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
Es �l.
974
01:26:13,292 --> 01:26:14,826
No tienes que hacerlo.
975
01:26:14,917 --> 01:26:16,042
S�.
976
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
Re�nanse.
977
01:26:37,667 --> 01:26:42,167
GOODE ES EL MAL
978
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
Ziggy...
979
01:27:39,167 --> 01:27:40,167
Nick.
980
01:27:47,875 --> 01:27:49,409
�Qu� haces aqu�?
981
01:27:49,500 --> 01:27:50,875
Te la paso. Las traes.
982
01:28:10,208 --> 01:28:12,500
�Deena! �Qu� no se me acerquen!
983
01:28:13,083 --> 01:28:15,208
�Si yo muero, ella muere!
984
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
�Vete!
985
01:28:19,208 --> 01:28:20,208
�Al�jate!
986
01:28:25,000 --> 01:28:26,909
�Est� manchada con tu sangre!
987
01:28:27,000 --> 01:28:27,992
No...
988
01:28:28,083 --> 01:28:29,458
�Tiene a Ziggy!
989
01:28:42,542 --> 01:28:43,625
�No!
990
01:28:58,917 --> 01:29:00,833
�Corre! �Lo tenemos!
991
01:29:12,542 --> 01:29:15,117
�Dios! �No!
992
01:29:15,208 --> 01:29:17,208
Es mi camisa, �tiene su sangre!
993
01:29:20,125 --> 01:29:21,792
�Corre, nos arreglaremos!
994
01:30:31,125 --> 01:30:33,367
De acuerdo, necesitamos un plan B,
995
01:30:33,458 --> 01:30:34,750
ya mismo.
996
01:30:37,500 --> 01:30:38,500
No...
997
01:30:40,500 --> 01:30:42,625
Necesitamos m�s del plan A.
998
01:30:51,583 --> 01:30:52,667
�Goode!
999
01:31:12,417 --> 01:31:13,500
�Nick!
1000
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
Le di a ese pervertido en el blanco.
1001
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Funcionar�, �no?
1002
01:32:09,542 --> 01:32:10,542
�Chicos?
1003
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
Sam se escap�.
1004
01:32:48,583 --> 01:32:49,792
�Nick!
1005
01:32:56,333 --> 01:32:59,034
Est�n muertos, pero no por mucho tiempo.
1006
01:32:59,125 --> 01:33:02,992
Tenemos los minutos contados.
Debemos prepararnos para luchar.
1007
01:33:03,083 --> 01:33:05,792
- �Esperen!
- �Qu� demonios es eso?
1008
01:33:15,917 --> 01:33:17,125
Ruby.
1009
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
De acuerdo, �saben qu�?
1010
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
Al menos, tenemos sangre m�gica.
1011
01:33:31,958 --> 01:33:33,042
No tengo m�s.
1012
01:33:38,000 --> 01:33:38,909
Yo tampoco.
1013
01:33:39,000 --> 01:33:41,367
�Podemos usar otras armas!
1014
01:33:41,458 --> 01:33:43,576
Usemos un corredor, burl�moslos.
1015
01:33:43,667 --> 01:33:46,242
- Nosotros...
- O... Tan s�lo esperemos.
1016
01:33:46,333 --> 01:33:47,159
�Qu�?
1017
01:33:47,250 --> 01:33:51,000
�No! �Ya estamos muy cerca!
1018
01:33:51,917 --> 01:33:55,326
Muri� mucha gente,
�no se llevar�n tambi�n a mi hermana!
1019
01:33:55,417 --> 01:33:57,167
�Debemos protegerla!
1020
01:33:58,417 --> 01:33:59,458
�Por favor!
1021
01:34:19,458 --> 01:34:20,542
�Nick!
1022
01:34:25,583 --> 01:34:28,159
�S�lomon forj� este lugar
1023
01:34:28,250 --> 01:34:31,500
s�lo con palabras y rocas!
1024
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
Despert� este poder
1025
01:34:36,083 --> 01:34:38,708
desde las profundidades de la tierra.
1026
01:34:40,042 --> 01:34:42,958
�Le extendi� la mano al mal
1027
01:34:43,833 --> 01:34:45,367
por mi familia,
1028
01:34:45,458 --> 01:34:46,542
por m�!
1029
01:34:47,542 --> 01:34:51,242
Hace 300 a�os que vive, que crece.
1030
01:34:51,333 --> 01:34:52,875
Lo hemos cultivado.
1031
01:34:53,708 --> 01:34:56,117
�Nos hemos sacrificado por �l!
1032
01:34:56,208 --> 01:35:00,042
�Y crees que puedes detenerlo?
1033
01:35:02,667 --> 01:35:04,750
Arriba, arriba, abajo, abajo...
1034
01:35:05,417 --> 01:35:07,284
Arriba, arriba, abajo, abajo...
1035
01:35:07,375 --> 01:35:09,167
- Izquierda...
- Derecha...
1036
01:35:09,917 --> 01:35:11,500
B, A, Start.
1037
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
�Detente!
1038
01:35:28,792 --> 01:35:29,792
�Sam!
1039
01:35:30,375 --> 01:35:31,625
�Detente!
1040
01:35:37,375 --> 01:35:38,542
�Mi brazo!
1041
01:35:39,250 --> 01:35:40,250
�Sam!
1042
01:35:42,500 --> 01:35:43,542
�Por favor!
1043
01:35:44,542 --> 01:35:45,875
Sam, �detente!
1044
01:35:47,208 --> 01:35:50,583
�Soy yo! �Por favor!
1045
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
�Su�ltame!
1046
01:36:08,125 --> 01:36:09,208
Una menos.
1047
01:36:32,917 --> 01:36:33,958
�Buscabas esto?
