All language subtitles for Just a Gigolo (Hemmings, David 1978)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Oh, damn. 2 00:01:14,542 --> 00:01:16,292 You'll find Captain Kraft up there. 3 00:01:16,417 --> 00:01:18,000 - Thank you, soldier. - Get down. 4 00:01:49,625 --> 00:01:51,708 Shh, shh, be quiet. 5 00:01:57,708 --> 00:01:59,958 Is this trench 17-A 154? 6 00:02:02,125 --> 00:02:03,125 Yes. 7 00:02:03,375 --> 00:02:05,792 Lieutenant Von Przygodski, reporting for duty, sir. 8 00:02:05,958 --> 00:02:08,292 Go put the soup on, Schultz. 9 00:02:15,417 --> 00:02:16,875 Would you like to come down here? 10 00:02:16,958 --> 00:02:18,417 Is it absolutely necessary? 11 00:02:19,000 --> 00:02:23,667 The... It is custom. 12 00:02:27,042 --> 00:02:28,792 Yes. Follow me, would you? 13 00:02:30,500 --> 00:02:33,708 Welcome to the front, Lieutenant. 14 00:02:34,625 --> 00:02:36,292 Yes, very smart, I'm sure. 15 00:02:38,792 --> 00:02:39,875 New boots. 16 00:02:42,292 --> 00:02:44,208 What do you expect to find here, Lieutenant? 17 00:02:45,375 --> 00:02:47,542 Fame and glory, of course. I'm a Prussian. 18 00:02:48,208 --> 00:02:51,083 Military background. My father was a colonel. 19 00:02:52,667 --> 00:02:54,917 - Heroism is my destiny. - Is it? 20 00:02:57,125 --> 00:02:58,958 Is it'? Very good. 21 00:03:03,000 --> 00:03:05,292 Ugh, God, you ought to be shot, Schultz. 22 00:03:05,750 --> 00:03:08,022 If you want heroism you should try some of Schultz's soup. 23 00:03:08,042 --> 00:03:09,042 Follow me. 24 00:03:14,292 --> 00:03:15,917 You can almost smell the enemy's breath, 25 00:03:16,042 --> 00:03:18,500 - can't you, Lieutenant? - Yes, sir. 26 00:03:21,917 --> 00:03:23,792 War is one of the most fascinating aspects 27 00:03:23,917 --> 00:03:25,333 of human nature. Did you know that? 28 00:03:25,958 --> 00:03:29,000 Listen. The men, sir. 29 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 They seem to be cheering. 30 00:03:33,958 --> 00:03:36,917 Enthusiasm. It's enthusiasm for battle. 31 00:03:39,958 --> 00:03:42,792 Captain Kraft! The war is over, Captain! 32 00:03:42,917 --> 00:03:46,208 Do you still want fame and honor, Lieutenant? 33 00:03:46,792 --> 00:03:48,083 Yes, sir. 34 00:03:48,583 --> 00:03:49,833 But it's an Allied trick. 35 00:03:49,958 --> 00:03:51,647 They'll do anything to distract us from our cause. 36 00:03:51,667 --> 00:03:53,917 The war will never be over while we are losing. 37 00:03:54,375 --> 00:03:56,833 This is a trap! 38 00:03:57,375 --> 00:04:00,833 Attack! Attack! Attack! 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,625 War is over! 40 00:04:02,750 --> 00:04:07,333 It's over. 41 00:04:38,500 --> 00:04:39,583 He's awake! 42 00:04:49,083 --> 00:04:51,708 Excuse me but where am I exactly? 43 00:05:35,333 --> 00:05:38,500 I'm... I'm awfully sorry... 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 My regiment. 45 00:05:44,500 --> 00:05:46,292 I need to rejoin my regiment. 46 00:05:46,417 --> 00:05:50,667 Where? 47 00:06:02,208 --> 00:06:06,083 But we found this helmet in your hands. 48 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 We thought you were one of us. 49 00:06:19,292 --> 00:06:24,208 Lying to us, eating our bread, drinking our milk! 50 00:06:24,583 --> 00:06:28,333 Sleeping in our beds! With our pillows! 51 00:06:29,542 --> 00:06:31,583 Our hero. 52 00:06:32,292 --> 00:06:34,125 Looking at our girls! 53 00:07:07,292 --> 00:07:08,292 Excuse me. 54 00:07:09,208 --> 00:07:11,500 I have a problem, I have to get back to Berlin. 55 00:07:12,167 --> 00:07:16,292 If you want to go to Berlin, that train is the best bet. 56 00:08:41,750 --> 00:08:45,042 It was not like this before. 57 00:08:45,125 --> 00:08:47,583 Not here, demonstrations, surely? 58 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Demonstration after demonstration. 59 00:08:49,792 --> 00:08:52,292 All of you, stop whatever you are doing 60 00:08:52,583 --> 00:08:53,750 before it's too late! 61 00:08:53,833 --> 00:08:56,333 Hmm, but Berlin will always be Berlin. No? 62 00:08:56,417 --> 00:08:58,250 And we shall look the other way. 63 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 - Pretend it isn't happening. - Yeah. 64 00:09:24,708 --> 00:09:28,333 ♪ It isn't wrong to be prepared To fight a' 65 00:09:28,542 --> 00:09:33,125 ♪ Together to unite If we believe a' 66 00:09:34,667 --> 00:09:38,250 ♪ In giving everything Our heart and soul a' 67 00:09:38,375 --> 00:09:44,000 ♪ Until we reach the goal We should achieve X 68 00:09:44,458 --> 00:09:48,083 ♪ It shouldn't matter If we're brown or white a' 69 00:09:48,208 --> 00:09:52,458 ♪ Yellow or black as night To anyone a' 70 00:09:59,792 --> 00:10:00,917 Go away. 71 00:10:01,542 --> 00:10:03,458 Don't, it's the only thing I brought back. 72 00:10:07,208 --> 00:10:08,375 - God's sake! - Come back! 73 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 Leave me alone! Find your own pigs! 74 00:10:10,417 --> 00:10:12,125 How do you expect to win a revolution 75 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 if all you're interest in is food? 76 00:10:15,375 --> 00:10:17,500 Leave me alone, find your own pigs. 77 00:10:38,083 --> 00:10:41,417 [{dogs bark] Relax! 78 00:11:12,792 --> 00:11:13,875 Good morning! 79 00:11:21,042 --> 00:11:22,042 Mufti? 80 00:11:24,333 --> 00:11:27,417 Mother? 81 00:11:29,042 --> 00:11:31,458 Uh... ex... excuse me? 82 00:11:32,250 --> 00:11:33,292 Excuse me'? 83 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Mufti? 84 00:12:26,875 --> 00:12:28,000 - Hello? - Sorry, 85 00:12:28,083 --> 00:12:30,333 all the rooms are taken. 86 00:12:30,542 --> 00:12:33,125 But I think we could find some space for your pig. 87 00:12:33,667 --> 00:12:35,500 - Aunt Hilda! - Paul. 88 00:12:37,958 --> 00:12:40,458 Paul... oh, my God. 89 00:12:44,292 --> 00:12:45,458 Oh, Paul, what happened? 90 00:12:45,583 --> 00:12:47,208 - Yeah... - We thought you were dead. 91 00:12:47,458 --> 00:12:48,958 No, I'm not dead. I'm very much alive. 92 00:12:49,042 --> 00:12:50,375 Yeah. But... but... but... 93 00:12:50,458 --> 00:12:52,042 How long have you been alive? 94 00:12:52,167 --> 00:12:55,667 Ever since I can remember. Look, what is going on here? 95 00:12:56,333 --> 00:12:58,313 Paul is back. Paul is back. What a mess! What a mess! 96 00:12:58,333 --> 00:13:00,792 Yes, it was a mess, explosions usually are. 97 00:13:00,958 --> 00:13:03,417 Your mother is going to faint if she sees you. 98 00:13:03,625 --> 00:13:04,750 Where 'vs Mutti? 99 00:13:05,292 --> 00:13:07,833 She can explain it better than I can! 100 00:13:08,292 --> 00:13:12,583 She, um... she is at the... at the Turkish bath. 101 00:13:13,750 --> 00:13:15,667 What on earth is she doing there? 102 00:13:15,792 --> 00:13:18,542 An activity she took up at the end of the war. 103 00:13:18,917 --> 00:13:20,333 It's called working. 104 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Working? 105 00:13:23,042 --> 00:13:26,042 - My mother is working? - Yes, Mutti is working. 106 00:13:26,458 --> 00:13:27,792 Paul“ -Aunt Hilda. 107 00:13:31,000 --> 00:13:33,583 Aunt Hilda, I want those people 108 00:13:33,792 --> 00:13:35,583 out of my room before I get back. 109 00:13:36,917 --> 00:13:38,208 But... but Paul! 110 00:13:45,375 --> 00:13:47,958 Bravery! 111 00:13:52,167 --> 00:13:53,792 And fill it up for me, please. 112 00:13:54,917 --> 00:13:55,917 Okay. 113 00:13:58,417 --> 00:14:00,500 Oh, yes, he was, he was. 114 00:14:00,667 --> 00:14:02,542 They wanted to award him the Iron Cross 115 00:14:02,625 --> 00:14:04,333 but I told them not to bother, 116 00:14:04,417 --> 00:14:06,625 to keep their medals for the war efforts. 117 00:14:08,292 --> 00:14:10,375 Oh, here she goes again. 118 00:14:10,458 --> 00:14:13,333 I personally prefer Paris in May. 119 00:14:29,542 --> 00:14:30,542 Oh, my God! 120 00:14:32,708 --> 00:14:34,208 The hallucinations are coming. 121 00:14:34,708 --> 00:14:35,958 What hallucinations? 122 00:14:36,125 --> 00:14:37,292 Of my poor Paul. 123 00:14:37,833 --> 00:14:40,292 I often see his face in front of me with this... 124 00:14:40,667 --> 00:14:43,875 sensitive, bewildered, calm expression. 125 00:14:45,208 --> 00:14:46,333 Mutti? 126 00:14:47,458 --> 00:14:49,083 He always used to have... 127 00:14:59,542 --> 00:15:01,750 Paul! Paul! 128 00:15:03,875 --> 00:15:05,625 The War Department lied to me. 129 00:15:06,833 --> 00:15:11,083 - The War Department? - Yes, they said you were dead 130 00:15:11,792 --> 00:15:13,708 and I had to believe somebody. 131 00:15:15,625 --> 00:15:18,000 You've been gone for quite some time, you know. 132 00:15:18,458 --> 00:15:20,042 Well, and awful lot's happened to me, 133 00:15:20,208 --> 00:15:21,542 hospitals, that kind of thing. 134 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Oh, my God! 135 00:15:25,167 --> 00:15:27,292 You've been dead for so many months and now... 136 00:15:28,208 --> 00:15:31,000 My God, you could have chosen a better way to resurrect. 137 00:15:32,542 --> 00:15:34,833 Some men have no heart, dead or alive. 138 00:15:34,958 --> 00:15:37,750 - I've brought a pig home. - A pig. 139 00:15:37,833 --> 00:15:39,375 It's just a family quarrel, 140 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 it's so boring! 141 00:15:42,000 --> 00:15:44,250 - Come on now, let's go. - Oh, my boy, 142 00:15:44,333 --> 00:15:45,855 if your father hears that all you brought back 143 00:15:45,875 --> 00:15:48,000 from the war is a pig, he'll have another stroke 144 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 - of paralysis. - Another what? 145 00:15:50,833 --> 00:15:52,083 How long has he been like this? 146 00:15:52,208 --> 00:15:53,500 Since the end of the war, 147 00:15:53,708 --> 00:15:55,542 since the proclamation of the Republic. 148 00:15:56,042 --> 00:15:58,333 The blow was too much for him. 149 00:15:59,208 --> 00:16:02,333 He chose that particular chair, he refused to let go of it 150 00:16:02,417 --> 00:16:04,583 and only after we changed it into a wheelchair, 151 00:16:04,917 --> 00:16:06,500 he started to cooperate. 