All language subtitles for Joy of Life EP06 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,380 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,380 --> 00:00:10,640 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,080 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,080 --> 00:00:19,780 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,820 --> 00:00:23,990 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,990 --> 00:00:27,710 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,230 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,470 --> 00:00:38,010 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:38,010 --> 00:00:41,340 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,340 --> 00:00:46,990 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,070 --> 00:00:51,970 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:51,970 --> 00:00:54,890 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,890 --> 00:01:00,730 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:19,030 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,800 --> 00:01:35,180 [Joy of Life] 16 00:01:35,180 --> 00:01:37,370 [Episode 6] 17 00:01:38,330 --> 00:01:41,560 - Who's that? - The person from the Ye family who likes making noise all day. 18 00:01:41,560 --> 00:01:42,770 I remember now! 19 00:01:42,770 --> 00:01:46,020 Is it the one who sends you two huge chests of treasures every new year? 20 00:01:46,020 --> 00:01:47,550 Not her! 21 00:01:47,550 --> 00:01:50,210 It's the eldest daughter of the capital's garrison, Ye Ling'er! 22 00:01:50,210 --> 00:01:52,290 Then, you can just hit her a bit. 23 00:01:52,290 --> 00:01:54,360 Ye Ling'er aside, 24 00:01:54,360 --> 00:01:56,950 I think there are other people going the same way. 25 00:01:56,950 --> 00:01:58,330 Who else did you see? 26 00:01:58,330 --> 00:02:01,130 It's the carriage from Fan Manor. 27 00:02:01,130 --> 00:02:03,590 I just saw Fan Ruoruo. 28 00:02:03,590 --> 00:02:06,500 I just heard people there say that on this journey out, 29 00:02:06,500 --> 00:02:09,060 Fan Xian is probably also in the carriage! 30 00:02:09,060 --> 00:02:10,960 Ye Ling'er usually travels on a horse. 31 00:02:10,960 --> 00:02:13,080 Why did she suddenly change her mind 32 00:02:13,080 --> 00:02:15,250 and is riding in a carriage? 33 00:02:16,030 --> 00:02:17,500 Please wait! 34 00:02:18,910 --> 00:02:22,000 I think that is the carriage of the Lin family's princess! 35 00:02:22,000 --> 00:02:23,770 You must not make a sound! 36 00:02:23,770 --> 00:02:26,550 We cannot let people know that Older Brother isn't here. 37 00:02:28,890 --> 00:02:31,410 I shall alight and take a look at him. 38 00:02:32,400 --> 00:02:36,280 Your coughing is worse today, you cannot be exposed to the wind anymore. 39 00:02:36,280 --> 00:02:38,390 I shall invite him here. 40 00:02:52,430 --> 00:02:56,130 Miss Ye, I've not seen you in many days. How have you been? 41 00:02:56,130 --> 00:03:00,540 Miss Fan, I did not come today to speak to you. 42 00:03:00,540 --> 00:03:04,450 I heard the young sir from Danzhou has returned to the capital. 43 00:03:06,300 --> 00:03:09,740 May I ask if he's in the carriage? 44 00:03:09,740 --> 00:03:12,490 May I ask why Miss Ye is looking for my older brother? 45 00:03:12,490 --> 00:03:16,930 The princess of Lin family invites Young Master Fan for an audience. 46 00:03:20,040 --> 00:03:23,320 We are screwed... it is really the princess' carriage. 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,750 The troubles this time are huge. 48 00:03:34,420 --> 00:03:36,110 [Inspection and Control Bureau] 49 00:03:36,110 --> 00:03:37,890 Does this person have a problem? 50 00:03:37,890 --> 00:03:39,620 Hurry and move! 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,450 Ye Ling'er, don't make a scene. 52 00:04:01,450 --> 00:04:03,560 The princess has such a high status, 53 00:04:03,560 --> 00:04:05,580 how can she privately meet my older brother? 54 00:04:05,580 --> 00:04:08,820 Who is making a scene? I am just-- 55 00:04:12,200 --> 00:04:15,600 Miss Ruoruo, it is I who has a few words to tell Young Master Fan. 56 00:04:15,600 --> 00:04:18,910 It is just a few short sentences; I will not take long. 57 00:04:18,910 --> 00:04:22,130 Hurry and put down the curtain, you cannot be exposed to wind. 58 00:04:27,800 --> 00:04:32,700 I dare not lie, my older brother has caught a cold and has not fully recovered. 