All language subtitles for Kung.Fu.S01E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,900 _ 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,596 Oh, my God. Henry. 3 00:00:11,610 --> 00:00:12,733 Henry. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,180 - Hmm. - I think someone's trying to get in. 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,856 Library was supposed to open 10 minutes ago. 6 00:00:21,870 --> 00:00:23,024 Ohh! 7 00:00:24,980 --> 00:00:26,528 Pants! 8 00:00:31,940 --> 00:00:33,700 Jacket. 9 00:00:56,740 --> 00:00:58,660 - Henry. - What? 10 00:00:58,680 --> 00:01:00,280 He's watching us. 11 00:01:02,900 --> 00:01:04,399 I don't know. It's kinda hot, right? 12 00:01:29,990 --> 00:01:31,009 Jacket. 13 00:01:37,460 --> 00:01:38,861 - This is passable. - Yeah. 14 00:01:38,880 --> 00:01:40,185 No one would ever suspect. 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,653 Nope. 16 00:01:47,660 --> 00:01:49,840 Reshelving's done. All yours. 17 00:01:49,860 --> 00:01:50,990 Ahem. 18 00:01:51,010 --> 00:01:52,090 Morning. 19 00:01:54,300 --> 00:01:56,240 I-I think they knew. 20 00:01:59,360 --> 00:02:00,664 - What? - What? 21 00:02:00,680 --> 00:02:02,207 Nothing. 22 00:02:03,460 --> 00:02:05,130 So... 23 00:02:05,150 --> 00:02:06,795 We could talk about last night. 24 00:02:07,550 --> 00:02:08,588 Yeah? Which part? 25 00:02:08,600 --> 00:02:09,840 How about the other part... 26 00:02:09,860 --> 00:02:12,000 the super-secret hidden bonus track lullaby 27 00:02:12,020 --> 00:02:13,176 on Mei-Xue's tapes. 28 00:02:13,190 --> 00:02:14,803 Ah, yeah, that part. 29 00:02:14,820 --> 00:02:16,388 The light leads the way to the source. 30 00:02:16,400 --> 00:02:17,733 The source, A.K.A. "The Forge." 31 00:02:17,740 --> 00:02:20,000 Mei-Xue says the answers are in the lullaby... 32 00:02:20,020 --> 00:02:21,430 that it'll lead us to The Forge. 33 00:02:21,450 --> 00:02:23,947 Those lyrics were pretty cryptic. I could start digging, 34 00:02:23,960 --> 00:02:25,860 see if those words crop up anywhere in history, 35 00:02:25,880 --> 00:02:28,274 in Chau's research. It'll have to wait a second, 36 00:02:28,290 --> 00:02:29,859 'cause I gotta T.A. A class first. 37 00:02:29,870 --> 00:02:31,861 It's okay. We'll figure it out. 38 00:02:33,000 --> 00:02:36,920 - What? - You just sound... different. 39 00:02:36,950 --> 00:02:39,793 Usually, it's go, go, go, now, now, now. 40 00:02:39,810 --> 00:02:41,371 I'm feeling oddly at ease. 41 00:02:42,470 --> 00:02:44,960 Sure, Zhilan's after the 8 weapons to start Biange 42 00:02:44,980 --> 00:02:46,232 and harness that power for evil, 43 00:02:46,233 --> 00:02:48,086 but she needs to find The Forge. 44 00:02:48,100 --> 00:02:50,803 And we have a big lead to finding it. 45 00:02:50,820 --> 00:02:52,140 Okay, it's a cryptic lead. 46 00:02:52,170 --> 00:02:54,220 We don't know where it is or how to find it 47 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 or how exactly finding The Forge will help us stop her, 48 00:02:56,900 --> 00:02:58,580 but for the first time, 49 00:02:58,600 --> 00:03:00,682 we might know something big that Zhilan doesn't. 50 00:03:00,700 --> 00:03:01,933 That's all? 51 00:03:01,950 --> 00:03:03,893 Not just that. 52 00:03:04,680 --> 00:03:05,854 My parents are happy. 53 00:03:05,870 --> 00:03:07,480 Althea's getting married. 54 00:03:07,500 --> 00:03:09,550 Ryan's in his first serious relationship. 55 00:03:09,570 --> 00:03:12,260 So, nothing else is making you feel at ease? 56 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 Nope. Not that I can think of. 57 00:03:21,320 --> 00:03:22,578 What's up? 58 00:03:22,579 --> 00:03:24,510 Mama called an emergency family meeting. 59 00:03:24,530 --> 00:03:25,749 Gotta head to the restaurant. 60 00:03:25,760 --> 00:03:28,168 Then I guess this is good-bye. 61 00:03:28,180 --> 00:03:30,420 Just a couple hours. No biggie. 62 00:03:41,320 --> 00:03:42,740 Hey. Am I late? 63 00:03:42,760 --> 00:03:44,601 Yes, but Ryan's later. You're fine. 64 00:03:44,620 --> 00:03:46,019 Tea cups, please. 65 00:03:48,760 --> 00:03:50,690 Okay. Where were you last night? 66 00:03:50,710 --> 00:03:52,680 I was in the library. 67 00:03:52,700 --> 00:03:54,759 - Researching. - Uh-huh. 68 00:03:54,760 --> 00:03:56,820 Were you researching alone? 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,576 Henry? What? 70 00:04:01,590 --> 00:04:02,790 Tell me. 71 00:04:02,810 --> 00:04:05,120 Okay, we were researching ancient Chinese lullabies, 72 00:04:05,140 --> 00:04:06,247 and then... 73 00:04:07,030 --> 00:04:08,041 And then? 74 00:04:08,060 --> 00:04:09,292 Mm... 75 00:04:09,310 --> 00:04:10,600 Nicky! 76 00:04:12,100 --> 00:04:13,671 You did it in a library? 77 00:04:13,690 --> 00:04:15,513 Stop. 78 00:04:15,530 --> 00:04:19,135 I am so... impressed. 79 00:04:21,200 --> 00:04:22,773 What's with the early meeting? 80 00:04:22,790 --> 00:04:24,420 No idea. 81 00:04:24,990 --> 00:04:26,017 You okay? 82 00:04:26,030 --> 00:04:29,270 Me? Yeah. Fine. Just slept badly. 83 00:04:29,290 --> 00:04:31,283 Exams coming up. Clinic's been busy. You know. 84 00:04:31,300 --> 00:04:33,153 Morning, everyone! 85 00:04:33,170 --> 00:04:34,420 Hope you're hungry! 86 00:04:34,440 --> 00:04:36,236 There's more in the counter. 87 00:04:36,250 --> 00:04:38,650 Oh, no. 88 00:04:38,670 --> 00:04:40,406 No what? 89 00:04:40,420 --> 00:04:42,880 Last time you busted out a feast for a family meeting, 90 00:04:42,900 --> 00:04:45,078 you told us Ryan's pet hamster had cancer. 91 00:04:45,090 --> 00:04:47,497 - R.I.P., Ebenezer. - Not bad news, 92 00:04:47,510 --> 00:04:48,759 if you look at it the right way. 93 00:04:48,760 --> 00:04:50,261 Look at what the right way? 94 00:04:50,280 --> 00:04:54,190 Well, your baba and I had a good look at our finances 95 00:04:54,210 --> 00:04:58,716 and we've decided to, um, wind down the restaurant. 96 00:05:01,570 --> 00:05:03,023 Wind down? 97 00:05:03,040 --> 00:05:04,722 What does that mean? 98 00:05:05,370 --> 00:05:06,599 It means close. 99 00:05:08,680 --> 00:05:11,688 I don't get it. You were just planning all these changes. 