152 00:16:07,917 --> 00:16:09,667 It's a shame he won't recognize you. 153 00:16:10,958 --> 00:16:12,417 Vati! 154 00:16:12,542 --> 00:16:15,083 - No, no, no, no. - It is worth a try. 155 00:16:15,333 --> 00:16:16,833 Vati! You see, 156 00:16:16,958 --> 00:16:18,478 I actually think he's just pretending, 157 00:16:18,542 --> 00:16:20,292 he won't admit defeat. You know. 158 00:16:22,500 --> 00:16:25,458 Father, we may have been defeated 159 00:16:25,542 --> 00:16:26,833 but we haven't lost the war. 160 00:16:27,208 --> 00:16:29,333 Sold-out politicians stabbed us in the back. 161 00:16:31,083 --> 00:16:34,917 Attack! Attack! Attack! 162 00:16:45,292 --> 00:16:47,500 Paul! Paul! 163 00:16:53,042 --> 00:16:54,125 Oh! Cilly. 164 00:16:55,708 --> 00:16:57,875 To what do we owe this unexpected visit 165 00:16:58,500 --> 00:17:00,708 of our house-keeper socialist daughter? 166 00:17:00,833 --> 00:17:01,833 Is this Paul's breakfast? 167 00:17:01,875 --> 00:17:02,750 Yes, of course it is. 168 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 |'|| take it to him. 169 00:17:03,875 --> 00:17:05,292 No, I'll take it for him. 170 00:17:05,375 --> 00:17:07,535 - Cilly, please let it be... - No, no, no, I can do it. 171 00:17:10,583 --> 00:17:15,083 She didn't even say hello. These lower classes. 172 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 The charm. 173 00:17:18,167 --> 00:17:20,667 So, you're back. After three years. 174 00:17:21,292 --> 00:17:23,417 How sweet. Why have they turned this place 175 00:17:23,583 --> 00:17:25,542 into some kind of sordid guest house? 176 00:17:25,958 --> 00:17:29,250 I'm very happy to see that you're the same senseless idiot 177 00:17:29,333 --> 00:17:30,973 that you were before you went to the war. 178 00:17:31,125 --> 00:17:32,792 The war wasn't quite what I expected. 179 00:17:32,917 --> 00:17:36,625 This is no sordid guesthouse. This is Pension Przygodski. 180 00:17:37,000 --> 00:17:40,042 Like Kempinski. "Przygodski." You say it in the same breath. 181 00:17:43,875 --> 00:17:46,417 By the way, did you know that I'm one of the working class's 182 00:17:46,500 --> 00:17:47,750 most popular artists? 183 00:17:48,000 --> 00:17:49,958 Well, I know you sing in the streets. 184 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 Well, we can't all be war heroes. 185 00:17:53,917 --> 00:17:56,208 You should join us, you could play the military parts. 186 00:17:56,792 --> 00:17:58,583 Oh, don't be childish, I'm an officer. 187 00:17:58,750 --> 00:17:59,958 Silly me to forget. 188 00:18:02,333 --> 00:18:05,583 Paul! Oh, excuse me. 189 00:18:06,125 --> 00:18:08,375 Paul, please come on. Let's try if it fits. 190 00:18:10,042 --> 00:18:11,792 Times may have changed, 191 00:18:12,333 --> 00:18:15,417 but appearances still count for so much. 192 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 This really isn't bad, you know. 193 00:18:19,500 --> 00:18:20,730 I always thought that Uncle Heinrich 194 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 was very much taller than me. 195 00:18:22,625 --> 00:18:24,500 He shrank when they made him a captain. 196 00:18:24,583 --> 00:18:27,000 I think the responsibility was too much for him. 197 00:18:27,208 --> 00:18:30,042 Yes, yes I know. I have to patch up 198 00:18:30,125 --> 00:18:31,542 the bullet hole. 199 00:18:31,833 --> 00:18:35,125 Shh. 200 00:18:36,792 --> 00:18:38,875 - Morning. - Morning. 201 00:18:41,583 --> 00:18:42,583 Who is that? 202 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 We don't know, 203 00:18:43,833 --> 00:18:45,625 but we think he has something to do with tax. 204 00:18:45,708 --> 00:18:47,375 How do you feel, Paul? 205 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 - Does it fit? - Oh, it looks beautiful... 206 00:18:50,792 --> 00:18:53,250 just like the old Paul I've dreamed of. 207 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 Take those down to the table. 208 00:19:04,833 --> 00:19:06,292 Are you all right, my boy? 209 00:19:11,792 --> 00:19:13,500 He's trying very hard, isn't he? 210 00:19:13,708 --> 00:19:16,708 Yes, but I really don't think it's the best job 211 00:19:16,792 --> 00:19:17,792 for an officer. 212 00:19:18,458 --> 00:19:20,167 We've got to find something better. 213 00:19:21,250 --> 00:19:25,958 Paul, your mother's very worried about you. 214 00:19:26,458 --> 00:19:28,458 Did she ask you to tell me that? 215 00:19:28,917 --> 00:19:32,333 Oh, no. I'm worried about you too. 216 00:19:33,417 --> 00:19:35,000 I don't seem to be able to adapt 217 00:19:35,083 --> 00:19:36,583 as easily as everybody else. 218 00:19:36,917 --> 00:19:39,417 Let me say that you don't seem to be settling in here 219 00:19:39,500 --> 00:19:41,333 as easily as we'd hoped. 220 00:19:42,458 --> 00:19:43,833 No, I don't, do I? 221 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 If it's a sacrifice for my mother to work here 222 00:19:47,583 --> 00:19:48,875 it's an impossibility for me. 223 00:19:49,583 --> 00:19:50,625 All right. 224 00:19:53,333 --> 00:19:56,708 Perhaps a military situation would be more suitable. 225 00:19:57,708 --> 00:19:59,833 - I have a friend who has a... - Oh, please, Major. 226 00:20:01,792 --> 00:20:03,792 You've done quite enough for our family as it is. 227 00:20:04,000 --> 00:20:05,333 I'm capable 228 00:20:05,417 --> 00:20:06,750 of finding my own employment. 229 00:20:07,375 --> 00:20:08,833 Number one, are you all right? 230 00:20:10,042 --> 00:20:11,292 You ready, number two? 231 00:20:11,458 --> 00:20:12,500 All right, hurry up! 232 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 - Oh, you are the sixth bottle? - Yes. 233 00:20:17,208 --> 00:20:18,208 Come here. 234 00:20:22,417 --> 00:20:24,708 - The employment officer... - I know who sent you, 235 00:20:24,792 --> 00:20:27,125 - save your breath. Name? - Przygodski. 236 00:20:27,417 --> 00:20:29,625 Przygodski. Come on! Help him. 237 00:20:30,167 --> 00:20:31,083 This is your bottle. 238 00:20:31,167 --> 00:20:33,047 Keep it clean and tidy. Bring it back on Friday. 239 00:20:33,167 --> 00:20:35,333 No bottle, no wages. Get in there. 240 00:20:36,833 --> 00:20:37,833 Line up. 241 00:20:39,292 --> 00:20:40,708 All bottles, line up! 242 00:20:41,292 --> 00:20:43,708 - This isn't... - Hey! Get in. 243 00:20:44,458 --> 00:20:45,625 - Come on, quickly... - Ow! 244 00:20:46,250 --> 00:20:48,792 Uh. Hello? Help. 245 00:20:49,458 --> 00:20:51,917 Um. I can't breathe very... 246 00:20:54,667 --> 00:20:55,833 It's going- 247 00:21:01,250 --> 00:21:04,208 All bottles, line up. Hey, come on. 248 00:21:05,708 --> 00:21:08,292 Stop pretending you're champagne. Alexanderplatz. 249 00:21:08,708 --> 00:21:11,083 Put them left side. Put them right side. 250 00:21:13,042 --> 00:21:14,708 Hurry up! Come on! 251 00:21:15,583 --> 00:21:18,375 Hey, there, sixth bottle! What's the problem? 252 00:21:18,833 --> 00:21:22,708 Line up there. Come on, that way. 253 00:21:22,792 --> 00:21:23,792 Go on. 254 00:21:39,000 --> 00:21:40,375 Morning, Paul. 255 00:21:41,167 --> 00:21:44,458 Oh, good morning, Major. How did you know it was me? 256 00:21:44,708 --> 00:21:46,167 I'm a major, Lieutenant. 257 00:21:47,000 --> 00:21:49,500 You didn't think I could fail to recognize the contents 258 00:21:49,625 --> 00:21:53,917 of any bottle at 50 paces, eh? 259 00:21:57,250 --> 00:21:59,125 Isn't this a little undignified? 260 00:22:01,458 --> 00:22:04,208 Well, certainly inconvenient. 261 00:22:05,417 --> 00:22:08,125 Then I really think you ought to consider my... 262 00:22:08,292 --> 00:22:09,917 I heard there was a painter... 263 00:22:10,000 --> 00:22:11,917 Good morning, Major. 264 00:22:12,833 --> 00:22:14,167 I'm sure he's involved 265 00:22:14,250 --> 00:22:16,292 in the black market in some way. 266 00:22:20,792 --> 00:22:22,542 I heard there was a painter. 267 00:22:23,417 --> 00:22:25,167 Yes, that's it. 268 00:22:25,250 --> 00:22:27,125 Actually, he's involved in... 269 00:22:27,917 --> 00:22:31,000 Paul, tell me, how's your new job? 270 00:22:31,417 --> 00:22:34,583 It's all right. Bit confining, I suppose. 271 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Come. Do make yourself useful. 272 00:22:40,667 --> 00:22:43,542 Here are some flowers which came for Eva. 273 00:22:45,833 --> 00:22:48,292 Take them and put them in her room. 274 00:22:50,375 --> 00:22:51,917 But in a vase. 275 00:24:18,792 --> 00:24:20,375 Gitta, down. 276 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 Please stop it. Gitta. 277 00:24:23,292 --> 00:24:24,750 What are you doing on my bed? 278 00:24:25,500 --> 00:24:27,042 I can explain. My aunt... 279 00:24:27,458 --> 00:24:29,208 The old lady with the curly hair. 280 00:24:30,667 --> 00:24:33,667 Uh. These arrived and she wanted me to... 281 00:24:34,083 --> 00:24:35,917 These flowers. 282 00:24:36,000 --> 00:24:37,397 Would you please put them over there? 283 00:24:37,417 --> 00:24:38,417 Yes, of course. 284 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 I am sorry. 285 00:24:41,667 --> 00:24:42,667 I am very sorry. 286 00:24:43,667 --> 00:24:46,083 Is that your bottle blocking the entrance? 287 00:24:46,500 --> 00:24:47,917 Yes, it's my bottle. 288 00:24:48,083 --> 00:24:50,750 - Would you move it away, please? - Yes, of course. 289 00:24:51,833 --> 00:24:52,917 Uh. I am sorry. 290 00:25:03,542 --> 00:25:07,208 Gitta, come on. Gitta, Gitta, here. Gitta, come. 291 00:25:08,375 --> 00:25:10,542 Come. Have some food. 292 00:25:22,042 --> 00:25:28,500 ♪ I wonder why you Keep me waiting I 293 00:25:29,333 --> 00:25:34,458 ♪ Charmaine, my Charmaine a' 294 00:25:36,750 --> 00:25:43,542 ♪ I wonder When bluebirds are mating I 295 00:25:44,125 --> 00:25:49,292 ♪ Will you come back again? a' 296 00:25:51,375 --> 00:25:58,292 ♪ I wonder If I keep on praying I 297 00:25:58,667 --> 00:26:03,875 ♪ Will our dreams be the same a' 298 00:26:06,208 --> 00:26:13,000 ♪ I wonder If ever you think of me too s' 299 00:26:13,583 --> 00:26:19,000 ♪ I am waiting My Charmaine, for you a' 300 00:26:21,917 --> 00:26:24,208 I have nice legs. Don't you think? 301 00:26:24,417 --> 00:26:26,458 - Cilly? - In person! 302 00:26:28,083 --> 00:26:32,583 Imagine you're now at the front, blood, horror, explosion, 303 00:26:33,500 --> 00:26:36,542 and a little soldier's whore comes to warm you up. 304 00:26:37,125 --> 00:26:40,542 You take her slowly as you would sip a cup of tea. 305 00:26:41,625 --> 00:26:45,958 - A cup of tea? - Well, coffee then. 306 00:26:49,083 --> 00:26:52,500 When I was a little girl I imagined that you would come 307 00:26:52,583 --> 00:26:54,542 and take me like some great crusader. 