Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:03,900
_
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,596
Oh, my God. Henry.
3
00:00:11,610 --> 00:00:12,733
Henry.
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,180
- Hmm.
- I think someone's trying to get in.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,856
Library was supposed
to open 10 minutes ago.
6
00:00:21,870 --> 00:00:23,024
Ohh!
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,528
Pants!
8
00:00:31,940 --> 00:00:33,700
Jacket.
9
00:00:56,740 --> 00:00:58,660
- Henry.
- What?
10
00:00:58,680 --> 00:01:00,280
He's watching us.
11
00:01:02,900 --> 00:01:04,399
I don't know. It's kinda hot, right?
12
00:01:29,990 --> 00:01:31,009
Jacket.
13
00:01:37,460 --> 00:01:38,861
- This is passable.
- Yeah.
14
00:01:38,880 --> 00:01:40,185
No one would ever suspect.
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,653
Nope.
16
00:01:47,660 --> 00:01:49,840
Reshelving's done. All yours.
17
00:01:49,860 --> 00:01:50,990
Ahem.
18
00:01:51,010 --> 00:01:52,090
Morning.
19
00:01:54,300 --> 00:01:56,240
I-I think they knew.
20
00:01:59,360 --> 00:02:00,664
- What?
- What?
21
00:02:00,680 --> 00:02:02,207
Nothing.
22
00:02:03,460 --> 00:02:05,130
So...
23
00:02:05,150 --> 00:02:06,795
We could talk about last night.
24
00:02:07,550 --> 00:02:08,588
Yeah? Which part?
25
00:02:08,600 --> 00:02:09,840
How about the other part...
26
00:02:09,860 --> 00:02:12,000
the super-secret hidden
bonus track lullaby
27
00:02:12,020 --> 00:02:13,176
on Mei-Xue's tapes.
28
00:02:13,190 --> 00:02:14,803
Ah, yeah, that part.
29
00:02:14,820 --> 00:02:16,388
The light leads the way to the source.
30
00:02:16,400 --> 00:02:17,733
The source, A.K.A. "The Forge."
31
00:02:17,740 --> 00:02:20,000
Mei-Xue says the answers
are in the lullaby...
32
00:02:20,020 --> 00:02:21,430
that it'll lead us to The Forge.
33
00:02:21,450 --> 00:02:23,947
Those lyrics were pretty cryptic.
I could start digging,
34
00:02:23,960 --> 00:02:25,860
see if those words crop
up anywhere in history,
35
00:02:25,880 --> 00:02:28,274
in Chau's research.
It'll have to wait a second,
36
00:02:28,290 --> 00:02:29,859
'cause I gotta T.A. A class first.
37
00:02:29,870 --> 00:02:31,861
It's okay. We'll figure it out.
38
00:02:33,000 --> 00:02:36,920
- What?
- You just sound... different.
39
00:02:36,950 --> 00:02:39,793
Usually, it's go, go, go, now, now, now.
40
00:02:39,810 --> 00:02:41,371
I'm feeling oddly at ease.
41
00:02:42,470 --> 00:02:44,960
Sure, Zhilan's after the 8
weapons to start Biange
42
00:02:44,980 --> 00:02:46,232
and harness that power for evil,
43
00:02:46,233 --> 00:02:48,086
but she needs to find The Forge.
44
00:02:48,100 --> 00:02:50,803
And we have a big lead to finding it.
45
00:02:50,820 --> 00:02:52,140
Okay, it's a cryptic lead.
46
00:02:52,170 --> 00:02:54,220
We don't know where
it is or how to find it
47
00:02:54,240 --> 00:02:56,880
or how exactly finding The
Forge will help us stop her,
48
00:02:56,900 --> 00:02:58,580
but for the first time,
49
00:02:58,600 --> 00:03:00,682
we might know something
big that Zhilan doesn't.
50
00:03:00,700 --> 00:03:01,933
That's all?
51
00:03:01,950 --> 00:03:03,893
Not just that.
52
00:03:04,680 --> 00:03:05,854
My parents are happy.
53
00:03:05,870 --> 00:03:07,480
Althea's getting married.
54
00:03:07,500 --> 00:03:09,550
Ryan's in his first
serious relationship.
55
00:03:09,570 --> 00:03:12,260
So, nothing else is
making you feel at ease?
56
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
Nope. Not that I can think of.
57
00:03:21,320 --> 00:03:22,578
What's up?
58
00:03:22,579 --> 00:03:24,510
Mama called an emergency family meeting.
59
00:03:24,530 --> 00:03:25,749
Gotta head to the restaurant.
60
00:03:25,760 --> 00:03:28,168
Then I guess this is good-bye.
61
00:03:28,180 --> 00:03:30,420
Just a couple hours. No biggie.
62
00:03:41,320 --> 00:03:42,740
Hey. Am I late?
63
00:03:42,760 --> 00:03:44,601
Yes, but Ryan's later. You're fine.
64
00:03:44,620 --> 00:03:46,019
Tea cups, please.
65
00:03:48,760 --> 00:03:50,690
Okay. Where were you last night?
66
00:03:50,710 --> 00:03:52,680
I was in the library.
67
00:03:52,700 --> 00:03:54,759
- Researching.
- Uh-huh.
68
00:03:54,760 --> 00:03:56,820
Were you researching alone?
69
00:03:59,360 --> 00:04:01,576
Henry? What?
70
00:04:01,590 --> 00:04:02,790
Tell me.
71
00:04:02,810 --> 00:04:05,120
Okay, we were researching
ancient Chinese lullabies,
72
00:04:05,140 --> 00:04:06,247
and then...
73
00:04:07,030 --> 00:04:08,041
And then?
74
00:04:08,060 --> 00:04:09,292
Mm...
75
00:04:09,310 --> 00:04:10,600
Nicky!
76
00:04:12,100 --> 00:04:13,671
You did it in a library?
77
00:04:13,690 --> 00:04:15,513
Stop.
78
00:04:15,530 --> 00:04:19,135
I am so... impressed.
79
00:04:21,200 --> 00:04:22,773
What's with the early meeting?
80
00:04:22,790 --> 00:04:24,420
No idea.
81
00:04:24,990 --> 00:04:26,017
You okay?
82
00:04:26,030 --> 00:04:29,270
Me? Yeah. Fine. Just slept badly.
83
00:04:29,290 --> 00:04:31,283
Exams coming up. Clinic's
been busy. You know.
84
00:04:31,300 --> 00:04:33,153
Morning, everyone!
85
00:04:33,170 --> 00:04:34,420
Hope you're hungry!
86
00:04:34,440 --> 00:04:36,236
There's more in the counter.
87
00:04:36,250 --> 00:04:38,650
Oh, no.
88
00:04:38,670 --> 00:04:40,406
No what?
89
00:04:40,420 --> 00:04:42,880
Last time you busted out a
feast for a family meeting,
90
00:04:42,900 --> 00:04:45,078
you told us Ryan's pet
hamster had cancer.
91
00:04:45,090 --> 00:04:47,497
- R.I.P., Ebenezer.
- Not bad news,
92
00:04:47,510 --> 00:04:48,759
if you look at it the right way.
93
00:04:48,760 --> 00:04:50,261
Look at what the right way?
94
00:04:50,280 --> 00:04:54,190
Well, your baba and I had
a good look at our finances
95
00:04:54,210 --> 00:04:58,716
and we've decided to, um,
wind down the restaurant.
96
00:05:01,570 --> 00:05:03,023
Wind down?
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,722
What does that mean?
98
00:05:05,370 --> 00:05:06,599
It means close.
99
00:05:08,680 --> 00:05:11,688
I don't get it. You were just
planning all these changes.
100
00:05:11,700 --> 00:05:13,620
Well, we knew it was
probably coming, but...
101
00:05:13,650 --> 00:05:16,243
They raised our rent. Again.