59 00:04:32,700 --> 00:04:36,610 Why don't you return earlier to your manor and we can meet another day? 60 00:04:36,610 --> 00:04:39,520 Master Fan, please be magnanimous and tolerate our shortcomings. He is sick. 61 00:04:39,520 --> 00:04:41,560 I naturally should not disturb you. 62 00:04:41,560 --> 00:04:45,540 It is just that I have some things I need to tell you face-to-face. 63 00:04:45,540 --> 00:04:49,710 It is just a few sentences, I hope you can come out for awhile. 64 00:04:56,650 --> 00:04:58,760 Young Master Fan! 65 00:05:04,180 --> 00:05:06,680 Older Sister didn't allow me to speak. 66 00:05:06,680 --> 00:05:09,370 But if I don't speak then the truth of Fan Xian not being here will be exposed. 67 00:05:09,370 --> 00:05:13,330 If he's exposed and he gets angry, what will I do if he doesn't let me sell his books? 68 00:05:13,330 --> 00:05:16,340 The money in my hands would just fly away! 69 00:05:19,880 --> 00:05:23,400 Is this... Your Highness, the princess? 70 00:05:25,750 --> 00:05:27,680 Sorry for disturbing you. 71 00:05:28,680 --> 00:05:32,930 If there's anything you have to say, we can talk about it another time. 72 00:05:32,930 --> 00:05:36,640 It's just a few words, we don't need to speak for long. 73 00:05:36,640 --> 00:05:38,940 It's not too convenient at the moment. 74 00:05:38,940 --> 00:05:40,930 Not convenient? 75 00:05:41,940 --> 00:05:44,240 It is just now when we were dining, 76 00:05:44,240 --> 00:05:46,670 I encountered a little lady who sang. 77 00:05:46,670 --> 00:05:49,360 This woman is still in my carriage. 78 00:05:49,360 --> 00:05:52,060 Your Highness, I think we should meet again 79 00:05:52,060 --> 00:05:55,880 at a later time in my manor. 80 00:05:55,880 --> 00:06:00,940 How dare you, Fan Xian? Watch how I'll take care of you! 81 00:06:02,930 --> 00:06:04,640 Ye Ling'er! 82 00:06:13,420 --> 00:06:16,790 Miss, why did you cough out blood? 83 00:06:23,950 --> 00:06:25,820 How rude. 84 00:06:27,400 --> 00:06:29,430 Let's go. 85 00:06:51,370 --> 00:06:55,600 Speak! Why won't you speak? 86 00:06:55,600 --> 00:06:58,560 - Help! - You still won't speak? 87 00:07:00,580 --> 00:07:02,690 You still won't speak? 88 00:07:02,690 --> 00:07:05,070 I'll teach you not to speak! 89 00:07:05,070 --> 00:07:06,600 Hit him! 90 00:07:07,560 --> 00:07:09,180 I'll hit you until you speak! 91 00:07:09,180 --> 00:07:13,630 - Help! - Drag him up! 92 00:07:14,390 --> 00:07:16,080 Reluctant to admit his mistake! 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,900 Speak! I'll teach you not to speak! 94 00:07:17,900 --> 00:07:20,520 - I'll teach you not to speak! - Help! 95 00:07:20,520 --> 00:07:23,000 Are you going to speak? 96 00:07:25,270 --> 00:07:26,420 Send more people here. 97 00:07:26,420 --> 00:07:29,410 - It's usually less than a hundred. - That great? 98 00:07:29,410 --> 00:07:32,070 Let me give it a try. 99 00:07:32,070 --> 00:07:33,430 Not bad. It's rather deep. 100 00:07:33,430 --> 00:07:36,560 Of course. 101 00:07:39,740 --> 00:07:41,940 Excuse me. Could I ask you something? 102 00:07:41,940 --> 00:07:43,560 May I know-- 103 00:07:45,640 --> 00:07:47,350 Excuse me-- 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,980 I'm the head officer from the Inspection and Control Bureau, and also a student of Fei Lao. 105 00:07:55,980 --> 00:07:58,200 Is there anyone who would like to pay some attention to me? 106 00:08:06,980 --> 00:08:08,760 The address is accurate. 107 00:08:09,560 --> 00:08:11,320 The printing is accurate. 108 00:08:12,160 --> 00:08:14,930 The carving is accurate; this is real. 109 00:08:14,930 --> 00:08:17,880 So, it's Lord Head Officer. 110 00:08:17,880 --> 00:08:20,710 Lord, Fei Lao is not in Jingdu now. 111 00:08:20,710 --> 00:08:23,540 I know. I only came to retrieve a case file. 112 00:08:23,540 --> 00:08:25,220 Section D, Number 534. 113 00:08:25,220 --> 00:08:27,780 Lord, please come with me. 114 00:08:54,500 --> 00:08:55,920 Did you find any news? 115 00:08:55,920 --> 00:08:59,000 Yes, I did. It is all over the streets. 