308 00:26:55,667 --> 00:26:57,292 You'd ride back on a white horse, 309 00:26:58,083 --> 00:27:03,500 and then you'd make love to me on the floor... or in a boat... 310 00:27:04,667 --> 00:27:07,833 or in the middle of the city on the Victory Monument. 311 00:27:08,208 --> 00:27:09,375 There was no victory. 312 00:27:11,208 --> 00:27:12,625 Aren't you sentimental? 313 00:27:13,042 --> 00:27:14,500 Didn't they teach you how to kill? 314 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 No, not really. 315 00:27:17,208 --> 00:27:18,917 And you're behaving like an actress. 316 00:27:19,458 --> 00:27:22,917 Like some sex-starved, irresponsible, immoral slut! 317 00:27:23,417 --> 00:27:25,708 Well, I certainly hope so. 318 00:27:27,333 --> 00:27:29,208 But it's not getting me any place, is it? 319 00:27:31,667 --> 00:27:35,250 Just imagine we're in Venice, on a gondola. 320 00:27:35,750 --> 00:27:38,625 Somebody's serenading us while we're going down the canals. 321 00:27:44,625 --> 00:27:45,792 What are you looking at? 322 00:27:47,417 --> 00:27:49,792 Stars. 323 00:27:52,708 --> 00:27:54,548 I've forgotten how beautiful they are in truth. 324 00:27:55,958 --> 00:27:57,875 That's not the only thing you've forgotten. 325 00:28:11,375 --> 00:28:14,333 Yes, the stars are twinkling in the sky. 326 00:28:16,750 --> 00:28:20,042 And you, my little warrior, are suffering from shell shock. 327 00:28:21,125 --> 00:28:23,542 Well, I tried. 328 00:28:23,917 --> 00:28:25,375 But just keep looking up there. 329 00:28:25,917 --> 00:28:28,292 Someday you may see another beautiful German star. 330 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 Me. 331 00:28:37,542 --> 00:28:38,542 Night. 332 00:28:46,292 --> 00:28:47,750 Hello again, my dear. 333 00:28:47,875 --> 00:28:50,333 Are your services available this evening? 334 00:28:52,542 --> 00:28:53,792 Be in your room then. 335 00:28:54,125 --> 00:28:56,875 - Oh. - Shall we say in ten minutes? 336 00:29:30,500 --> 00:29:31,792 Paul, would you be so kind 337 00:29:31,875 --> 00:29:33,667 and help me with these packages, please? 338 00:29:41,750 --> 00:29:44,375 Sorry, hope I am not bothering you too much. 339 00:29:46,417 --> 00:29:47,417 Thank you very much. 340 00:29:56,667 --> 00:29:57,667 Come on. 341 00:29:59,750 --> 00:30:00,917 Gitta, come on. 342 00:30:02,083 --> 00:30:03,417 Over there. Thank you. 343 00:30:07,250 --> 00:30:10,167 Paul. Won't you stay for a moment? 344 00:30:12,542 --> 00:30:14,833 I'm really rather busy. Sorry. 345 00:30:14,917 --> 00:30:15,917 Please. 346 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Sit down. 347 00:30:19,917 --> 00:30:20,917 Very well. 348 00:30:24,625 --> 00:30:26,792 - A little tea perhaps? - Yes. 349 00:30:28,208 --> 00:30:30,375 Gitta, please. Stop. 350 00:30:30,792 --> 00:30:33,083 If they're such a nuisance, why don't you get rid of them? 351 00:30:33,542 --> 00:30:35,833 Oh, no. I couldn't possibly do that. 352 00:30:36,125 --> 00:30:39,042 Gifts from old lovers must always be kept. 353 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 No matter how cumbersome. 354 00:30:43,208 --> 00:30:45,917 Sometimes I think the larger the gift, 355 00:30:46,458 --> 00:30:48,542 the more ineffective the lover. 356 00:30:58,583 --> 00:30:59,625 What's the matter? 357 00:31:00,958 --> 00:31:02,917 And why are you looking at me that way? 358 00:31:04,208 --> 00:31:07,167 I saw you last night. Picking up men. 359 00:31:08,667 --> 00:31:13,083 Can I explain something? I too had hopes, ambitions, 360 00:31:13,583 --> 00:31:18,042 I thought I knew who I was... who I'm going to be. 361 00:31:20,292 --> 00:31:21,292 As you see. 362 00:31:25,583 --> 00:31:28,333 - Aren't you ashamed? - Ashamed? 363 00:31:28,792 --> 00:31:32,083 I think shame belongs to another decade. 364 00:31:32,333 --> 00:31:33,542 There's no such thing. 365 00:31:35,083 --> 00:31:37,625 You shouldn't be ashamed of your bottle either. 366 00:31:38,417 --> 00:31:41,292 It's a wonderful hiding place until you find yourself. 367 00:31:41,458 --> 00:31:43,458 - [Flaughs] - f laughs] 368 00:31:45,042 --> 00:31:47,167 See. You can laugh. 369 00:31:47,917 --> 00:31:51,333 You should do that more often. Becomes you. 370 00:31:57,042 --> 00:31:59,125 Do you think it'll ever be the same again? 371 00:32:02,583 --> 00:32:03,583 No. 372 00:32:26,000 --> 00:32:28,292 Come on, come on, move it. 373 00:32:32,167 --> 00:32:36,125 Faster. Faster. Faster. Faster. 374 00:32:47,583 --> 00:32:50,083 Excuse me? Uh. Von MUller. 375 00:32:50,375 --> 00:32:53,292 Oh, I know who sent you here. The boss is up there. 376 00:33:12,667 --> 00:33:15,583 Um, excuse me'? Major Von Mijller sent me. 377 00:33:16,208 --> 00:33:17,708 Yes. Come here, would you? 378 00:33:17,875 --> 00:33:18,875 Captain. 379 00:33:24,458 --> 00:33:26,708 - Do I know you? - Przygodski, sir. 380 00:33:28,167 --> 00:33:29,792 {Hermanrfl F> r2. 381 00:33:30,458 --> 00:33:32,750 But you were in the war, weren't you? 382 00:33:32,875 --> 00:33:34,042 - Yes, sir! - Saint Mihiel? 383 00:33:34,125 --> 00:33:35,480 - Yes, sir! - You were with explosion. 384 00:33:35,500 --> 00:33:36,667 Yes, that's right, sir. 385 00:33:37,208 --> 00:33:40,750 - Are you still alive? - Of course I am, sir. 386 00:33:41,292 --> 00:33:43,583 And ready for duty. 387 00:33:43,792 --> 00:33:46,083 Well it's very good to have you back. 388 00:33:46,458 --> 00:33:47,792 Very good to be back, sir. 389 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 - We didn't lose the war, did we? - No, sir. 390 00:33:55,208 --> 00:33:56,808 We're going to win the peace, aren't we? 391 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Sir! 392 00:33:58,750 --> 00:34:01,417 - A lot of things to accomplish. - We have, sir. 393 00:34:05,125 --> 00:34:08,333 Do you realize that the future of Germany lies in these hands? 394 00:34:09,958 --> 00:34:10,958 Yes, sir. 395 00:34:12,375 --> 00:34:13,375 Yes, sir. 396 00:34:14,000 --> 00:34:16,375 You may have the chance to share my balcony. 397 00:34:21,208 --> 00:34:22,750 - Follow me. - Sir. 398 00:34:25,583 --> 00:34:27,667 I will show you such things, my boy, 399 00:34:27,792 --> 00:34:30,333 as will change the entire philosophy of your life. 400 00:34:31,208 --> 00:34:33,917 We have the chance to realize the dreams and ambitions 401 00:34:34,000 --> 00:34:36,292 of our forefathers and to rid our society 402 00:34:36,417 --> 00:34:38,750 of the garbage and grime of our times. 403 00:34:40,667 --> 00:34:43,083 That war should be banished from the world. 404 00:34:43,250 --> 00:34:46,167 It's not only absurd, it involves the atrophy 405 00:34:46,292 --> 00:34:49,167 of some of the finest and the essential... 406 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 essential things of mankind. 407 00:34:51,500 --> 00:34:54,000 Captain Kraft, my hand. It hurts. 408 00:34:54,750 --> 00:34:57,125 Yes, but it hurts me too when I think of our fatherland 409 00:34:57,208 --> 00:34:59,208 overrun by vermin. 410 00:34:59,875 --> 00:35:02,583 Quick. Come on. Door. Door, help me. 411 00:35:04,292 --> 00:35:06,708 We have a great opportunity, by the way. 412 00:35:07,250 --> 00:35:11,000 We're going to set those Reds in their place. From here. 413 00:35:11,917 --> 00:35:14,583 From our underground headquarters. 414 00:35:15,958 --> 00:35:17,875 It's gonna be into the trench, 415 00:35:18,208 --> 00:35:20,542 over the hill, and into the battle. 416 00:35:22,333 --> 00:35:25,625 Well, what do you think of it? It's wonderful, isn't it? 417 00:35:27,458 --> 00:35:28,583 Nietzsche. 418 00:35:30,625 --> 00:35:31,833 Look, you see? 419 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Goethe. 420 00:35:35,500 --> 00:35:38,083 - You've read all these? - I have no time to read. 421 00:35:38,500 --> 00:35:40,792 Read? I have other people to do that for me. 422 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Taking notes. The books are just there for inspiration. 423 00:35:44,458 --> 00:35:45,458 Do you like music? 424 00:35:48,833 --> 00:35:50,292 Listen to this. Listen. 425 00:35:51,917 --> 00:35:56,417 Mm_. 426 00:35:56,750 --> 00:35:59,667 - Do you recognize it'? Hm? - Um... 427 00:36:01,500 --> 00:36:04,042 It's Wagner. Ring des Nibelungen. 428 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 I can see it now. 429 00:36:09,083 --> 00:36:11,417 Masses of blond-haired, blue-eyed subjects 430 00:36:11,500 --> 00:36:14,292 with our name on their lips and our beliefs in their hearts 431 00:36:14,375 --> 00:36:15,542 waiting for us... 432 00:36:16,500 --> 00:36:18,042 to give them that great idea. 433 00:36:18,833 --> 00:36:21,292 The idea that will transform the human race. 434 00:36:21,500 --> 00:36:22,750 - Hmm. - What idea? 435 00:36:23,792 --> 00:36:26,750 I don't know yet. People are working on it. 436 00:36:27,833 --> 00:36:30,583 But we must let nothing stand in our way. 437 00:36:31,125 --> 00:36:32,458 - Especially women. - Women? 438 00:36:33,542 --> 00:36:35,208 Do you realize that a passionate woman 439 00:36:35,292 --> 00:36:36,625 can destroy the greatest warrior? 440 00:36:36,708 --> 00:36:38,480 Do you remember what Josephine did to Napoleon? 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,792 - What? - She... 442 00:36:43,000 --> 00:36:45,167 What does it matter? We're rewriting history. 443 00:36:48,125 --> 00:36:50,292 From here, we shall spread the tentacles 444 00:36:50,375 --> 00:36:52,917 of our organization through every street in this city. 445 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Through every city in this country, 446 00:36:55,083 --> 00:36:56,667 and through every country in the world. 447 00:36:56,750 --> 00:36:58,792 Door. 448 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Propaganda. 449 00:37:07,667 --> 00:37:09,125 You can stay here if you want. 450 00:37:11,333 --> 00:37:12,417 Thank you very much. 451 00:37:34,417 --> 00:37:38,042 - You swine. - I beg your pardon? 452 00:37:41,542 --> 00:37:45,000 Because of your rosy cheeks, I know you think 453 00:37:45,083 --> 00:37:46,625 you are pretty enough. 