100 00:05:11,700 --> 00:05:13,620 Well, we knew it was probably coming, but... 101 00:05:13,650 --> 00:05:16,243 They raised our rent. Again. 102 00:05:16,260 --> 00:05:18,820 Already we're sinking deeper and deeper into debt. 103 00:05:18,840 --> 00:05:22,448 These few little changes not gonna fix the big problem. 104 00:05:22,460 --> 00:05:25,960 We're stuck in this loop and we can't see our way out. 105 00:05:25,980 --> 00:05:27,412 Okay, please, this time, 106 00:05:27,430 --> 00:05:29,539 let me ask Dennis for help. 107 00:05:29,550 --> 00:05:31,499 No, Althea. It's not necessary. 108 00:05:31,510 --> 00:05:35,128 We discussed it. If the restaurant cannot support itself, then... 109 00:05:35,140 --> 00:05:36,921 It is time. 110 00:05:37,660 --> 00:05:40,900 It is going to be hard to say good-bye, 111 00:05:40,920 --> 00:05:43,820 but it's also a big relief. 112 00:05:43,840 --> 00:05:46,813 To stop fighting the numbers. 113 00:05:46,830 --> 00:05:50,523 We have always put everything into this restaurant. 114 00:05:50,540 --> 00:05:53,653 And there's so many things we haven't done. 115 00:05:53,670 --> 00:05:57,817 We thought maybe if we just wind it down, climb out of debt, 116 00:05:57,830 --> 00:06:00,987 in a few years, we might be able to take that vacation. 117 00:06:02,100 --> 00:06:03,127 Hmm. 118 00:06:03,140 --> 00:06:05,519 You guys have been talking about going on that European cruise 119 00:06:05,520 --> 00:06:06,534 for decades. 120 00:06:06,550 --> 00:06:09,150 Or somewhere more reasonable. 121 00:06:09,170 --> 00:06:11,289 Just some time away somewhere. 122 00:06:11,300 --> 00:06:13,940 Okay, I hate this, 123 00:06:13,960 --> 00:06:19,422 but if it means you two might finally take a vacation... 124 00:06:20,560 --> 00:06:21,758 So, you're just giving up? 125 00:06:22,940 --> 00:06:24,385 All of you? 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,433 I know it's surprising, Ryan, 127 00:06:26,450 --> 00:06:29,080 but Baba and I came to this decision together. 128 00:06:29,870 --> 00:06:32,185 Ryan, thank Joe for me. 129 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 Now he doesn't have to help me redesign Li'l Dumpy. 130 00:06:35,420 --> 00:06:36,606 Thank goodness. 131 00:06:37,470 --> 00:06:40,300 Sure. Whatever. Look, I know I don't get a say in this decision, 132 00:06:40,320 --> 00:06:41,819 but it feels like everyone's decided to quit, 133 00:06:41,820 --> 00:06:42,862 and I think that sucks. 134 00:06:42,880 --> 00:06:44,405 Ryan. 135 00:06:44,420 --> 00:06:46,460 Sorry I have to skip the feast. I gotta get to work. 136 00:06:47,320 --> 00:06:48,660 He just needs a little time. 137 00:06:48,680 --> 00:06:50,381 I'll check on him later. 138 00:06:50,400 --> 00:06:52,080 No, I'll check on him. 139 00:06:52,100 --> 00:06:55,041 You've got more research to do. Hmm. 140 00:06:55,060 --> 00:06:56,388 All right, come on, everybody. 141 00:06:56,400 --> 00:06:57,585 Let's eat. 142 00:07:02,250 --> 00:07:03,633 You'll need this. 143 00:07:03,650 --> 00:07:05,343 It'll only get you halfway. 144 00:07:06,240 --> 00:07:07,773 Stay on comms. 145 00:07:07,790 --> 00:07:09,138 Copy. 146 00:07:09,750 --> 00:07:10,960 You sure you got this alone? 147 00:07:11,960 --> 00:07:14,020 You come with me, they'll recognize you 148 00:07:14,040 --> 00:07:15,420 before you walk through the door. 149 00:07:15,440 --> 00:07:20,160 Hey. If you told me everything, 150 00:07:20,180 --> 00:07:22,121 I'll see you in 10 minutes. 151 00:07:22,140 --> 00:07:23,903 With your father's weapons. 152 00:07:26,980 --> 00:07:28,740 I'll see you in 10 minutes. 153 00:07:47,840 --> 00:07:49,540 On the wall, behind the painting. 154 00:07:49,560 --> 00:07:50,596 Got it. 155 00:07:57,820 --> 00:08:00,800 Oh, your sister's birthday. Quite sweet. 156 00:08:00,820 --> 00:08:03,040 Daddy plays favorites, clearly. 157 00:08:15,230 --> 00:08:16,753 And now the fun part. 158 00:08:16,770 --> 00:08:18,249 Indeed. 159 00:08:44,260 --> 00:08:45,500 Ahh. 160 00:08:45,520 --> 00:08:46,690 How was my time? 161 00:08:46,710 --> 00:08:48,488 11 minutes. 162 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Damn. 163 00:08:50,880 --> 00:08:51,940 Mm. 164 00:08:53,140 --> 00:08:54,360 Drive. 165 00:09:18,360 --> 00:09:20,160 Only one to go. 166 00:09:21,140 --> 00:09:26,140 Kung Fu S01E11 Attachment Original Air Date on Jul 07, 2021 167 00:09:27,040 --> 00:09:31,220 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 168 00:09:34,820 --> 00:09:35,870 Hey. 169 00:09:36,900 --> 00:09:39,450 Thought you could use a brain boost. 170 00:09:39,470 --> 00:09:42,053 Got you mango. 171 00:09:42,070 --> 00:09:43,586 - You know my flavor. - Mm-hmm. 172 00:09:43,600 --> 00:09:45,213 I'm attentive. You know mine? 173 00:09:45,230 --> 00:09:46,673 Of course I do. 174 00:09:48,180 --> 00:09:51,590 Jasmine milk tea, half sweet, extra boba. 175 00:09:51,610 --> 00:09:53,140 Cheater. 176 00:09:53,170 --> 00:09:55,780 Okay, so, Mei-Xue said Zhilan can't start Biange 177 00:09:55,800 --> 00:09:57,403 without going to The Forge. 178 00:09:57,420 --> 00:10:00,680 And everything we need to find The Forge is in the lullaby. 179 00:10:00,700 --> 00:10:02,100 Yeah. I've been looking. 180 00:10:02,120 --> 00:10:03,750 No lyric matches in Chinese history 181 00:10:03,770 --> 00:10:05,316 or Chau's research. 182 00:10:05,330 --> 00:10:06,710 What is it? 183 00:10:08,150 --> 00:10:10,743 I thought these tapes were addressed to me. 184 00:10:10,760 --> 00:10:12,574 My aunt was speaking to me, 185 00:10:12,590 --> 00:10:15,421 her bloodline descendant, the one to wield the sword. 186 00:10:15,440 --> 00:10:16,899 But if she wanted me to find The Forge, 187 00:10:16,900 --> 00:10:17,912 why be so cryptic? 188 00:10:17,930 --> 00:10:20,790 Singing a lullaby I've never even heard of? 189 00:10:20,810 --> 00:10:23,011 Now we're stuck searching for lyric matches. 190 00:10:23,030 --> 00:10:24,673 Yeah. Pretty time-consuming. 191 00:10:30,180 --> 00:10:31,640 Evan, hey. 192 00:10:31,660 --> 00:10:33,344 - I'm with Henry. - Hey, guys. 193 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 Got some news on Zhilan 194 00:10:34,900 --> 00:10:36,639 from my contact at INTERPOL. 