102
00:05:16,260 --> 00:05:18,820
Already we're sinking deeper
and deeper into debt.
103
00:05:18,840 --> 00:05:22,448
These few little changes not
gonna fix the big problem.
104
00:05:22,460 --> 00:05:25,960
We're stuck in this loop and
we can't see our way out.
105
00:05:25,980 --> 00:05:27,412
Okay, please, this time,
106
00:05:27,430 --> 00:05:29,539
let me ask Dennis for help.
107
00:05:29,550 --> 00:05:31,499
No, Althea. It's not necessary.
108
00:05:31,510 --> 00:05:35,128
We discussed it. If the restaurant
cannot support itself, then...
109
00:05:35,140 --> 00:05:36,921
It is time.
110
00:05:37,660 --> 00:05:40,900
It is going to be hard to say good-bye,
111
00:05:40,920 --> 00:05:43,820
but it's also a big relief.
112
00:05:43,840 --> 00:05:46,813
To stop fighting the numbers.
113
00:05:46,830 --> 00:05:50,523
We have always put everything
into this restaurant.
114
00:05:50,540 --> 00:05:53,653
And there's so many
things we haven't done.
115
00:05:53,670 --> 00:05:57,817
We thought maybe if we just
wind it down, climb out of debt,
116
00:05:57,830 --> 00:06:00,987
in a few years, we might be
able to take that vacation.
117
00:06:02,100 --> 00:06:03,127
Hmm.
118
00:06:03,140 --> 00:06:05,519
You guys have been talking about
going on that European cruise
119
00:06:05,520 --> 00:06:06,534
for decades.
120
00:06:06,550 --> 00:06:09,150
Or somewhere more reasonable.
121
00:06:09,170 --> 00:06:11,289
Just some time away somewhere.
122
00:06:11,300 --> 00:06:13,940
Okay, I hate this,
123
00:06:13,960 --> 00:06:19,422
but if it means you two might
finally take a vacation...
124
00:06:20,560 --> 00:06:21,758
So, you're just giving up?
125
00:06:22,940 --> 00:06:24,385
All of you?
126
00:06:24,400 --> 00:06:26,433
I know it's surprising, Ryan,
127
00:06:26,450 --> 00:06:29,080
but Baba and I came to
this decision together.
128
00:06:29,870 --> 00:06:32,185
Ryan, thank Joe for me.
129
00:06:32,200 --> 00:06:35,400
Now he doesn't have to help
me redesign Li'l Dumpy.
130
00:06:35,420 --> 00:06:36,606
Thank goodness.
131
00:06:37,470 --> 00:06:40,300
Sure. Whatever. Look, I know I
don't get a say in this decision,
132
00:06:40,320 --> 00:06:41,819
but it feels like everyone's
decided to quit,
133
00:06:41,820 --> 00:06:42,862
and I think that sucks.
134
00:06:42,880 --> 00:06:44,405
Ryan.
135
00:06:44,420 --> 00:06:46,460
Sorry I have to skip the feast.
I gotta get to work.
136
00:06:47,320 --> 00:06:48,660
He just needs a little time.
137
00:06:48,680 --> 00:06:50,381
I'll check on him later.
138
00:06:50,400 --> 00:06:52,080
No, I'll check on him.
139
00:06:52,100 --> 00:06:55,041
You've got more research to do. Hmm.
140
00:06:55,060 --> 00:06:56,388
All right, come on, everybody.
141
00:06:56,400 --> 00:06:57,585
Let's eat.
142
00:07:02,250 --> 00:07:03,633
You'll need this.
143
00:07:03,650 --> 00:07:05,343
It'll only get you halfway.
144
00:07:06,240 --> 00:07:07,773
Stay on comms.
145
00:07:07,790 --> 00:07:09,138
Copy.
146
00:07:09,750 --> 00:07:10,960
You sure you got this alone?
147
00:07:11,960 --> 00:07:14,020
You come with me, they'll recognize you
148
00:07:14,040 --> 00:07:15,420
before you walk through the door.
149
00:07:15,440 --> 00:07:20,160
Hey. If you told me everything,
150
00:07:20,180 --> 00:07:22,121
I'll see you in 10 minutes.
151
00:07:22,140 --> 00:07:23,903
With your father's weapons.
152
00:07:26,980 --> 00:07:28,740
I'll see you in 10 minutes.
153
00:07:47,840 --> 00:07:49,540
On the wall, behind the painting.
154
00:07:49,560 --> 00:07:50,596
Got it.
155
00:07:57,820 --> 00:08:00,800
Oh, your sister's birthday. Quite sweet.
156
00:08:00,820 --> 00:08:03,040
Daddy plays favorites, clearly.
157
00:08:15,230 --> 00:08:16,753
And now the fun part.
158
00:08:16,770 --> 00:08:18,249
Indeed.
159
00:08:44,260 --> 00:08:45,500
Ahh.
160
00:08:45,520 --> 00:08:46,690
How was my time?
161
00:08:46,710 --> 00:08:48,488
11 minutes.
162
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
Damn.
163
00:08:50,880 --> 00:08:51,940
Mm.
164
00:08:53,140 --> 00:08:54,360
Drive.
165
00:09:18,360 --> 00:09:20,160
Only one to go.
166
00:09:21,140 --> 00:09:26,140
Kung Fu S01E11
Attachment
Original Air Date on Jul 07, 2021
167
00:09:27,040 --> 00:09:31,220
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
168
00:09:34,820 --> 00:09:35,870
Hey.
169
00:09:36,900 --> 00:09:39,450
Thought you could use a brain boost.
170
00:09:39,470 --> 00:09:42,053
Got you mango.
171
00:09:42,070 --> 00:09:43,586
- You know my flavor.
- Mm-hmm.
172
00:09:43,600 --> 00:09:45,213
I'm attentive. You know mine?
173
00:09:45,230 --> 00:09:46,673
Of course I do.
174
00:09:48,180 --> 00:09:51,590
Jasmine milk tea,
half sweet, extra boba.
175
00:09:51,610 --> 00:09:53,140
Cheater.
176
00:09:53,170 --> 00:09:55,780
Okay, so, Mei-Xue said
Zhilan can't start Biange
177
00:09:55,800 --> 00:09:57,403
without going to The Forge.
178
00:09:57,420 --> 00:10:00,680
And everything we need to find
The Forge is in the lullaby.
179
00:10:00,700 --> 00:10:02,100
Yeah. I've been looking.
180
00:10:02,120 --> 00:10:03,750
No lyric matches in Chinese history
181
00:10:03,770 --> 00:10:05,316
or Chau's research.
182
00:10:05,330 --> 00:10:06,710
What is it?
183
00:10:08,150 --> 00:10:10,743
I thought these tapes
were addressed to me.
184
00:10:10,760 --> 00:10:12,574
My aunt was speaking to me,
185
00:10:12,590 --> 00:10:15,421
her bloodline descendant,
the one to wield the sword.
186
00:10:15,440 --> 00:10:16,899
But if she wanted me to find The Forge,
187
00:10:16,900 --> 00:10:17,912
why be so cryptic?
188
00:10:17,930 --> 00:10:20,790
Singing a lullaby I've
never even heard of?
189
00:10:20,810 --> 00:10:23,011
Now we're stuck searching
for lyric matches.
190
00:10:23,030 --> 00:10:24,673
Yeah. Pretty time-consuming.
191
00:10:30,180 --> 00:10:31,640
Evan, hey.
192
00:10:31,660 --> 00:10:33,344
- I'm with Henry.
- Hey, guys.
193
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
Got some news on Zhilan
194
00:10:34,900 --> 00:10:36,639
from my contact at INTERPOL.
195
00:10:36,650 --> 00:10:39,350
A bank's security camera
picked her up in public.
196
00:10:39,950 --> 00:10:40,960
Where?
197
00:10:40,980 --> 00:10:42,859
Across the street from
a corporate building...