454 00:37:47,250 --> 00:37:48,583 YOU! 455 00:37:50,542 --> 00:37:52,625 You've ruined it. Uh. 456 00:37:53,042 --> 00:37:55,792 And if you wish to address me you'll do so correctly. 457 00:37:56,500 --> 00:37:59,875 My name is Lieutenant Paul Ambrosius von Przygodski. 458 00:38:01,125 --> 00:38:03,125 Do you think you can jump into our bed, 459 00:38:03,292 --> 00:38:08,333 Ambrosius? I show you! You! You! 460 00:38:08,417 --> 00:38:10,542 Otto. 461 00:38:11,458 --> 00:38:12,542 Otto. 462 00:38:17,333 --> 00:38:21,625 - I... I... - He's broken my nose. 463 00:38:30,167 --> 00:38:32,583 No. No. 464 00:38:34,833 --> 00:38:38,000 Paul, would you leave us please? Outside, if you wouldn't mind. 465 00:38:40,750 --> 00:38:45,125 Who's... a naughty... boy then? 466 00:38:45,958 --> 00:38:49,042 Hermann, forgive me, please. 467 00:38:50,250 --> 00:38:52,500 I didn't mean to. Hermann, please! 468 00:38:52,625 --> 00:38:53,772 - No! No! No! - Don't you know 469 00:38:53,792 --> 00:38:56,583 - I can't stand violence? - No, no, no, no. 470 00:38:59,583 --> 00:39:01,333 You know I can't stand violence. 471 00:39:11,708 --> 00:39:12,917 Sorry about... 472 00:39:14,125 --> 00:39:16,667 Otto, his nerves are... his nerves are shattered. 473 00:39:27,583 --> 00:39:29,263 It's the pressures of terrorism, you know. 474 00:39:31,917 --> 00:39:35,625 He'll be staying with us... 475 00:39:36,583 --> 00:39:39,250 for a while. Until he's himself again. 476 00:39:44,292 --> 00:39:48,125 The things he said, they are... they are foolish. 477 00:39:50,167 --> 00:39:51,667 You mustn't take any notice of him. 478 00:39:53,250 --> 00:39:55,090 Mustn't let anything stand in our way, must we? 479 00:39:57,750 --> 00:39:58,875 Especially trivialities. 480 00:40:01,292 --> 00:40:02,292 Yes. 481 00:40:07,833 --> 00:40:11,542 I hear Paul is progressing really quite well. 482 00:40:12,708 --> 00:40:14,417 It seems the young man has found 483 00:40:14,500 --> 00:40:16,083 just the right niche for himself. 484 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 You kill the goose... and I'll make the stuffing. 485 00:40:25,875 --> 00:40:27,458 - No, no, no, no. - Why? 486 00:40:27,542 --> 00:40:29,542 You kill the goose and I'll make the stuffing. 487 00:40:29,625 --> 00:40:32,875 No, no, no, no, no, you kill the goose and I... 488 00:40:32,958 --> 00:40:34,730 - I want to make stuffing. - Will make the stuffing. 489 00:40:34,750 --> 00:40:36,292 Please, keep it. 490 00:40:40,375 --> 00:40:44,625 Please... oh, you're hopeless. 491 00:40:45,125 --> 00:40:47,750 I'll do it. 492 00:40:47,833 --> 00:40:48,958 Uh. 493 00:40:51,208 --> 00:40:53,292 Oh, go away, go away, away, give it. 494 00:40:54,542 --> 00:40:56,625 Oh, no! 495 00:40:57,167 --> 00:40:58,958 Oh, no, poor thing. 496 00:40:59,250 --> 00:41:01,292 Wait, wait, wait, I'll go. 497 00:41:02,125 --> 00:41:04,292 Oh, Oh. 498 00:41:08,125 --> 00:41:10,625 Merry Christmas, Mutti. 499 00:41:11,708 --> 00:41:13,000 Mother, this is Captain Kraft. 500 00:41:13,083 --> 00:41:13,958 - Hi. - How do you do? 501 00:41:14,042 --> 00:41:15,480 - Aunt Hilda, Captain Kraft. - Nice to meet you. 502 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 How do you do? 503 00:41:17,125 --> 00:41:20,750 I'm so glad you could come, I... I had the feeling 504 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Paul was trying to hide you from us. 505 00:41:23,125 --> 00:41:26,375 I'm so glad he feels fine in his new position. 506 00:41:26,500 --> 00:41:28,083 Paul is one in a million, aren't you? 507 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 Yes, he is. 508 00:41:30,375 --> 00:41:32,833 You must excuse us, but we were just trying to slaughter a... 509 00:41:34,333 --> 00:41:36,292 Oh! No... 510 00:41:39,500 --> 00:41:41,583 Perhaps I can be of some assistance. 511 00:41:41,667 --> 00:41:42,730 - Can I? - Yes! Would you please? 512 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 It will be so kind of you. 513 00:41:50,208 --> 00:41:52,542 Hmm. 514 00:41:53,250 --> 00:41:57,417 I... may not eat meat but I do know something about animals. 515 00:41:58,792 --> 00:41:59,875 All right. Come here. 516 00:42:02,000 --> 00:42:03,292 Oh, no. 517 00:42:15,083 --> 00:42:18,333 She said yes, I said no, and then I made... 518 00:42:18,417 --> 00:42:22,042 Excuse me, I'd just like to say that the colonel's contribution 519 00:42:22,125 --> 00:42:24,042 to the war will not be forgotten. 520 00:42:24,125 --> 00:42:26,417 - Hear, hear. Well said. - Beautifully said, thank you. 521 00:42:27,208 --> 00:42:30,875 Nor will the contribution of the esteemed Ms. Eva. 522 00:42:31,250 --> 00:42:35,625 I thought I donated to help celebrate Paul's new life. 523 00:42:36,333 --> 00:42:37,708 - Yes! - I'll drink to that. 524 00:42:37,792 --> 00:42:38,833 To Paul. 525 00:42:39,542 --> 00:42:40,958 They tell me you don't eat meat? 526 00:42:41,375 --> 00:42:42,375 Not a bite. 527 00:42:43,917 --> 00:42:46,042 That reminds me of an old comrade of mine 528 00:42:46,125 --> 00:42:48,292 from Minsk. He had the same problem. 529 00:42:48,375 --> 00:42:50,083 Do you abstain for religious reasons 530 00:42:50,167 --> 00:42:52,833 or are you just a mistake by nature? 531 00:42:53,500 --> 00:42:56,125 The only religious abstentions I have are to religion. 532 00:42:56,875 --> 00:42:59,875 Oh, that sounds like a line out of Vaudeville. 533 00:43:00,292 --> 00:43:03,083 You know what I gave up for lent? Religion. 534 00:43:03,917 --> 00:43:05,708 No, no, I take it back. 535 00:43:06,208 --> 00:43:07,292 Lacks taste. 536 00:43:09,083 --> 00:43:11,500 God died in this country, my dear. 537 00:43:11,750 --> 00:43:14,917 Oh, Oh, really? That must've been some funeral. 538 00:43:15,458 --> 00:43:17,667 Cilly, please, this is not one of your shows. 539 00:43:18,500 --> 00:43:22,958 Shows? But you invited all these clowns here tonight, 540 00:43:23,083 --> 00:43:24,958 I thought this was everybody's show. 541 00:43:25,083 --> 00:43:26,250 Isn't it? 542 00:43:26,333 --> 00:43:28,208 Cilly. —Lt's all right, Paul. 543 00:43:28,875 --> 00:43:31,083 We, who are in command, have to suffer greater hazards 544 00:43:31,167 --> 00:43:33,083 than the idle conversations of women. 545 00:43:35,750 --> 00:43:38,292 Do you think you know a great deal about women, Captain? 546 00:43:45,958 --> 00:43:47,208 - Excuse me. - Hermann... 547 00:43:47,292 --> 00:43:48,833 I hope you'll excuse me. 548 00:43:49,250 --> 00:43:51,833 Oh, Captain Kraft, please. 549 00:43:52,875 --> 00:43:55,333 Come back sometime, you're always welcome here. 550 00:43:58,417 --> 00:44:00,208 Yes, I know where you are. 551 00:44:03,333 --> 00:44:04,708 I'll see you later, Paul. 552 00:44:12,458 --> 00:44:13,667 Paul, I'm sorry. 553 00:44:14,708 --> 00:44:16,375 - I'm sorry. - Please excuse me, Mother. 554 00:44:28,292 --> 00:44:29,292 Paul! 555 00:44:34,792 --> 00:44:35,792 Paul! 556 00:44:39,292 --> 00:44:40,292 Paul. 557 00:44:40,917 --> 00:44:41,917 Paul! 558 00:44:42,708 --> 00:44:44,397 - You cannot just... - Please, Cilly, not now, 559 00:44:44,417 --> 00:44:47,042 this is none of your concern, this is none of your business. 560 00:44:48,083 --> 00:44:49,208 Come back here. 561 00:44:49,833 --> 00:44:51,208 You've been gone for months now, 562 00:44:51,333 --> 00:44:52,933 at least you can tell me where you live. 563 00:44:53,625 --> 00:44:55,333 No, I can't, it's military secret. 564 00:44:59,500 --> 00:45:00,792 Well, what about us? 565 00:45:02,042 --> 00:45:04,208 Cilly, there comes a time in every man's life... 566 00:45:05,042 --> 00:45:07,750 when he has to avoid making the same mistakes as Napoleon. 567 00:45:08,625 --> 00:45:10,750 Paul, you're slipping off of the deep edge again. 568 00:45:11,625 --> 00:45:12,750 Not at all, it's... 569 00:45:13,708 --> 00:45:15,167 it's just that I'm coming very close 570 00:45:15,250 --> 00:45:16,625 to my life long purpose. 571 00:45:17,417 --> 00:45:18,667 What purpose? 572 00:45:19,917 --> 00:45:22,958 Well, I'm not sure yet, but people are taking notice. 573 00:45:24,792 --> 00:45:27,083 I know Hermann isn't quite as clear as he ought to be, 574 00:45:27,167 --> 00:45:29,333 but at least he hasn't given up like everybody else. 575 00:45:30,333 --> 00:45:32,000 And I need something positive, Cilly. 576 00:45:32,750 --> 00:45:35,375 Shell shock, it's gotta be shell shock. 577 00:45:48,292 --> 00:45:49,458 Hermann? 578 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Hermann? 579 00:46:04,167 --> 00:46:05,667 I'm sorry. I'm sorry. 580 00:46:05,750 --> 00:46:07,830 I shouldn't... I shouldn't have done that, I'm sorry. 581 00:46:08,500 --> 00:46:09,833 Don't leave me, Paul. 582 00:46:23,958 --> 00:46:26,208 It is a sad state of affairs, 583 00:46:26,417 --> 00:46:29,000 - when standards drops so low. - Yeah, you're right. 584 00:46:29,083 --> 00:46:30,792 - Where are we going? - Hmm. I know. 585 00:46:30,958 --> 00:46:33,958 What is going to become of us, I don't know. 586 00:46:34,667 --> 00:46:36,667 And the young people, where are they going? 587 00:46:44,167 --> 00:46:45,167 Mutti. 588 00:46:50,875 --> 00:46:51,875 Mufti. 589 00:47:05,167 --> 00:47:06,583 Where have you been so long? 590 00:47:09,333 --> 00:47:10,542 I'm not sure. 591 00:47:14,250 --> 00:47:17,708 And... how are you? 592 00:47:20,542 --> 00:47:21,542 As usual. 593 00:47:25,542 --> 00:47:27,583 You can't keep running, you know. 594 00:47:28,083 --> 00:47:29,083 Yes. 595 00:47:31,417 --> 00:47:32,500 It's just that... 596 00:47:35,625 --> 00:47:36,667 something is missing. 597 00:47:40,083 --> 00:47:41,792 Everything I've been told... 598 00:47:43,875 --> 00:47:45,250 my background... 599 00:47:47,375 --> 00:47:48,375 all of it... 600 00:47:50,292 --> 00:47:52,083 it's so meaningless. 601 00:47:56,167 --> 00:47:57,167 Where is Cilly? 602 00:47:59,250 --> 00:48:01,083 She is working at the Lijlzower Lampe. 