Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Oh, damn.
2
00:01:14,542 --> 00:01:16,292
You'll find Captain Kraft up there.
3
00:01:16,417 --> 00:01:18,000
- Thank you, soldier.
- Get down.
4
00:01:49,625 --> 00:01:51,708
Shh, shh, be quiet.
5
00:01:57,708 --> 00:01:59,958
Is this trench 17-A 154?
6
00:02:02,125 --> 00:02:03,125
Yes.
7
00:02:03,375 --> 00:02:05,792
Lieutenant Von Przygodski,
reporting for duty, sir.
8
00:02:05,958 --> 00:02:08,292
Go put the soup on, Schultz.
9
00:02:15,417 --> 00:02:16,875
Would you like to come down here?
10
00:02:16,958 --> 00:02:18,417
Is it absolutely necessary?
11
00:02:19,000 --> 00:02:23,667
The... It is custom.
12
00:02:27,042 --> 00:02:28,792
Yes. Follow me, would you?
13
00:02:30,500 --> 00:02:33,708
Welcome to the front, Lieutenant.
14
00:02:34,625 --> 00:02:36,292
Yes, very smart, I'm sure.
15
00:02:38,792 --> 00:02:39,875
New boots.
16
00:02:42,292 --> 00:02:44,208
What do you expect to find here,
Lieutenant?
17
00:02:45,375 --> 00:02:47,542
Fame and glory, of course.
I'm a Prussian.
18
00:02:48,208 --> 00:02:51,083
Military background.
My father was a colonel.
19
00:02:52,667 --> 00:02:54,917
- Heroism is my destiny.
- Is it?
20
00:02:57,125 --> 00:02:58,958
Is it'? Very good.
21
00:03:03,000 --> 00:03:05,292
Ugh, God, you ought to be shot, Schultz.
22
00:03:05,750 --> 00:03:08,022
If you want heroism you should
try some of Schultz's soup.
23
00:03:08,042 --> 00:03:09,042
Follow me.
24
00:03:14,292 --> 00:03:15,917
You can almost smell the enemy's breath,
25
00:03:16,042 --> 00:03:18,500
- can't you, Lieutenant?
- Yes, sir.
26
00:03:21,917 --> 00:03:23,792
War is one of the most fascinating aspects
27
00:03:23,917 --> 00:03:25,333
of human nature.
Did you know that?
28
00:03:25,958 --> 00:03:29,000
Listen. The men, sir.
29
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
They seem to be cheering.
30
00:03:33,958 --> 00:03:36,917
Enthusiasm.
It's enthusiasm for battle.
31
00:03:39,958 --> 00:03:42,792
Captain Kraft!
The war is over, Captain!
32
00:03:42,917 --> 00:03:46,208
Do you still want fame
and honor, Lieutenant?
33
00:03:46,792 --> 00:03:48,083
Yes, sir.
34
00:03:48,583 --> 00:03:49,833
But it's an Allied trick.
35
00:03:49,958 --> 00:03:51,647
They'll do anything
to distract us from our cause.
36
00:03:51,667 --> 00:03:53,917
The war will never be over
while we are losing.
37
00:03:54,375 --> 00:03:56,833
This is a trap!
38
00:03:57,375 --> 00:04:00,833
Attack! Attack! Attack!
39
00:04:01,000 --> 00:04:02,625
War is over!
40
00:04:02,750 --> 00:04:07,333
It's over.
41
00:04:38,500 --> 00:04:39,583
He's awake!
42
00:04:49,083 --> 00:04:51,708
Excuse me but where am I exactly?
43
00:05:35,333 --> 00:05:38,500
I'm... I'm awfully sorry...
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,083
My regiment.
45
00:05:44,500 --> 00:05:46,292
I need to rejoin my regiment.
46
00:05:46,417 --> 00:05:50,667
Where?
47
00:06:02,208 --> 00:06:06,083
But we found this helmet in your hands.
48
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
We thought you were one of us.
49
00:06:19,292 --> 00:06:24,208
Lying to us, eating our bread,
drinking our milk!
50
00:06:24,583 --> 00:06:28,333
Sleeping in our beds!
With our pillows!
51
00:06:29,542 --> 00:06:31,583
Our hero.
52
00:06:32,292 --> 00:06:34,125
Looking at our girls!
53
00:07:07,292 --> 00:07:08,292
Excuse me.
54
00:07:09,208 --> 00:07:11,500
I have a problem,
I have to get back to Berlin.
55
00:07:12,167 --> 00:07:16,292
If you want to go to Berlin,
that train is the best bet.
56
00:08:41,750 --> 00:08:45,042
It was not like this before.
57
00:08:45,125 --> 00:08:47,583
Not here, demonstrations, surely?
58
00:08:47,667 --> 00:08:49,583
Demonstration after demonstration.
59
00:08:49,792 --> 00:08:52,292
All of you, stop whatever you are doing
60
00:08:52,583 --> 00:08:53,750
before it's too late!
61
00:08:53,833 --> 00:08:56,333
Hmm, but Berlin
will always be Berlin. No?
62
00:08:56,417 --> 00:08:58,250
And we shall look the other way.
63
00:08:58,333 --> 00:08:59,958
- Pretend it isn't happening.
- Yeah.
64
00:09:24,708 --> 00:09:28,333
♪ It isn't wrong to be prepared
To fight a'
65
00:09:28,542 --> 00:09:33,125
♪ Together to unite
If we believe a'
66
00:09:34,667 --> 00:09:38,250
♪ In giving everything
Our heart and soul a'
67
00:09:38,375 --> 00:09:44,000
♪ Until we reach the goal
We should achieve X
68
00:09:44,458 --> 00:09:48,083
♪ It shouldn't matter
If we're brown or white a'
69
00:09:48,208 --> 00:09:52,458
♪ Yellow or black as night
To anyone a'
70
00:09:59,792 --> 00:10:00,917
Go away.
71
00:10:01,542 --> 00:10:03,458
Don't, it's the only thing I brought back.
72
00:10:07,208 --> 00:10:08,375
- God's sake!
- Come back!
73
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
Leave me alone!
Find your own pigs!
74
00:10:10,417 --> 00:10:12,125
How do you expect to win a revolution
75
00:10:12,375 --> 00:10:14,333
if all you're interest in is food?
76
00:10:15,375 --> 00:10:17,500
Leave me alone, find your own pigs.
77
00:10:38,083 --> 00:10:41,417
[{dogs bark] Relax!
78
00:11:12,792 --> 00:11:13,875
Good morning!
79
00:11:21,042 --> 00:11:22,042
Mufti?
80
00:11:24,333 --> 00:11:27,417
Mother?
81
00:11:29,042 --> 00:11:31,458
Uh... ex... excuse me?
82
00:11:32,250 --> 00:11:33,292
Excuse me'?
83
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
Mufti?
84
00:12:26,875 --> 00:12:28,000
- Hello?
- Sorry,
85
00:12:28,083 --> 00:12:30,333
all the rooms are taken.
86
00:12:30,542 --> 00:12:33,125
But I think we could find
some space for your pig.
87
00:12:33,667 --> 00:12:35,500
- Aunt Hilda!
- Paul.
88
00:12:37,958 --> 00:12:40,458
Paul... oh, my God.
89
00:12:44,292 --> 00:12:45,458
Oh, Paul, what happened?
90
00:12:45,583 --> 00:12:47,208
- Yeah...
- We thought you were dead.
91
00:12:47,458 --> 00:12:48,958
No, I'm not dead.
I'm very much alive.
92
00:12:49,042 --> 00:12:50,375
Yeah. But... but... but...
93
00:12:50,458 --> 00:12:52,042
How long have you been alive?
94
00:12:52,167 --> 00:12:55,667
Ever since I can remember.
Look, what is going on here?
95
00:12:56,333 --> 00:12:58,313
Paul is back. Paul is back.
What a mess! What a mess!
96
00:12:58,333 --> 00:13:00,792
Yes, it was a mess, explosions usually are.
97
00:13:00,958 --> 00:13:03,417
Your mother is going to faint
if she sees you.
98
00:13:03,625 --> 00:13:04,750
Where 'vs Mutti?
99
00:13:05,292 --> 00:13:07,833
She can explain it better than I can!
100
00:13:08,292 --> 00:13:12,583
She, um... she is at the...
at the Turkish bath.
101
00:13:13,750 --> 00:13:15,667
What on earth is she doing there?
102
00:13:15,792 --> 00:13:18,542
An activity she took up
at the end of the war.
103
00:13:18,917 --> 00:13:20,333
It's called working.
104
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Working?
105
00:13:23,042 --> 00:13:26,042
- My mother is working?
- Yes, Mutti is working.
106
00:13:26,458 --> 00:13:27,792
Paul“ -Aunt Hilda.
107
00:13:31,000 --> 00:13:33,583
Aunt Hilda, I want those people
108
00:13:33,792 --> 00:13:35,583
out of my room before I get back.
109
00:13:36,917 --> 00:13:38,208
But... but Paul!
110
00:13:45,375 --> 00:13:47,958
Bravery!
111
00:13:52,167 --> 00:13:53,792
And fill it up for me, please.
112
00:13:54,917 --> 00:13:55,917
Okay.
113
00:13:58,417 --> 00:14:00,500
Oh, yes, he was, he was.
114
00:14:00,667 --> 00:14:02,542
They wanted to award him the Iron Cross
115
00:14:02,625 --> 00:14:04,333
but I told them not to bother,
116
00:14:04,417 --> 00:14:06,625
to keep their medals for the war efforts.
117
00:14:08,292 --> 00:14:10,375
Oh, here she goes again.
118
00:14:10,458 --> 00:14:13,333
I personally prefer Paris in May.
119
00:14:29,542 --> 00:14:30,542
Oh, my God!
120
00:14:32,708 --> 00:14:34,208
The hallucinations are coming.
121
00:14:34,708 --> 00:14:35,958
What hallucinations?
122
00:14:36,125 --> 00:14:37,292
Of my poor Paul.
123
00:14:37,833 --> 00:14:40,292
I often see his face
in front of me with this...
124
00:14:40,667 --> 00:14:43,875
sensitive, bewildered, calm expression.
125
00:14:45,208 --> 00:14:46,333
Mutti?
126
00:14:47,458 --> 00:14:49,083
He always used to have...
127
00:14:59,542 --> 00:15:01,750
Paul! Paul!
128
00:15:03,875 --> 00:15:05,625
The War Department lied to me.
129
00:15:06,833 --> 00:15:11,083
- The War Department?
- Yes, they said you were dead
130
00:15:11,792 --> 00:15:13,708
and I had to believe somebody.
131
00:15:15,625 --> 00:15:18,000
You've been gone
for quite some time, you know.
132
00:15:18,458 --> 00:15:20,042
Well, and awful lot's happened to me,
133
00:15:20,208 --> 00:15:21,542
hospitals, that kind of thing.
134
00:15:22,208 --> 00:15:23,333
Oh, my God!
135
00:15:25,167 --> 00:15:27,292
You've been dead
for so many months and now...
136
00:15:28,208 --> 00:15:31,000
My God, you could have chosen
a better way to resurrect.
137
00:15:32,542 --> 00:15:34,833
Some men have no heart, dead or alive.
138
00:15:34,958 --> 00:15:37,750
- I've brought a pig home.
- A pig.
139
00:15:37,833 --> 00:15:39,375
It's just a family quarrel,
140
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
it's so boring!
141
00:15:42,000 --> 00:15:44,250
- Come on now, let's go.
- Oh, my boy,
142
00:15:44,333 --> 00:15:45,855
if your father hears
that all you brought back
143
00:15:45,875 --> 00:15:48,000
from the war is a pig,
he'll have another stroke
144
00:15:48,125 --> 00:15:49,958
- of paralysis.
- Another what?
145
00:15:50,833 --> 00:15:52,083
How long has he been like this?
146
00:15:52,208 --> 00:15:53,500
Since the end of the war,
147
00:15:53,708 --> 00:15:55,542
since the proclamation of the Republic.
148
00:15:56,042 --> 00:15:58,333
The blow was too much for him.
149
00:15:59,208 --> 00:16:02,333
He chose that particular chair,
he refused to let go of it
150
00:16:02,417 --> 00:16:04,583
and only after we changed it
into a wheelchair,
151
00:16:04,917 --> 00:16:06,500
he started to cooperate.
152
00:16:07,917 --> 00:16:09,667
It's a shame he won't recognize you.
153
00:16:10,958 --> 00:16:12,417
Vati!
154
00:16:12,542 --> 00:16:15,083
- No, no, no, no.
- It is worth a try.
155
00:16:15,333 --> 00:16:16,833
Vati! You see,
156
00:16:16,958 --> 00:16:18,478
I actually think he's just pretending,
157
00:16:18,542 --> 00:16:20,292
he won't admit defeat. You know.