198
00:10:42,860 --> 00:10:44,100
The Lanzhou office
199
00:10:44,120 --> 00:10:46,823
of a Chinese conglomerate...
Tan, consolidated.
200
00:10:46,840 --> 00:10:48,193
There was a break-in last night.
201
00:10:48,210 --> 00:10:49,818
I'm sending you pics now.
202
00:10:49,819 --> 00:10:51,863
_
203
00:10:55,380 --> 00:10:57,320
Those bags... Could they be weapons?
204
00:10:57,340 --> 00:10:59,620
- Could be.
- And the weird thing?
205
00:10:59,640 --> 00:11:01,329
The second this surveillance
footage came to light,
206
00:11:01,330 --> 00:11:02,950
the Tan company withdrew
their complaint.
207
00:11:02,970 --> 00:11:04,417
Said they'd handle it internally.
208
00:11:04,430 --> 00:11:07,130
Whatever she stole, company
wants to keep it private.
209
00:11:07,150 --> 00:11:08,171
Thanks, Evan.
210
00:11:08,190 --> 00:11:09,779
I'll let you know if I
hear anything else.
211
00:11:09,780 --> 00:11:11,513
If she's got more weapons...
212
00:11:11,530 --> 00:11:14,385
I know. We gotta move fast.
213
00:11:14,400 --> 00:11:15,678
I may have a shortcut.
214
00:11:15,690 --> 00:11:17,318
A friend of mine, she's a grad student
215
00:11:17,330 --> 00:11:18,806
in Anthropological Linguistics.
216
00:11:18,820 --> 00:11:21,040
She has access to a beta program
217
00:11:21,060 --> 00:11:24,653
that translates text into
any known historical language
218
00:11:24,670 --> 00:11:26,760
and then scours books,
articles, and the Internet
219
00:11:26,780 --> 00:11:27,880
for any similarities.
220
00:11:27,900 --> 00:11:29,828
We could plug those
lyrics into this algorithm
221
00:11:29,840 --> 00:11:31,920
and if they exist online anywhere
222
00:11:31,940 --> 00:11:33,780
or in any language, we'll get a hit.
223
00:11:33,800 --> 00:11:35,573
Call your friend.
224
00:11:37,380 --> 00:11:40,000
Hey.
225
00:11:41,320 --> 00:11:42,591
What are you doing here?
226
00:11:42,610 --> 00:11:44,010
Checking on you.
227
00:11:46,000 --> 00:11:49,050
I'm busy. And I don't
need to be checked on.
228
00:11:49,070 --> 00:11:50,171
Are you sure?
229
00:11:50,190 --> 00:11:53,383
I haven't seen you act this bratty
since Nicky got back from China.
230
00:11:55,560 --> 00:11:57,160
I'm not being bratty.
231
00:11:59,220 --> 00:12:00,974
- I'm mad.
- Why?
232
00:12:00,990 --> 00:12:04,550
'Cause Mama and Baba made a big
decision without consulting us?
233
00:12:04,570 --> 00:12:06,437
Ryan, it's their decision to make.
234
00:12:06,450 --> 00:12:08,580
- Couldn't they have talked to us?
- Yeah, they tried.
235
00:12:08,600 --> 00:12:09,732
You stormed out.
236
00:12:10,360 --> 00:12:12,339
I'm not saying it'll be easy
to save the restaurant,
237
00:12:12,340 --> 00:12:14,612
but isn't it worth the effort?
238
00:12:16,360 --> 00:12:18,366
Are you sure this is
about the restaurant?
239
00:12:20,950 --> 00:12:22,320
I saw the look on your face
240
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
when Baba mentioned Joe.
241
00:12:24,690 --> 00:12:28,270
Not to mention, I'm still waiting
on your plus-one RSVP.
242
00:12:29,570 --> 00:12:30,628
What happened?
243
00:12:32,600 --> 00:12:33,673
He left.
244
00:12:36,290 --> 00:12:37,650
Got a job in Chicago.
245
00:12:43,430 --> 00:12:44,559
It's over.
246
00:12:45,760 --> 00:12:47,480
Oh, Ryan.
247
00:12:54,560 --> 00:12:56,180
Okay, I typed in the lyrics.
248
00:12:56,200 --> 00:12:57,363
Let's see if we get a hit.
249
00:12:58,500 --> 00:13:00,399
_
250
00:13:00,400 --> 00:13:01,440
Pfft. No luck.
251
00:13:02,560 --> 00:13:04,279
Okay, so much for that.
252
00:13:05,300 --> 00:13:07,029
Whoa, the Pinyin hit a Korean match.
253
00:13:07,030 --> 00:13:08,041
What is it?
254
00:13:08,060 --> 00:13:09,860
Some kind of ancient
text? A Korean myth?
255
00:13:11,690 --> 00:13:14,473
No. It's a pop song.
256
00:13:14,490 --> 00:13:16,924
The lyrics are almost an
exact match to Mei-Xue's.
257
00:13:16,940 --> 00:13:18,134
Who's the artist?
258
00:13:18,150 --> 00:13:19,840
Uh, this guy.
259
00:13:19,860 --> 00:13:22,603
His name's Simon Lau. He's a K-pop star.
260
00:13:22,620 --> 00:13:24,891
What's a K-pop star doing
singing my aunt's lullaby?
261
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
I don't know.
262
00:13:25,920 --> 00:13:27,685
What's a Chinese guy
doing singing K-pop?
263
00:13:27,700 --> 00:13:29,420
Actually not uncommon.
264
00:13:29,440 --> 00:13:32,690
Bilingual pop stars,
working both markets.
265
00:13:33,690 --> 00:13:37,153
Althea went through a big Kris Wu phase.
266
00:13:37,170 --> 00:13:38,720
Oh.
267
00:13:38,740 --> 00:13:41,032
Wait. Henry, look.
268
00:13:42,200 --> 00:13:44,420
It looks like Pei-Ling
and Zhilan's necklace,
269
00:13:44,440 --> 00:13:45,860
just a different symbol.
270
00:13:45,880 --> 00:13:46,996
A falcon.
271
00:13:48,200 --> 00:13:50,830
Do you think Simon Lau
could be a guardian?
272
00:13:53,540 --> 00:13:55,980
So, you just gonna stare at your drink?
273
00:13:57,790 --> 00:13:59,092
It doesn't taste good.
274
00:13:59,110 --> 00:14:00,740
Nothing does.
275
00:14:01,860 --> 00:14:04,180
Yeah. Breakups'll do that to you.
276
00:14:05,470 --> 00:14:07,950
Why didn't you just tell us?
277
00:14:07,970 --> 00:14:10,960
I would've told you
and Nicky eventually.
278
00:14:10,980 --> 00:14:13,390
Just... they just met him.
279
00:14:13,410 --> 00:14:16,073
Even worse, they loved him.
280
00:14:16,090 --> 00:14:17,880
He's leaving for a job.
281
00:14:17,900 --> 00:14:21,220
- They're not gonna judge you on that.
- No. I know that... rationally.
282
00:14:21,240 --> 00:14:26,610
I... I just... feel so humiliated.
283
00:14:26,630 --> 00:14:28,780
Like... when I was with Joe,
284
00:14:28,800 --> 00:14:32,340
I had all these new feelings.
285
00:14:32,360 --> 00:14:36,000
Like, I could actually see myself
getting married, having kids.
286
00:14:36,980 --> 00:14:38,560
You know, the truth is, I realized,
287
00:14:38,580 --> 00:14:41,570
and I know this is gonna
sound weird, but...
288
00:14:43,090 --> 00:14:45,160
I want what Mama and Baba have.
289
00:14:46,120 --> 00:14:51,153
You know? The whole
long-term long-term thing.
290
00:14:51,170 --> 00:14:52,812
Till death do us part.
291
00:14:53,700 --> 00:14:55,690
I had no idea you were such a normie.