603 00:48:09,417 --> 00:48:13,583 ♪ Young ladies who plan And scheme to get rich a' 604 00:48:14,750 --> 00:48:19,792 ♪ Will become horror maids Only married to one man X 605 00:48:20,000 --> 00:48:24,292 ♪ Hot girls like me Likes it better to be a' 606 00:48:25,167 --> 00:48:30,000 ♪ Not tied down, fancy free My own aristocracy X 607 00:48:30,458 --> 00:48:34,125 ♪ I'm restless like a sailor a' 608 00:48:35,458 --> 00:48:38,167 Chair. Here we go. Good. 609 00:48:38,792 --> 00:48:41,250 ♪ I looked another twenty I 610 00:48:41,417 --> 00:48:43,958 - Concentrate. Turn. - J' He's good enough ♪ 611 00:48:44,167 --> 00:48:45,750 ♪ He's old enough a' 612 00:48:46,708 --> 00:48:49,167 ♪ To fall in love a' 613 00:48:49,250 --> 00:48:50,917 - And. - J' With me ♪ 614 00:48:52,500 --> 00:48:53,833 Excuse me. 615 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 Should I ask for an autograph? 616 00:48:59,500 --> 00:49:00,500 Nice. 617 00:49:01,125 --> 00:49:04,833 Come on, get your coat, I've got a couple of hours 618 00:49:04,917 --> 00:49:05,958 before the next show. 619 00:49:07,417 --> 00:49:09,000 I'm really glad, you're here. 620 00:49:09,417 --> 00:49:11,208 My monument with our pigeons. 621 00:49:11,625 --> 00:49:13,083 Thanks. 622 00:49:13,208 --> 00:49:15,875 - Welcome home, lieutenant. - Don't call me that. 623 00:49:16,542 --> 00:49:17,542 Why not? 624 00:49:18,375 --> 00:49:21,042 I don't know, seems to be bothering me recently. 625 00:49:23,000 --> 00:49:25,042 Anyway, aren't you gonna ask me how I've been. 626 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 I don't have to, I could just tell by looking at you. 627 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 How have I been? 628 00:49:31,833 --> 00:49:34,625 Suffering, complacent. 629 00:49:36,417 --> 00:49:38,250 Like a suicidal wildebeest. 630 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Oh, but you can be happy now, because now you can say that 631 00:49:42,333 --> 00:49:43,708 you knew me way back then. 632 00:49:45,833 --> 00:49:46,833 Way back when? 633 00:49:48,917 --> 00:49:51,167 Way back before I was famous. 634 00:49:51,500 --> 00:49:52,792 What happened to politics? 635 00:49:54,667 --> 00:49:56,187 They used to call me the child prodigy 636 00:49:56,250 --> 00:49:57,333 of the revolution, 637 00:49:57,542 --> 00:50:00,875 but the revolution was a little slow in coming so, I moved on. 638 00:50:03,417 --> 00:50:05,125 Yes that seems to be my problem. 639 00:50:08,917 --> 00:50:10,375 You got a lot of problems. 640 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 How's your shell shock? 641 00:50:25,500 --> 00:50:28,708 And now, the supreme moment of the evening. 642 00:50:29,208 --> 00:50:33,333 The wicked child of present day Germany, Cilly Taboo. 643 00:50:33,583 --> 00:50:38,417 [{crowd applaud] 644 00:50:50,333 --> 00:50:54,042 ♪ It's after hours The old cafe X 645 00:50:54,333 --> 00:50:58,167 ♪ Will close its doors The same old way I 646 00:50:58,750 --> 00:51:04,167 ♪ People gone, the ashtrays full And I'm alone ♪ 647 00:51:06,250 --> 00:51:13,167 ♪ Why is it, it's always me Left here by myself, you see X 648 00:51:13,792 --> 00:51:16,833 ♪ A little tired of waiting a' 649 00:51:17,208 --> 00:51:23,458 ♪ With the chairs upturned Feeling spurned I 650 00:51:24,167 --> 00:51:30,125 ♪ Don't let it be too long X 651 00:51:30,792 --> 00:51:35,625 ♪ 'Til the man of my dreams Comes along a' 652 00:51:37,042 --> 00:51:41,625 ♪ Let him be handsome Let him be strong a' 653 00:51:41,833 --> 00:51:46,375 ♪ But don't let him be Too long X 654 00:51:47,792 --> 00:51:51,625 ♪ My favorite gown This new perfume a' 655 00:51:51,875 --> 00:51:56,083 ♪ A special dance A haunting tune I 656 00:51:56,250 --> 00:52:01,792 ♪ I wait for him to find me But there's some delay a' 657 00:52:03,958 --> 00:52:08,000 ♪ My hopes, my schemes Seem only dreams I 658 00:52:08,208 --> 00:52:12,083 ♪ He will not come today It seems a' 659 00:52:12,417 --> 00:52:18,750 ♪ But somehow I just Cannot tear myself away X 660 00:52:19,583 --> 00:52:22,667 rSolsay.“ 661 00:52:22,917 --> 00:52:28,708 ♪ Don't let him be too late a' 662 00:52:29,375 --> 00:52:33,667 ♪ A man who'll appreciate X 663 00:52:35,000 --> 00:52:39,542 ♪ A girl with good taste But with no time to waste I' 664 00:52:39,833 --> 00:52:44,375 ♪ So don't let him be too long 3 665 00:52:45,208 --> 00:52:50,500 ♪ Don't let it be too long X 666 00:52:50,792 --> 00:52:55,208 ♪ 'Til the man of my dreams Comes along a' 667 00:52:55,583 --> 00:52:59,292 ♪ Let him be handsome Let him be strong a' 668 00:52:59,458 --> 00:53:04,583 ♪ But don't let him be too Don't let him be too a' 669 00:53:05,417 --> 00:53:12,125 ♪ Don't let him be too long a' 670 00:53:14,417 --> 00:53:15,750 And more! 671 00:53:17,833 --> 00:53:20,917 Bravo! 672 00:53:21,333 --> 00:53:23,625 - She was great. - I can assure you she, uh, 673 00:53:23,708 --> 00:53:25,083 she's only in love with her work, 674 00:53:25,167 --> 00:53:27,167 - she's hasn't seen a man... - Glenn will take her. 675 00:53:27,542 --> 00:53:29,042 What? You Will? 676 00:53:29,250 --> 00:53:30,438 She'll be one of the greatest things 677 00:53:30,458 --> 00:53:32,583 to hit Hollywood since, uh, Al... 678 00:53:32,667 --> 00:53:36,500 - Jolson! - Jolson! 679 00:53:36,708 --> 00:53:41,042 Taxi! Oh, my fur. 680 00:53:41,583 --> 00:53:43,167 Oh, thank you. 681 00:53:43,625 --> 00:53:45,500 - —Taxi! Taxi! - Taxi! 682 00:53:52,167 --> 00:53:53,792 To the Schwanenwerder. 683 00:53:57,292 --> 00:53:58,583 JUST go! 684 00:54:01,875 --> 00:54:03,000 Well, did you like it? 685 00:54:04,667 --> 00:54:06,208 It wasn't quite what I expected. 686 00:54:08,917 --> 00:54:12,208 I... I wasn't really trained for that kind of thing. 687 00:54:15,958 --> 00:54:17,958 You're so much adaptable than me. 688 00:54:29,292 --> 00:54:30,958 There doesn't seem to be any measure now. 689 00:54:32,125 --> 00:54:33,833 Everything's so improvised. 690 00:54:35,875 --> 00:54:37,583 Day by day, moment of... 691 00:54:39,125 --> 00:54:41,875 Everyone's kind of floating. Hmm? 692 00:54:45,833 --> 00:54:46,833 Soafing. 693 00:54:48,708 --> 00:54:50,917 Through the sky with the freedom of the birds 694 00:54:51,000 --> 00:54:53,167 who've just learned how to use their wings. 695 00:54:55,417 --> 00:54:56,958 God, you're dramatic. 696 00:54:57,208 --> 00:55:01,000 Don't you feel it? 697 00:55:02,292 --> 00:55:03,292 I feel useless. 698 00:55:19,833 --> 00:55:21,167 There's nobody here but us. 699 00:55:23,458 --> 00:55:25,750 Look! It's got everything. 700 00:55:26,167 --> 00:55:28,000 It's got seventy rooms. 701 00:55:29,000 --> 00:55:33,458 Dogs, cats, horses, silverware, servants. 702 00:55:33,542 --> 00:55:35,375 - And a prince. - A what? 703 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Oh, a prince. 704 00:55:37,083 --> 00:55:39,458 He comes with the house but he won't bother us. 705 00:55:39,542 --> 00:55:41,833 He told me that he'd give it to me as soon as I was ready. 706 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 We can put the bed here. 707 00:55:47,875 --> 00:55:49,042 What are you doing? 708 00:55:49,625 --> 00:55:51,417 I'm taking off my clothes. 709 00:55:51,792 --> 00:55:52,980 It's easier to make love that way. 710 00:55:53,000 --> 00:55:54,583 Cilly, please. 711 00:55:55,333 --> 00:55:57,167 I have waited for the past three years. 712 00:55:57,250 --> 00:55:59,417 I don't intend to wait any longer. 713 00:56:00,417 --> 00:56:02,042 Haven't you got any sense of decency? 714 00:56:02,167 --> 00:56:03,792 This is somebody's home. 715 00:56:05,583 --> 00:56:08,583 - Don't you love me? - That's not the point. 716 00:56:09,250 --> 00:56:11,292 I don't think we should play around 717 00:56:11,375 --> 00:56:12,792 until the Kaiser returns. 718 00:56:14,708 --> 00:56:16,625 You gotta be kidding. 719 00:56:18,542 --> 00:56:19,708 No it's just that... 720 00:56:20,458 --> 00:56:22,708 Germany today is no place to raise a family. 721 00:56:22,833 --> 00:56:24,292 Well, who's talking about a family? 722 00:56:24,708 --> 00:56:25,833 I just wanna make love. 723 00:56:26,625 --> 00:56:28,417 Why do you have to complicate things? 724 00:56:30,042 --> 00:56:32,202 Why is it the only thing that women think about is sex. 725 00:56:32,292 --> 00:56:33,500 I mean, what happened to... 726 00:56:33,750 --> 00:56:36,042 What happened to families, and children and parents? 727 00:56:36,333 --> 00:56:38,583 Oh, they died. It was in all the papers last week, 728 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 didn't you read it? 729 00:56:41,167 --> 00:56:42,333 I don't have much time. 730 00:56:59,917 --> 00:57:01,792 It's a little warm in here, isn't it? 731 00:57:05,542 --> 00:57:06,750 Let's go upstairs. 732 00:57:32,250 --> 00:57:34,208 Good morning. Good morning. 733 00:57:37,292 --> 00:57:39,042 - Slept well? - Very. 734 00:57:41,250 --> 00:57:44,208 - Water warm enough? - Just right, yes. 735 00:57:45,208 --> 00:57:46,208 Mm-hmm. 736 00:57:57,208 --> 00:58:00,625 Thank you, thank you. Are you the, um... 737 00:58:01,125 --> 00:58:02,583 The prince. 738 00:58:03,000 --> 00:58:04,292 - Yes. - Yes. 739 00:58:04,500 --> 00:58:06,417 It's a wonderful place you've got here. 740 00:58:07,000 --> 00:58:08,417 Yes, we like it. 741 00:58:09,083 --> 00:58:11,792 - Have you been prince for long? - A||, my life. 742 00:58:13,292 --> 00:58:15,833 - Any kings in the family? - Five. 743 00:58:15,958 --> 00:58:16,958 Oh, really? 744 00:58:17,417 --> 00:58:20,583 Two of them were murdered by their brothers. 745 00:58:22,333 --> 00:58:25,250 - Any particular reason? - Not really. 746 00:58:26,250 --> 00:58:29,417 They were just found making love to their mistresses. 747 00:58:38,792 --> 00:58:39,792 Max. 748 00:58:39,875 --> 00:58:43,042 Oh, Cilly. I'm sorry to come so early. 749 00:58:43,667 --> 00:58:48,625 You should be. Do you have any idea what time it is? 750 00:58:49,292 --> 00:58:50,625 Okay, come on up. 751 00:58:51,792 --> 00:58:54,875 Agents have no respect for personal relationships, God. 752 00:58:55,917 --> 00:59:00,458 Cilly, aren't you going to catch cold like that? 753 00:59:01,083 --> 00:59:05,333 - What do you want, Max? - Cilly, I have a job for you. 754 00:59:05,583 --> 00:59:08,625 One that could fill this whole house with dollars. 755 00:59:09,167 --> 00:59:10,667 Does it look like it needs it? 756 00:59:11,750 --> 00:59:15,667 No... but you do. I do. 757 00:59:16,167 --> 00:59:18,667 There've been some Americans at the club last night. 