158
00:16:22,500 --> 00:16:25,458
Father, we may have been defeated
159
00:16:25,542 --> 00:16:26,833
but we haven't lost the war.
160
00:16:27,208 --> 00:16:29,333
Sold-out politicians
stabbed us in the back.
161
00:16:31,083 --> 00:16:34,917
Attack! Attack! Attack!
162
00:16:45,292 --> 00:16:47,500
Paul! Paul!
163
00:16:53,042 --> 00:16:54,125
Oh! Cilly.
164
00:16:55,708 --> 00:16:57,875
To what do we owe this unexpected visit
165
00:16:58,500 --> 00:17:00,708
of our house-keeper socialist daughter?
166
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
Is this Paul's breakfast?
167
00:17:01,875 --> 00:17:02,750
Yes, of course it is.
168
00:17:02,833 --> 00:17:03,833
|'|| take it to him.
169
00:17:03,875 --> 00:17:05,292
No, I'll take it for him.
170
00:17:05,375 --> 00:17:07,535
- Cilly, please let it be...
- No, no, no, I can do it.
171
00:17:10,583 --> 00:17:15,083
She didn't even say hello.
These lower classes.
172
00:17:16,083 --> 00:17:17,375
The charm.
173
00:17:18,167 --> 00:17:20,667
So, you're back.
After three years.
174
00:17:21,292 --> 00:17:23,417
How sweet.
Why have they turned this place
175
00:17:23,583 --> 00:17:25,542
into some kind of sordid guest house?
176
00:17:25,958 --> 00:17:29,250
I'm very happy to see that
you're the same senseless idiot
177
00:17:29,333 --> 00:17:30,973
that you were before you went to the war.
178
00:17:31,125 --> 00:17:32,792
The war wasn't quite what I expected.
179
00:17:32,917 --> 00:17:36,625
This is no sordid guesthouse.
This is Pension Przygodski.
180
00:17:37,000 --> 00:17:40,042
Like Kempinski. "Przygodski."
You say it in the same breath.
181
00:17:43,875 --> 00:17:46,417
By the way, did you know that
I'm one of the working class's
182
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
most popular artists?
183
00:17:48,000 --> 00:17:49,958
Well, I know you sing in the streets.
184
00:17:50,958 --> 00:17:53,208
Well, we can't all be war heroes.
185
00:17:53,917 --> 00:17:56,208
You should join us, you could
play the military parts.
186
00:17:56,792 --> 00:17:58,583
Oh, don't be childish, I'm an officer.
187
00:17:58,750 --> 00:17:59,958
Silly me to forget.
188
00:18:02,333 --> 00:18:05,583
Paul! Oh, excuse me.
189
00:18:06,125 --> 00:18:08,375
Paul, please come on.
Let's try if it fits.
190
00:18:10,042 --> 00:18:11,792
Times may have changed,
191
00:18:12,333 --> 00:18:15,417
but appearances still count for so much.
192
00:18:17,083 --> 00:18:18,625
This really isn't bad, you know.
193
00:18:19,500 --> 00:18:20,730
I always thought that Uncle Heinrich
194
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
was very much taller than me.
195
00:18:22,625 --> 00:18:24,500
He shrank when they made him a captain.
196
00:18:24,583 --> 00:18:27,000
I think the responsibility
was too much for him.
197
00:18:27,208 --> 00:18:30,042
Yes, yes I know.
I have to patch up
198
00:18:30,125 --> 00:18:31,542
the bullet hole.
199
00:18:31,833 --> 00:18:35,125
Shh.
200
00:18:36,792 --> 00:18:38,875
- Morning.
- Morning.
201
00:18:41,583 --> 00:18:42,583
Who is that?
202
00:18:42,625 --> 00:18:43,750
We don't know,
203
00:18:43,833 --> 00:18:45,625
but we think he has something
to do with tax.
204
00:18:45,708 --> 00:18:47,375
How do you feel, Paul?
205
00:18:47,958 --> 00:18:50,042
- Does it fit?
- Oh, it looks beautiful...
206
00:18:50,792 --> 00:18:53,250
just like the old Paul I've dreamed of.
207
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
Take those down to the table.
208
00:19:04,833 --> 00:19:06,292
Are you all right, my boy?
209
00:19:11,792 --> 00:19:13,500
He's trying very hard, isn't he?
210
00:19:13,708 --> 00:19:16,708
Yes, but I really don't think
it's the best job
211
00:19:16,792 --> 00:19:17,792
for an officer.
212
00:19:18,458 --> 00:19:20,167
We've got to find something better.
213
00:19:21,250 --> 00:19:25,958
Paul, your mother's very worried about you.
214
00:19:26,458 --> 00:19:28,458
Did she ask you to tell me that?
215
00:19:28,917 --> 00:19:32,333
Oh, no.
I'm worried about you too.
216
00:19:33,417 --> 00:19:35,000
I don't seem to be able to adapt
217
00:19:35,083 --> 00:19:36,583
as easily as everybody else.
218
00:19:36,917 --> 00:19:39,417
Let me say that you don't seem
to be settling in here
219
00:19:39,500 --> 00:19:41,333
as easily as we'd hoped.
220
00:19:42,458 --> 00:19:43,833
No, I don't, do I?
221
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
If it's a sacrifice
for my mother to work here
222
00:19:47,583 --> 00:19:48,875
it's an impossibility for me.
223
00:19:49,583 --> 00:19:50,625
All right.
224
00:19:53,333 --> 00:19:56,708
Perhaps a military situation
would be more suitable.
225
00:19:57,708 --> 00:19:59,833
- I have a friend who has a...
- Oh, please, Major.
226
00:20:01,792 --> 00:20:03,792
You've done quite enough
for our family as it is.
227
00:20:04,000 --> 00:20:05,333
I'm capable
228
00:20:05,417 --> 00:20:06,750
of finding my own employment.
229
00:20:07,375 --> 00:20:08,833
Number one, are you all right?
230
00:20:10,042 --> 00:20:11,292
You ready, number two?
231
00:20:11,458 --> 00:20:12,500
All right, hurry up!
232
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
- Oh, you are the sixth bottle?
- Yes.
233
00:20:17,208 --> 00:20:18,208
Come here.
234
00:20:22,417 --> 00:20:24,708
- The employment officer...
- I know who sent you,
235
00:20:24,792 --> 00:20:27,125
- save your breath. Name?
- Przygodski.
236
00:20:27,417 --> 00:20:29,625
Przygodski. Come on! Help him.
237
00:20:30,167 --> 00:20:31,083
This is your bottle.
238
00:20:31,167 --> 00:20:33,047
Keep it clean and tidy.
Bring it back on Friday.
239
00:20:33,167 --> 00:20:35,333
No bottle, no wages.
Get in there.
240
00:20:36,833 --> 00:20:37,833
Line up.
241
00:20:39,292 --> 00:20:40,708
All bottles, line up!
242
00:20:41,292 --> 00:20:43,708
- This isn't...
- Hey! Get in.
243
00:20:44,458 --> 00:20:45,625
- Come on, quickly...
- Ow!
244
00:20:46,250 --> 00:20:48,792
Uh. Hello? Help.
245
00:20:49,458 --> 00:20:51,917
Um. I can't breathe very...
246
00:20:54,667 --> 00:20:55,833
It's going-
247
00:21:01,250 --> 00:21:04,208
All bottles, line up.
Hey, come on.
248
00:21:05,708 --> 00:21:08,292
Stop pretending you're
champagne. Alexanderplatz.
249
00:21:08,708 --> 00:21:11,083
Put them left side.
Put them right side.
250
00:21:13,042 --> 00:21:14,708
Hurry up! Come on!
251
00:21:15,583 --> 00:21:18,375
Hey, there, sixth bottle!
What's the problem?
252
00:21:18,833 --> 00:21:22,708
Line up there.
Come on, that way.
253
00:21:22,792 --> 00:21:23,792
Go on.
254
00:21:39,000 --> 00:21:40,375
Morning, Paul.
255
00:21:41,167 --> 00:21:44,458
Oh, good morning, Major.
How did you know it was me?
256
00:21:44,708 --> 00:21:46,167
I'm a major, Lieutenant.
257
00:21:47,000 --> 00:21:49,500
You didn't think I could fail
to recognize the contents
258
00:21:49,625 --> 00:21:53,917
of any bottle at 50 paces, eh?
259
00:21:57,250 --> 00:21:59,125
Isn't this a little undignified?
260
00:22:01,458 --> 00:22:04,208
Well, certainly inconvenient.
261
00:22:05,417 --> 00:22:08,125
Then I really think
you ought to consider my...
262
00:22:08,292 --> 00:22:09,917
I heard there was a painter...
263
00:22:10,000 --> 00:22:11,917
Good morning, Major.
264
00:22:12,833 --> 00:22:14,167
I'm sure he's involved
265
00:22:14,250 --> 00:22:16,292
in the black market in some way.
266
00:22:20,792 --> 00:22:22,542
I heard there was a painter.
267
00:22:23,417 --> 00:22:25,167
Yes, that's it.
268
00:22:25,250 --> 00:22:27,125
Actually, he's involved in...
269
00:22:27,917 --> 00:22:31,000
Paul, tell me, how's your new job?
270
00:22:31,417 --> 00:22:34,583
It's all right.
Bit confining, I suppose.
271
00:22:36,250 --> 00:22:38,583
Come. Do make yourself useful.
272
00:22:40,667 --> 00:22:43,542
Here are some flowers which came for Eva.
273
00:22:45,833 --> 00:22:48,292
Take them and put them in her room.
274
00:22:50,375 --> 00:22:51,917
But in a vase.
275
00:24:18,792 --> 00:24:20,375
Gitta, down.
276
00:24:20,583 --> 00:24:21,833
Please stop it. Gitta.
277
00:24:23,292 --> 00:24:24,750
What are you doing on my bed?
278
00:24:25,500 --> 00:24:27,042
I can explain. My aunt...
279
00:24:27,458 --> 00:24:29,208
The old lady with the curly hair.
280
00:24:30,667 --> 00:24:33,667
Uh. These arrived
and she wanted me to...
281
00:24:34,083 --> 00:24:35,917
These flowers.
282
00:24:36,000 --> 00:24:37,397
Would you please put them over there?
283
00:24:37,417 --> 00:24:38,417
Yes, of course.
284
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
I am sorry.
285
00:24:41,667 --> 00:24:42,667
I am very sorry.
286
00:24:43,667 --> 00:24:46,083
Is that your bottle blocking the entrance?
287
00:24:46,500 --> 00:24:47,917
Yes, it's my bottle.
288
00:24:48,083 --> 00:24:50,750
- Would you move it away, please?
- Yes, of course.
289
00:24:51,833 --> 00:24:52,917
Uh. I am sorry.
290
00:25:03,542 --> 00:25:07,208
Gitta, come on. Gitta,
Gitta, here. Gitta, come.
291
00:25:08,375 --> 00:25:10,542
Come. Have some food.
292
00:25:22,042 --> 00:25:28,500
♪ I wonder why you
Keep me waiting I
293
00:25:29,333 --> 00:25:34,458
♪ Charmaine, my Charmaine a'
294
00:25:36,750 --> 00:25:43,542
♪ I wonder
When bluebirds are mating I
295
00:25:44,125 --> 00:25:49,292
♪ Will you come back again? a'
296
00:25:51,375 --> 00:25:58,292
♪ I wonder
If I keep on praying I
297
00:25:58,667 --> 00:26:03,875
♪ Will our dreams be the same a'
298
00:26:06,208 --> 00:26:13,000
♪ I wonder
If ever you think of me too s'
299
00:26:13,583 --> 00:26:19,000
♪ I am waiting
My Charmaine, for you a'
300
00:26:21,917 --> 00:26:24,208
I have nice legs.
Don't you think?
301
00:26:24,417 --> 00:26:26,458
- Cilly?
- In person!
302
00:26:28,083 --> 00:26:32,583
Imagine you're now at the front,
blood, horror, explosion,
303
00:26:33,500 --> 00:26:36,542
and a little soldier's whore
comes to warm you up.
304
00:26:37,125 --> 00:26:40,542
You take her slowly
as you would sip a cup of tea.
305
00:26:41,625 --> 00:26:45,958
- A cup of tea?
- Well, coffee then.
306
00:26:49,083 --> 00:26:52,500
When I was a little girl
I imagined that you would come
307
00:26:52,583 --> 00:26:54,542
and take me like some great crusader.
308
00:26:55,667 --> 00:26:57,292
You'd ride back on a white horse,
309
00:26:58,083 --> 00:27:03,500
and then you'd make love to me
on the floor... or in a boat...