292
00:14:55,710 --> 00:14:57,113
You don't even know!
293
00:14:57,130 --> 00:14:59,000
I was looking at real
estate in Berkeley Hills.
294
00:14:59,020 --> 00:15:00,280
- Oh.
- It was bad.
295
00:15:02,460 --> 00:15:04,663
And the worst thing is, I...
296
00:15:04,680 --> 00:15:06,583
I didn't get to show him who I am.
297
00:15:06,600 --> 00:15:08,923
Like... I never got the chance
298
00:15:08,940 --> 00:15:10,220
to show him the real me.
299
00:15:12,640 --> 00:15:15,060
It just feels like a big waste.
300
00:15:17,880 --> 00:15:21,170
Okay. I know you can't see it now,
301
00:15:21,190 --> 00:15:23,280
but it wasn't a waste.
302
00:15:23,300 --> 00:15:26,053
You grew so much with Joe.
303
00:15:26,880 --> 00:15:28,430
Can you imagine a few months ago
304
00:15:28,450 --> 00:15:30,733
being out and proud with Mama and Baba?
305
00:15:32,380 --> 00:15:36,814
Having them ask your
boyfriend to my wedding?
306
00:15:38,900 --> 00:15:41,700
It's 'cause of how strong you've gotten.
307
00:15:41,720 --> 00:15:43,362
How much you've grown.
308
00:15:44,160 --> 00:15:45,520
Hm?
309
00:15:45,540 --> 00:15:47,370
In the meantime...
310
00:15:47,390 --> 00:15:50,912
Yes. I sense a patented
Althea insight coming on.
311
00:15:50,930 --> 00:15:52,841
Maybe.
312
00:15:52,860 --> 00:15:55,920
Just... try not to mix up
313
00:15:55,940 --> 00:15:58,803
Joe's decision with Mama
and Baba's, okay?
314
00:15:58,820 --> 00:16:00,338
Joe leaving for Chicago,
315
00:16:00,910 --> 00:16:03,143
the restaurant closing...
316
00:16:03,160 --> 00:16:04,811
Both are hard,
317
00:16:04,830 --> 00:16:06,969
but two very different things.
318
00:16:09,740 --> 00:16:12,446
Okay, unless Simon Lau found
that necklace at a swap meet,
319
00:16:12,460 --> 00:16:13,693
he's a guardian.
320
00:16:13,710 --> 00:16:15,560
His family symbol is the falcon,
321
00:16:15,580 --> 00:16:17,690
which means his bloodline
protects a meteor hammer,
322
00:16:17,710 --> 00:16:19,940
rumored to be one of
the 8 ancient weapons.
323
00:16:19,960 --> 00:16:21,943
Okay. If Simon's a guardian
324
00:16:21,960 --> 00:16:23,323
and he's putting Mei-Xue's lullaby
325
00:16:23,340 --> 00:16:25,029
into his pop songs, he could know more.
326
00:16:25,040 --> 00:16:26,953
Like where The Forge could be.
327
00:16:26,970 --> 00:16:29,461
Possibly. We gotta talk to him.
328
00:16:29,480 --> 00:16:32,753
But flying to Seoul is, like,
hella expensive, right?
329
00:16:32,770 --> 00:16:34,539
I don't think we need to fly to Seoul.
330
00:16:34,550 --> 00:16:35,800
What do you mean?
331
00:16:35,820 --> 00:16:37,791
Lau just started his
North American tour.
332
00:16:37,792 --> 00:16:39,335
He's got a show in L.A. tonight.
333
00:16:39,350 --> 00:16:40,680
We're never gonna make that.
334
00:16:40,700 --> 00:16:43,973
And he's got a show at
the Belmondo tomorrow.
335
00:16:43,990 --> 00:16:45,925
- The casino?
- Mm-hmm.
336
00:16:45,940 --> 00:16:48,920
Hmm. Looks like we're
going to Vegas, baby.
337
00:17:03,440 --> 00:17:04,780
So, what's the plan?
338
00:17:04,800 --> 00:17:07,000
We head to Simon Lau's
pre-show meet-and-greet.
339
00:17:07,020 --> 00:17:08,659
It's our only chance
of getting close enough
340
00:17:08,660 --> 00:17:10,220
to actually talk to the guy.
341
00:17:10,240 --> 00:17:12,320
Once we're there, we just ask.
342
00:17:12,340 --> 00:17:15,050
Ask what he knows about
his guardian bloodline,
343
00:17:15,070 --> 00:17:17,160
why he wrote Mei-Xue's
lullaby into his pop song,
344
00:17:17,180 --> 00:17:18,819
and hope he'll tell us
everything he knows
345
00:17:18,820 --> 00:17:20,423
about the location of The Forge.
346
00:17:20,440 --> 00:17:21,609
I know that plan.
347
00:17:21,610 --> 00:17:24,130
I meant the plan for... after.
348
00:17:26,620 --> 00:17:28,630
Well, our suite's pretty nice.
349
00:17:28,650 --> 00:17:31,262
- It is.
- It's got a bed and everything.
350
00:17:31,280 --> 00:17:32,680
I noticed that.
351
00:17:32,700 --> 00:17:35,641
- All that bed for just $79 a night.
- That's how they get you.
352
00:17:35,660 --> 00:17:37,829
Casino knows they're gonna make
their money back at the tables.
353
00:17:37,830 --> 00:17:42,340
Joke's on them 'cause we
won't be leaving the room.
354
00:17:46,020 --> 00:17:48,940
Here we are. All we need
to do is score some tickets.
355
00:17:51,840 --> 00:17:53,820
Uhh. Sold out.
356
00:17:53,840 --> 00:17:55,140
Thought this might happen.
357
00:17:58,120 --> 00:17:59,260
Um...
358
00:17:59,280 --> 00:18:02,470
Hey, um, any chance you two
could sell us your tickets?
359
00:18:02,490 --> 00:18:05,093
This ticket? It's priceless.
360
00:18:05,110 --> 00:18:07,173
Clearly, you two are not real Lauvers.
361
00:18:08,670 --> 00:18:09,759
Okay.
362
00:18:17,530 --> 00:18:19,821
Come on. This is taking too long.
363
00:18:19,840 --> 00:18:21,049
- Ow!
- Move out of the way.
364
00:18:21,050 --> 00:18:24,100
- Hey!
- Whatever. You'll get your turn.
365
00:18:24,120 --> 00:18:26,525
- Jerks.
- Hold up.
366
00:18:27,320 --> 00:18:28,361
Look at her butt.
367
00:18:28,380 --> 00:18:29,987
Look at her butt?
368
00:18:30,000 --> 00:18:32,740
No, not like that. Look.
369
00:18:40,740 --> 00:18:42,051
Oh, my God, is that Simon?
370
00:18:42,070 --> 00:18:43,199
Oh, my God!
371
00:18:43,200 --> 00:18:44,249
Simon!
372
00:18:44,250 --> 00:18:45,628
I love you, Simon!
373
00:18:47,140 --> 00:18:49,715
Oh, no, wait, it's just
a cardboard cutout.
374
00:18:50,490 --> 00:18:52,510
Oh, bummer!
375
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Oh, my God. Where are they?
376
00:18:57,340 --> 00:18:59,058
I had them just a second ago, I swear.
377
00:18:59,070 --> 00:19:00,619
You had better be joking right now.
378
00:19:00,620 --> 00:19:02,653
I'm not joking. They're gone.
379
00:19:02,670 --> 00:19:04,880
Sorry. No tickets, no entrance.
380
00:19:04,900 --> 00:19:06,107
This is ridiculous!
381
00:19:06,120 --> 00:19:07,740
You are so fired.
382
00:19:07,760 --> 00:19:10,310
I told you I needed to bring
the tickets and you said,
383
00:19:10,340 --> 00:19:11,529
- no, you have them.