758 00:59:18,792 --> 00:59:22,208 They did find you sensational. They want to see you right away. 759 00:59:22,333 --> 00:59:25,167 - But I mean, now! - But I can't! 760 00:59:25,250 --> 00:59:28,458 But they are thinking of taking you to Hollywood. 761 00:59:29,542 --> 00:59:30,542 Hollywood? 762 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 I think I'm clean now. 763 00:59:34,042 --> 00:59:36,500 If you could pass me a towel. I'll be on my way. 764 00:59:37,042 --> 00:59:38,250 Yes, of course. 765 00:59:43,875 --> 00:59:45,167 Thanks. 766 00:59:46,542 --> 00:59:48,458 I've known Cilly for a very long time. 767 00:59:48,833 --> 00:59:49,875 Since, uh... 768 00:59:51,667 --> 00:59:53,250 But you're not anymore that... 769 00:59:58,792 --> 01:00:00,250 You're gonna kill me, aren't you? 770 01:00:50,083 --> 01:00:51,625 - Good evening. - Hello. 771 01:00:52,500 --> 01:00:54,833 This is the third evening you've been in here. 772 01:00:54,917 --> 01:00:57,125 She has left my dear, it's too late. 773 01:00:57,750 --> 01:00:59,000 I really can't understand 774 01:00:59,083 --> 01:01:00,833 why she'd leave without telling anybody. 775 01:01:05,667 --> 01:01:07,625 She didn't give a shit about you. 776 01:01:20,917 --> 01:01:22,625 I have the impression my dear friend. 777 01:01:22,708 --> 01:01:23,792 That we've met before. 778 01:01:24,958 --> 01:01:28,833 Lieutenant Von Lipzig, the Academy. Class of '17. 779 01:01:29,292 --> 01:01:31,250 - Von Lipzig? - Mm-hmm. 780 01:01:31,625 --> 01:01:33,333 I'm stationed at Eden Bar. 781 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 Baroness von Semering's regiment. 782 01:01:36,917 --> 01:01:37,917 Who? 783 01:01:38,042 --> 01:01:39,833 It's actually quite pleasant, you know. 784 01:01:39,917 --> 01:01:40,917 The money is excellent 785 01:01:40,958 --> 01:01:42,708 and the dress is more than suitable. 786 01:01:45,542 --> 01:01:47,292 You look as if you're free tonight. 787 01:01:47,875 --> 01:01:49,333 How perspicacious. 788 01:01:49,667 --> 01:01:51,083 Yeah. 789 01:01:51,458 --> 01:01:53,542 I wonder if you'd do an ex-alumni a favor. 790 01:01:54,625 --> 01:01:56,917 You see my lady companion turned up with a friend. 791 01:01:57,208 --> 01:01:59,208 And I'm somewhat annoyed tonight. 792 01:01:59,875 --> 01:02:01,667 I haven't got enough blood for both of them. 793 01:02:02,875 --> 01:02:04,833 Perhaps, you can join us at the Eden. 794 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 Excuse me. The Baroness would like to see you. 795 01:03:27,083 --> 01:03:28,375 If you'll excuse me. 796 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 Come in. 797 01:03:48,458 --> 01:03:50,125 You dance quite well. 798 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Champagne? 799 01:03:59,208 --> 01:04:01,792 Dom Pérignon, my favorite. 800 01:04:04,458 --> 01:04:06,583 Dancing, music... 801 01:04:07,583 --> 01:04:08,583 champagne. 802 01:04:10,792 --> 01:04:12,458 The best way to forget... 803 01:04:13,750 --> 01:04:16,458 until you find something you want to remember. 804 01:04:21,208 --> 01:04:23,333 Have you got a military education? 805 01:04:25,167 --> 01:04:27,750 Yes, my father was Colonel Von Przygodski. 806 01:04:28,250 --> 01:04:29,750 Any other credentials? 807 01:04:33,292 --> 01:04:34,292 Languages? 808 01:04:38,042 --> 01:04:39,583 There's one thing I don't like... 809 01:04:40,875 --> 01:04:43,000 poor fantasy in speech. 810 01:04:44,083 --> 01:04:45,083 It lacks charm. 811 01:04:47,583 --> 01:04:49,500 And you don't seem to lack anything. 812 01:04:53,250 --> 01:04:54,500 How's your French? 813 01:04:54,792 --> 01:04:56,333 Oh, I've spent a great deal of time 814 01:04:56,458 --> 01:04:57,750 in one of their hospitals. 815 01:04:59,708 --> 01:05:01,167 Why all the questions? 816 01:05:03,667 --> 01:05:05,333 Let's call it an interview. 817 01:05:06,875 --> 01:05:09,167 A recruitment if you like. 818 01:05:11,000 --> 01:05:13,583 Isn't that a term the military use. 819 01:05:14,542 --> 01:05:16,792 Yes, I suppose so. 820 01:05:18,500 --> 01:05:21,167 I'm the head of a regiment of sorts. 821 01:05:22,583 --> 01:05:23,958 The gigolos. 822 01:05:24,667 --> 01:05:26,458 Yes, the lieutenant told me. 823 01:05:27,250 --> 01:05:29,042 All you need is a battlefield. 824 01:05:30,792 --> 01:05:31,792 Right there. 825 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 It's for you. 826 01:06:04,500 --> 01:06:06,458 Frau Aeckerle will be very happy. 827 01:06:07,875 --> 01:06:10,750 And surely other people will be too. 828 01:06:15,375 --> 01:06:16,625 You may leave now. 829 01:06:36,083 --> 01:06:37,083 Thank you. 830 01:06:45,583 --> 01:06:46,583 Would you... 831 01:06:51,667 --> 01:06:52,833 Would you care to dance? 832 01:06:55,750 --> 01:06:56,750 Oh. 833 01:07:09,833 --> 01:07:10,875 - Hello. - Hello. 834 01:07:11,125 --> 01:07:12,917 Frau Przygodski, how are you? 835 01:07:13,000 --> 01:07:15,958 Oh, yes, you like our hats? 836 01:07:19,208 --> 01:07:20,208 Frau Von Kaiserling. 837 01:07:20,292 --> 01:07:22,125 I'm sorry dear friends I cannot stay. 838 01:07:22,542 --> 01:07:23,875 You see I've had a slight mishap. 839 01:07:24,208 --> 01:07:27,583 My husband, the general, he died of stroke this morning. 840 01:07:28,417 --> 01:07:30,625 But Helga that's terrible. 841 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 But he was so healthy. 842 01:07:32,667 --> 01:07:36,625 Yes, I know and all his life he wanted to die with a bullet. 843 01:07:37,417 --> 01:07:40,167 But then we can't always have what we want, can we? 844 01:07:41,042 --> 01:07:45,250 My condolences. I propose we have a moment of silence 845 01:07:45,875 --> 01:07:47,708 to commemorate the departure of a man 846 01:07:47,833 --> 01:07:50,792 who was a fine, fine soldier. 847 01:07:51,458 --> 01:07:55,167 We're going to have a moment of silence, Gustav, 848 01:07:55,292 --> 01:07:56,958 for Helga's dead husband. 849 01:08:02,708 --> 01:08:06,000 Oh my God. What was that? 850 01:08:10,167 --> 01:08:11,167 It's my son. 851 01:08:13,458 --> 01:08:14,458 He's almost a man. 852 01:08:42,958 --> 01:08:44,583 Mutti, sounds awfully close, 853 01:08:44,708 --> 01:08:45,750 I think... 854 01:08:46,208 --> 01:08:47,288 I think you should go back. 855 01:08:47,375 --> 01:08:49,917 And leave you alone? Never. 856 01:08:50,000 --> 01:08:53,750 Left wing idiots. Fighting everywhere. 857 01:08:53,833 --> 01:08:55,250 They don't even respect the dead. 858 01:08:59,708 --> 01:09:01,208 Move faster. Move faster. 859 01:09:04,458 --> 01:09:06,042 Oh my God. Oh my God. 860 01:09:06,167 --> 01:09:10,000 - Just a few more yards. - Faster, God. Faster. Faster. 861 01:09:10,458 --> 01:09:13,417 Faster. Faster. 862 01:09:13,542 --> 01:09:14,730 They're shooting, they're shooting! 863 01:09:14,750 --> 01:09:16,292 Oh, they're shooting. 864 01:09:16,375 --> 01:09:17,750 Over here. Come on hide. 865 01:09:18,375 --> 01:09:20,125 Push him out of the way. Hide. 866 01:09:26,000 --> 01:09:28,417 Gentlemen, advance to the left. 867 01:09:37,667 --> 01:09:40,333 - Mutti, go back, quickly. - Only if you come with me. 868 01:09:40,458 --> 01:09:41,708 Please, you come with me. 869 01:09:41,792 --> 01:09:43,875 This is a military funeral and somebody 870 01:09:43,958 --> 01:09:45,855 - has to look after the widow. - Yes, I need a willing officer. 871 01:09:45,875 --> 01:09:48,083 Paul, please. Paul! 872 01:09:48,167 --> 01:09:49,772 - —Don't worry, Mutti. - It's so wonderful... 873 01:09:49,792 --> 01:09:50,708 - I'll take you... - to find a... 874 01:09:50,792 --> 01:09:51,833 safely to the grave. 875 01:09:51,958 --> 01:09:56,125 Look out! Look out! 876 01:09:56,417 --> 01:09:58,917 Just help him out. Behind the cover. Hide. 877 01:09:59,000 --> 01:10:00,625 Yes, sir, I'll do that right away, sir. 878 01:10:03,250 --> 01:10:06,708 Come back, come back, please! Come back, come back! 879 01:10:10,667 --> 01:10:11,750 It is a coffin. 880 01:10:14,125 --> 01:10:16,542 Come on! Just a few more yards. 881 01:10:41,250 --> 01:10:42,333 Thank you, lieutenant. 882 01:10:43,917 --> 01:10:45,717 I don't know what I would've done without you. 883 01:10:46,583 --> 01:10:48,583 Yes, did you see that? 884 01:10:49,917 --> 01:10:51,458 Yes, he finally got his bullet. 885 01:10:51,792 --> 01:10:53,625 How unfortunate that he should die 886 01:10:53,750 --> 01:10:54,958 when he had someone like you. 887 01:10:57,167 --> 01:10:58,875 Fatherland was his pride. 888 01:11:03,958 --> 01:11:04,958 Yes. 889 01:11:06,583 --> 01:11:07,958 Must've been a great honor. 890 01:11:16,250 --> 01:11:18,250 Don't be afraid, I'm still here. 891 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 Bravo, Kaiserling, you are very brave... 892 01:11:29,208 --> 01:11:30,583 Call me Helga, Paul. 893 01:11:34,000 --> 01:11:35,292 I should be so alone. 894 01:11:36,292 --> 01:11:37,833 Of course you won't. 895 01:11:39,292 --> 01:11:41,417 - Will you help me, Paul? - Of course. 896 01:11:42,333 --> 01:11:43,333 Of course. 897 01:11:45,458 --> 01:11:46,542 Of course. 898 01:11:48,250 --> 01:11:50,125 Do anything I Say? 899 01:11:51,333 --> 01:11:52,833 Um. Of course. 900 01:11:53,542 --> 01:11:55,042 Of course. 901 01:11:56,625 --> 01:11:57,625 Of course. 902 01:12:00,917 --> 01:12:03,792 - Do anything I say? - Of course. 903 01:12:05,708 --> 01:12:10,917 Charge lieutenant. Charge! Mount. Mount. 904 01:12:11,458 --> 01:12:13,917 Charge lieutenant. Charge! 905 01:12:14,792 --> 01:12:20,458 Mount! Attack! Attack! Attack! 906 01:12:20,792 --> 01:12:22,667 Victory. 907 01:13:10,000 --> 01:13:11,167 It's wonderful. 908 01:13:12,875 --> 01:13:13,875 Yes. 909 01:13:14,708 --> 01:13:16,167 It's absolutely wonderful. 910 01:13:17,667 --> 01:13:18,917 I feel like a puppet. 911 01:13:19,250 --> 01:13:21,417 Is it not enough that I'm staying with you? 912 01:13:21,833 --> 01:13:24,083 Do I have to be subjected to this embarrassment as well? 913 01:13:24,208 --> 01:13:27,833 Just relax, Paul. Try walking. Just walk. 914 01:13:30,125 --> 01:13:32,792 Yes, not so stiff in the shoulders, hmm. 915 01:13:32,917 --> 01:13:34,958 Just lose. Yes. 916 01:13:35,250 --> 01:13:38,792 Now try a little bit a of tilt to your head. Just a touch. 917 01:13:39,750 --> 01:13:42,083 That's better. It's marvelous. 