310
00:27:04,667 --> 00:27:07,833
or in the middle of the city
on the Victory Monument.
311
00:27:08,208 --> 00:27:09,375
There was no victory.
312
00:27:11,208 --> 00:27:12,625
Aren't you sentimental?
313
00:27:13,042 --> 00:27:14,500
Didn't they teach you how to kill?
314
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
No, not really.
315
00:27:17,208 --> 00:27:18,917
And you're behaving like an actress.
316
00:27:19,458 --> 00:27:22,917
Like some sex-starved,
irresponsible, immoral slut!
317
00:27:23,417 --> 00:27:25,708
Well, I certainly hope so.
318
00:27:27,333 --> 00:27:29,208
But it's not getting me any place, is it?
319
00:27:31,667 --> 00:27:35,250
Just imagine we're in Venice, on a gondola.
320
00:27:35,750 --> 00:27:38,625
Somebody's serenading us while
we're going down the canals.
321
00:27:44,625 --> 00:27:45,792
What are you looking at?
322
00:27:47,417 --> 00:27:49,792
Stars.
323
00:27:52,708 --> 00:27:54,548
I've forgotten
how beautiful they are in truth.
324
00:27:55,958 --> 00:27:57,875
That's not the only thing you've forgotten.
325
00:28:11,375 --> 00:28:14,333
Yes, the stars are twinkling in the sky.
326
00:28:16,750 --> 00:28:20,042
And you, my little warrior,
are suffering from shell shock.
327
00:28:21,125 --> 00:28:23,542
Well, I tried.
328
00:28:23,917 --> 00:28:25,375
But just keep looking up there.
329
00:28:25,917 --> 00:28:28,292
Someday you may see
another beautiful German star.
330
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
Me.
331
00:28:37,542 --> 00:28:38,542
Night.
332
00:28:46,292 --> 00:28:47,750
Hello again, my dear.
333
00:28:47,875 --> 00:28:50,333
Are your services available this evening?
334
00:28:52,542 --> 00:28:53,792
Be in your room then.
335
00:28:54,125 --> 00:28:56,875
- Oh.
- Shall we say in ten minutes?
336
00:29:30,500 --> 00:29:31,792
Paul, would you be so kind
337
00:29:31,875 --> 00:29:33,667
and help me with these packages, please?
338
00:29:41,750 --> 00:29:44,375
Sorry, hope I am
not bothering you too much.
339
00:29:46,417 --> 00:29:47,417
Thank you very much.
340
00:29:56,667 --> 00:29:57,667
Come on.
341
00:29:59,750 --> 00:30:00,917
Gitta, come on.
342
00:30:02,083 --> 00:30:03,417
Over there. Thank you.
343
00:30:07,250 --> 00:30:10,167
Paul. Won't you stay
for a moment?
344
00:30:12,542 --> 00:30:14,833
I'm really rather busy. Sorry.
345
00:30:14,917 --> 00:30:15,917
Please.
346
00:30:17,625 --> 00:30:18,833
Sit down.
347
00:30:19,917 --> 00:30:20,917
Very well.
348
00:30:24,625 --> 00:30:26,792
- A little tea perhaps?
- Yes.
349
00:30:28,208 --> 00:30:30,375
Gitta, please. Stop.
350
00:30:30,792 --> 00:30:33,083
If they're such a nuisance,
why don't you get rid of them?
351
00:30:33,542 --> 00:30:35,833
Oh, no.
I couldn't possibly do that.
352
00:30:36,125 --> 00:30:39,042
Gifts from old lovers must always be kept.
353
00:30:39,375 --> 00:30:41,375
No matter how cumbersome.
354
00:30:43,208 --> 00:30:45,917
Sometimes I think the larger the gift,
355
00:30:46,458 --> 00:30:48,542
the more ineffective the lover.
356
00:30:58,583 --> 00:30:59,625
What's the matter?
357
00:31:00,958 --> 00:31:02,917
And why are you looking at me that way?
358
00:31:04,208 --> 00:31:07,167
I saw you last night.
Picking up men.
359
00:31:08,667 --> 00:31:13,083
Can I explain something?
I too had hopes, ambitions,
360
00:31:13,583 --> 00:31:18,042
I thought I knew who I was...
who I'm going to be.
361
00:31:20,292 --> 00:31:21,292
As you see.
362
00:31:25,583 --> 00:31:28,333
- Aren't you ashamed?
- Ashamed?
363
00:31:28,792 --> 00:31:32,083
I think shame belongs to another decade.
364
00:31:32,333 --> 00:31:33,542
There's no such thing.
365
00:31:35,083 --> 00:31:37,625
You shouldn't be ashamed
of your bottle either.
366
00:31:38,417 --> 00:31:41,292
It's a wonderful hiding place
until you find yourself.
367
00:31:41,458 --> 00:31:43,458
- [Flaughs]
- f laughs]
368
00:31:45,042 --> 00:31:47,167
See. You can laugh.
369
00:31:47,917 --> 00:31:51,333
You should do that more often.
Becomes you.
370
00:31:57,042 --> 00:31:59,125
Do you think it'll ever be the same again?
371
00:32:02,583 --> 00:32:03,583
No.
372
00:32:26,000 --> 00:32:28,292
Come on, come on, move it.
373
00:32:32,167 --> 00:32:36,125
Faster. Faster. Faster. Faster.
374
00:32:47,583 --> 00:32:50,083
Excuse me? Uh. Von MUller.
375
00:32:50,375 --> 00:32:53,292
Oh, I know who sent you here.
The boss is up there.
376
00:33:12,667 --> 00:33:15,583
Um, excuse me'?
Major Von Mijller sent me.
377
00:33:16,208 --> 00:33:17,708
Yes. Come here, would you?
378
00:33:17,875 --> 00:33:18,875
Captain.
379
00:33:24,458 --> 00:33:26,708
- Do I know you?
- Przygodski, sir.
380
00:33:28,167 --> 00:33:29,792
{Hermanrfl F> r2.
381
00:33:30,458 --> 00:33:32,750
But you were in the war, weren't you?
382
00:33:32,875 --> 00:33:34,042
- Yes, sir!
- Saint Mihiel?
383
00:33:34,125 --> 00:33:35,480
- Yes, sir!
- You were with explosion.
384
00:33:35,500 --> 00:33:36,667
Yes, that's right, sir.
385
00:33:37,208 --> 00:33:40,750
- Are you still alive?
- Of course I am, sir.
386
00:33:41,292 --> 00:33:43,583
And ready for duty.
387
00:33:43,792 --> 00:33:46,083
Well it's very good to have you back.
388
00:33:46,458 --> 00:33:47,792
Very good to be back, sir.
389
00:33:51,292 --> 00:33:53,417
- We didn't lose the war, did we?
- No, sir.
390
00:33:55,208 --> 00:33:56,808
We're going to win the peace, aren't we?
391
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Sir!
392
00:33:58,750 --> 00:34:01,417
- A lot of things to accomplish.
- We have, sir.
393
00:34:05,125 --> 00:34:08,333
Do you realize that the future
of Germany lies in these hands?
394
00:34:09,958 --> 00:34:10,958
Yes, sir.
395
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Yes, sir.
396
00:34:14,000 --> 00:34:16,375
You may have the chance
to share my balcony.
397
00:34:21,208 --> 00:34:22,750
- Follow me.
- Sir.
398
00:34:25,583 --> 00:34:27,667
I will show you such things, my boy,
399
00:34:27,792 --> 00:34:30,333
as will change the entire
philosophy of your life.
400
00:34:31,208 --> 00:34:33,917
We have the chance to realize
the dreams and ambitions
401
00:34:34,000 --> 00:34:36,292
of our forefathers and to rid our society
402
00:34:36,417 --> 00:34:38,750
of the garbage and grime of our times.
403
00:34:40,667 --> 00:34:43,083
That war should be banished from the world.
404
00:34:43,250 --> 00:34:46,167
It's not only absurd,
it involves the atrophy
405
00:34:46,292 --> 00:34:49,167
of some of the finest and the essential...
406
00:34:49,250 --> 00:34:51,000
essential things of mankind.
407
00:34:51,500 --> 00:34:54,000
Captain Kraft, my hand.
It hurts.
408
00:34:54,750 --> 00:34:57,125
Yes, but it hurts me too
when I think of our fatherland
409
00:34:57,208 --> 00:34:59,208
overrun by vermin.
410
00:34:59,875 --> 00:35:02,583
Quick.
Come on. Door. Door, help me.
411
00:35:04,292 --> 00:35:06,708
We have a great opportunity, by the way.
412
00:35:07,250 --> 00:35:11,000
We're going to set those Reds
in their place. From here.
413
00:35:11,917 --> 00:35:14,583
From our underground headquarters.
414
00:35:15,958 --> 00:35:17,875
It's gonna be into the trench,
415
00:35:18,208 --> 00:35:20,542
over the hill, and into the battle.
416
00:35:22,333 --> 00:35:25,625
Well, what do you think of it?
It's wonderful, isn't it?
417
00:35:27,458 --> 00:35:28,583
Nietzsche.
418
00:35:30,625 --> 00:35:31,833
Look, you see?
419
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Goethe.
420
00:35:35,500 --> 00:35:38,083
- You've read all these?
- I have no time to read.
421
00:35:38,500 --> 00:35:40,792
Read? I have other
people to do that for me.
422
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
Taking notes. The books
are just there for inspiration.
423
00:35:44,458 --> 00:35:45,458
Do you like music?
424
00:35:48,833 --> 00:35:50,292
Listen to this. Listen.
425
00:35:51,917 --> 00:35:56,417
Mm_.
426
00:35:56,750 --> 00:35:59,667
- Do you recognize it'? Hm?
- Um...
427
00:36:01,500 --> 00:36:04,042
It's Wagner.
Ring des Nibelungen.
428
00:36:07,083 --> 00:36:08,375
I can see it now.
429
00:36:09,083 --> 00:36:11,417
Masses of blond-haired, blue-eyed subjects
430
00:36:11,500 --> 00:36:14,292
with our name on their lips
and our beliefs in their hearts
431
00:36:14,375 --> 00:36:15,542
waiting for us...
432
00:36:16,500 --> 00:36:18,042
to give them that great idea.
433
00:36:18,833 --> 00:36:21,292
The idea that will transform
the human race.
434
00:36:21,500 --> 00:36:22,750
- Hmm.
- What idea?
435
00:36:23,792 --> 00:36:26,750
I don't know yet.
People are working on it.
436
00:36:27,833 --> 00:36:30,583
But we must let nothing stand in our way.
437
00:36:31,125 --> 00:36:32,458
- Especially women.
- Women?
438
00:36:33,542 --> 00:36:35,208
Do you realize that a passionate woman
439
00:36:35,292 --> 00:36:36,625
can destroy the greatest warrior?
440
00:36:36,708 --> 00:36:38,480
Do you remember
what Josephine did to Napoleon?
441
00:36:38,500 --> 00:36:40,792
- What?
- She...
442
00:36:43,000 --> 00:36:45,167
What does it matter?
We're rewriting history.
443
00:36:48,125 --> 00:36:50,292
From here, we shall spread the tentacles
444
00:36:50,375 --> 00:36:52,917
of our organization through
every street in this city.
445
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Through every city in this country,
446
00:36:55,083 --> 00:36:56,667
and through every country in the world.
447
00:36:56,750 --> 00:36:58,792
Door.
448
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Propaganda.
449
00:37:07,667 --> 00:37:09,125
You can stay here if you want.
450
00:37:11,333 --> 00:37:12,417
Thank you very much.
451
00:37:34,417 --> 00:37:38,042
- You swine.
- I beg your pardon?
452
00:37:41,542 --> 00:37:45,000
Because of your rosy cheeks,
I know you think
453
00:37:45,083 --> 00:37:46,625
you are pretty enough.
454
00:37:47,250 --> 00:37:48,583
YOU!
455
00:37:50,542 --> 00:37:52,625
You've ruined it. Uh.
456
00:37:53,042 --> 00:37:55,792
And if you wish to address me
you'll do so correctly.
457
00:37:56,500 --> 00:37:59,875
My name is Lieutenant Paul
Ambrosius von Przygodski.
458
00:38:01,125 --> 00:38:03,125
Do you think you can jump into our bed,
459
00:38:03,292 --> 00:38:08,333
Ambrosius? I show you! You! You!
460
00:38:08,417 --> 00:38:10,542
Otto.
461
00:38:11,458 --> 00:38:12,542
Otto.
462
00:38:17,333 --> 00:38:21,625
- I... I...
- He's broken my nose.
463
00:38:30,167 --> 00:38:32,583
No. No.
464
00:38:34,833 --> 00:38:38,000
Paul, would you leave us please?
Outside, if you wouldn't mind.