- Next.
384
00:19:14,610 --> 00:19:15,699
- Thank you.
- Thank you.
385
00:19:15,700 --> 00:19:16,871
Thank you.
386
00:19:23,970 --> 00:19:26,500
I thought you guys were happy.
387
00:19:26,520 --> 00:19:29,340
We were. He just got an opportunity
388
00:19:29,360 --> 00:19:30,740
and couldn't turn it down.
389
00:19:31,720 --> 00:19:34,302
- You okay, son?
- I will be.
390
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
Just need some time.
391
00:19:36,100 --> 00:19:40,225
But... actually, that's not
what I wanted to talk about.
392
00:19:40,240 --> 00:19:42,686
- What?
- The restaurant.
393
00:19:42,700 --> 00:19:45,613
Closing or winding down?
394
00:19:45,630 --> 00:19:48,942
I don't think you should do it like
this. I don't think you want to.
395
00:19:48,960 --> 00:19:50,360
Not really.
396
00:19:50,380 --> 00:19:52,623
It's not just what we want, son.
397
00:19:52,640 --> 00:19:57,960
I know it's hard, but I saw
how lit up you were.
398
00:19:57,980 --> 00:20:00,280
Making plans. Changing
things up around here.
399
00:20:00,300 --> 00:20:02,240
Mom in the kitchen.
You in the front of house.
400
00:20:02,260 --> 00:20:04,400
But all our plans for
saving this place...
401
00:20:04,420 --> 00:20:06,513
redesigns and renovations...
402
00:20:06,530 --> 00:20:07,721
they all cost money.
403
00:20:07,740 --> 00:20:11,757
Mama, Aunt Mei-Xue's
plum sauce is incredible!
404
00:20:11,770 --> 00:20:13,318
And it got me thinking
there's so many things
405
00:20:13,319 --> 00:20:15,300
we could do that won't cost us anything.
406
00:20:15,320 --> 00:20:17,941
Changing the menu does
not pay the bills.
407
00:20:17,960 --> 00:20:22,560
I know, but when you
opened up this place...
408
00:20:22,580 --> 00:20:24,760
when you designed the menu,
you said it yourself, Baba.
409
00:20:24,780 --> 00:20:27,898
You told me you were
putting yourself in a box.
410
00:20:28,520 --> 00:20:30,020
American Chinese food.
411
00:20:30,040 --> 00:20:31,540
Authentic enough for the locals,
412
00:20:31,560 --> 00:20:33,445
but not too authentic for the tourists.
413
00:20:33,460 --> 00:20:34,920
You remember that?
414
00:20:34,940 --> 00:20:36,060
- Yeah.
- Yeah.
415
00:20:36,080 --> 00:20:39,083
Yeah, and I remember everyone
being in a panic over MSG.
416
00:20:39,100 --> 00:20:40,827
You stripped it from the menu.
417
00:20:40,840 --> 00:20:43,288
We had no choice.
The customers were asking.
418
00:20:43,300 --> 00:20:47,303
I tell you, the pan-fried shrimp
never tasted the same.
419
00:20:47,320 --> 00:20:48,627
Times have changed.
420
00:20:50,100 --> 00:20:51,213
You've changed.
421
00:20:53,420 --> 00:20:56,280
I'll support you, okay?
Whatever you decide.
422
00:20:56,300 --> 00:20:58,063
But if the writing's on the wall,
423
00:20:58,080 --> 00:20:59,660
if Harmony Dumplings needs to close,
424
00:20:59,680 --> 00:21:01,473
at least go out on your terms.
425
00:21:01,490 --> 00:21:02,849
Before you close up,
426
00:21:02,860 --> 00:21:05,460
make this the best, most
authentic version of itself.
427
00:21:06,210 --> 00:21:07,646
Your history.
428
00:21:08,930 --> 00:21:10,398
Your food.
429
00:21:17,420 --> 00:21:19,130
Thanks, Lauvers.
430
00:21:20,760 --> 00:21:22,210
Here's the link for your pictures.
431
00:21:22,230 --> 00:21:25,205
Okay, come on. Get over here!
432
00:21:25,220 --> 00:21:28,250
Oh, cute couple.
You are a couple, right?
433
00:21:28,270 --> 00:21:30,019
- Uh... uh, yeah.
- Had to ask.
434
00:21:30,020 --> 00:21:31,989
Had an awkward moment with
a brother and sister once.
435
00:21:31,990 --> 00:21:35,460
- Oh, my.
- Okay. Everybody say, "stardust."
436
00:21:35,480 --> 00:21:36,675
Star...
437
00:21:36,690 --> 00:21:39,521
- Whoo! That's gonna be a great one.
- Got it.
438
00:21:39,540 --> 00:21:41,680
Okay. Who do I make this out to?
439
00:21:41,700 --> 00:21:42,840
Um... Heh.
440
00:21:43,930 --> 00:21:45,813
I know about the lyrics to "Two Worlds."
441
00:21:45,830 --> 00:21:47,780
Huh.
442
00:21:47,800 --> 00:21:49,437
_
443
00:21:52,600 --> 00:21:54,810
That's quite a long name.
444
00:21:55,680 --> 00:21:57,203
Hey, just give me a minute?
445
00:21:57,220 --> 00:21:58,630
- All good.
- Yeah. Okay.
446
00:22:02,300 --> 00:22:03,451
Who the hell are you?
447
00:22:04,060 --> 00:22:05,996
This is Henry. I'm Nicky Shen,
448
00:22:06,010 --> 00:22:07,873
I'm a descendant of Liang Daiyu...
449
00:22:07,890 --> 00:22:10,883
part of the sword's warrior bloodline.
450
00:22:10,900 --> 00:22:12,502
We're trying to stop Biange.
451
00:22:13,380 --> 00:22:14,462
Biange.
452
00:22:14,480 --> 00:22:15,740
You've heard of it.
453
00:22:15,760 --> 00:22:19,301
Yeah, but, like, it's a fairy tale.
454
00:22:19,320 --> 00:22:21,980
Some story my grandfather
told me as a kid.
455
00:22:22,000 --> 00:22:24,460
Same as the one about
me being a guardian.
456
00:22:24,480 --> 00:22:25,849
It's not real.
457
00:22:25,860 --> 00:22:27,684
It is, Simon. All of it.
458
00:22:27,700 --> 00:22:29,479
"The light leads the way to the source."
459
00:22:29,480 --> 00:22:31,119
- What does it mean?
- Nothing, man.
460
00:22:31,120 --> 00:22:33,539
It's just some lyric I took from a
song my wai gong used to sing.
461
00:22:33,540 --> 00:22:34,850
No, it means something.
462
00:22:34,875 --> 00:22:37,736
- It has to.
- No. It doesn't. It's just a myth.
463
00:22:37,750 --> 00:22:40,572
If you don't believe in it, then
why put the lyrics in a song?
464
00:22:41,140 --> 00:22:43,900
- I liked how it sounds.
- And the guardian necklace?
465
00:22:43,920 --> 00:22:46,400
- Why wear it?
- I don't know. It's sentimental.
466
00:22:46,420 --> 00:22:47,954
Like the song. Wai Gong gave it to me.
467
00:22:47,970 --> 00:22:49,080
Is that all he gave you?
468
00:22:51,120 --> 00:22:53,168
Did he give you the meteor hammer?
469
00:22:54,940 --> 00:22:56,838
He did. You have it.
470
00:22:56,850 --> 00:22:58,089
Simon, if you have that weapon...
471
00:22:58,090 --> 00:22:59,090
You're in danger.
472
00:22:59,110 --> 00:23:01,259
There's a woman out there, an assassin,
473
00:23:01,270 --> 00:23:03,053
who will stop at nothing
to get it from you.
474
00:23:04,540 --> 00:23:06,830
You don't know when to quit, do you?