918 01:13:42,250 --> 01:13:44,625 Now, try putting your hand on your stomach 919 01:13:44,750 --> 01:13:48,917 as if you had a gastric ulcer, and smile. Like this. 920 01:13:49,792 --> 01:13:51,833 How do I smile with a gastric ulcer. Look... 921 01:13:52,167 --> 01:13:55,375 Do, let's stop this. I feel uncomfortable. 922 01:13:56,125 --> 01:13:57,250 Don't be ridiculous. 923 01:13:57,333 --> 01:13:58,875 Now, how can I present you in public? 924 01:13:59,000 --> 01:14:00,313 You have to have the right image. 925 01:14:00,333 --> 01:14:01,500 You have to be elegant. 926 01:14:01,583 --> 01:14:03,833 I don't want to be presented in public. 927 01:14:04,083 --> 01:14:06,583 Just relax, dear. I'll play a little music, 928 01:14:06,667 --> 01:14:07,917 stay just like you are. 929 01:14:11,167 --> 01:14:14,083 ♪ In dreams I kiss your hand, madame X 930 01:14:15,042 --> 01:14:16,208 A tango? 931 01:14:19,000 --> 01:14:21,333 I've always dreamed of doing a tango in this house. 932 01:14:21,667 --> 01:14:23,250 Just feel the music, Paul. 933 01:14:23,417 --> 01:14:26,958 ♪ I'm begging for your lips I' 934 01:14:27,917 --> 01:14:31,667 ♪ I haven't any right, madame X 935 01:14:31,917 --> 01:14:35,250 ♪ To do the things I do a' 936 01:14:36,000 --> 01:14:39,708 ♪ But when I hold you Tight, madame a' 937 01:14:40,583 --> 01:14:44,208 ♪ You vanish With the night, madame a' 938 01:14:44,542 --> 01:14:48,458 ♪ In dreams I kiss your hand, madame X 939 01:14:48,917 --> 01:14:51,250 ♪ And pray my dreams come true a' 940 01:14:51,333 --> 01:14:54,333 Oh, Paul. Dance with me. 941 01:14:55,500 --> 01:14:57,083 Come dance with me, Paul. 942 01:14:57,958 --> 01:14:59,583 Come share it with me. 943 01:15:02,208 --> 01:15:03,750 Come, Paul. 944 01:15:24,500 --> 01:15:25,625 Come here, lieutenant. 945 01:15:26,250 --> 01:15:27,397 Don't you think it's a bit late 946 01:15:27,417 --> 01:15:29,167 for giving orders Frau Von Kaiserling. 947 01:15:31,500 --> 01:15:32,708 Could've learned together. 948 01:15:34,083 --> 01:15:35,083 I don't think so. 949 01:15:36,000 --> 01:15:37,667 You're making a fool of yourself. 950 01:15:39,625 --> 01:15:40,625 I see. 951 01:15:43,667 --> 01:15:44,708 Very well then. 952 01:15:45,917 --> 01:15:47,708 Look at me when I talk to you. 953 01:15:50,417 --> 01:15:51,917 Now get out, lieutenant. 954 01:15:53,458 --> 01:15:54,458 Thank you. 955 01:16:10,292 --> 01:16:12,000 You know what he is now? 956 01:16:12,375 --> 01:16:13,792 A gigolo my dear. 957 01:16:13,875 --> 01:16:16,375 My God. Imagine that. 958 01:16:17,042 --> 01:16:19,875 - That is true. - Told you... 959 01:16:20,000 --> 01:16:21,417 no good would come of him. 960 01:16:25,667 --> 01:16:27,917 - Yes? - Frau Von Kaiserling? 961 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 Come in. 962 01:16:31,250 --> 01:16:32,250 Thank you. 963 01:16:37,875 --> 01:16:39,708 - My name is Captain Kraft. - Please. 964 01:16:42,875 --> 01:16:45,833 Um. I'm here looking for a comrade of mine. 965 01:16:51,667 --> 01:16:54,000 I understand he's being staying with you for a while. 966 01:16:54,708 --> 01:16:56,417 I'm afraid you're a bit late, captain. 967 01:16:57,333 --> 01:17:00,333 - Bit late? Why? Where's he gone? - I don't know. 968 01:17:54,083 --> 01:17:55,250 Ah, Paul. 969 01:17:55,708 --> 01:17:57,833 - Hermann. - Been a long time. 970 01:17:59,875 --> 01:18:01,792 We've been watching your progress with interest. 971 01:18:02,583 --> 01:18:04,417 - Haven't we, Lothar? - Yes. 972 01:18:05,500 --> 01:18:07,042 We had great ambitions for you. 973 01:18:08,208 --> 01:18:09,208 Really. 974 01:18:10,000 --> 01:18:12,542 We've been a bit disappointed frankly. 975 01:18:14,625 --> 01:18:16,708 Seems you prefer courting elderly women 976 01:18:16,833 --> 01:18:18,792 to caring about the fatherland. 977 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 You got charm. 978 01:18:25,750 --> 01:18:28,292 Have good looks. Your country needs you. 979 01:18:31,417 --> 01:18:33,792 Well I see your surroundings haven't changed. 980 01:18:34,375 --> 01:18:35,542 We shall have you in the end. 981 01:18:38,875 --> 01:18:39,875 I shall have you. 982 01:18:59,333 --> 01:19:01,708 - Gigolos and such. - The son, of course. 983 01:19:03,083 --> 01:19:05,292 Oh, did you notice? Gone for nothing. 984 01:19:05,375 --> 01:19:06,500 Gone for nothing. 985 01:19:22,875 --> 01:19:25,583 As I look around me and I see the lower races 986 01:19:25,708 --> 01:19:27,250 that have swarmed into our country 987 01:19:27,375 --> 01:19:30,750 over the last decade. I ask myself, who are they? 988 01:19:32,292 --> 01:19:33,792 And are they German? 989 01:19:36,000 --> 01:19:37,042 'Course, they're not. 990 01:19:47,375 --> 01:19:49,542 You see, in a sense, 991 01:19:49,833 --> 01:19:51,667 our intent is not to unite Germany, 992 01:19:51,792 --> 01:19:53,667 but to unite the German people. 993 01:19:53,917 --> 01:19:56,000 The purity of our race that was sucked from us 994 01:19:56,083 --> 01:19:57,875 by the so called victors of the war. 995 01:19:58,750 --> 01:20:01,500 From our lookout posts all over the city, 996 01:20:01,750 --> 01:20:03,833 we can watch the degeneration of our society. 997 01:20:04,083 --> 01:20:06,125 But are we just gonna stand by and watch? 998 01:20:10,042 --> 01:20:10,917 No! 999 01:20:11,042 --> 01:20:11,917 "No!" No! 1000 01:20:12,042 --> 01:20:14,167 No! No! 1001 01:20:14,542 --> 01:20:17,583 Are we gonna allow our country, our heritage, our women, 1002 01:20:17,875 --> 01:20:20,458 to be... to be used as a breeding ground 1003 01:20:20,542 --> 01:20:22,875 for genetic mediocrity, are we gonna allow them 1004 01:20:23,000 --> 01:20:25,167 to do that? No! 1005 01:20:25,292 --> 01:20:26,792 No! No! 1006 01:20:27,125 --> 01:20:28,625 "No! {Crowdl No!" 1007 01:20:28,792 --> 01:20:31,042 We must put a stop to it before our own physical fitness 1008 01:20:31,167 --> 01:20:32,792 and our mental lucidity is jeopardized. 1009 01:20:32,917 --> 01:20:35,375 We will not let them get away with it will we? 1010 01:20:35,500 --> 01:20:37,833 No! No! No! 1011 01:20:37,958 --> 01:20:41,125 And are we gonna show them our superiority, our strength, 1012 01:20:41,208 --> 01:20:43,417 - and our unity? - No! 1013 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 Yes. 1014 01:20:44,625 --> 01:20:47,542 Yes! Yes! Yes! 1015 01:20:47,667 --> 01:20:48,947 - Yes! - And what're we gonna do? 1016 01:20:52,750 --> 01:20:55,833 - Fight. - Fight. Fight. Fight. 1017 01:21:23,625 --> 01:21:25,792 Why am I surrounded by idiots. 1018 01:21:29,500 --> 01:21:31,667 There's been in a lot in the papers recently. 1019 01:21:31,750 --> 01:21:35,417 I think this man from Munich is a strong influence. 1020 01:21:35,750 --> 01:21:36,917 - Maybe. - Mm. 1021 01:21:37,292 --> 01:21:39,125 But I don't think so. 1022 01:21:39,542 --> 01:21:43,708 Mm. No, but listen to me. I think there is far too much. 1023 01:21:43,917 --> 01:21:44,917 Propaganda. 1024 01:24:11,125 --> 01:24:15,958 ♪ Sometimes I wonder If hearts are broken a“ 1025 01:24:16,250 --> 01:24:21,083 ♪ By little love words That are left unspoken I' 1026 01:24:21,250 --> 01:24:25,167 ♪ I always tremble When you are near me I 1027 01:24:25,292 --> 01:24:26,292 Oh. 1028 01:24:26,375 --> 01:24:30,917 ♪ I'm looking for a ray of hope To cheer me a' 1029 01:24:32,208 --> 01:24:36,250 ♪ I hope to keep My kisses warm a' 1030 01:24:37,125 --> 01:24:43,542 ♪ Until we meet in shadow form I 1031 01:24:43,625 --> 01:24:47,458 ♪ In dreams I kiss your hand, madame... a' 1032 01:24:48,500 --> 01:24:50,792 Very good. You've improved. 1033 01:24:51,792 --> 01:24:53,250 You're a little better yourself. 1034 01:24:53,792 --> 01:24:56,083 I hear you're quite good at your new occupation. 1035 01:24:56,875 --> 01:24:58,958 By the way, I have a new husband now. 1036 01:25:00,458 --> 01:25:01,583 Any general we know? 1037 01:25:03,375 --> 01:25:08,125 His name is Antonio Jose Felipe de Roberto. 1038 01:25:10,458 --> 01:25:11,625 Is his nose broken? 1039 01:25:12,667 --> 01:25:13,667 I beg your pardon. 1040 01:25:14,458 --> 01:25:15,458 Doesn't matter. 1041 01:25:16,500 --> 01:25:18,792 - Where did you find him? - Argentina. 1042 01:25:20,500 --> 01:25:23,167 So the tango has become your lifestyle. 1043 01:25:24,417 --> 01:25:26,542 He is one of the richest man in the world. 1044 01:25:27,458 --> 01:25:29,583 He's got an awful lot of coffee in Brazil. 1045 01:25:31,042 --> 01:25:33,583 By the way, we've bought you off the night. 1046 01:25:34,917 --> 01:25:35,917 I'm booked? 1047 01:25:36,625 --> 01:25:39,333 Yes, room 217. 1048 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Uh, Helga... 1049 01:25:43,208 --> 01:25:44,208 My room. 1050 01:25:46,792 --> 01:25:48,667 I may be a gigolo, Frau Von Kaiserling, 1051 01:25:48,750 --> 01:25:49,833 but I'm not a whore. 1052 01:25:49,958 --> 01:25:51,583 Let's not split hairs, shall we? 1053 01:25:52,042 --> 01:25:54,333 After all it's not like we haven't been bred. 1054 01:25:54,875 --> 01:25:57,917 Besides, there's an extra 100 dollars there for you. 1055 01:26:00,917 --> 01:26:01,917 And the husband? 1056 01:26:03,417 --> 01:26:04,625 Actually, it was his idea. 1057 01:26:05,583 --> 01:26:07,583 You see, he's desperately in need of an heir. 1058 01:26:08,792 --> 01:26:11,292 He's obviously incapable of providing one himself. 1059 01:26:12,208 --> 01:26:15,042 So I convinced him that no substitute would be 1060 01:26:15,250 --> 01:26:18,708 quite so appropriate as an officer 1061 01:26:19,333 --> 01:26:20,542 of Prussian descent. 1062 01:26:22,917 --> 01:26:23,917 Thank you. 1063 01:26:24,708 --> 01:26:28,375 Besides, it's a good excuse to see you again. 1064 01:26:29,542 --> 01:26:32,792 - A very expensive excuse. - Of course. 1065 01:26:34,208 --> 01:26:37,125 But I'm paying so dance. 1066 01:27:02,542 --> 01:27:03,542 Thank you. 1067 01:27:08,625 --> 01:27:10,083 Does he have to stare like that? 1068 01:27:10,458 --> 01:27:11,667 One of his conditions. 