465
00:38:40,750 --> 00:38:45,125
Who's... a naughty... boy then?
466
00:38:45,958 --> 00:38:49,042
Hermann, forgive me, please.
467
00:38:50,250 --> 00:38:52,500
I didn't mean to.
Hermann, please!
468
00:38:52,625 --> 00:38:53,772
- No! No! No!
- Don't you know
469
00:38:53,792 --> 00:38:56,583
- I can't stand violence?
- No, no, no, no.
470
00:38:59,583 --> 00:39:01,333
You know I can't stand violence.
471
00:39:11,708 --> 00:39:12,917
Sorry about...
472
00:39:14,125 --> 00:39:16,667
Otto, his nerves are...
his nerves are shattered.
473
00:39:27,583 --> 00:39:29,263
It's the pressures of terrorism, you know.
474
00:39:31,917 --> 00:39:35,625
He'll be staying with us...
475
00:39:36,583 --> 00:39:39,250
for a while.
Until he's himself again.
476
00:39:44,292 --> 00:39:48,125
The things he said, they are...
they are foolish.
477
00:39:50,167 --> 00:39:51,667
You mustn't take any notice of him.
478
00:39:53,250 --> 00:39:55,090
Mustn't let anything stand
in our way, must we?
479
00:39:57,750 --> 00:39:58,875
Especially trivialities.
480
00:40:01,292 --> 00:40:02,292
Yes.
481
00:40:07,833 --> 00:40:11,542
I hear Paul is progressing
really quite well.
482
00:40:12,708 --> 00:40:14,417
It seems the young man has found
483
00:40:14,500 --> 00:40:16,083
just the right niche for himself.
484
00:40:21,333 --> 00:40:25,208
You kill the goose...
and I'll make the stuffing.
485
00:40:25,875 --> 00:40:27,458
- No, no, no, no.
- Why?
486
00:40:27,542 --> 00:40:29,542
You kill the goose
and I'll make the stuffing.
487
00:40:29,625 --> 00:40:32,875
No, no, no, no, no,
you kill the goose and I...
488
00:40:32,958 --> 00:40:34,730
- I want to make stuffing.
- Will make the stuffing.
489
00:40:34,750 --> 00:40:36,292
Please, keep it.
490
00:40:40,375 --> 00:40:44,625
Please... oh, you're hopeless.
491
00:40:45,125 --> 00:40:47,750
I'll do it.
492
00:40:47,833 --> 00:40:48,958
Uh.
493
00:40:51,208 --> 00:40:53,292
Oh, go away, go away, away, give it.
494
00:40:54,542 --> 00:40:56,625
Oh, no!
495
00:40:57,167 --> 00:40:58,958
Oh, no, poor thing.
496
00:40:59,250 --> 00:41:01,292
Wait, wait, wait, I'll go.
497
00:41:02,125 --> 00:41:04,292
Oh, Oh.
498
00:41:08,125 --> 00:41:10,625
Merry Christmas, Mutti.
499
00:41:11,708 --> 00:41:13,000
Mother, this is Captain Kraft.
500
00:41:13,083 --> 00:41:13,958
- Hi.
- How do you do?
501
00:41:14,042 --> 00:41:15,480
- Aunt Hilda, Captain Kraft.
- Nice to meet you.
502
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
How do you do?
503
00:41:17,125 --> 00:41:20,750
I'm so glad you could come,
I... I had the feeling
504
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Paul was trying to hide you from us.
505
00:41:23,125 --> 00:41:26,375
I'm so glad he feels fine
in his new position.
506
00:41:26,500 --> 00:41:28,083
Paul is one in a million, aren't you?
507
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
Yes, he is.
508
00:41:30,375 --> 00:41:32,833
You must excuse us, but we were
just trying to slaughter a...
509
00:41:34,333 --> 00:41:36,292
Oh! No...
510
00:41:39,500 --> 00:41:41,583
Perhaps I can be of some assistance.
511
00:41:41,667 --> 00:41:42,730
- Can I?
- Yes! Would you please?
512
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
It will be so kind of you.
513
00:41:50,208 --> 00:41:52,542
Hmm.
514
00:41:53,250 --> 00:41:57,417
I... may not eat meat but I do
know something about animals.
515
00:41:58,792 --> 00:41:59,875
All right. Come here.
516
00:42:02,000 --> 00:42:03,292
Oh, no.
517
00:42:15,083 --> 00:42:18,333
She said yes, I said no, and then I made...
518
00:42:18,417 --> 00:42:22,042
Excuse me, I'd just like to say
that the colonel's contribution
519
00:42:22,125 --> 00:42:24,042
to the war will not be forgotten.
520
00:42:24,125 --> 00:42:26,417
- Hear, hear. Well said.
- Beautifully said, thank you.
521
00:42:27,208 --> 00:42:30,875
Nor will the contribution
of the esteemed Ms. Eva.
522
00:42:31,250 --> 00:42:35,625
I thought I donated to help
celebrate Paul's new life.
523
00:42:36,333 --> 00:42:37,708
- Yes!
- I'll drink to that.
524
00:42:37,792 --> 00:42:38,833
To Paul.
525
00:42:39,542 --> 00:42:40,958
They tell me you don't eat meat?
526
00:42:41,375 --> 00:42:42,375
Not a bite.
527
00:42:43,917 --> 00:42:46,042
That reminds me of an old comrade of mine
528
00:42:46,125 --> 00:42:48,292
from Minsk.
He had the same problem.
529
00:42:48,375 --> 00:42:50,083
Do you abstain for religious reasons
530
00:42:50,167 --> 00:42:52,833
or are you just a mistake by nature?
531
00:42:53,500 --> 00:42:56,125
The only religious abstentions
I have are to religion.
532
00:42:56,875 --> 00:42:59,875
Oh, that sounds
like a line out of Vaudeville.
533
00:43:00,292 --> 00:43:03,083
You know what I gave up
for lent? Religion.
534
00:43:03,917 --> 00:43:05,708
No, no, I take it back.
535
00:43:06,208 --> 00:43:07,292
Lacks taste.
536
00:43:09,083 --> 00:43:11,500
God died in this country, my dear.
537
00:43:11,750 --> 00:43:14,917
Oh, Oh, really?
That must've been some funeral.
538
00:43:15,458 --> 00:43:17,667
Cilly, please,
this is not one of your shows.
539
00:43:18,500 --> 00:43:22,958
Shows? But you invited
all these clowns here tonight,
540
00:43:23,083 --> 00:43:24,958
I thought this was everybody's show.
541
00:43:25,083 --> 00:43:26,250
Isn't it?
542
00:43:26,333 --> 00:43:28,208
Cilly. —Lt's all right, Paul.
543
00:43:28,875 --> 00:43:31,083
We, who are in command,
have to suffer greater hazards
544
00:43:31,167 --> 00:43:33,083
than the idle conversations of women.
545
00:43:35,750 --> 00:43:38,292
Do you think you know a great
deal about women, Captain?
546
00:43:45,958 --> 00:43:47,208
- Excuse me.
- Hermann...
547
00:43:47,292 --> 00:43:48,833
I hope you'll excuse me.
548
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
Oh, Captain Kraft, please.
549
00:43:52,875 --> 00:43:55,333
Come back sometime,
you're always welcome here.
550
00:43:58,417 --> 00:44:00,208
Yes, I know where you are.
551
00:44:03,333 --> 00:44:04,708
I'll see you later, Paul.
552
00:44:12,458 --> 00:44:13,667
Paul, I'm sorry.
553
00:44:14,708 --> 00:44:16,375
- I'm sorry.
- Please excuse me, Mother.
554
00:44:28,292 --> 00:44:29,292
Paul!
555
00:44:34,792 --> 00:44:35,792
Paul!
556
00:44:39,292 --> 00:44:40,292
Paul.
557
00:44:40,917 --> 00:44:41,917
Paul!
558
00:44:42,708 --> 00:44:44,397
- You cannot just...
- Please, Cilly, not now,
559
00:44:44,417 --> 00:44:47,042
this is none of your concern,
this is none of your business.
560
00:44:48,083 --> 00:44:49,208
Come back here.
561
00:44:49,833 --> 00:44:51,208
You've been gone for months now,
562
00:44:51,333 --> 00:44:52,933
at least you can tell me where you live.
563
00:44:53,625 --> 00:44:55,333
No, I can't, it's military secret.
564
00:44:59,500 --> 00:45:00,792
Well, what about us?
565
00:45:02,042 --> 00:45:04,208
Cilly, there comes a time
in every man's life...
566
00:45:05,042 --> 00:45:07,750
when he has to avoid making
the same mistakes as Napoleon.
567
00:45:08,625 --> 00:45:10,750
Paul, you're slipping off
of the deep edge again.
568
00:45:11,625 --> 00:45:12,750
Not at all, it's...
569
00:45:13,708 --> 00:45:15,167
it's just that I'm coming very close
570
00:45:15,250 --> 00:45:16,625
to my life long purpose.
571
00:45:17,417 --> 00:45:18,667
What purpose?
572
00:45:19,917 --> 00:45:22,958
Well, I'm not sure yet,
but people are taking notice.
573
00:45:24,792 --> 00:45:27,083
I know Hermann isn't quite
as clear as he ought to be,
574
00:45:27,167 --> 00:45:29,333
but at least he hasn't given up
like everybody else.
575
00:45:30,333 --> 00:45:32,000
And I need something positive, Cilly.
576
00:45:32,750 --> 00:45:35,375
Shell shock, it's gotta be shell shock.
577
00:45:48,292 --> 00:45:49,458
Hermann?
578
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
Hermann?
579
00:46:04,167 --> 00:46:05,667
I'm sorry. I'm sorry.
580
00:46:05,750 --> 00:46:07,830
I shouldn't... I shouldn't have
done that, I'm sorry.
581
00:46:08,500 --> 00:46:09,833
Don't leave me, Paul.
582
00:46:23,958 --> 00:46:26,208
It is a sad state of affairs,
583
00:46:26,417 --> 00:46:29,000
- when standards drops so low.
- Yeah, you're right.
584
00:46:29,083 --> 00:46:30,792
- Where are we going?
- Hmm. I know.
585
00:46:30,958 --> 00:46:33,958
What is going to
become of us, I don't know.
586
00:46:34,667 --> 00:46:36,667
And the young people, where are they going?
587
00:46:44,167 --> 00:46:45,167
Mutti.
588
00:46:50,875 --> 00:46:51,875
Mufti.
589
00:47:05,167 --> 00:47:06,583
Where have you been so long?
590
00:47:09,333 --> 00:47:10,542
I'm not sure.
591
00:47:14,250 --> 00:47:17,708
And... how are you?
592
00:47:20,542 --> 00:47:21,542
As usual.
593
00:47:25,542 --> 00:47:27,583
You can't keep running, you know.
594
00:47:28,083 --> 00:47:29,083
Yes.
595
00:47:31,417 --> 00:47:32,500
It's just that...
596
00:47:35,625 --> 00:47:36,667
something is missing.
597
00:47:40,083 --> 00:47:41,792
Everything I've been told...
598
00:47:43,875 --> 00:47:45,250
my background...
599
00:47:47,375 --> 00:47:48,375
all of it...
600
00:47:50,292 --> 00:47:52,083
it's so meaningless.
601
00:47:56,167 --> 00:47:57,167
Where is Cilly?
602
00:47:59,250 --> 00:48:01,083
She is working at the Lijlzower Lampe.
603
00:48:09,417 --> 00:48:13,583
♪ Young ladies who plan
And scheme to get rich a'
604
00:48:14,750 --> 00:48:19,792
♪ Will become horror maids
Only married to one man X
605
00:48:20,000 --> 00:48:24,292
♪ Hot girls like me
Likes it better to be a'
606
00:48:25,167 --> 00:48:30,000
♪ Not tied down, fancy free
My own aristocracy X
607
00:48:30,458 --> 00:48:34,125
♪ I'm restless like a sailor a'
608
00:48:35,458 --> 00:48:38,167
Chair. Here we go. Good.
609
00:48:38,792 --> 00:48:41,250
♪ I looked another twenty I
610
00:48:41,417 --> 00:48:43,958
- Concentrate. Turn.
- J' He's good enough ♪
611
00:48:44,167 --> 00:48:45,750
♪ He's old enough a'
612
00:48:46,708 --> 00:48:49,167
♪ To fall in love a'
613
00:48:49,250 --> 00:48:50,917
- And.
- J' With me ♪
614
00:48:52,500 --> 00:48:53,833
Excuse me.
615
00:48:56,333 --> 00:48:57,833
Should I ask for an autograph?
616
00:48:59,500 --> 00:49:00,500
Nice.
617
00:49:01,125 --> 00:49:04,833
Come on, get your coat,
I've got a couple of hours
618
00:49:04,917 --> 00:49:05,958
before the next show.