195 00:10:36,650 --> 00:10:39,350 A bank's security camera picked her up in public. 196 00:10:39,950 --> 00:10:40,960 Where? 197 00:10:40,980 --> 00:10:42,859 Across the street from a corporate building... 198 00:10:42,860 --> 00:10:44,100 The Lanzhou office 199 00:10:44,120 --> 00:10:46,823 of a Chinese conglomerate... Tan, consolidated. 200 00:10:46,840 --> 00:10:48,193 There was a break-in last night. 201 00:10:48,210 --> 00:10:49,818 I'm sending you pics now. 202 00:10:49,819 --> 00:10:51,863 _ 203 00:10:55,380 --> 00:10:57,320 Those bags... Could they be weapons? 204 00:10:57,340 --> 00:10:59,620 - Could be. - And the weird thing? 205 00:10:59,640 --> 00:11:01,329 The second this surveillance footage came to light, 206 00:11:01,330 --> 00:11:02,950 the Tan company withdrew their complaint. 207 00:11:02,970 --> 00:11:04,417 Said they'd handle it internally. 208 00:11:04,430 --> 00:11:07,130 Whatever she stole, company wants to keep it private. 209 00:11:07,150 --> 00:11:08,171 Thanks, Evan. 210 00:11:08,190 --> 00:11:09,779 I'll let you know if I hear anything else. 211 00:11:09,780 --> 00:11:11,513 If she's got more weapons... 212 00:11:11,530 --> 00:11:14,385 I know. We gotta move fast. 213 00:11:14,400 --> 00:11:15,678 I may have a shortcut. 214 00:11:15,690 --> 00:11:17,318 A friend of mine, she's a grad student 215 00:11:17,330 --> 00:11:18,806 in Anthropological Linguistics. 216 00:11:18,820 --> 00:11:21,040 She has access to a beta program 217 00:11:21,060 --> 00:11:24,653 that translates text into any known historical language 218 00:11:24,670 --> 00:11:26,760 and then scours books, articles, and the Internet 219 00:11:26,780 --> 00:11:27,880 for any similarities. 220 00:11:27,900 --> 00:11:29,828 We could plug those lyrics into this algorithm 221 00:11:29,840 --> 00:11:31,920 and if they exist online anywhere 222 00:11:31,940 --> 00:11:33,780 or in any language, we'll get a hit. 223 00:11:33,800 --> 00:11:35,573 Call your friend. 224 00:11:37,380 --> 00:11:40,000 Hey. 225 00:11:41,320 --> 00:11:42,591 What are you doing here? 226 00:11:42,610 --> 00:11:44,010 Checking on you. 227 00:11:46,000 --> 00:11:49,050 I'm busy. And I don't need to be checked on. 228 00:11:49,070 --> 00:11:50,171 Are you sure? 229 00:11:50,190 --> 00:11:53,383 I haven't seen you act this bratty since Nicky got back from China. 230 00:11:55,560 --> 00:11:57,160 I'm not being bratty. 231 00:11:59,220 --> 00:12:00,974 - I'm mad. - Why? 232 00:12:00,990 --> 00:12:04,550 'Cause Mama and Baba made a big decision without consulting us? 233 00:12:04,570 --> 00:12:06,437 Ryan, it's their decision to make. 234 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 - Couldn't they have talked to us? - Yeah, they tried. 235 00:12:08,600 --> 00:12:09,732 You stormed out. 236 00:12:10,360 --> 00:12:12,339 I'm not saying it'll be easy to save the restaurant, 237 00:12:12,340 --> 00:12:14,612 but isn't it worth the effort? 238 00:12:16,360 --> 00:12:18,366 Are you sure this is about the restaurant? 239 00:12:20,950 --> 00:12:22,320 I saw the look on your face 240 00:12:22,340 --> 00:12:23,780 when Baba mentioned Joe. 241 00:12:24,690 --> 00:12:28,270 Not to mention, I'm still waiting on your plus-one RSVP. 242 00:12:29,570 --> 00:12:30,628 What happened? 243 00:12:32,600 --> 00:12:33,673 He left. 244 00:12:36,290 --> 00:12:37,650 Got a job in Chicago. 245 00:12:43,430 --> 00:12:44,559 It's over. 246 00:12:45,760 --> 00:12:47,480 Oh, Ryan. 247 00:12:54,560 --> 00:12:56,180 Okay, I typed in the lyrics. 248 00:12:56,200 --> 00:12:57,363 Let's see if we get a hit. 249 00:12:58,500 --> 00:13:00,399 _ 250 00:13:00,400 --> 00:13:01,440 Pfft. No luck. 251 00:13:02,560 --> 00:13:04,279 Okay, so much for that. 252 00:13:05,300 --> 00:13:07,029 Whoa, the Pinyin hit a Korean match. 253 00:13:07,030 --> 00:13:08,041 What is it? 254 00:13:08,060 --> 00:13:09,860 Some kind of ancient text? A Korean myth? 255 00:13:11,690 --> 00:13:14,473 No. It's a pop song. 256 00:13:14,490 --> 00:13:16,924 The lyrics are almost an exact match to Mei-Xue's. 257 00:13:16,940 --> 00:13:18,134 Who's the artist? 258 00:13:18,150 --> 00:13:19,840 Uh, this guy. 259 00:13:19,860 --> 00:13:22,603 His name's Simon Lau. He's a K-pop star. 260 00:13:22,620 --> 00:13:24,891 What's a K-pop star doing singing my aunt's lullaby? 261 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 I don't know. 262 00:13:25,920 --> 00:13:27,685 What's a Chinese guy doing singing K-pop? 263 00:13:27,700 --> 00:13:29,420 Actually not uncommon. 264 00:13:29,440 --> 00:13:32,690 Bilingual pop stars, working both markets. 265 00:13:33,690 --> 00:13:37,153 Althea went through a big Kris Wu phase. 266 00:13:37,170 --> 00:13:38,720 Oh. 267 00:13:38,740 --> 00:13:41,032 Wait. Henry, look. 268 00:13:42,200 --> 00:13:44,420 It looks like Pei-Ling and Zhilan's necklace, 269 00:13:44,440 --> 00:13:45,860 just a different symbol. 270 00:13:45,880 --> 00:13:46,996 A falcon. 271 00:13:48,200 --> 00:13:50,830 Do you think Simon Lau could be a guardian? 272 00:13:53,540 --> 00:13:55,980 So, you just gonna stare at your drink? 273 00:13:57,790 --> 00:13:59,092 It doesn't taste good. 274 00:13:59,110 --> 00:14:00,740 Nothing does. 275 00:14:01,860 --> 00:14:04,180 Yeah. Breakups'll do that to you. 276 00:14:05,470 --> 00:14:07,950 Why didn't you just tell us? 277 00:14:07,970 --> 00:14:10,960 I would've told you and Nicky eventually. 278 00:14:10,980 --> 00:14:13,390 Just... they just met him. 279 00:14:13,410 --> 00:14:16,073 Even worse, they loved him. 280 00:14:16,090 --> 00:14:17,880 He's leaving for a job. 281 00:14:17,900 --> 00:14:21,220 - They're not gonna judge you on that. - No. I know that... rationally. 282 00:14:21,240 --> 00:14:26,610 I... I just... feel so humiliated. 283 00:14:26,630 --> 00:14:28,780 Like... when I was with Joe, 284 00:14:28,800 --> 00:14:32,340 I had all these new feelings. 285 00:14:32,360 --> 00:14:36,000 Like, I could actually see myself getting married, having kids. 286 00:14:36,980 --> 00:14:38,560 You know, the truth is, I realized, 287 00:14:38,580 --> 00:14:41,570 and I know this is gonna sound weird, but... 288 00:14:43,090 --> 00:14:45,160 I want what Mama and Baba have. 289 00:14:46,120 --> 00:14:51,153 You know? The whole long-term long-term thing. 