1069 01:27:26,375 --> 01:27:27,375 I don't think so. 1070 01:27:30,833 --> 01:27:33,875 Paul. 1071 01:28:59,458 --> 01:29:03,833 ♪ Just a gigolo Everywhere I go I 1072 01:29:05,583 --> 01:29:09,333 ♪ People know the part I'm playing a' 1073 01:29:12,500 --> 01:29:18,125 ♪ Selling every dance Selling each romance I 1074 01:29:20,167 --> 01:29:23,542 ♪ Every night Some heart betray s' 1075 01:29:25,667 --> 01:29:31,708 ♪ There will come a day Youth will go away X 1076 01:29:33,250 --> 01:29:37,542 ♪ And what will they say About me? I 1077 01:29:39,875 --> 01:29:43,083 ♪ When the end comes, I know X 1078 01:29:45,417 --> 01:29:49,125 ♪ They'll say Just the gigolo I 1079 01:29:51,458 --> 01:29:57,875 ♪ And life goes on without me a' 1080 01:30:22,250 --> 01:30:23,333 Good evening, Father. 1081 01:30:25,042 --> 01:30:26,682 What are you looking at me like that for? 1082 01:30:30,125 --> 01:30:31,667 You know it's easy for you to talk. 1083 01:30:33,917 --> 01:30:35,250 I mean you had it made. 1084 01:30:37,208 --> 01:30:39,042 Everything you could ever have hope for. 1085 01:30:39,500 --> 01:30:40,958 War, famine, pestilence. 1086 01:30:41,875 --> 01:30:45,125 You had it all. I mean, it really wasn't difficult 1087 01:30:45,208 --> 01:30:47,083 to be somebody under those conditions. 1088 01:30:47,375 --> 01:30:48,730 I don't know why but people don't seem 1089 01:30:48,750 --> 01:30:50,150 to want that kind of thing anymore. 1090 01:30:51,417 --> 01:30:52,958 All they think about is forgetting. 1091 01:30:53,667 --> 01:30:54,938 And most of them have already forgotten 1092 01:30:54,958 --> 01:30:56,838 what it was they were supposed to forget anyway. 1093 01:30:56,958 --> 01:30:58,147 And the only thing about the past 1094 01:30:58,167 --> 01:31:00,272 that they do remember is that there was something back there 1095 01:31:00,292 --> 01:31:01,852 that they weren't supposed to remember. 1096 01:31:03,542 --> 01:31:05,688 I mean it really doesn't matter whether they remember it or not 1097 01:31:05,708 --> 01:31:07,147 because they've forgotten it anyway. 1098 01:31:07,167 --> 01:31:08,167 You see what I mean? 1099 01:31:08,625 --> 01:31:10,000 Meanwhile I'm at the Eden. 1100 01:31:12,792 --> 01:31:14,042 I know what you're gonna say. 1101 01:31:15,542 --> 01:31:17,208 It's not really the sort of career 1102 01:31:17,333 --> 01:31:19,253 that you can walk down the street and brag about. 1103 01:31:19,917 --> 01:31:21,042 Being a gigolo, I mean. 1104 01:31:23,417 --> 01:31:25,188 But most of the people that I pass the street, 1105 01:31:25,208 --> 01:31:26,750 I mean, they don't care anyway. 1106 01:31:27,375 --> 01:31:28,563 They don't know the difference. 1107 01:31:28,583 --> 01:31:30,458 And if they did care, they'd start a war. 1108 01:31:30,583 --> 01:31:31,875 And I'd be back in action. 1109 01:31:32,458 --> 01:31:34,292 You see I have got it all sorted out. 1110 01:31:35,458 --> 01:31:37,083 You will be proud of me, Father. 1111 01:31:37,750 --> 01:31:39,667 Get out while you still have a chance. 1112 01:31:40,417 --> 01:31:42,417 Go somewhere, anywhere. 1113 01:31:43,417 --> 01:31:44,958 Marry a rich American. 1114 01:31:45,333 --> 01:31:46,792 You can always get a divorce. 1115 01:31:47,125 --> 01:31:49,125 They do that over there a lot, you know? 1116 01:31:49,292 --> 01:31:51,375 I'm very tired, Mother. I'm going to bed. 1117 01:31:52,333 --> 01:31:54,583 - Cilly's back in Berlin. - Why? 1118 01:31:55,208 --> 01:31:56,917 She's getting married to a prince. 1119 01:31:57,583 --> 01:31:58,583 When? 1120 01:32:01,083 --> 01:32:02,083 Saturday. 1121 01:32:04,542 --> 01:32:05,542 I see. 1122 01:32:15,625 --> 01:32:19,500 ♪ Why you're giving me Those jealous eyes S 1123 01:32:19,625 --> 01:32:23,500 ♪ What you're thinking of me Isn't true a' 1124 01:32:25,000 --> 01:32:28,750 ♪ Stop accusing me Of living lies 4' 1125 01:32:28,875 --> 01:32:32,333 ♪ When I'm loyal And faithful to you X 1126 01:32:34,000 --> 01:32:38,667 ♪ Maybe you are merely teasing a' 1127 01:32:38,750 --> 01:32:42,833 ♪ Acting jealous For some reason a' 1128 01:32:49,042 --> 01:32:50,458 You look wonderful. 1129 01:32:51,875 --> 01:32:54,083 - My dear. - Oh, hello. 1130 01:32:54,333 --> 01:32:56,667 - Well, lieutenant. - Congratulations, sir. 1131 01:32:56,750 --> 01:32:58,875 - I'm glad you could make it. - Thank you. 1132 01:33:02,875 --> 01:33:04,958 Well, well, well, I think we're a little tired 1133 01:33:05,083 --> 01:33:07,000 of shaking hands, aren't we? 1134 01:33:09,083 --> 01:33:12,542 Why don't the pair of you enjoy yourself. 1135 01:33:16,792 --> 01:33:17,792 Thank you. 1136 01:33:19,208 --> 01:33:21,417 Oh, Grisella, my beauty... 1137 01:33:22,875 --> 01:33:24,042 I knew you'd come. 1138 01:33:25,042 --> 01:33:26,917 - Did you? - Yeah. 1139 01:33:27,583 --> 01:33:30,542 Comet's like you always visit the stars every couple of years. 1140 01:33:32,042 --> 01:33:34,042 I saw your film two and half times. 1141 01:33:36,875 --> 01:33:37,917 Let's go. 1142 01:34:06,417 --> 01:34:08,042 Well, if it isn't our gigolo. 1143 01:34:09,167 --> 01:34:11,000 What are you doing at a function like this? 1144 01:34:11,458 --> 01:34:13,292 Oh, we're moving up in the world, lieutenant. 1145 01:34:13,375 --> 01:34:14,480 People are thinking it's about time 1146 01:34:14,500 --> 01:34:16,792 they got to know us. Congratulations. 1147 01:34:17,750 --> 01:34:21,292 Hello, captain. Enough pleasant young ladies 1148 01:34:21,375 --> 01:34:23,125 and gentlemen around here for you? 1149 01:34:23,250 --> 01:34:25,625 - Thank you. - Oh, incidentally, 1150 01:34:26,458 --> 01:34:29,000 there's a friend of yours here from Munich. 1151 01:34:29,792 --> 01:34:31,625 Perhaps, you would like to see him. 1152 01:34:33,792 --> 01:34:35,583 This is my wedding and you're my present. 1153 01:34:35,667 --> 01:34:37,083 And besides now I can afford you. 1154 01:34:37,458 --> 01:34:38,625 - Can you? - Yes. 1155 01:34:38,750 --> 01:34:40,208 I'm very expensive. 1156 01:34:46,375 --> 01:34:48,000 That ought to do for a couple of hours. 1157 01:35:19,125 --> 01:35:23,583 ♪ Johnny I 1158 01:35:24,208 --> 01:35:31,042 ♪ Reserve tonight for me a' 1159 01:35:32,917 --> 01:35:39,500 ♪ Keep it exclusively a' 1160 01:35:40,542 --> 01:35:46,667 ♪ For me alone a' 1161 01:36:00,625 --> 01:36:01,625 Otto. 1162 01:36:08,833 --> 01:36:10,750 I'll do my best, but we need more people. 1163 01:36:11,333 --> 01:36:12,897 How many men have we got at party headquarters? 1164 01:36:12,917 --> 01:36:15,833 Not many. There'd be more, if we would have been notified. 1165 01:36:17,875 --> 01:36:20,750 - Where are the Reds now? - Nearing Savignyplatz. 1166 01:36:23,292 --> 01:36:24,708 Okay. I'm out. 1167 01:36:26,083 --> 01:36:27,083 Sorry. 1168 01:36:36,167 --> 01:36:38,875 I have to leave tomorrow morning at 8:00 to start in a film. 1169 01:36:40,417 --> 01:36:41,417 And then? 1170 01:36:42,417 --> 01:36:43,417 Back to Hollywood. 1171 01:36:44,667 --> 01:36:45,667 I see. 1172 01:36:46,917 --> 01:36:47,958 It's not sure though. 1173 01:36:51,042 --> 01:36:52,542 Congratulations Cilly. 1174 01:36:52,750 --> 01:36:54,458 From revolutionary to princess. 1175 01:36:55,125 --> 01:36:58,208 I told you I was a star. 1176 01:37:01,958 --> 01:37:04,875 Why don't you stay with me? Just for tonight. 1177 01:37:06,292 --> 01:37:10,958 - After all, it's you I married. - I have my duties to think of. 1178 01:37:12,667 --> 01:37:14,208 Why don't you think about your heart? 1179 01:37:17,167 --> 01:37:20,042 Well, if you should comeback... 1180 01:37:21,792 --> 01:37:24,000 and if you should want to see me. 1181 01:37:25,458 --> 01:37:26,625 I'll be at the Eden. 1182 01:37:28,542 --> 01:37:30,625 If you find the Baroness ahead of time... 1183 01:37:34,583 --> 01:37:36,417 I'm sure you'll get a reservation. 1184 01:39:05,875 --> 01:39:07,125 Igunshoq. 1185 01:40:09,667 --> 01:40:11,083 The Nazi's did it. 1186 01:40:13,958 --> 01:40:17,000 - Is he one of ours? - I don't know. 1187 01:40:24,375 --> 01:40:26,542 - He's one of ours. - No! He is one of ours. 1188 01:40:28,625 --> 01:40:30,917 - He's one of ours. - No! He is one of ours. 1189 01:40:31,042 --> 01:40:32,042 Save it. 1190 01:40:38,875 --> 01:40:39,875 Well, well, well. 1191 01:40:42,208 --> 01:40:43,208 It's destiny. 1192 01:40:47,083 --> 01:40:48,125 Well done, lieutenant. 1193 01:40:49,833 --> 01:40:53,750 Take him to party headquarters. Full military honors. 1194 01:40:54,875 --> 01:40:58,208 We'll make him one of the party whether he likes it or not. 1195 01:40:59,333 --> 01:41:01,417 That's what we need. An elegant death. 1196 01:41:03,542 --> 01:41:05,708 Why to the party headquarters? 1197 01:41:06,125 --> 01:41:07,417 He's not one of ours. 1198 01:41:07,708 --> 01:41:10,250 Don't worry. We'll make him a hero. 1199 01:41:37,458 --> 01:41:38,667 Oh... 1200 01:41:41,333 --> 01:41:42,333 My son. 1201 01:41:45,042 --> 01:41:48,333 But why are you dressed that way? 1202 01:41:50,375 --> 01:41:52,250 These things on all his clothes. 1203 01:41:55,250 --> 01:41:57,083 He would never have worn such colors. 1204 01:41:57,375 --> 01:41:59,458 Are you absolutely sure he was one of you? 1205 01:42:00,000 --> 01:42:03,375 One of the best. One in a million. 1206 01:42:08,000 --> 01:42:09,042 Was it a bullet'? 1207 01:42:09,875 --> 01:42:11,208 Through the heart. 1208 01:44:05,667 --> 01:44:07,000 ♪ Just a gigolo X 1209 01:44:08,958 --> 01:44:10,250 ♪ Everywhere I go a“ 1210 01:44:12,792 --> 01:44:16,250 ♪ People know the part I'm playing a' 1211 01:44:18,500 --> 01:44:24,375 ♪ Paid for every dance Selling each romance I 1212 01:44:25,417 --> 01:44:29,208 ♪ Every night with some hot dream I 1213 01:44:32,083 --> 01:44:33,667 ♪ There will come a day a' 1214 01:44:35,167 --> 01:44:37,417 ♪ Youth will pass away a' 1215 01:44:38,917 --> 01:44:41,208 ♪ Then what will they say a' 1216 01:44:45,250 --> 01:44:48,208 ♪ When the end ends, I know a' 1217 01:44:49,250 --> 01:44:51,917 ♪ They'll say, just a gigolo a' 1218 01:44:53,708 --> 01:44:58,917 ♪ And life goes on without me a' 1219 01:45:02,333 --> 01:45:07,125 ♪ Just a gigolo Everywhere I go I 1220 01:45:08,917 --> 01:45:12,750 ♪ People know The part I am playing a' 1221 01:45:16,125 --> 01:45:17,917 ♪ Paid for every dance a' 1222 01:45:19,000 --> 01:45:21,333 ♪ Selling each romance a' 1223 01:45:22,875 --> 01:45:27,292 ♪ Every night some heart And some dreams a' 1224 01:45:30,083 --> 01:45:31,667 ♪ There will come a day a' 1225 01:45:32,875 --> 01:45:35,167 ♪ Youth will pass away a' 88466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.