475
00:23:06,850 --> 00:23:09,142
Oh. What, you thought I wouldn't
notice the coincidence?
476
00:23:09,160 --> 00:23:11,061
What... what coincidence?
477
00:23:11,750 --> 00:23:14,283
Okay. I get a call 3 days ago.
478
00:23:14,300 --> 00:23:16,660
Some collector claimed to
know I have the hammer.
479
00:23:16,680 --> 00:23:18,203
Offered me serious money for it.
480
00:23:18,220 --> 00:23:19,749
- I tell her no, it's not for sale.
- Simon...
481
00:23:19,750 --> 00:23:21,340
Guess she made another play.
482
00:23:21,360 --> 00:23:22,679
Sends you two fools here with a story
483
00:23:22,680 --> 00:23:24,259
- about how we're connected.
- No, that's not...
484
00:23:24,260 --> 00:23:27,963
We have the same family
legend. Just... Wow.
485
00:23:27,980 --> 00:23:29,689
- Simon, that's not...
- Get them out of here.
486
00:23:29,690 --> 00:23:30,719
All right. Meet-and-greet's over.
487
00:23:30,720 --> 00:23:31,840
Simon, you don't understand.
488
00:23:31,860 --> 00:23:34,459
That woman, I promise you,
she's coming for your weapon.
489
00:23:34,470 --> 00:23:35,585
She will kill you.
490
00:23:35,600 --> 00:23:38,421
- Meet-and-greet's over...
- Simon!
491
00:23:40,240 --> 00:23:41,620
All right. Okay.
492
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Don't even think about coming back.
493
00:23:45,530 --> 00:23:47,320
Well, what now?
494
00:24:04,320 --> 00:24:06,420
We need to get back inside.
495
00:24:06,440 --> 00:24:08,220
Get to Simon before Zhilan does.
496
00:24:08,240 --> 00:24:09,780
We're officially persona non grata
497
00:24:09,800 --> 00:24:10,905
- at the Belmondo.
- Yup.
498
00:24:10,920 --> 00:24:12,949
Cameras'll pick us up anywhere
on the casino floor.
499
00:24:12,960 --> 00:24:14,163
Can't go through the front.
500
00:24:19,440 --> 00:24:21,160
We'll need to find another way in.
501
00:24:22,950 --> 00:24:24,740
An hour of fan meet-and-greets
502
00:24:24,760 --> 00:24:26,290
and now a meeting with execs?
503
00:24:26,940 --> 00:24:28,699
I thought I told Eli I hate
being overscheduled
504
00:24:28,700 --> 00:24:29,716
on show nights.
505
00:24:29,730 --> 00:24:32,011
Eli said it won't take long.
506
00:24:35,020 --> 00:24:36,140
Simon.
507
00:24:36,160 --> 00:24:38,224
Such a pleasure to finally
meet you in person.
508
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
Yeah, you, too.
509
00:24:40,180 --> 00:24:42,420
- Anything to drink?
- Oh, no, thank you.
510
00:24:42,440 --> 00:24:44,731
We'd like to cut right to the chase.
511
00:24:44,750 --> 00:24:46,323
Uh, what chase?
512
00:24:46,340 --> 00:24:47,749
Thought you guys just wanted to meet me.
513
00:24:47,750 --> 00:24:50,560
Well, that was a small fib.
514
00:24:54,280 --> 00:24:55,650
You're not from the label.
515
00:24:57,150 --> 00:24:59,423
I'm here to follow up
on our conversation
516
00:24:59,440 --> 00:25:00,788
about a certain weapon
517
00:25:00,800 --> 00:25:02,051
you have in your possession.
518
00:25:02,070 --> 00:25:03,920
Okay, what the hell is going on here?
519
00:25:03,940 --> 00:25:05,339
I'm sorry for the deception,
520
00:25:05,340 --> 00:25:07,503
but I knew if we met face to face,
521
00:25:07,520 --> 00:25:09,630
we could come to some sort of agreement.
522
00:25:12,740 --> 00:25:17,310
- Get out of my room.
- Simon, I'm willing to negotiate.
523
00:25:17,330 --> 00:25:19,182
But I will not accept a hard "no."
524
00:25:20,040 --> 00:25:23,630
- I said get out. Now!
- You heard the man. Time to go.
525
00:25:32,610 --> 00:25:35,041
This would be much easier
526
00:25:35,060 --> 00:25:37,700
- if you would just cooperate.
- Wait.
527
00:25:37,720 --> 00:25:40,171
You can't just do this.
528
00:25:40,190 --> 00:25:41,204
There are cameras.
529
00:25:41,220 --> 00:25:42,719
Security must've seen you come in here.
530
00:25:42,720 --> 00:25:44,963
Oh, we hacked the security cameras.
531
00:25:44,980 --> 00:25:47,168
Looped the footage
from the hallway and...
532
00:25:48,180 --> 00:25:51,300
Yes. They didn't see a thing.
533
00:25:51,320 --> 00:25:53,549
The only people that know
we are here are dead.
534
00:25:53,560 --> 00:25:55,802
It doesn't have to end that way for you.
535
00:25:56,920 --> 00:25:59,260
My money is still on the table.
536
00:25:59,280 --> 00:26:01,349
You know what we came for.
537
00:26:01,360 --> 00:26:02,850
We thought it'd be far easier
538
00:26:02,870 --> 00:26:04,780
simply to purchase the weapons.
539
00:26:04,800 --> 00:26:07,680
I'm really trying hard
to avoid murdering
540
00:26:07,700 --> 00:26:09,980
one of my favorite celebrities. But...
541
00:26:10,000 --> 00:26:11,960
We will kill you to get what we want.
542
00:26:14,170 --> 00:26:17,520
Simon... just give it up.
543
00:26:48,080 --> 00:26:50,230
Look, I don't have it.
544
00:26:50,250 --> 00:26:52,740
- Simon, please.
- I mean, I don't have it on me.
545
00:26:52,760 --> 00:26:54,690
It's back in my apartment in Seoul.
546
00:26:54,710 --> 00:26:56,203
I doubt that.
547
00:26:56,220 --> 00:26:57,840
You travel half the year,
548
00:26:57,860 --> 00:26:58,948
sometimes more.
549
00:26:58,960 --> 00:27:01,742
You fly private exclusively.
550
00:27:01,760 --> 00:27:03,753
Oh, that had me thinking.
551
00:27:03,770 --> 00:27:04,980
Flying commercial
552
00:27:05,000 --> 00:27:06,220
with a deadly meteor hammer.
553
00:27:06,240 --> 00:27:09,053
That would raise
questions with security.
554
00:27:09,070 --> 00:27:11,540
All that because you can't bear
555
00:27:11,560 --> 00:27:13,720
to be apart from your precious hammer.
556
00:27:19,500 --> 00:27:20,761
The falcon...
557
00:27:20,780 --> 00:27:24,530
insignia of the hammer's
guardian family.
558
00:27:29,510 --> 00:27:31,640
- You're a guardian?
- Yes.
559
00:27:31,660 --> 00:27:34,525
We are more alike than you realize.
560
00:27:34,540 --> 00:27:36,740
You gave up your family's legacy
561
00:27:36,760 --> 00:27:38,362
to pursue your own destiny.
562
00:27:38,380 --> 00:27:39,820
I know that wasn't easy.
563
00:27:39,840 --> 00:27:41,365
You just killed two people
564
00:27:41,380 --> 00:27:43,711
over a bedtime story.
We're nothing alike.
565
00:27:43,730 --> 00:27:45,299
You claim not to believe in the legends,
566
00:27:45,300 --> 00:27:48,748
yet you have the stars
imprinted on your body.
567
00:27:50,410 --> 00:27:53,711
I've seen this constellation
in the guardian scrolls.
568
00:27:53,730 --> 00:27:58,049
Actually, your tattoo...
that's how I found you.