290 00:14:51,170 --> 00:14:52,812 Till death do us part. 291 00:14:53,700 --> 00:14:55,690 I had no idea you were such a normie. 292 00:14:55,710 --> 00:14:57,113 You don't even know! 293 00:14:57,130 --> 00:14:59,000 I was looking at real estate in Berkeley Hills. 294 00:14:59,020 --> 00:15:00,280 - Oh. - It was bad. 295 00:15:02,460 --> 00:15:04,663 And the worst thing is, I... 296 00:15:04,680 --> 00:15:06,583 I didn't get to show him who I am. 297 00:15:06,600 --> 00:15:08,923 Like... I never got the chance 298 00:15:08,940 --> 00:15:10,220 to show him the real me. 299 00:15:12,640 --> 00:15:15,060 It just feels like a big waste. 300 00:15:17,880 --> 00:15:21,170 Okay. I know you can't see it now, 301 00:15:21,190 --> 00:15:23,280 but it wasn't a waste. 302 00:15:23,300 --> 00:15:26,053 You grew so much with Joe. 303 00:15:26,880 --> 00:15:28,430 Can you imagine a few months ago 304 00:15:28,450 --> 00:15:30,733 being out and proud with Mama and Baba? 305 00:15:32,380 --> 00:15:36,814 Having them ask your boyfriend to my wedding? 306 00:15:38,900 --> 00:15:41,700 It's 'cause of how strong you've gotten. 307 00:15:41,720 --> 00:15:43,362 How much you've grown. 308 00:15:44,160 --> 00:15:45,520 Hm? 309 00:15:45,540 --> 00:15:47,370 In the meantime... 310 00:15:47,390 --> 00:15:50,912 Yes. I sense a patented Althea insight coming on. 311 00:15:50,930 --> 00:15:52,841 Maybe. 312 00:15:52,860 --> 00:15:55,920 Just... try not to mix up 313 00:15:55,940 --> 00:15:58,803 Joe's decision with Mama and Baba's, okay? 314 00:15:58,820 --> 00:16:00,338 Joe leaving for Chicago, 315 00:16:00,910 --> 00:16:03,143 the restaurant closing... 316 00:16:03,160 --> 00:16:04,811 Both are hard, 317 00:16:04,830 --> 00:16:06,969 but two very different things. 318 00:16:09,740 --> 00:16:12,446 Okay, unless Simon Lau found that necklace at a swap meet, 319 00:16:12,460 --> 00:16:13,693 he's a guardian. 320 00:16:13,710 --> 00:16:15,560 His family symbol is the falcon, 321 00:16:15,580 --> 00:16:17,690 which means his bloodline protects a meteor hammer, 322 00:16:17,710 --> 00:16:19,940 rumored to be one of the 8 ancient weapons. 323 00:16:19,960 --> 00:16:21,943 Okay. If Simon's a guardian 324 00:16:21,960 --> 00:16:23,323 and he's putting Mei-Xue's lullaby 325 00:16:23,340 --> 00:16:25,029 into his pop songs, he could know more. 326 00:16:25,040 --> 00:16:26,953 Like where The Forge could be. 327 00:16:26,970 --> 00:16:29,461 Possibly. We gotta talk to him. 328 00:16:29,480 --> 00:16:32,753 But flying to Seoul is, like, hella expensive, right? 329 00:16:32,770 --> 00:16:34,539 I don't think we need to fly to Seoul. 330 00:16:34,550 --> 00:16:35,800 What do you mean? 331 00:16:35,820 --> 00:16:37,791 Lau just started his North American tour. 332 00:16:37,792 --> 00:16:39,335 He's got a show in L.A. tonight. 333 00:16:39,350 --> 00:16:40,680 We're never gonna make that. 334 00:16:40,700 --> 00:16:43,973 And he's got a show at the Belmondo tomorrow. 335 00:16:43,990 --> 00:16:45,925 - The casino? - Mm-hmm. 336 00:16:45,940 --> 00:16:48,920 Hmm. Looks like we're going to Vegas, baby. 337 00:17:03,440 --> 00:17:04,780 So, what's the plan? 338 00:17:04,800 --> 00:17:07,000 We head to Simon Lau's pre-show meet-and-greet. 339 00:17:07,020 --> 00:17:08,659 It's our only chance of getting close enough 340 00:17:08,660 --> 00:17:10,220 to actually talk to the guy. 341 00:17:10,240 --> 00:17:12,320 Once we're there, we just ask. 342 00:17:12,340 --> 00:17:15,050 Ask what he knows about his guardian bloodline, 343 00:17:15,070 --> 00:17:17,160 why he wrote Mei-Xue's lullaby into his pop song, 344 00:17:17,180 --> 00:17:18,819 and hope he'll tell us everything he knows 345 00:17:18,820 --> 00:17:20,423 about the location of The Forge. 346 00:17:20,440 --> 00:17:21,609 I know that plan. 347 00:17:21,610 --> 00:17:24,130 I meant the plan for... after. 348 00:17:26,620 --> 00:17:28,630 Well, our suite's pretty nice. 349 00:17:28,650 --> 00:17:31,262 - It is. - It's got a bed and everything. 350 00:17:31,280 --> 00:17:32,680 I noticed that. 351 00:17:32,700 --> 00:17:35,641 - All that bed for just $79 a night. - That's how they get you. 352 00:17:35,660 --> 00:17:37,829 Casino knows they're gonna make their money back at the tables. 353 00:17:37,830 --> 00:17:42,340 Joke's on them 'cause we won't be leaving the room. 354 00:17:46,020 --> 00:17:48,940 Here we are. All we need to do is score some tickets. 355 00:17:51,840 --> 00:17:53,820 Uhh. Sold out. 356 00:17:53,840 --> 00:17:55,140 Thought this might happen. 357 00:17:58,120 --> 00:17:59,260 Um... 358 00:17:59,280 --> 00:18:02,470 Hey, um, any chance you two could sell us your tickets? 359 00:18:02,490 --> 00:18:05,093 This ticket? It's priceless. 360 00:18:05,110 --> 00:18:07,173 Clearly, you two are not real Lauvers. 361 00:18:08,670 --> 00:18:09,759 Okay. 362 00:18:17,530 --> 00:18:19,821 Come on. This is taking too long. 363 00:18:19,840 --> 00:18:21,049 - Ow! - Move out of the way. 364 00:18:21,050 --> 00:18:24,100 - Hey! - Whatever. You'll get your turn. 365 00:18:24,120 --> 00:18:26,525 - Jerks. - Hold up. 366 00:18:27,320 --> 00:18:28,361 Look at her butt. 367 00:18:28,380 --> 00:18:29,987 Look at her butt? 368 00:18:30,000 --> 00:18:32,740 No, not like that. Look. 369 00:18:40,740 --> 00:18:42,051 Oh, my God, is that Simon? 370 00:18:42,070 --> 00:18:43,199 Oh, my God! 371 00:18:43,200 --> 00:18:44,249 Simon! 372 00:18:44,250 --> 00:18:45,628 I love you, Simon! 373 00:18:47,140 --> 00:18:49,715 Oh, no, wait, it's just a cardboard cutout. 374 00:18:50,490 --> 00:18:52,510 Oh, bummer! 375 00:18:55,550 --> 00:18:57,310 Oh, my God. Where are they? 376 00:18:57,340 --> 00:18:59,058 I had them just a second ago, I swear. 377 00:18:59,070 --> 00:19:00,619 You had better be joking right now. 378 00:19:00,620 --> 00:19:02,653 I'm not joking. They're gone. 379 00:19:02,670 --> 00:19:04,880 Sorry. No tickets, no entrance. 380 00:19:04,900 --> 00:19:06,107 This is ridiculous! 381 00:19:06,120 --> 00:19:07,740 You are so fired. 