1048
01:36:41,000 --> 01:36:42,125
Mierda.
1049
01:36:55,917 --> 01:36:57,042
�No hay m�s!
1050
01:37:00,542 --> 01:37:02,708
�No!
1051
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
�Ser�s famosa!
1052
01:37:13,667 --> 01:37:17,784
�Otra basura de Shadyside
en primera plana!
1053
01:37:17,875 --> 01:37:22,167
"Marimacho local mata a su novia,
1054
01:37:23,000 --> 01:37:24,917
amigos y hermano".
1055
01:37:28,542 --> 01:37:30,833
Me dar�n una maldita medalla.
1056
01:37:31,875 --> 01:37:33,958
Deena...
1057
01:37:35,792 --> 01:37:37,125
�No!
1058
01:37:53,833 --> 01:37:57,417
La verdad ser� tu maldici�n.
1059
01:37:59,792 --> 01:38:02,208
Te atormentar� hasta la eternidad.
1060
01:38:03,625 --> 01:38:06,542
- �Vamos!
- Y cada vez que tomes algo...
1061
01:38:10,042 --> 01:38:11,792
y que hieras a alguien...
1062
01:38:14,917 --> 01:38:18,083
sentir�s la presi�n de mi mano.
1063
01:38:19,083 --> 01:38:21,367
Siempre te perseguir�.
1064
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Jam�s te dejar� en paz.
1065
01:38:40,333 --> 01:38:41,333
Lo logr�.
1066
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
La desgraciada lo logr�.
1067
01:39:00,042 --> 01:39:01,042
�Sam!
1068
01:39:02,500 --> 01:39:03,792
Sam, �me oyes?
1069
01:39:04,542 --> 01:39:05,542
�Sam?
1070
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
�Est�s bien?
1071
01:39:17,875 --> 01:39:18,875
�Y t�?
1072
01:39:32,875 --> 01:39:34,125
Salgamos de aqu�.
1073
01:40:44,208 --> 01:40:46,417
�Qu� demonios?
1074
01:41:50,417 --> 01:41:53,117
Ya no todo es perfecto en Sunnyvale.
1075
01:41:53,208 --> 01:41:54,826
Siguen apareciendo pruebas
1076
01:41:54,917 --> 01:41:57,951
que involucran a Nicholas Goode,
Alguacil de Union,
1077
01:41:58,042 --> 01:42:00,076
el asesino serial de Sunnyvale.
1078
01:42:00,167 --> 01:42:04,909
La familia sostiene que no sab�a nada
del horrible secreto de Goode.
1079
01:42:05,000 --> 01:42:07,125
�Qu� no sab�a nada? Qu� imb�ciles.
1080
01:42:13,708 --> 01:42:16,167
Vaya... �Gracias?
1081
01:42:17,250 --> 01:42:21,250
Pero el m�dico dijo
que no debo comer... Lo que esto sea.
1082
01:42:21,917 --> 01:42:25,792
�Hablas en serio?
Lo prepar� con ingredientes y cosas.
1083
01:42:28,542 --> 01:42:30,083
Da igual. S�bete al auto.
1084
01:42:32,417 --> 01:42:33,417
Vamos.
1085
01:42:41,500 --> 01:42:44,083
TENGO UNA ENTREVISTA. LLEGO A CENAR. PAP�.
1086
01:43:03,792 --> 01:43:05,000
�Enfermera Lane!
1087
01:43:19,833 --> 01:43:21,458
- Te recoger�.
- �No vienes?
1088
01:43:22,333 --> 01:43:23,742
No, debo hacer algo.
1089
01:43:23,833 --> 01:43:24,833
Bueno.
1090
01:43:28,625 --> 01:43:30,534
EN MEMORIA DE SIMON, KATE Y HEATHER
1091
01:43:30,625 --> 01:43:34,117
No necesita CD, casetes y no salta.
Miren, f�jense.
1092
01:43:34,208 --> 01:43:36,367
- Es perfecto.
- Es m�s grande que un discman.
1093
01:43:36,458 --> 01:43:39,992
Pero podr�n escuchar
toda su m�sica y es port�til.
1094
01:43:40,083 --> 01:43:41,659
Entonces, �es una radio?
1095
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
No, no es una radio. �Saben qu�?
�Olv�denlo! No tienen visi�n.
1096
01:43:46,917 --> 01:43:49,034
Ya te dije. Sigue siendo muy grande.
1097
01:43:49,125 --> 01:43:50,250
Necesitas un SSD.
1098
01:43:50,750 --> 01:43:52,375
Disco de estado s�lido.
1099
01:43:53,792 --> 01:43:54,867
�Compresi�n r�pida?
1100
01:43:54,958 --> 01:43:58,083
Te ayudar� con el problema... Del tama�o.
1101
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
B�scame en la red para chatear.
1102
01:44:15,042 --> 01:44:16,208
�Dios m�o!
1103
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
De verdad trajiste hamburguesas.
1104
01:44:29,333 --> 01:44:31,659
SARAH FIER
PRIMERA CIUDADANA DE SHADYSIDE
1105
01:44:31,750 --> 01:44:33,917
Seguimos aqu� gracias a ella.
1106
01:44:37,417 --> 01:44:39,000
Yo sigo aqu� gracias a ti.
1107
01:44:42,125 --> 01:44:43,458
S�, tienes raz�n.
1108
01:44:44,125 --> 01:44:45,375
Te salv� el trasero.
1109
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
�Qu�? Es verdad.
Si no fuera por m�, estar�as muerta.
1110
01:45:20,333 --> 01:45:22,292
BASADA EN LA CALLE DEL TERROR,
DE R. L. STINE
1111
01:46:54,125 --> 01:46:56,042
NETFLIX PRESENTA
74325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.