619
00:49:07,417 --> 00:49:09,000
I'm really glad, you're here.
620
00:49:09,417 --> 00:49:11,208
My monument with our pigeons.
621
00:49:11,625 --> 00:49:13,083
Thanks.
622
00:49:13,208 --> 00:49:15,875
- Welcome home, lieutenant.
- Don't call me that.
623
00:49:16,542 --> 00:49:17,542
Why not?
624
00:49:18,375 --> 00:49:21,042
I don't know, seems to be
bothering me recently.
625
00:49:23,000 --> 00:49:25,042
Anyway, aren't you gonna ask me
how I've been.
626
00:49:26,000 --> 00:49:28,625
I don't have to, I could just
tell by looking at you.
627
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
How have I been?
628
00:49:31,833 --> 00:49:34,625
Suffering, complacent.
629
00:49:36,417 --> 00:49:38,250
Like a suicidal wildebeest.
630
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Oh, but you can be happy now,
because now you can say that
631
00:49:42,333 --> 00:49:43,708
you knew me way back then.
632
00:49:45,833 --> 00:49:46,833
Way back when?
633
00:49:48,917 --> 00:49:51,167
Way back before I was famous.
634
00:49:51,500 --> 00:49:52,792
What happened to politics?
635
00:49:54,667 --> 00:49:56,187
They used to call me the child prodigy
636
00:49:56,250 --> 00:49:57,333
of the revolution,
637
00:49:57,542 --> 00:50:00,875
but the revolution was a little
slow in coming so, I moved on.
638
00:50:03,417 --> 00:50:05,125
Yes that seems to be my problem.
639
00:50:08,917 --> 00:50:10,375
You got a lot of problems.
640
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
How's your shell shock?
641
00:50:25,500 --> 00:50:28,708
And now, the supreme moment of the evening.
642
00:50:29,208 --> 00:50:33,333
The wicked child of present day
Germany, Cilly Taboo.
643
00:50:33,583 --> 00:50:38,417
[{crowd applaud]
644
00:50:50,333 --> 00:50:54,042
♪ It's after hours
The old cafe X
645
00:50:54,333 --> 00:50:58,167
♪ Will close its doors
The same old way I
646
00:50:58,750 --> 00:51:04,167
♪ People gone, the ashtrays full
And I'm alone ♪
647
00:51:06,250 --> 00:51:13,167
♪ Why is it, it's always me
Left here by myself, you see X
648
00:51:13,792 --> 00:51:16,833
♪ A little tired of waiting a'
649
00:51:17,208 --> 00:51:23,458
♪ With the chairs upturned
Feeling spurned I
650
00:51:24,167 --> 00:51:30,125
♪ Don't let it be too long X
651
00:51:30,792 --> 00:51:35,625
♪ 'Til the man of my dreams
Comes along a'
652
00:51:37,042 --> 00:51:41,625
♪ Let him be handsome
Let him be strong a'
653
00:51:41,833 --> 00:51:46,375
♪ But don't let him be
Too long X
654
00:51:47,792 --> 00:51:51,625
♪ My favorite gown
This new perfume a'
655
00:51:51,875 --> 00:51:56,083
♪ A special dance
A haunting tune I
656
00:51:56,250 --> 00:52:01,792
♪ I wait for him to find me
But there's some delay a'
657
00:52:03,958 --> 00:52:08,000
♪ My hopes, my schemes
Seem only dreams I
658
00:52:08,208 --> 00:52:12,083
♪ He will not come today
It seems a'
659
00:52:12,417 --> 00:52:18,750
♪ But somehow I just
Cannot tear myself away X
660
00:52:19,583 --> 00:52:22,667
rSolsay.“
661
00:52:22,917 --> 00:52:28,708
♪ Don't let him be too late a'
662
00:52:29,375 --> 00:52:33,667
♪ A man who'll appreciate X
663
00:52:35,000 --> 00:52:39,542
♪ A girl with good taste
But with no time to waste I'
664
00:52:39,833 --> 00:52:44,375
♪ So don't let him be too long 3
665
00:52:45,208 --> 00:52:50,500
♪ Don't let it be too long X
666
00:52:50,792 --> 00:52:55,208
♪ 'Til the man of my dreams
Comes along a'
667
00:52:55,583 --> 00:52:59,292
♪ Let him be handsome
Let him be strong a'
668
00:52:59,458 --> 00:53:04,583
♪ But don't let him be too
Don't let him be too a'
669
00:53:05,417 --> 00:53:12,125
♪ Don't let him be too long a'
670
00:53:14,417 --> 00:53:15,750
And more!
671
00:53:17,833 --> 00:53:20,917
Bravo!
672
00:53:21,333 --> 00:53:23,625
- She was great.
- I can assure you she, uh,
673
00:53:23,708 --> 00:53:25,083
she's only in love with her work,
674
00:53:25,167 --> 00:53:27,167
- she's hasn't seen a man...
- Glenn will take her.
675
00:53:27,542 --> 00:53:29,042
What? You Will?
676
00:53:29,250 --> 00:53:30,438
She'll be one of the greatest things
677
00:53:30,458 --> 00:53:32,583
to hit Hollywood since, uh, Al...
678
00:53:32,667 --> 00:53:36,500
- Jolson!
- Jolson!
679
00:53:36,708 --> 00:53:41,042
Taxi! Oh, my fur.
680
00:53:41,583 --> 00:53:43,167
Oh, thank you.
681
00:53:43,625 --> 00:53:45,500
- —Taxi! Taxi!
- Taxi!
682
00:53:52,167 --> 00:53:53,792
To the Schwanenwerder.
683
00:53:57,292 --> 00:53:58,583
JUST go!
684
00:54:01,875 --> 00:54:03,000
Well, did you like it?
685
00:54:04,667 --> 00:54:06,208
It wasn't quite what I expected.
686
00:54:08,917 --> 00:54:12,208
I... I wasn't really trained
for that kind of thing.
687
00:54:15,958 --> 00:54:17,958
You're so much adaptable than me.
688
00:54:29,292 --> 00:54:30,958
There doesn't seem to be any measure now.
689
00:54:32,125 --> 00:54:33,833
Everything's so improvised.
690
00:54:35,875 --> 00:54:37,583
Day by day, moment of...
691
00:54:39,125 --> 00:54:41,875
Everyone's kind of floating.
Hmm?
692
00:54:45,833 --> 00:54:46,833
Soafing.
693
00:54:48,708 --> 00:54:50,917
Through the sky
with the freedom of the birds
694
00:54:51,000 --> 00:54:53,167
who've just learned how to use their wings.
695
00:54:55,417 --> 00:54:56,958
God, you're dramatic.
696
00:54:57,208 --> 00:55:01,000
Don't you feel it?
697
00:55:02,292 --> 00:55:03,292
I feel useless.
698
00:55:19,833 --> 00:55:21,167
There's nobody here but us.
699
00:55:23,458 --> 00:55:25,750
Look! It's got everything.
700
00:55:26,167 --> 00:55:28,000
It's got seventy rooms.
701
00:55:29,000 --> 00:55:33,458
Dogs, cats, horses, silverware, servants.
702
00:55:33,542 --> 00:55:35,375
- And a prince.
- A what?
703
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Oh, a prince.
704
00:55:37,083 --> 00:55:39,458
He comes with the house
but he won't bother us.
705
00:55:39,542 --> 00:55:41,833
He told me that he'd give it
to me as soon as I was ready.
706
00:55:45,000 --> 00:55:46,208
We can put the bed here.
707
00:55:47,875 --> 00:55:49,042
What are you doing?
708
00:55:49,625 --> 00:55:51,417
I'm taking off my clothes.
709
00:55:51,792 --> 00:55:52,980
It's easier to make love that way.
710
00:55:53,000 --> 00:55:54,583
Cilly, please.
711
00:55:55,333 --> 00:55:57,167
I have waited for the past three years.
712
00:55:57,250 --> 00:55:59,417
I don't intend to wait any longer.
713
00:56:00,417 --> 00:56:02,042
Haven't you got any sense of decency?
714
00:56:02,167 --> 00:56:03,792
This is somebody's home.
715
00:56:05,583 --> 00:56:08,583
- Don't you love me?
- That's not the point.
716
00:56:09,250 --> 00:56:11,292
I don't think we should play around
717
00:56:11,375 --> 00:56:12,792
until the Kaiser returns.
718
00:56:14,708 --> 00:56:16,625
You gotta be kidding.
719
00:56:18,542 --> 00:56:19,708
No it's just that...
720
00:56:20,458 --> 00:56:22,708
Germany today is no place
to raise a family.
721
00:56:22,833 --> 00:56:24,292
Well, who's talking about a family?
722
00:56:24,708 --> 00:56:25,833
I just wanna make love.
723
00:56:26,625 --> 00:56:28,417
Why do you have to complicate things?
724
00:56:30,042 --> 00:56:32,202
Why is it the only thing
that women think about is sex.
725
00:56:32,292 --> 00:56:33,500
I mean, what happened to...
726
00:56:33,750 --> 00:56:36,042
What happened to families,
and children and parents?
727
00:56:36,333 --> 00:56:38,583
Oh, they died. It was in
all the papers last week,
728
00:56:38,708 --> 00:56:39,708
didn't you read it?
729
00:56:41,167 --> 00:56:42,333
I don't have much time.
730
00:56:59,917 --> 00:57:01,792
It's a little warm in here, isn't it?
731
00:57:05,542 --> 00:57:06,750
Let's go upstairs.
732
00:57:32,250 --> 00:57:34,208
Good morning. Good morning.
733
00:57:37,292 --> 00:57:39,042
- Slept well?
- Very.
734
00:57:41,250 --> 00:57:44,208
- Water warm enough?
- Just right, yes.
735
00:57:45,208 --> 00:57:46,208
Mm-hmm.
736
00:57:57,208 --> 00:58:00,625
Thank you, thank you.
Are you the, um...
737
00:58:01,125 --> 00:58:02,583
The prince.
738
00:58:03,000 --> 00:58:04,292
- Yes.
- Yes.
739
00:58:04,500 --> 00:58:06,417
It's a wonderful place you've got here.
740
00:58:07,000 --> 00:58:08,417
Yes, we like it.
741
00:58:09,083 --> 00:58:11,792
- Have you been prince for long?
- A||, my life.
742
00:58:13,292 --> 00:58:15,833
- Any kings in the family?
- Five.
743
00:58:15,958 --> 00:58:16,958
Oh, really?
744
00:58:17,417 --> 00:58:20,583
Two of them were murdered
by their brothers.
745
00:58:22,333 --> 00:58:25,250
- Any particular reason?
- Not really.
746
00:58:26,250 --> 00:58:29,417
They were just found making love
to their mistresses.
747
00:58:38,792 --> 00:58:39,792
Max.
748
00:58:39,875 --> 00:58:43,042
Oh, Cilly. I'm sorry
to come so early.
749
00:58:43,667 --> 00:58:48,625
You should be. Do you have
any idea what time it is?
750
00:58:49,292 --> 00:58:50,625
Okay, come on up.
751
00:58:51,792 --> 00:58:54,875
Agents have no respect
for personal relationships, God.
752
00:58:55,917 --> 00:59:00,458
Cilly, aren't you going
to catch cold like that?
753
00:59:01,083 --> 00:59:05,333
- What do you want, Max?
- Cilly, I have a job for you.
754
00:59:05,583 --> 00:59:08,625
One that could fill
this whole house with dollars.
755
00:59:09,167 --> 00:59:10,667
Does it look like it needs it?
756
00:59:11,750 --> 00:59:15,667
No... but you do. I do.
757
00:59:16,167 --> 00:59:18,667
There've been some Americans
at the club last night.
758
00:59:18,792 --> 00:59:22,208
They did find you sensational.
They want to see you right away.
759
00:59:22,333 --> 00:59:25,167
- But I mean, now!
- But I can't!
760
00:59:25,250 --> 00:59:28,458
But they are thinking
of taking you to Hollywood.
761
00:59:29,542 --> 00:59:30,542
Hollywood?
762
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
I think I'm clean now.
763
00:59:34,042 --> 00:59:36,500
If you could pass me a towel.
I'll be on my way.
764
00:59:37,042 --> 00:59:38,250
Yes, of course.
765
00:59:43,875 --> 00:59:45,167
Thanks.
766
00:59:46,542 --> 00:59:48,458
I've known Cilly for a very long time.
767
00:59:48,833 --> 00:59:49,875
Since, uh...
768
00:59:51,667 --> 00:59:53,250
But you're not anymore that...
769
00:59:58,792 --> 01:00:00,250
You're gonna kill me, aren't you?
770
01:00:50,083 --> 01:00:51,625
- Good evening.
- Hello.