382 00:19:07,760 --> 00:19:10,310 I told you I needed to bring the tickets and you said, 383 00:19:10,340 --> 00:19:11,529 - no, you have them. - Next. 384 00:19:14,610 --> 00:19:15,699 - Thank you. - Thank you. 385 00:19:15,700 --> 00:19:16,871 Thank you. 386 00:19:23,970 --> 00:19:26,500 I thought you guys were happy. 387 00:19:26,520 --> 00:19:29,340 We were. He just got an opportunity 388 00:19:29,360 --> 00:19:30,740 and couldn't turn it down. 389 00:19:31,720 --> 00:19:34,302 - You okay, son? - I will be. 390 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Just need some time. 391 00:19:36,100 --> 00:19:40,225 But... actually, that's not what I wanted to talk about. 392 00:19:40,240 --> 00:19:42,686 - What? - The restaurant. 393 00:19:42,700 --> 00:19:45,613 Closing or winding down? 394 00:19:45,630 --> 00:19:48,942 I don't think you should do it like this. I don't think you want to. 395 00:19:48,960 --> 00:19:50,360 Not really. 396 00:19:50,380 --> 00:19:52,623 It's not just what we want, son. 397 00:19:52,640 --> 00:19:57,960 I know it's hard, but I saw how lit up you were. 398 00:19:57,980 --> 00:20:00,280 Making plans. Changing things up around here. 399 00:20:00,300 --> 00:20:02,240 Mom in the kitchen. You in the front of house. 400 00:20:02,260 --> 00:20:04,400 But all our plans for saving this place... 401 00:20:04,420 --> 00:20:06,513 redesigns and renovations... 402 00:20:06,530 --> 00:20:07,721 they all cost money. 403 00:20:07,740 --> 00:20:11,757 Mama, Aunt Mei-Xue's plum sauce is incredible! 404 00:20:11,770 --> 00:20:13,318 And it got me thinking there's so many things 405 00:20:13,319 --> 00:20:15,300 we could do that won't cost us anything. 406 00:20:15,320 --> 00:20:17,941 Changing the menu does not pay the bills. 407 00:20:17,960 --> 00:20:22,560 I know, but when you opened up this place... 408 00:20:22,580 --> 00:20:24,760 when you designed the menu, you said it yourself, Baba. 409 00:20:24,780 --> 00:20:27,898 You told me you were putting yourself in a box. 410 00:20:28,520 --> 00:20:30,020 American Chinese food. 411 00:20:30,040 --> 00:20:31,540 Authentic enough for the locals, 412 00:20:31,560 --> 00:20:33,445 but not too authentic for the tourists. 413 00:20:33,460 --> 00:20:34,920 You remember that? 414 00:20:34,940 --> 00:20:36,060 - Yeah. - Yeah. 415 00:20:36,080 --> 00:20:39,083 Yeah, and I remember everyone being in a panic over MSG. 416 00:20:39,100 --> 00:20:40,827 You stripped it from the menu. 417 00:20:40,840 --> 00:20:43,288 We had no choice. The customers were asking. 418 00:20:43,300 --> 00:20:47,303 I tell you, the pan-fried shrimp never tasted the same. 419 00:20:47,320 --> 00:20:48,627 Times have changed. 420 00:20:50,100 --> 00:20:51,213 You've changed. 421 00:20:53,420 --> 00:20:56,280 I'll support you, okay? Whatever you decide. 422 00:20:56,300 --> 00:20:58,063 But if the writing's on the wall, 423 00:20:58,080 --> 00:20:59,660 if Harmony Dumplings needs to close, 424 00:20:59,680 --> 00:21:01,473 at least go out on your terms. 425 00:21:01,490 --> 00:21:02,849 Before you close up, 426 00:21:02,860 --> 00:21:05,460 make this the best, most authentic version of itself. 427 00:21:06,210 --> 00:21:07,646 Your history. 428 00:21:08,930 --> 00:21:10,398 Your food. 429 00:21:17,420 --> 00:21:19,130 Thanks, Lauvers. 430 00:21:20,760 --> 00:21:22,210 Here's the link for your pictures. 431 00:21:22,230 --> 00:21:25,205 Okay, come on. Get over here! 432 00:21:25,220 --> 00:21:28,250 Oh, cute couple. You are a couple, right? 433 00:21:28,270 --> 00:21:30,019 - Uh... uh, yeah. - Had to ask. 434 00:21:30,020 --> 00:21:31,989 Had an awkward moment with a brother and sister once. 435 00:21:31,990 --> 00:21:35,460 - Oh, my. - Okay. Everybody say, "stardust." 436 00:21:35,480 --> 00:21:36,675 Star... 437 00:21:36,690 --> 00:21:39,521 - Whoo! That's gonna be a great one. - Got it. 438 00:21:39,540 --> 00:21:41,680 Okay. Who do I make this out to? 439 00:21:41,700 --> 00:21:42,840 Um... Heh. 440 00:21:43,930 --> 00:21:45,813 I know about the lyrics to "Two Worlds." 441 00:21:45,830 --> 00:21:47,780 Huh. 442 00:21:47,800 --> 00:21:49,437 _ 443 00:21:52,600 --> 00:21:54,810 That's quite a long name. 444 00:21:55,680 --> 00:21:57,203 Hey, just give me a minute? 445 00:21:57,220 --> 00:21:58,630 - All good. - Yeah. Okay. 446 00:22:02,300 --> 00:22:03,451 Who the hell are you? 447 00:22:04,060 --> 00:22:05,996 This is Henry. I'm Nicky Shen, 448 00:22:06,010 --> 00:22:07,873 I'm a descendant of Liang Daiyu... 449 00:22:07,890 --> 00:22:10,883 part of the sword's warrior bloodline. 450 00:22:10,900 --> 00:22:12,502 We're trying to stop Biange. 451 00:22:13,380 --> 00:22:14,462 Biange. 452 00:22:14,480 --> 00:22:15,740 You've heard of it. 453 00:22:15,760 --> 00:22:19,301 Yeah, but, like, it's a fairy tale. 454 00:22:19,320 --> 00:22:21,980 Some story my grandfather told me as a kid. 455 00:22:22,000 --> 00:22:24,460 Same as the one about me being a guardian. 456 00:22:24,480 --> 00:22:25,849 It's not real. 457 00:22:25,860 --> 00:22:27,684 It is, Simon. All of it. 458 00:22:27,700 --> 00:22:29,479 "The light leads the way to the source." 459 00:22:29,480 --> 00:22:31,119 - What does it mean? - Nothing, man. 460 00:22:31,120 --> 00:22:33,539 It's just some lyric I took from a song my wai gong used to sing. 461 00:22:33,540 --> 00:22:34,850 No, it means something. 462 00:22:34,875 --> 00:22:37,736 - It has to. - No. It doesn't. It's just a myth. 463 00:22:37,750 --> 00:22:40,572 If you don't believe in it, then why put the lyrics in a song? 464 00:22:41,140 --> 00:22:43,900 - I liked how it sounds. - And the guardian necklace? 465 00:22:43,920 --> 00:22:46,400 - Why wear it? - I don't know. It's sentimental. 466 00:22:46,420 --> 00:22:47,954 Like the song. Wai Gong gave it to me. 467 00:22:47,970 --> 00:22:49,080 Is that all he gave you? 468 00:22:51,120 --> 00:22:53,168 Did he give you the meteor hammer? 469 00:22:54,940 --> 00:22:56,838 He did. You have it. 470 00:22:56,850 --> 00:22:58,089 Simon, if you have that weapon... 471 00:22:58,090 --> 00:22:59,090 You're in danger. 472 00:22:59,110 --> 00:23:01,259 There's a woman out there, an assassin, 473 00:23:01,270 --> 00:23:03,053 who will stop at nothing to get it from you. 474 00:23:04,540 --> 00:23:06,830 You don't know when to quit, do you? 475 00:23:06,850 --> 00:23:09,142 Oh. What, you thought I wouldn't notice the coincidence? 