569
00:27:58,060 --> 00:28:02,803
Your rather... heh... provocative
spread in "Rolling Stone."
570
00:28:03,680 --> 00:28:06,180
That pattern is important.
571
00:28:06,200 --> 00:28:07,683
Do you even know what it means?
572
00:28:07,700 --> 00:28:10,269
Look, this wasn't supposed to be real.
573
00:28:10,280 --> 00:28:12,160
My father, my grandfather,
574
00:28:12,180 --> 00:28:14,743
they told stories about my bloodline.
575
00:28:14,760 --> 00:28:17,234
I thought it was just tall tales.
576
00:28:17,250 --> 00:28:19,060
A nonbeliever.
577
00:28:20,680 --> 00:28:23,540
Yet you cling to the weapon.
578
00:28:23,560 --> 00:28:25,740
What is it to you, hmm?
579
00:28:25,760 --> 00:28:28,740
A memento? A lucky charm?
580
00:28:29,560 --> 00:28:30,990
Hey. Hey.
581
00:28:31,010 --> 00:28:32,667
You've done well for yourself, Simon.
582
00:28:33,300 --> 00:28:37,520
You know, my father says
he credits all his success
583
00:28:37,540 --> 00:28:39,966
and wealth to owning
a few of the weapons.
584
00:28:39,980 --> 00:28:41,634
You're going to have to give it up.
585
00:28:41,650 --> 00:28:43,803
You're out of options.
586
00:28:45,070 --> 00:28:46,273
Where is it?
587
00:28:46,290 --> 00:28:49,850
I give it to you, you'll just kill me.
588
00:28:51,160 --> 00:28:53,690
I have no interest in
spilling more blood
589
00:28:53,710 --> 00:28:54,897
unless I have to.
590
00:28:56,620 --> 00:28:58,275
You have my word.
591
00:29:02,000 --> 00:29:03,250
Fine.
592
00:29:05,020 --> 00:29:06,360
I'll give you what you want.
593
00:29:16,410 --> 00:29:19,130
Please. Excuse me for just one moment.
594
00:29:19,150 --> 00:29:21,100
A problem?
595
00:29:21,120 --> 00:29:22,520
I'll deal with it.
596
00:29:46,860 --> 00:29:48,075
It's in there.
597
00:30:08,420 --> 00:30:09,722
You've trained.
598
00:30:09,740 --> 00:30:12,058
Since I was 5.
599
00:30:12,800 --> 00:30:14,820
So, I was right.
600
00:30:15,760 --> 00:30:17,855
Part of you believes.
601
00:30:17,870 --> 00:30:22,234
Well... this'll be more
fun than I thought.
602
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
Hello.
603
00:30:33,890 --> 00:30:35,122
Ah.
604
00:30:35,140 --> 00:30:36,551
No.
605
00:30:36,570 --> 00:30:37,917
The cameras are looped.
606
00:30:37,930 --> 00:30:39,418
Nobody can see us.
607
00:30:39,430 --> 00:30:41,378
No one's coming to help you.
608
00:30:42,440 --> 00:30:44,600
You must be the American.
609
00:30:45,680 --> 00:30:50,763
Oh. I've been looking
forward to meeting you.
610
00:31:15,230 --> 00:31:17,420
Just walk away.
611
00:31:17,440 --> 00:31:20,270
You're strong, but
not as strong as this.
612
00:31:26,250 --> 00:31:27,920
They say a weapon truly belongs
613
00:31:27,940 --> 00:31:29,219
to the one who wields it best.
614
00:31:30,240 --> 00:31:33,849
So far... I'm not impressed.
615
00:31:57,060 --> 00:31:58,590
We need to get to Simon.
616
00:31:58,610 --> 00:31:59,923
Only one of us does.
617
00:31:59,940 --> 00:32:01,220
You take the opening.
618
00:32:14,810 --> 00:32:15,849
Nicky, go!
619
00:32:25,670 --> 00:32:27,694
It could've been simple.
620
00:32:27,700 --> 00:32:29,283
You could've taken the money.
621
00:32:33,050 --> 00:32:34,650
You're not getting the weapon this time.
622
00:32:36,800 --> 00:32:39,043
You're getting cocky.
623
00:32:39,060 --> 00:32:40,260
I like that.
624
00:32:43,210 --> 00:32:44,419
You good?
625
00:32:45,800 --> 00:32:46,880
I got you.
626
00:32:55,030 --> 00:32:58,370
The pop star and the monk.
627
00:32:58,390 --> 00:32:59,434
What a duo.
628
00:33:11,520 --> 00:33:12,900
Uhh!
629
00:33:21,980 --> 00:33:23,520
I wouldn't.
630
00:33:25,680 --> 00:33:27,379
- Henry.
- Nicky!
631
00:33:37,320 --> 00:33:39,015
Uhh!
632
00:33:44,060 --> 00:33:45,730
And the hammer makes 8.
633
00:33:45,750 --> 00:33:46,773
No.
634
00:33:48,210 --> 00:33:49,580
Bye, children.
635
00:33:50,900 --> 00:33:51,910
No.
636
00:33:51,920 --> 00:33:53,460
Simon, don't!
637
00:34:02,100 --> 00:34:04,503
Uhh!
638
00:34:11,810 --> 00:34:13,263
Simon. Okay.
639
00:34:13,280 --> 00:34:15,353
I'm sorry.
640
00:34:15,370 --> 00:34:17,053
- I should've listened to you.
- Shh. Shh.
641
00:34:17,070 --> 00:34:18,260
Okay. Don't talk.
642
00:34:18,280 --> 00:34:19,859
- You're okay.
- No, I need to.
643
00:34:23,880 --> 00:34:25,983
The line...
644
00:34:26,000 --> 00:34:29,201
The light leads the way to the source.
645
00:34:29,220 --> 00:34:32,760
Wai Gong used to call it
the song of the sword.
646
00:34:33,920 --> 00:34:35,260
What does that mean?
647
00:34:35,280 --> 00:34:37,600
He said the song was sung
648
00:34:37,620 --> 00:34:39,909
from the sword's perspective.
649
00:34:44,390 --> 00:34:45,639
Okay. No, no.
650
00:34:45,640 --> 00:34:47,876
You're okay. You're okay. You're okay.
651
00:34:47,890 --> 00:34:51,129
Okay. Hey. Hey, Simon.
652
00:34:51,140 --> 00:34:53,730
Si... Simon.
653
00:34:56,000 --> 00:34:57,540
- Nicky.
- Simon.
654
00:34:58,290 --> 00:34:59,596
Nicky, we can't stay here.
655
00:34:59,610 --> 00:35:02,098
He's gone. I'm sorry. We've got to go.
656
00:35:03,220 --> 00:35:06,561
Okay. I'm sorry.
657
00:35:12,100 --> 00:35:13,170
Ahh.
658
00:35:21,800 --> 00:35:23,860
Simon Lau was found murdered
659
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
along with two members of his entourage
660
00:35:25,900 --> 00:35:28,434
in his penthouse suite at the Belmondo.
661
00:35:28,450 --> 00:35:31,460
Las Vegas Police say there
are no suspects at present.
662
00:35:33,160 --> 00:35:35,691
Hey. Don't look at all that.
663
00:35:36,540 --> 00:35:37,940
It won't change anything.
664
00:35:39,860 --> 00:35:42,180
I messed up, Henry.
665
00:35:42,200 --> 00:35:43,550
Lau went after the hammer.
666
00:35:43,570 --> 00:35:45,451
- You tried to stop him.
- No, not then.
667
00:35:45,470 --> 00:35:50,340
When I saw you in danger...
668
00:35:50,360 --> 00:35:53,600
- I hesitated. I...
- Nicky, that was a split second.
669
00:35:53,620 --> 00:35:55,336
A split second was all it took.
670
00:35:55,350 --> 00:35:58,683
Zhilan has all the weapons now.