771
01:00:52,500 --> 01:00:54,833
This is the third evening
you've been in here.
772
01:00:54,917 --> 01:00:57,125
She has left my dear, it's too late.
773
01:00:57,750 --> 01:00:59,000
I really can't understand
774
01:00:59,083 --> 01:01:00,833
why she'd leave without telling anybody.
775
01:01:05,667 --> 01:01:07,625
She didn't give a shit about you.
776
01:01:20,917 --> 01:01:22,625
I have the impression my dear friend.
777
01:01:22,708 --> 01:01:23,792
That we've met before.
778
01:01:24,958 --> 01:01:28,833
Lieutenant Von Lipzig,
the Academy. Class of '17.
779
01:01:29,292 --> 01:01:31,250
- Von Lipzig?
- Mm-hmm.
780
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
I'm stationed at Eden Bar.
781
01:01:33,833 --> 01:01:36,083
Baroness von Semering's regiment.
782
01:01:36,917 --> 01:01:37,917
Who?
783
01:01:38,042 --> 01:01:39,833
It's actually quite pleasant, you know.
784
01:01:39,917 --> 01:01:40,917
The money is excellent
785
01:01:40,958 --> 01:01:42,708
and the dress is more than suitable.
786
01:01:45,542 --> 01:01:47,292
You look as if you're free tonight.
787
01:01:47,875 --> 01:01:49,333
How perspicacious.
788
01:01:49,667 --> 01:01:51,083
Yeah.
789
01:01:51,458 --> 01:01:53,542
I wonder if you'd do an ex-alumni a favor.
790
01:01:54,625 --> 01:01:56,917
You see my lady companion
turned up with a friend.
791
01:01:57,208 --> 01:01:59,208
And I'm somewhat annoyed tonight.
792
01:01:59,875 --> 01:02:01,667
I haven't got enough blood
for both of them.
793
01:02:02,875 --> 01:02:04,833
Perhaps, you can join us at the Eden.
794
01:03:22,083 --> 01:03:24,458
Excuse me. The Baroness
would like to see you.
795
01:03:27,083 --> 01:03:28,375
If you'll excuse me.
796
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
Come in.
797
01:03:48,458 --> 01:03:50,125
You dance quite well.
798
01:03:57,250 --> 01:03:58,250
Champagne?
799
01:03:59,208 --> 01:04:01,792
Dom Pérignon, my favorite.
800
01:04:04,458 --> 01:04:06,583
Dancing, music...
801
01:04:07,583 --> 01:04:08,583
champagne.
802
01:04:10,792 --> 01:04:12,458
The best way to forget...
803
01:04:13,750 --> 01:04:16,458
until you find something
you want to remember.
804
01:04:21,208 --> 01:04:23,333
Have you got a military education?
805
01:04:25,167 --> 01:04:27,750
Yes, my father was Colonel Von Przygodski.
806
01:04:28,250 --> 01:04:29,750
Any other credentials?
807
01:04:33,292 --> 01:04:34,292
Languages?
808
01:04:38,042 --> 01:04:39,583
There's one thing I don't like...
809
01:04:40,875 --> 01:04:43,000
poor fantasy in speech.
810
01:04:44,083 --> 01:04:45,083
It lacks charm.
811
01:04:47,583 --> 01:04:49,500
And you don't seem to lack anything.
812
01:04:53,250 --> 01:04:54,500
How's your French?
813
01:04:54,792 --> 01:04:56,333
Oh, I've spent a great deal of time
814
01:04:56,458 --> 01:04:57,750
in one of their hospitals.
815
01:04:59,708 --> 01:05:01,167
Why all the questions?
816
01:05:03,667 --> 01:05:05,333
Let's call it an interview.
817
01:05:06,875 --> 01:05:09,167
A recruitment if you like.
818
01:05:11,000 --> 01:05:13,583
Isn't that a term the military use.
819
01:05:14,542 --> 01:05:16,792
Yes, I suppose so.
820
01:05:18,500 --> 01:05:21,167
I'm the head of a regiment of sorts.
821
01:05:22,583 --> 01:05:23,958
The gigolos.
822
01:05:24,667 --> 01:05:26,458
Yes, the lieutenant told me.
823
01:05:27,250 --> 01:05:29,042
All you need is a battlefield.
824
01:05:30,792 --> 01:05:31,792
Right there.
825
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
It's for you.
826
01:06:04,500 --> 01:06:06,458
Frau Aeckerle will be very happy.
827
01:06:07,875 --> 01:06:10,750
And surely other people will be too.
828
01:06:15,375 --> 01:06:16,625
You may leave now.
829
01:06:36,083 --> 01:06:37,083
Thank you.
830
01:06:45,583 --> 01:06:46,583
Would you...
831
01:06:51,667 --> 01:06:52,833
Would you care to dance?
832
01:06:55,750 --> 01:06:56,750
Oh.
833
01:07:09,833 --> 01:07:10,875
- Hello.
- Hello.
834
01:07:11,125 --> 01:07:12,917
Frau Przygodski, how are you?
835
01:07:13,000 --> 01:07:15,958
Oh, yes, you like our hats?
836
01:07:19,208 --> 01:07:20,208
Frau Von Kaiserling.
837
01:07:20,292 --> 01:07:22,125
I'm sorry dear friends I cannot stay.
838
01:07:22,542 --> 01:07:23,875
You see I've had a slight mishap.
839
01:07:24,208 --> 01:07:27,583
My husband, the general,
he died of stroke this morning.
840
01:07:28,417 --> 01:07:30,625
But Helga that's terrible.
841
01:07:30,708 --> 01:07:32,208
But he was so healthy.
842
01:07:32,667 --> 01:07:36,625
Yes, I know and all his life
he wanted to die with a bullet.
843
01:07:37,417 --> 01:07:40,167
But then we can't always have
what we want, can we?
844
01:07:41,042 --> 01:07:45,250
My condolences. I propose
we have a moment of silence
845
01:07:45,875 --> 01:07:47,708
to commemorate the departure of a man
846
01:07:47,833 --> 01:07:50,792
who was a fine, fine soldier.
847
01:07:51,458 --> 01:07:55,167
We're going to have
a moment of silence, Gustav,
848
01:07:55,292 --> 01:07:56,958
for Helga's dead husband.
849
01:08:02,708 --> 01:08:06,000
Oh my God. What was that?
850
01:08:10,167 --> 01:08:11,167
It's my son.
851
01:08:13,458 --> 01:08:14,458
He's almost a man.
852
01:08:42,958 --> 01:08:44,583
Mutti, sounds awfully close,
853
01:08:44,708 --> 01:08:45,750
I think...
854
01:08:46,208 --> 01:08:47,288
I think you should go back.
855
01:08:47,375 --> 01:08:49,917
And leave you alone? Never.
856
01:08:50,000 --> 01:08:53,750
Left wing idiots.
Fighting everywhere.
857
01:08:53,833 --> 01:08:55,250
They don't even respect the dead.
858
01:08:59,708 --> 01:09:01,208
Move faster. Move faster.
859
01:09:04,458 --> 01:09:06,042
Oh my God. Oh my God.
860
01:09:06,167 --> 01:09:10,000
- Just a few more yards.
- Faster, God. Faster. Faster.
861
01:09:10,458 --> 01:09:13,417
Faster. Faster.
862
01:09:13,542 --> 01:09:14,730
They're shooting, they're shooting!
863
01:09:14,750 --> 01:09:16,292
Oh, they're shooting.
864
01:09:16,375 --> 01:09:17,750
Over here. Come on hide.
865
01:09:18,375 --> 01:09:20,125
Push him out of the way. Hide.
866
01:09:26,000 --> 01:09:28,417
Gentlemen, advance to the left.
867
01:09:37,667 --> 01:09:40,333
- Mutti, go back, quickly.
- Only if you come with me.
868
01:09:40,458 --> 01:09:41,708
Please, you come with me.
869
01:09:41,792 --> 01:09:43,875
This is a military funeral and somebody
870
01:09:43,958 --> 01:09:45,855
- has to look after the widow.
- Yes, I need a willing officer.
871
01:09:45,875 --> 01:09:48,083
Paul, please. Paul!
872
01:09:48,167 --> 01:09:49,772
- —Don't worry, Mutti.
- It's so wonderful...
873
01:09:49,792 --> 01:09:50,708
- I'll take you...
- to find a...
874
01:09:50,792 --> 01:09:51,833
safely to the grave.
875
01:09:51,958 --> 01:09:56,125
Look out! Look out!
876
01:09:56,417 --> 01:09:58,917
Just help him out.
Behind the cover. Hide.
877
01:09:59,000 --> 01:10:00,625
Yes, sir, I'll do that right away, sir.
878
01:10:03,250 --> 01:10:06,708
Come back, come back, please!
Come back, come back!
879
01:10:10,667 --> 01:10:11,750
It is a coffin.
880
01:10:14,125 --> 01:10:16,542
Come on! Just a few more yards.
881
01:10:41,250 --> 01:10:42,333
Thank you, lieutenant.
882
01:10:43,917 --> 01:10:45,717
I don't know what I would've
done without you.
883
01:10:46,583 --> 01:10:48,583
Yes, did you see that?
884
01:10:49,917 --> 01:10:51,458
Yes, he finally got his bullet.
885
01:10:51,792 --> 01:10:53,625
How unfortunate that he should die
886
01:10:53,750 --> 01:10:54,958
when he had someone like you.
887
01:10:57,167 --> 01:10:58,875
Fatherland was his pride.
888
01:11:03,958 --> 01:11:04,958
Yes.
889
01:11:06,583 --> 01:11:07,958
Must've been a great honor.
890
01:11:16,250 --> 01:11:18,250
Don't be afraid, I'm still here.
891
01:11:26,875 --> 01:11:29,125
Bravo, Kaiserling, you are very brave...
892
01:11:29,208 --> 01:11:30,583
Call me Helga, Paul.
893
01:11:34,000 --> 01:11:35,292
I should be so alone.
894
01:11:36,292 --> 01:11:37,833
Of course you won't.
895
01:11:39,292 --> 01:11:41,417
- Will you help me, Paul?
- Of course.
896
01:11:42,333 --> 01:11:43,333
Of course.
897
01:11:45,458 --> 01:11:46,542
Of course.
898
01:11:48,250 --> 01:11:50,125
Do anything I Say?
899
01:11:51,333 --> 01:11:52,833
Um. Of course.
900
01:11:53,542 --> 01:11:55,042
Of course.
901
01:11:56,625 --> 01:11:57,625
Of course.
902
01:12:00,917 --> 01:12:03,792
- Do anything I say?
- Of course.
903
01:12:05,708 --> 01:12:10,917
Charge lieutenant.
Charge! Mount. Mount.
904
01:12:11,458 --> 01:12:13,917
Charge lieutenant. Charge!
905
01:12:14,792 --> 01:12:20,458
Mount! Attack! Attack! Attack!
906
01:12:20,792 --> 01:12:22,667
Victory.
907
01:13:10,000 --> 01:13:11,167
It's wonderful.
908
01:13:12,875 --> 01:13:13,875
Yes.
909
01:13:14,708 --> 01:13:16,167
It's absolutely wonderful.
910
01:13:17,667 --> 01:13:18,917
I feel like a puppet.
911
01:13:19,250 --> 01:13:21,417
Is it not enough that I'm staying with you?
912
01:13:21,833 --> 01:13:24,083
Do I have to be subjected
to this embarrassment as well?
913
01:13:24,208 --> 01:13:27,833
Just relax, Paul.
Try walking. Just walk.
914
01:13:30,125 --> 01:13:32,792
Yes, not so stiff in the shoulders, hmm.
915
01:13:32,917 --> 01:13:34,958
Just lose. Yes.
916
01:13:35,250 --> 01:13:38,792
Now try a little bit a of tilt
to your head. Just a touch.
917
01:13:39,750 --> 01:13:42,083
That's better. It's marvelous.
918
01:13:42,250 --> 01:13:44,625
Now, try putting your hand on your stomach
919
01:13:44,750 --> 01:13:48,917
as if you had a gastric ulcer,
and smile. Like this.
920
01:13:49,792 --> 01:13:51,833
How do I smile
with a gastric ulcer. Look...
921
01:13:52,167 --> 01:13:55,375
Do, let's stop this.
I feel uncomfortable.
922
01:13:56,125 --> 01:13:57,250
Don't be ridiculous.
923
01:13:57,333 --> 01:13:58,875
Now, how can I present you in public?
924
01:13:59,000 --> 01:14:00,313
You have to have the right image.
925
01:14:00,333 --> 01:14:01,500
You have to be elegant.
926
01:14:01,583 --> 01:14:03,833
I don't want to be presented in public.
927
01:14:04,083 --> 01:14:06,583
Just relax, dear.