476 00:23:09,160 --> 00:23:11,061 What... what coincidence? 477 00:23:11,750 --> 00:23:14,283 Okay. I get a call 3 days ago. 478 00:23:14,300 --> 00:23:16,660 Some collector claimed to know I have the hammer. 479 00:23:16,680 --> 00:23:18,203 Offered me serious money for it. 480 00:23:18,220 --> 00:23:19,749 - I tell her no, it's not for sale. - Simon... 481 00:23:19,750 --> 00:23:21,340 Guess she made another play. 482 00:23:21,360 --> 00:23:22,679 Sends you two fools here with a story 483 00:23:22,680 --> 00:23:24,259 - about how we're connected. - No, that's not... 484 00:23:24,260 --> 00:23:27,963 We have the same family legend. Just... Wow. 485 00:23:27,980 --> 00:23:29,689 - Simon, that's not... - Get them out of here. 486 00:23:29,690 --> 00:23:30,719 All right. Meet-and-greet's over. 487 00:23:30,720 --> 00:23:31,840 Simon, you don't understand. 488 00:23:31,860 --> 00:23:34,459 That woman, I promise you, she's coming for your weapon. 489 00:23:34,470 --> 00:23:35,585 She will kill you. 490 00:23:35,600 --> 00:23:38,421 - Meet-and-greet's over... - Simon! 491 00:23:40,240 --> 00:23:41,620 All right. Okay. 492 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Don't even think about coming back. 493 00:23:45,530 --> 00:23:47,320 Well, what now? 494 00:24:04,320 --> 00:24:06,420 We need to get back inside. 495 00:24:06,440 --> 00:24:08,220 Get to Simon before Zhilan does. 496 00:24:08,240 --> 00:24:09,780 We're officially persona non grata 497 00:24:09,800 --> 00:24:10,905 - at the Belmondo. - Yup. 498 00:24:10,920 --> 00:24:12,949 Cameras'll pick us up anywhere on the casino floor. 499 00:24:12,960 --> 00:24:14,163 Can't go through the front. 500 00:24:19,440 --> 00:24:21,160 We'll need to find another way in. 501 00:24:22,950 --> 00:24:24,740 An hour of fan meet-and-greets 502 00:24:24,760 --> 00:24:26,290 and now a meeting with execs? 503 00:24:26,940 --> 00:24:28,699 I thought I told Eli I hate being overscheduled 504 00:24:28,700 --> 00:24:29,716 on show nights. 505 00:24:29,730 --> 00:24:32,011 Eli said it won't take long. 506 00:24:35,020 --> 00:24:36,140 Simon. 507 00:24:36,160 --> 00:24:38,224 Such a pleasure to finally meet you in person. 508 00:24:38,240 --> 00:24:40,160 Yeah, you, too. 509 00:24:40,180 --> 00:24:42,420 - Anything to drink? - Oh, no, thank you. 510 00:24:42,440 --> 00:24:44,731 We'd like to cut right to the chase. 511 00:24:44,750 --> 00:24:46,323 Uh, what chase? 512 00:24:46,340 --> 00:24:47,749 Thought you guys just wanted to meet me. 513 00:24:47,750 --> 00:24:50,560 Well, that was a small fib. 514 00:24:54,280 --> 00:24:55,650 You're not from the label. 515 00:24:57,150 --> 00:24:59,423 I'm here to follow up on our conversation 516 00:24:59,440 --> 00:25:00,788 about a certain weapon 517 00:25:00,800 --> 00:25:02,051 you have in your possession. 518 00:25:02,070 --> 00:25:03,920 Okay, what the hell is going on here? 519 00:25:03,940 --> 00:25:05,339 I'm sorry for the deception, 520 00:25:05,340 --> 00:25:07,503 but I knew if we met face to face, 521 00:25:07,520 --> 00:25:09,630 we could come to some sort of agreement. 522 00:25:12,740 --> 00:25:17,310 - Get out of my room. - Simon, I'm willing to negotiate. 523 00:25:17,330 --> 00:25:19,182 But I will not accept a hard "no." 524 00:25:20,040 --> 00:25:23,630 - I said get out. Now! - You heard the man. Time to go. 525 00:25:32,610 --> 00:25:35,041 This would be much easier 526 00:25:35,060 --> 00:25:37,700 - if you would just cooperate. - Wait. 527 00:25:37,720 --> 00:25:40,171 You can't just do this. 528 00:25:40,190 --> 00:25:41,204 There are cameras. 529 00:25:41,220 --> 00:25:42,719 Security must've seen you come in here. 530 00:25:42,720 --> 00:25:44,963 Oh, we hacked the security cameras. 531 00:25:44,980 --> 00:25:47,168 Looped the footage from the hallway and... 532 00:25:48,180 --> 00:25:51,300 Yes. They didn't see a thing. 533 00:25:51,320 --> 00:25:53,549 The only people that know we are here are dead. 534 00:25:53,560 --> 00:25:55,802 It doesn't have to end that way for you. 535 00:25:56,920 --> 00:25:59,260 My money is still on the table. 536 00:25:59,280 --> 00:26:01,349 You know what we came for. 537 00:26:01,360 --> 00:26:02,850 We thought it'd be far easier 538 00:26:02,870 --> 00:26:04,780 simply to purchase the weapons. 539 00:26:04,800 --> 00:26:07,680 I'm really trying hard to avoid murdering 540 00:26:07,700 --> 00:26:09,980 one of my favorite celebrities. But... 541 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 We will kill you to get what we want. 542 00:26:14,170 --> 00:26:17,520 Simon... just give it up. 543 00:26:48,080 --> 00:26:50,230 Look, I don't have it. 544 00:26:50,250 --> 00:26:52,740 - Simon, please. - I mean, I don't have it on me. 545 00:26:52,760 --> 00:26:54,690 It's back in my apartment in Seoul. 546 00:26:54,710 --> 00:26:56,203 I doubt that. 547 00:26:56,220 --> 00:26:57,840 You travel half the year, 548 00:26:57,860 --> 00:26:58,948 sometimes more. 549 00:26:58,960 --> 00:27:01,742 You fly private exclusively. 550 00:27:01,760 --> 00:27:03,753 Oh, that had me thinking. 551 00:27:03,770 --> 00:27:04,980 Flying commercial 552 00:27:05,000 --> 00:27:06,220 with a deadly meteor hammer. 553 00:27:06,240 --> 00:27:09,053 That would raise questions with security. 554 00:27:09,070 --> 00:27:11,540 All that because you can't bear 555 00:27:11,560 --> 00:27:13,720 to be apart from your precious hammer. 556 00:27:19,500 --> 00:27:20,761 The falcon... 557 00:27:20,780 --> 00:27:24,530 insignia of the hammer's guardian family. 558 00:27:29,510 --> 00:27:31,640 - You're a guardian? - Yes. 559 00:27:31,660 --> 00:27:34,525 We are more alike than you realize. 560 00:27:34,540 --> 00:27:36,740 You gave up your family's legacy 561 00:27:36,760 --> 00:27:38,362 to pursue your own destiny. 562 00:27:38,380 --> 00:27:39,820 I know that wasn't easy. 563 00:27:39,840 --> 00:27:41,365 You just killed two people 564 00:27:41,380 --> 00:27:43,711 over a bedtime story. We're nothing alike. 