671
00:35:58,700 --> 00:36:01,340
Simon is dead. He was innocent.
672
00:36:01,360 --> 00:36:02,927
This shouldn't have happened.
673
00:36:06,000 --> 00:36:10,720
And I feel guilty because I'm relieved.
674
00:36:12,010 --> 00:36:13,354
Relieved?
675
00:36:15,640 --> 00:36:18,442
Relieved that I didn't lose you.
676
00:36:35,540 --> 00:36:37,086
Simon tried to help us.
677
00:36:37,820 --> 00:36:40,714
He wanted to give us a
message before he died.
678
00:36:42,000 --> 00:36:45,560
Did anything he said
mean anything to you?
679
00:36:46,760 --> 00:36:48,180
No.
680
00:36:48,200 --> 00:36:50,603
The lullaby was the song of the sword.
681
00:36:50,620 --> 00:36:53,571
Sung from the perspective of the sword.
682
00:36:53,590 --> 00:36:55,187
"The light leads the way"?
683
00:36:59,940 --> 00:37:02,444
- Wait a sec. I...
- What?
684
00:37:02,460 --> 00:37:04,250
Drive faster.
685
00:37:06,120 --> 00:37:07,750
The last line.
686
00:37:07,770 --> 00:37:10,421
"The light shines through
leading to the source."
687
00:37:10,440 --> 00:37:11,760
If the song is sung
688
00:37:11,780 --> 00:37:13,100
from the sword's perspective,
689
00:37:13,120 --> 00:37:16,070
I thought what could the
sword shine through?
690
00:37:18,120 --> 00:37:19,380
The scabbard.
691
00:37:19,400 --> 00:37:21,040
I knew it had to be important.
692
00:37:21,060 --> 00:37:23,479
Zhilan went through all the
trouble of hiring Razor to get it.
693
00:37:23,480 --> 00:37:25,759
- The light.
- Biange energy.
694
00:37:25,770 --> 00:37:28,971
The green glow that
emanates from the sword.
695
00:37:28,990 --> 00:37:30,200
We don't have the sword,
696
00:37:30,220 --> 00:37:31,849
but do you have a flashlight?
697
00:37:31,860 --> 00:37:33,280
- Yeah. Earthquake kit.
- Get it.
698
00:37:40,830 --> 00:37:42,283
What are you doing?
699
00:37:42,300 --> 00:37:44,570
Oh, I'm not totally sure.
700
00:37:55,180 --> 00:37:56,470
Henry...
701
00:38:00,640 --> 00:38:03,470
It's a star chart.
702
00:38:03,490 --> 00:38:05,933
One of the oldest forms of navigation.
703
00:38:05,950 --> 00:38:07,635
That constellation.
704
00:38:07,650 --> 00:38:10,137
It matches Simon's tattoo.
705
00:38:10,150 --> 00:38:12,060
I think this is a map.
706
00:38:13,220 --> 00:38:14,840
A map to The Forge.
707
00:38:22,500 --> 00:38:25,269
Sit down. Ah... Mm-mm-mm.
708
00:38:25,270 --> 00:38:26,299
- Hey.
- It's about time.
709
00:38:26,300 --> 00:38:27,320
We're starving.
710
00:38:27,340 --> 00:38:28,419
We almost started without you.
711
00:38:28,420 --> 00:38:31,575
Started what? I just got
Mama's emergency text.
712
00:38:31,590 --> 00:38:33,253
Sit.
713
00:38:33,270 --> 00:38:34,745
Down.
714
00:38:34,760 --> 00:38:38,173
Okay. What's the emergency?
715
00:38:38,190 --> 00:38:39,633
No emergency.
716
00:38:39,650 --> 00:38:42,252
Just good news.
717
00:38:42,270 --> 00:38:44,672
We'll try to stay open,
for a few months.
718
00:38:45,440 --> 00:38:47,130
What changed?
719
00:38:47,150 --> 00:38:49,760
- Ryan talked some sense into us.
- Mhm.
720
00:38:49,780 --> 00:38:51,760
Okay, we cannot afford the renovations,
721
00:38:51,780 --> 00:38:53,720
but we can do what we want.
722
00:38:53,740 --> 00:38:55,683
Be ourselves for a change.
723
00:38:55,700 --> 00:38:57,851
Good food. Family favorites.
724
00:38:57,870 --> 00:39:00,613
Mama's family recipes.
725
00:39:00,630 --> 00:39:02,731
- Baba, come.
- Oh, okay.
726
00:39:03,540 --> 00:39:05,980
Good job. Just in time
for Po Po's visit.
727
00:39:06,000 --> 00:39:08,987
Just trying to keep up the good
vibes for Althea's wedding.
728
00:39:09,000 --> 00:39:11,720
Althea told me about Joe.
729
00:39:11,740 --> 00:39:12,783
I'm sorry.
730
00:39:12,800 --> 00:39:15,786
Thanks. I'll be okay.
731
00:39:15,800 --> 00:39:17,329
You know you can talk to me whenever.
732
00:39:17,340 --> 00:39:20,165
Of course. I know you've got my back.
733
00:39:22,240 --> 00:39:24,795
And Althea told me about Henry.
734
00:39:27,130 --> 00:39:28,173
Go get it.
735
00:39:28,190 --> 00:39:31,920
Sorry, sis. Just keeping the
lines of communication open.
736
00:39:31,940 --> 00:39:33,137
Mm-hmm.
737
00:39:36,130 --> 00:39:39,160
- Oh!
- Stir-fried lotus root?
738
00:39:39,180 --> 00:39:41,687
Organic, too. I went
all the way to Stockton.
739
00:39:41,700 --> 00:39:43,272
Ahh!
740
00:39:43,290 --> 00:39:44,903
My favorite.
741
00:39:44,920 --> 00:39:48,380
- I haven't had this since...
- It was the last thing I made for you
742
00:39:48,400 --> 00:39:49,653
before you left for China.
743
00:39:50,860 --> 00:39:52,940
- You're gonna put it on the menu?
- Yes.
744
00:39:52,960 --> 00:39:54,950
- And a lot more.
- Oh!
745
00:39:54,970 --> 00:39:56,510
I forgot the rice. Nicky, please,
746
00:39:56,533 --> 00:39:58,050
can you get it from the counter?
747
00:40:00,380 --> 00:40:01,810
Thank you.
748
00:40:05,870 --> 00:40:08,080
Are you surprised, my child?
749
00:40:11,560 --> 00:40:14,350
My family. They're healed.
750
00:40:14,370 --> 00:40:17,000
Or healing, at least.
751
00:40:17,560 --> 00:40:19,050
Yes.
752
00:40:20,430 --> 00:40:22,500
But I didn't do that.
753
00:40:22,520 --> 00:40:24,563
They did it themselves.
754
00:40:24,580 --> 00:40:26,857
Perhaps, but you helped.
755
00:40:26,870 --> 00:40:29,920
Your return set these wheels in motion.
756
00:40:31,060 --> 00:40:33,780
Now you have found a way to The Forge.
757
00:40:34,690 --> 00:40:35,860
I think so.
758
00:40:35,880 --> 00:40:37,326
There's still a lot to figure out.
759
00:40:37,340 --> 00:40:38,921
Biange's coming.
760
00:40:38,940 --> 00:40:40,662
Soon it will be time.
761
00:40:40,680 --> 00:40:42,414
For what?
762
00:40:42,430 --> 00:40:43,874
You know, child.
763
00:40:44,990 --> 00:40:46,710
To protect your family,
764
00:40:47,500 --> 00:40:50,470
to protect everyone you love,
765
00:40:50,490 --> 00:40:52,620
you will have to leave them again.
766
00:40:59,850 --> 00:41:00,880
Rice.
767
00:41:28,830 --> 00:41:32,820
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
768
00:42:01,880 --> 00:42:03,370
Greg, move your head.
53345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.