I'll play a little music,
928
01:14:06,667 --> 01:14:07,917
stay just like you are.
929
01:14:11,167 --> 01:14:14,083
♪ In dreams
I kiss your hand, madame X
930
01:14:15,042 --> 01:14:16,208
A tango?
931
01:14:19,000 --> 01:14:21,333
I've always dreamed
of doing a tango in this house.
932
01:14:21,667 --> 01:14:23,250
Just feel the music, Paul.
933
01:14:23,417 --> 01:14:26,958
♪ I'm begging for your lips I'
934
01:14:27,917 --> 01:14:31,667
♪ I haven't any right, madame X
935
01:14:31,917 --> 01:14:35,250
♪ To do the things I do a'
936
01:14:36,000 --> 01:14:39,708
♪ But when I hold you
Tight, madame a'
937
01:14:40,583 --> 01:14:44,208
♪ You vanish
With the night, madame a'
938
01:14:44,542 --> 01:14:48,458
♪ In dreams
I kiss your hand, madame X
939
01:14:48,917 --> 01:14:51,250
♪ And pray my dreams come true a'
940
01:14:51,333 --> 01:14:54,333
Oh, Paul. Dance with me.
941
01:14:55,500 --> 01:14:57,083
Come dance with me, Paul.
942
01:14:57,958 --> 01:14:59,583
Come share it with me.
943
01:15:02,208 --> 01:15:03,750
Come, Paul.
944
01:15:24,500 --> 01:15:25,625
Come here, lieutenant.
945
01:15:26,250 --> 01:15:27,397
Don't you think it's a bit late
946
01:15:27,417 --> 01:15:29,167
for giving orders Frau Von Kaiserling.
947
01:15:31,500 --> 01:15:32,708
Could've learned together.
948
01:15:34,083 --> 01:15:35,083
I don't think so.
949
01:15:36,000 --> 01:15:37,667
You're making a fool of yourself.
950
01:15:39,625 --> 01:15:40,625
I see.
951
01:15:43,667 --> 01:15:44,708
Very well then.
952
01:15:45,917 --> 01:15:47,708
Look at me when I talk to you.
953
01:15:50,417 --> 01:15:51,917
Now get out, lieutenant.
954
01:15:53,458 --> 01:15:54,458
Thank you.
955
01:16:10,292 --> 01:16:12,000
You know what he is now?
956
01:16:12,375 --> 01:16:13,792
A gigolo my dear.
957
01:16:13,875 --> 01:16:16,375
My God. Imagine that.
958
01:16:17,042 --> 01:16:19,875
- That is true.
- Told you...
959
01:16:20,000 --> 01:16:21,417
no good would come of him.
960
01:16:25,667 --> 01:16:27,917
- Yes?
- Frau Von Kaiserling?
961
01:16:28,625 --> 01:16:29,625
Come in.
962
01:16:31,250 --> 01:16:32,250
Thank you.
963
01:16:37,875 --> 01:16:39,708
- My name is Captain Kraft.
- Please.
964
01:16:42,875 --> 01:16:45,833
Um. I'm here looking
for a comrade of mine.
965
01:16:51,667 --> 01:16:54,000
I understand he's being staying
with you for a while.
966
01:16:54,708 --> 01:16:56,417
I'm afraid you're a bit late, captain.
967
01:16:57,333 --> 01:17:00,333
- Bit late? Why? Where's he gone?
- I don't know.
968
01:17:54,083 --> 01:17:55,250
Ah, Paul.
969
01:17:55,708 --> 01:17:57,833
- Hermann.
- Been a long time.
970
01:17:59,875 --> 01:18:01,792
We've been watching
your progress with interest.
971
01:18:02,583 --> 01:18:04,417
- Haven't we, Lothar?
- Yes.
972
01:18:05,500 --> 01:18:07,042
We had great ambitions for you.
973
01:18:08,208 --> 01:18:09,208
Really.
974
01:18:10,000 --> 01:18:12,542
We've been a bit disappointed frankly.
975
01:18:14,625 --> 01:18:16,708
Seems you prefer courting elderly women
976
01:18:16,833 --> 01:18:18,792
to caring about the fatherland.
977
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
You got charm.
978
01:18:25,750 --> 01:18:28,292
Have good looks.
Your country needs you.
979
01:18:31,417 --> 01:18:33,792
Well I see your surroundings
haven't changed.
980
01:18:34,375 --> 01:18:35,542
We shall have you in the end.
981
01:18:38,875 --> 01:18:39,875
I shall have you.
982
01:18:59,333 --> 01:19:01,708
- Gigolos and such.
- The son, of course.
983
01:19:03,083 --> 01:19:05,292
Oh, did you notice?
Gone for nothing.
984
01:19:05,375 --> 01:19:06,500
Gone for nothing.
985
01:19:22,875 --> 01:19:25,583
As I look around me
and I see the lower races
986
01:19:25,708 --> 01:19:27,250
that have swarmed into our country
987
01:19:27,375 --> 01:19:30,750
over the last decade.
I ask myself, who are they?
988
01:19:32,292 --> 01:19:33,792
And are they German?
989
01:19:36,000 --> 01:19:37,042
'Course, they're not.
990
01:19:47,375 --> 01:19:49,542
You see, in a sense,
991
01:19:49,833 --> 01:19:51,667
our intent is not to unite Germany,
992
01:19:51,792 --> 01:19:53,667
but to unite the German people.
993
01:19:53,917 --> 01:19:56,000
The purity of our race
that was sucked from us
994
01:19:56,083 --> 01:19:57,875
by the so called victors of the war.
995
01:19:58,750 --> 01:20:01,500
From our lookout posts all over the city,
996
01:20:01,750 --> 01:20:03,833
we can watch the degeneration
of our society.
997
01:20:04,083 --> 01:20:06,125
But are we just gonna stand by and watch?
998
01:20:10,042 --> 01:20:10,917
No!
999
01:20:11,042 --> 01:20:11,917
"No!" No!
1000
01:20:12,042 --> 01:20:14,167
No! No!
1001
01:20:14,542 --> 01:20:17,583
Are we gonna allow our country,
our heritage, our women,
1002
01:20:17,875 --> 01:20:20,458
to be... to be used
as a breeding ground
1003
01:20:20,542 --> 01:20:22,875
for genetic mediocrity,
are we gonna allow them
1004
01:20:23,000 --> 01:20:25,167
to do that? No!
1005
01:20:25,292 --> 01:20:26,792
No! No!
1006
01:20:27,125 --> 01:20:28,625
"No! {Crowdl No!"
1007
01:20:28,792 --> 01:20:31,042
We must put a stop to it
before our own physical fitness
1008
01:20:31,167 --> 01:20:32,792
and our mental lucidity is jeopardized.
1009
01:20:32,917 --> 01:20:35,375
We will not let them get away
with it will we?
1010
01:20:35,500 --> 01:20:37,833
No! No! No!
1011
01:20:37,958 --> 01:20:41,125
And are we gonna show them
our superiority, our strength,
1012
01:20:41,208 --> 01:20:43,417
- and our unity?
- No!
1013
01:20:43,500 --> 01:20:44,500
Yes.
1014
01:20:44,625 --> 01:20:47,542
Yes! Yes! Yes!
1015
01:20:47,667 --> 01:20:48,947
- Yes!
- And what're we gonna do?
1016
01:20:52,750 --> 01:20:55,833
- Fight.
- Fight. Fight. Fight.
1017
01:21:23,625 --> 01:21:25,792
Why am I surrounded by idiots.
1018
01:21:29,500 --> 01:21:31,667
There's been in a lot
in the papers recently.
1019
01:21:31,750 --> 01:21:35,417
I think this man from Munich
is a strong influence.
1020
01:21:35,750 --> 01:21:36,917
- Maybe.
- Mm.
1021
01:21:37,292 --> 01:21:39,125
But I don't think so.
1022
01:21:39,542 --> 01:21:43,708
Mm. No, but listen to me.
I think there is far too much.
1023
01:21:43,917 --> 01:21:44,917
Propaganda.
1024
01:24:11,125 --> 01:24:15,958
♪ Sometimes I wonder
If hearts are broken a“
1025
01:24:16,250 --> 01:24:21,083
♪ By little love words
That are left unspoken I'
1026
01:24:21,250 --> 01:24:25,167
♪ I always tremble
When you are near me I
1027
01:24:25,292 --> 01:24:26,292
Oh.
1028
01:24:26,375 --> 01:24:30,917
♪ I'm looking for a ray of hope
To cheer me a'
1029
01:24:32,208 --> 01:24:36,250
♪ I hope to keep
My kisses warm a'
1030
01:24:37,125 --> 01:24:43,542
♪ Until we meet in shadow form I
1031
01:24:43,625 --> 01:24:47,458
♪ In dreams
I kiss your hand, madame... a'
1032
01:24:48,500 --> 01:24:50,792
Very good. You've improved.
1033
01:24:51,792 --> 01:24:53,250
You're a little better yourself.
1034
01:24:53,792 --> 01:24:56,083
I hear you're quite good
at your new occupation.
1035
01:24:56,875 --> 01:24:58,958
By the way, I have a new husband now.
1036
01:25:00,458 --> 01:25:01,583
Any general we know?
1037
01:25:03,375 --> 01:25:08,125
His name is Antonio Jose Felipe de Roberto.
1038
01:25:10,458 --> 01:25:11,625
Is his nose broken?
1039
01:25:12,667 --> 01:25:13,667
I beg your pardon.
1040
01:25:14,458 --> 01:25:15,458
Doesn't matter.
1041
01:25:16,500 --> 01:25:18,792
- Where did you find him?
- Argentina.
1042
01:25:20,500 --> 01:25:23,167
So the tango has become your lifestyle.
1043
01:25:24,417 --> 01:25:26,542
He is one of the richest man in the world.
1044
01:25:27,458 --> 01:25:29,583
He's got an awful lot of coffee in Brazil.
1045
01:25:31,042 --> 01:25:33,583
By the way, we've bought you off the night.
1046
01:25:34,917 --> 01:25:35,917
I'm booked?
1047
01:25:36,625 --> 01:25:39,333
Yes, room 217.
1048
01:25:41,125 --> 01:25:42,125
Uh, Helga...
1049
01:25:43,208 --> 01:25:44,208
My room.
1050
01:25:46,792 --> 01:25:48,667
I may be a gigolo, Frau Von Kaiserling,
1051
01:25:48,750 --> 01:25:49,833
but I'm not a whore.
1052
01:25:49,958 --> 01:25:51,583
Let's not split hairs, shall we?
1053
01:25:52,042 --> 01:25:54,333
After all it's not like
we haven't been bred.
1054
01:25:54,875 --> 01:25:57,917
Besides, there's an extra
100 dollars there for you.
1055
01:26:00,917 --> 01:26:01,917
And the husband?
1056
01:26:03,417 --> 01:26:04,625
Actually, it was his idea.
1057
01:26:05,583 --> 01:26:07,583
You see, he's desperately
in need of an heir.
1058
01:26:08,792 --> 01:26:11,292
He's obviously incapable
of providing one himself.
1059
01:26:12,208 --> 01:26:15,042
So I convinced him
that no substitute would be
1060
01:26:15,250 --> 01:26:18,708
quite so appropriate as an officer
1061
01:26:19,333 --> 01:26:20,542
of Prussian descent.
1062
01:26:22,917 --> 01:26:23,917
Thank you.
1063
01:26:24,708 --> 01:26:28,375
Besides, it's a good excuse
to see you again.
1064
01:26:29,542 --> 01:26:32,792
- A very expensive excuse.
- Of course.
1065
01:26:34,208 --> 01:26:37,125
But I'm paying so dance.
1066
01:27:02,542 --> 01:27:03,542
Thank you.
1067
01:27:08,625 --> 01:27:10,083
Does he have to stare like that?
1068
01:27:10,458 --> 01:27:11,667
One of his conditions.
1069
01:27:26,375 --> 01:27:27,375
I don't think so.
1070
01:27:30,833 --> 01:27:33,875
Paul.
1071
01:28:59,458 --> 01:29:03,833
♪ Just a gigolo
Everywhere I go I
1072
01:29:05,583 --> 01:29:09,333
♪ People know the part
I'm playing a'
1073
01:29:12,500 --> 01:29:18,125
♪ Selling every dance
Selling each romance I
1074
01:29:20,167 --> 01:29:23,542
♪ Every night
Some heart betray s'
1075
01:29:25,667 --> 01:29:31,708
♪ There will come a day
Youth will go away X
1076
01:29:33,250 --> 01:29:37,542
♪ And what will they say
About me? I
1077
01:29:39,875 --> 01:29:43,083
♪ When the end comes, I know X
1078
01:29:45,417 --> 01:29:49,125
♪ They'll say Just the gigolo I
1079
01:29:51,458 --> 01:29:57,875
♪ And life goes on without me a'
1080
01:30:22,250 --> 01:30:23,333
Good evening, Father.