565 00:27:43,730 --> 00:27:45,299 You claim not to believe in the legends, 566 00:27:45,300 --> 00:27:48,748 yet you have the stars imprinted on your body. 567 00:27:50,410 --> 00:27:53,711 I've seen this constellation in the guardian scrolls. 568 00:27:53,730 --> 00:27:58,049 Actually, your tattoo... that's how I found you. 569 00:27:58,060 --> 00:28:02,803 Your rather... heh... provocative spread in "Rolling Stone." 570 00:28:03,680 --> 00:28:06,180 That pattern is important. 571 00:28:06,200 --> 00:28:07,683 Do you even know what it means? 572 00:28:07,700 --> 00:28:10,269 Look, this wasn't supposed to be real. 573 00:28:10,280 --> 00:28:12,160 My father, my grandfather, 574 00:28:12,180 --> 00:28:14,743 they told stories about my bloodline. 575 00:28:14,760 --> 00:28:17,234 I thought it was just tall tales. 576 00:28:17,250 --> 00:28:19,060 A nonbeliever. 577 00:28:20,680 --> 00:28:23,540 Yet you cling to the weapon. 578 00:28:23,560 --> 00:28:25,740 What is it to you, hmm? 579 00:28:25,760 --> 00:28:28,740 A memento? A lucky charm? 580 00:28:29,560 --> 00:28:30,990 Hey. Hey. 581 00:28:31,010 --> 00:28:32,667 You've done well for yourself, Simon. 582 00:28:33,300 --> 00:28:37,520 You know, my father says he credits all his success 583 00:28:37,540 --> 00:28:39,966 and wealth to owning a few of the weapons. 584 00:28:39,980 --> 00:28:41,634 You're going to have to give it up. 585 00:28:41,650 --> 00:28:43,803 You're out of options. 586 00:28:45,070 --> 00:28:46,273 Where is it? 587 00:28:46,290 --> 00:28:49,850 I give it to you, you'll just kill me. 588 00:28:51,160 --> 00:28:53,690 I have no interest in spilling more blood 589 00:28:53,710 --> 00:28:54,897 unless I have to. 590 00:28:56,620 --> 00:28:58,275 You have my word. 591 00:29:02,000 --> 00:29:03,250 Fine. 592 00:29:05,020 --> 00:29:06,360 I'll give you what you want. 593 00:29:16,410 --> 00:29:19,130 Please. Excuse me for just one moment. 594 00:29:19,150 --> 00:29:21,100 A problem? 595 00:29:21,120 --> 00:29:22,520 I'll deal with it. 596 00:29:46,860 --> 00:29:48,075 It's in there. 597 00:30:08,420 --> 00:30:09,722 You've trained. 598 00:30:09,740 --> 00:30:12,058 Since I was 5. 599 00:30:12,800 --> 00:30:14,820 So, I was right. 600 00:30:15,760 --> 00:30:17,855 Part of you believes. 601 00:30:17,870 --> 00:30:22,234 Well... this'll be more fun than I thought. 602 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 Hello. 603 00:30:33,890 --> 00:30:35,122 Ah. 604 00:30:35,140 --> 00:30:36,551 No. 605 00:30:36,570 --> 00:30:37,917 The cameras are looped. 606 00:30:37,930 --> 00:30:39,418 Nobody can see us. 607 00:30:39,430 --> 00:30:41,378 No one's coming to help you. 608 00:30:42,440 --> 00:30:44,600 You must be the American. 609 00:30:45,680 --> 00:30:50,763 Oh. I've been looking forward to meeting you. 610 00:31:15,230 --> 00:31:17,420 Just walk away. 611 00:31:17,440 --> 00:31:20,270 You're strong, but not as strong as this. 612 00:31:26,250 --> 00:31:27,920 They say a weapon truly belongs 613 00:31:27,940 --> 00:31:29,219 to the one who wields it best. 614 00:31:30,240 --> 00:31:33,849 So far... I'm not impressed. 615 00:31:57,060 --> 00:31:58,590 We need to get to Simon. 616 00:31:58,610 --> 00:31:59,923 Only one of us does. 617 00:31:59,940 --> 00:32:01,220 You take the opening. 618 00:32:14,810 --> 00:32:15,849 Nicky, go! 619 00:32:25,670 --> 00:32:27,694 It could've been simple. 620 00:32:27,700 --> 00:32:29,283 You could've taken the money. 621 00:32:33,050 --> 00:32:34,650 You're not getting the weapon this time. 622 00:32:36,800 --> 00:32:39,043 You're getting cocky. 623 00:32:39,060 --> 00:32:40,260 I like that. 624 00:32:43,210 --> 00:32:44,419 You good? 625 00:32:45,800 --> 00:32:46,880 I got you. 626 00:32:55,030 --> 00:32:58,370 The pop star and the monk. 627 00:32:58,390 --> 00:32:59,434 What a duo. 628 00:33:11,520 --> 00:33:12,900 Uhh! 629 00:33:21,980 --> 00:33:23,520 I wouldn't. 630 00:33:25,680 --> 00:33:27,379 - Henry. - Nicky! 631 00:33:37,320 --> 00:33:39,015 Uhh! 632 00:33:44,060 --> 00:33:45,730 And the hammer makes 8. 633 00:33:45,750 --> 00:33:46,773 No. 634 00:33:48,210 --> 00:33:49,580 Bye, children. 635 00:33:50,900 --> 00:33:51,910 No. 636 00:33:51,920 --> 00:33:53,460 Simon, don't! 637 00:34:02,100 --> 00:34:04,503 Uhh! 638 00:34:11,810 --> 00:34:13,263 Simon. Okay. 639 00:34:13,280 --> 00:34:15,353 I'm sorry. 640 00:34:15,370 --> 00:34:17,053 - I should've listened to you. - Shh. Shh. 641 00:34:17,070 --> 00:34:18,260 Okay. Don't talk. 642 00:34:18,280 --> 00:34:19,859 - You're okay. - No, I need to. 643 00:34:23,880 --> 00:34:25,983 The line... 644 00:34:26,000 --> 00:34:29,201 The light leads the way to the source. 645 00:34:29,220 --> 00:34:32,760 Wai Gong used to call it the song of the sword. 646 00:34:33,920 --> 00:34:35,260 What does that mean? 647 00:34:35,280 --> 00:34:37,600 He said the song was sung 648 00:34:37,620 --> 00:34:39,909 from the sword's perspective. 649 00:34:44,390 --> 00:34:45,639 Okay. No, no. 650 00:34:45,640 --> 00:34:47,876 You're okay. You're okay. You're okay. 651 00:34:47,890 --> 00:34:51,129 Okay. Hey. Hey, Simon. 652 00:34:51,140 --> 00:34:53,730 Si... Simon. 653 00:34:56,000 --> 00:34:57,540 - Nicky. - Simon. 654 00:34:58,290 --> 00:34:59,596 Nicky, we can't stay here. 655 00:34:59,610 --> 00:35:02,098 He's gone. I'm sorry. We've got to go. 656 00:35:03,220 --> 00:35:06,561 Okay. I'm sorry. 657 00:35:12,100 --> 00:35:13,170 Ahh. 658 00:35:21,800 --> 00:35:23,860 Simon Lau was found murdered 659 00:35:23,880 --> 00:35:25,880 along with two members of his entourage 660 00:35:25,900 --> 00:35:28,434 in his penthouse suite at the Belmondo. 661 00:35:28,450 --> 00:35:31,460 Las Vegas Police say there are no suspects at present. 662 00:35:33,160 --> 00:35:35,691 Hey. Don't look at all that. 663 00:35:36,540 --> 00:35:37,940 It won't change anything. 664 00:35:39,860 --> 00:35:42,180 I messed up, Henry. 665 00:35:42,200 --> 00:35:43,550 Lau went after the hammer. 666 00:35:43,570 --> 00:35:45,451 - You tried to stop him. - No, not then. 667 00:35:45,470 --> 00:35:50,340 When I saw you in danger... 668 00:35:50,360 --> 00:35:53,600 - I hesitated. I... - Nicky, that was a split second. 