1081
01:30:25,042 --> 01:30:26,682
What are you looking at me like that for?
1082
01:30:30,125 --> 01:30:31,667
You know it's easy for you to talk.
1083
01:30:33,917 --> 01:30:35,250
I mean you had it made.
1084
01:30:37,208 --> 01:30:39,042
Everything you could ever have hope for.
1085
01:30:39,500 --> 01:30:40,958
War, famine, pestilence.
1086
01:30:41,875 --> 01:30:45,125
You had it all. I mean,
it really wasn't difficult
1087
01:30:45,208 --> 01:30:47,083
to be somebody under those conditions.
1088
01:30:47,375 --> 01:30:48,730
I don't know why but people don't seem
1089
01:30:48,750 --> 01:30:50,150
to want that kind of thing anymore.
1090
01:30:51,417 --> 01:30:52,958
All they think about is forgetting.
1091
01:30:53,667 --> 01:30:54,938
And most of them have already forgotten
1092
01:30:54,958 --> 01:30:56,838
what it was they were supposed
to forget anyway.
1093
01:30:56,958 --> 01:30:58,147
And the only thing about the past
1094
01:30:58,167 --> 01:31:00,272
that they do remember is that
there was something back there
1095
01:31:00,292 --> 01:31:01,852
that they weren't supposed to remember.
1096
01:31:03,542 --> 01:31:05,688
I mean it really doesn't matter
whether they remember it or not
1097
01:31:05,708 --> 01:31:07,147
because they've forgotten it anyway.
1098
01:31:07,167 --> 01:31:08,167
You see what I mean?
1099
01:31:08,625 --> 01:31:10,000
Meanwhile I'm at the Eden.
1100
01:31:12,792 --> 01:31:14,042
I know what you're gonna say.
1101
01:31:15,542 --> 01:31:17,208
It's not really the sort of career
1102
01:31:17,333 --> 01:31:19,253
that you can walk down
the street and brag about.
1103
01:31:19,917 --> 01:31:21,042
Being a gigolo, I mean.
1104
01:31:23,417 --> 01:31:25,188
But most of the people
that I pass the street,
1105
01:31:25,208 --> 01:31:26,750
I mean, they don't care anyway.
1106
01:31:27,375 --> 01:31:28,563
They don't know the difference.
1107
01:31:28,583 --> 01:31:30,458
And if they did care, they'd start a war.
1108
01:31:30,583 --> 01:31:31,875
And I'd be back in action.
1109
01:31:32,458 --> 01:31:34,292
You see I have got it all sorted out.
1110
01:31:35,458 --> 01:31:37,083
You will be proud of me, Father.
1111
01:31:37,750 --> 01:31:39,667
Get out while you still have a chance.
1112
01:31:40,417 --> 01:31:42,417
Go somewhere, anywhere.
1113
01:31:43,417 --> 01:31:44,958
Marry a rich American.
1114
01:31:45,333 --> 01:31:46,792
You can always get a divorce.
1115
01:31:47,125 --> 01:31:49,125
They do that over there a lot, you know?
1116
01:31:49,292 --> 01:31:51,375
I'm very tired, Mother.
I'm going to bed.
1117
01:31:52,333 --> 01:31:54,583
- Cilly's back in Berlin.
- Why?
1118
01:31:55,208 --> 01:31:56,917
She's getting married to a prince.
1119
01:31:57,583 --> 01:31:58,583
When?
1120
01:32:01,083 --> 01:32:02,083
Saturday.
1121
01:32:04,542 --> 01:32:05,542
I see.
1122
01:32:15,625 --> 01:32:19,500
♪ Why you're giving me
Those jealous eyes S
1123
01:32:19,625 --> 01:32:23,500
♪ What you're thinking of me
Isn't true a'
1124
01:32:25,000 --> 01:32:28,750
♪ Stop accusing me
Of living lies 4'
1125
01:32:28,875 --> 01:32:32,333
♪ When I'm loyal
And faithful to you X
1126
01:32:34,000 --> 01:32:38,667
♪ Maybe you are merely teasing a'
1127
01:32:38,750 --> 01:32:42,833
♪ Acting jealous
For some reason a'
1128
01:32:49,042 --> 01:32:50,458
You look wonderful.
1129
01:32:51,875 --> 01:32:54,083
- My dear.
- Oh, hello.
1130
01:32:54,333 --> 01:32:56,667
- Well, lieutenant.
- Congratulations, sir.
1131
01:32:56,750 --> 01:32:58,875
- I'm glad you could make it.
- Thank you.
1132
01:33:02,875 --> 01:33:04,958
Well, well, well, I think
we're a little tired
1133
01:33:05,083 --> 01:33:07,000
of shaking hands, aren't we?
1134
01:33:09,083 --> 01:33:12,542
Why don't the pair of you enjoy yourself.
1135
01:33:16,792 --> 01:33:17,792
Thank you.
1136
01:33:19,208 --> 01:33:21,417
Oh, Grisella, my beauty...
1137
01:33:22,875 --> 01:33:24,042
I knew you'd come.
1138
01:33:25,042 --> 01:33:26,917
- Did you?
- Yeah.
1139
01:33:27,583 --> 01:33:30,542
Comet's like you always visit
the stars every couple of years.
1140
01:33:32,042 --> 01:33:34,042
I saw your film two and half times.
1141
01:33:36,875 --> 01:33:37,917
Let's go.
1142
01:34:06,417 --> 01:34:08,042
Well, if it isn't our gigolo.
1143
01:34:09,167 --> 01:34:11,000
What are you doing at a function like this?
1144
01:34:11,458 --> 01:34:13,292
Oh, we're moving up
in the world, lieutenant.
1145
01:34:13,375 --> 01:34:14,480
People are thinking it's about time
1146
01:34:14,500 --> 01:34:16,792
they got to know us.
Congratulations.
1147
01:34:17,750 --> 01:34:21,292
Hello, captain.
Enough pleasant young ladies
1148
01:34:21,375 --> 01:34:23,125
and gentlemen around here for you?
1149
01:34:23,250 --> 01:34:25,625
- Thank you.
- Oh, incidentally,
1150
01:34:26,458 --> 01:34:29,000
there's a friend of yours here from Munich.
1151
01:34:29,792 --> 01:34:31,625
Perhaps, you would like to see him.
1152
01:34:33,792 --> 01:34:35,583
This is my wedding and you're my present.
1153
01:34:35,667 --> 01:34:37,083
And besides now I can afford you.
1154
01:34:37,458 --> 01:34:38,625
- Can you?
- Yes.
1155
01:34:38,750 --> 01:34:40,208
I'm very expensive.
1156
01:34:46,375 --> 01:34:48,000
That ought to do for a couple of hours.
1157
01:35:19,125 --> 01:35:23,583
♪ Johnny I
1158
01:35:24,208 --> 01:35:31,042
♪ Reserve tonight for me a'
1159
01:35:32,917 --> 01:35:39,500
♪ Keep it exclusively a'
1160
01:35:40,542 --> 01:35:46,667
♪ For me alone a'
1161
01:36:00,625 --> 01:36:01,625
Otto.
1162
01:36:08,833 --> 01:36:10,750
I'll do my best, but we need more people.
1163
01:36:11,333 --> 01:36:12,897
How many men have we got
at party headquarters?
1164
01:36:12,917 --> 01:36:15,833
Not many. There'd be more,
if we would have been notified.
1165
01:36:17,875 --> 01:36:20,750
- Where are the Reds now?
- Nearing Savignyplatz.
1166
01:36:23,292 --> 01:36:24,708
Okay. I'm out.
1167
01:36:26,083 --> 01:36:27,083
Sorry.
1168
01:36:36,167 --> 01:36:38,875
I have to leave tomorrow morning
at 8:00 to start in a film.
1169
01:36:40,417 --> 01:36:41,417
And then?
1170
01:36:42,417 --> 01:36:43,417
Back to Hollywood.
1171
01:36:44,667 --> 01:36:45,667
I see.
1172
01:36:46,917 --> 01:36:47,958
It's not sure though.
1173
01:36:51,042 --> 01:36:52,542
Congratulations Cilly.
1174
01:36:52,750 --> 01:36:54,458
From revolutionary to princess.
1175
01:36:55,125 --> 01:36:58,208
I told you I was a star.
1176
01:37:01,958 --> 01:37:04,875
Why don't you stay with me?
Just for tonight.
1177
01:37:06,292 --> 01:37:10,958
- After all, it's you I married.
- I have my duties to think of.
1178
01:37:12,667 --> 01:37:14,208
Why don't you think about your heart?
1179
01:37:17,167 --> 01:37:20,042
Well, if you should comeback...
1180
01:37:21,792 --> 01:37:24,000
and if you should want to see me.
1181
01:37:25,458 --> 01:37:26,625
I'll be at the Eden.
1182
01:37:28,542 --> 01:37:30,625
If you find the Baroness ahead of time...
1183
01:37:34,583 --> 01:37:36,417
I'm sure you'll get a reservation.
1184
01:39:05,875 --> 01:39:07,125
Igunshoq.
1185
01:40:09,667 --> 01:40:11,083
The Nazi's did it.
1186
01:40:13,958 --> 01:40:17,000
- Is he one of ours?
- I don't know.
1187
01:40:24,375 --> 01:40:26,542
- He's one of ours.
- No! He is one of ours.
1188
01:40:28,625 --> 01:40:30,917
- He's one of ours.
- No! He is one of ours.
1189
01:40:31,042 --> 01:40:32,042
Save it.
1190
01:40:38,875 --> 01:40:39,875
Well, well, well.
1191
01:40:42,208 --> 01:40:43,208
It's destiny.
1192
01:40:47,083 --> 01:40:48,125
Well done, lieutenant.
1193
01:40:49,833 --> 01:40:53,750
Take him to party headquarters.
Full military honors.
1194
01:40:54,875 --> 01:40:58,208
We'll make him one of the party
whether he likes it or not.
1195
01:40:59,333 --> 01:41:01,417
That's what we need.
An elegant death.
1196
01:41:03,542 --> 01:41:05,708
Why to the party headquarters?
1197
01:41:06,125 --> 01:41:07,417
He's not one of ours.
1198
01:41:07,708 --> 01:41:10,250
Don't worry.
We'll make him a hero.
1199
01:41:37,458 --> 01:41:38,667
Oh...
1200
01:41:41,333 --> 01:41:42,333
My son.
1201
01:41:45,042 --> 01:41:48,333
But why are you dressed that way?
1202
01:41:50,375 --> 01:41:52,250
These things on all his clothes.
1203
01:41:55,250 --> 01:41:57,083
He would never have worn such colors.
1204
01:41:57,375 --> 01:41:59,458
Are you absolutely sure he was one of you?
1205
01:42:00,000 --> 01:42:03,375
One of the best.
One in a million.
1206
01:42:08,000 --> 01:42:09,042
Was it a bullet'?
1207
01:42:09,875 --> 01:42:11,208
Through the heart.
1208
01:44:05,667 --> 01:44:07,000
♪ Just a gigolo X
1209
01:44:08,958 --> 01:44:10,250
♪ Everywhere I go a“
1210
01:44:12,792 --> 01:44:16,250
♪ People know the part
I'm playing a'
1211
01:44:18,500 --> 01:44:24,375
♪ Paid for every dance
Selling each romance I
1212
01:44:25,417 --> 01:44:29,208
♪ Every night
with some hot dream I
1213
01:44:32,083 --> 01:44:33,667
♪ There will come a day a'
1214
01:44:35,167 --> 01:44:37,417
♪ Youth will pass away a'
1215
01:44:38,917 --> 01:44:41,208
♪ Then what will they say a'
1216
01:44:45,250 --> 01:44:48,208
♪ When the end ends, I know a'
1217
01:44:49,250 --> 01:44:51,917
♪ They'll say, just a gigolo a'
1218
01:44:53,708 --> 01:44:58,917
♪ And life goes on without me a'
1219
01:45:02,333 --> 01:45:07,125
♪ Just a gigolo
Everywhere I go I
1220
01:45:08,917 --> 01:45:12,750
♪ People know
The part I am playing a'
1221
01:45:16,125 --> 01:45:17,917
♪ Paid for every dance a'
1222
01:45:19,000 --> 01:45:21,333
♪ Selling each romance a'
1223
01:45:22,875 --> 01:45:27,292
♪ Every night some heart
And some dreams a'
1224
01:45:30,083 --> 01:45:31,667
♪ There will come a day a'
1225
01:45:32,875 --> 01:45:35,167
♪ Youth will pass away a'
88466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.