669 00:35:53,620 --> 00:35:55,336 A split second was all it took. 670 00:35:55,350 --> 00:35:58,683 Zhilan has all the weapons now. 671 00:35:58,700 --> 00:36:01,340 Simon is dead. He was innocent. 672 00:36:01,360 --> 00:36:02,927 This shouldn't have happened. 673 00:36:06,000 --> 00:36:10,720 And I feel guilty because I'm relieved. 674 00:36:12,010 --> 00:36:13,354 Relieved? 675 00:36:15,640 --> 00:36:18,442 Relieved that I didn't lose you. 676 00:36:35,540 --> 00:36:37,086 Simon tried to help us. 677 00:36:37,820 --> 00:36:40,714 He wanted to give us a message before he died. 678 00:36:42,000 --> 00:36:45,560 Did anything he said mean anything to you? 679 00:36:46,760 --> 00:36:48,180 No. 680 00:36:48,200 --> 00:36:50,603 The lullaby was the song of the sword. 681 00:36:50,620 --> 00:36:53,571 Sung from the perspective of the sword. 682 00:36:53,590 --> 00:36:55,187 "The light leads the way"? 683 00:36:59,940 --> 00:37:02,444 - Wait a sec. I... - What? 684 00:37:02,460 --> 00:37:04,250 Drive faster. 685 00:37:06,120 --> 00:37:07,750 The last line. 686 00:37:07,770 --> 00:37:10,421 "The light shines through leading to the source." 687 00:37:10,440 --> 00:37:11,760 If the song is sung 688 00:37:11,780 --> 00:37:13,100 from the sword's perspective, 689 00:37:13,120 --> 00:37:16,070 I thought what could the sword shine through? 690 00:37:18,120 --> 00:37:19,380 The scabbard. 691 00:37:19,400 --> 00:37:21,040 I knew it had to be important. 692 00:37:21,060 --> 00:37:23,479 Zhilan went through all the trouble of hiring Razor to get it. 693 00:37:23,480 --> 00:37:25,759 - The light. - Biange energy. 694 00:37:25,770 --> 00:37:28,971 The green glow that emanates from the sword. 695 00:37:28,990 --> 00:37:30,200 We don't have the sword, 696 00:37:30,220 --> 00:37:31,849 but do you have a flashlight? 697 00:37:31,860 --> 00:37:33,280 - Yeah. Earthquake kit. - Get it. 698 00:37:40,830 --> 00:37:42,283 What are you doing? 699 00:37:42,300 --> 00:37:44,570 Oh, I'm not totally sure. 700 00:37:55,180 --> 00:37:56,470 Henry... 701 00:38:00,640 --> 00:38:03,470 It's a star chart. 702 00:38:03,490 --> 00:38:05,933 One of the oldest forms of navigation. 703 00:38:05,950 --> 00:38:07,635 That constellation. 704 00:38:07,650 --> 00:38:10,137 It matches Simon's tattoo. 705 00:38:10,150 --> 00:38:12,060 I think this is a map. 706 00:38:13,220 --> 00:38:14,840 A map to The Forge. 707 00:38:22,500 --> 00:38:25,269 Sit down. Ah... Mm-mm-mm. 708 00:38:25,270 --> 00:38:26,299 - Hey. - It's about time. 709 00:38:26,300 --> 00:38:27,320 We're starving. 710 00:38:27,340 --> 00:38:28,419 We almost started without you. 711 00:38:28,420 --> 00:38:31,575 Started what? I just got Mama's emergency text. 712 00:38:31,590 --> 00:38:33,253 Sit. 713 00:38:33,270 --> 00:38:34,745 Down. 714 00:38:34,760 --> 00:38:38,173 Okay. What's the emergency? 715 00:38:38,190 --> 00:38:39,633 No emergency. 716 00:38:39,650 --> 00:38:42,252 Just good news. 717 00:38:42,270 --> 00:38:44,672 We'll try to stay open, for a few months. 718 00:38:45,440 --> 00:38:47,130 What changed? 719 00:38:47,150 --> 00:38:49,760 - Ryan talked some sense into us. - Mhm. 720 00:38:49,780 --> 00:38:51,760 Okay, we cannot afford the renovations, 721 00:38:51,780 --> 00:38:53,720 but we can do what we want. 722 00:38:53,740 --> 00:38:55,683 Be ourselves for a change. 723 00:38:55,700 --> 00:38:57,851 Good food. Family favorites. 724 00:38:57,870 --> 00:39:00,613 Mama's family recipes. 725 00:39:00,630 --> 00:39:02,731 - Baba, come. - Oh, okay. 726 00:39:03,540 --> 00:39:05,980 Good job. Just in time for Po Po's visit. 727 00:39:06,000 --> 00:39:08,987 Just trying to keep up the good vibes for Althea's wedding. 728 00:39:09,000 --> 00:39:11,720 Althea told me about Joe. 729 00:39:11,740 --> 00:39:12,783 I'm sorry. 730 00:39:12,800 --> 00:39:15,786 Thanks. I'll be okay. 731 00:39:15,800 --> 00:39:17,329 You know you can talk to me whenever. 732 00:39:17,340 --> 00:39:20,165 Of course. I know you've got my back. 733 00:39:22,240 --> 00:39:24,795 And Althea told me about Henry. 734 00:39:27,130 --> 00:39:28,173 Go get it. 735 00:39:28,190 --> 00:39:31,920 Sorry, sis. Just keeping the lines of communication open. 736 00:39:31,940 --> 00:39:33,137 Mm-hmm. 737 00:39:36,130 --> 00:39:39,160 - Oh! - Stir-fried lotus root? 738 00:39:39,180 --> 00:39:41,687 Organic, too. I went all the way to Stockton. 739 00:39:41,700 --> 00:39:43,272 Ahh! 740 00:39:43,290 --> 00:39:44,903 My favorite. 741 00:39:44,920 --> 00:39:48,380 - I haven't had this since... - It was the last thing I made for you 742 00:39:48,400 --> 00:39:49,653 before you left for China. 743 00:39:50,860 --> 00:39:52,940 - You're gonna put it on the menu? - Yes. 744 00:39:52,960 --> 00:39:54,950 - And a lot more. - Oh! 745 00:39:54,970 --> 00:39:56,510 I forgot the rice. Nicky, please, 746 00:39:56,533 --> 00:39:58,050 can you get it from the counter? 747 00:40:00,380 --> 00:40:01,810 Thank you. 748 00:40:05,870 --> 00:40:08,080 Are you surprised, my child? 749 00:40:11,560 --> 00:40:14,350 My family. They're healed. 750 00:40:14,370 --> 00:40:17,000 Or healing, at least. 751 00:40:17,560 --> 00:40:19,050 Yes. 752 00:40:20,430 --> 00:40:22,500 But I didn't do that. 753 00:40:22,520 --> 00:40:24,563 They did it themselves. 754 00:40:24,580 --> 00:40:26,857 Perhaps, but you helped. 755 00:40:26,870 --> 00:40:29,920 Your return set these wheels in motion. 756 00:40:31,060 --> 00:40:33,780 Now you have found a way to The Forge. 757 00:40:34,690 --> 00:40:35,860 I think so. 758 00:40:35,880 --> 00:40:37,326 There's still a lot to figure out. 759 00:40:37,340 --> 00:40:38,921 Biange's coming. 760 00:40:38,940 --> 00:40:40,662 Soon it will be time. 761 00:40:40,680 --> 00:40:42,414 For what? 762 00:40:42,430 --> 00:40:43,874 You know, child. 763 00:40:44,990 --> 00:40:46,710 To protect your family, 764 00:40:47,500 --> 00:40:50,470 to protect everyone you love, 765 00:40:50,490 --> 00:40:52,620 you will have to leave them again. 766 00:40:59,850 --> 00:41:00,880 Rice. 767 00:41:28,830 --> 00:41:32,820 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 768 00:42:01,880 --> 00:42:03,370 Greg, move your head. 53345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.