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,850 The moment he stepped out of the house, he caused trouble. 117 00:09:00,850 --> 00:09:03,060 He started a fight with the palace writer Guo Baokun, 118 00:09:03,060 --> 00:09:04,970 he even hit people. 119 00:09:04,970 --> 00:09:07,180 - He hit Guo Baokun? - No, he didn't. 120 00:09:07,180 --> 00:09:11,410 He only hit one of the guards. You can tell at once he is a hooligan. 121 00:09:11,410 --> 00:09:14,330 Plus, just now, his own little sister was still in the carriage. 122 00:09:14,330 --> 00:09:16,100 How could he still-- 123 00:09:17,460 --> 00:09:19,520 So scandalous. 124 00:09:20,860 --> 00:09:23,780 Miss, don't be angry. 125 00:09:25,590 --> 00:09:27,660 I'm not angry. 126 00:09:27,660 --> 00:09:33,130 I think there should still be a man who is worthy of being with. 127 00:09:33,130 --> 00:09:36,930 If not, I'd rather not get married. 128 00:09:38,190 --> 00:09:40,180 Right, there is still one more piece of news. 129 00:09:40,180 --> 00:09:43,460 His Highness the Prince of Jing invited Fan Xian to a poetry recital tomorrow. 130 00:09:43,460 --> 00:09:45,520 Poetry recital? 131 00:09:58,960 --> 00:10:01,690 Help! Help me-- 132 00:10:01,690 --> 00:10:02,770 This... This is... 133 00:10:02,770 --> 00:10:06,300 Don't worry about it, Lord. This is just a criminal on death row. 134 00:10:06,300 --> 00:10:08,770 Lord, come this way, please. 135 00:10:15,180 --> 00:10:19,200 Lord, there is a guard here. The files in Section D are not classified. 136 00:10:19,200 --> 00:10:21,970 You may just simply ask him. 137 00:10:27,110 --> 00:10:28,590 Who is it? 138 00:10:28,590 --> 00:10:31,600 - Wang Qinian? - Lord Fan? 139 00:10:33,630 --> 00:10:36,320 This is not your problem now, the two of us can speak privately. 140 00:10:45,990 --> 00:10:48,790 So many case files and all of them are under your care. 141 00:10:48,790 --> 00:10:50,400 This is really 142 00:10:50,400 --> 00:10:52,760 powerful and highly respected. 143 00:10:52,760 --> 00:10:56,680 They are just minor files, not worthy of mentioning. 144 00:10:56,680 --> 00:10:58,840 Lord Wang, you are usually so busy at work. 145 00:10:58,840 --> 00:11:01,940 You still have the time to draw and sell books! 146 00:11:01,940 --> 00:11:05,150 But when Lord Wang handles any tasks, he's swift and decisive. 147 00:11:05,150 --> 00:11:08,560 When he comes, he comes with style, too. 148 00:11:09,310 --> 00:11:14,790 Master Fan, how did get into the Inspection and Control Bureau? 149 00:11:17,090 --> 00:11:18,760 I'm holding the waist badge of the head officer. 150 00:11:18,760 --> 00:11:22,000 Help me to check if it's genuine or fake. 151 00:11:28,010 --> 00:11:29,680 Lord. 152 00:11:29,680 --> 00:11:30,910 What are you doing? 153 00:11:30,910 --> 00:11:33,080 I know that 154 00:11:34,440 --> 00:11:36,360 I'm ashamed of my moral integrity 155 00:11:36,360 --> 00:11:38,860 and have wronged the great kindness of the emperor. 156 00:11:38,860 --> 00:11:42,170 I have wronged the people. 157 00:11:42,170 --> 00:11:45,950 But I accumulated private wealth by unfair means 158 00:11:45,950 --> 00:11:48,660 for the sake of my family. 159 00:11:49,380 --> 00:11:55,210 There's a tragic matter where there's no solution. 160 00:11:55,210 --> 00:11:56,960 Get up now. I didn't tell you to kneel and talk. 161 00:11:56,960 --> 00:12:00,350 Lord, my legal wife 162 00:12:00,350 --> 00:12:03,780 passed away early and left a daughter behind. 163 00:12:03,780 --> 00:12:06,440 She depends on me. 164 00:12:06,440 --> 00:12:11,260 My daughter has an incurable disease, too. 165 00:12:11,260 --> 00:12:15,280 She has tried countless renowned and expensive medicines. 166 00:12:15,280 --> 00:12:20,730 The hopeless situation couldn't be turned around. A few days ago, 167 00:12:20,730 --> 00:12:25,610 my daughter passed away, too. 168 00:12:25,610 --> 00:12:29,920 Lord, in order to treat my wife and daughter's illnesses, 169 00:12:29,920 --> 00:12:33,020 I depleted my money. 170 00:12:33,020 --> 00:12:37,790 I'm currently selling maps and books 171 00:12:37,790 --> 00:12:41,030 just to earn a few silver coins 172 00:12:41,030 --> 00:12:45,140 to give my daughter a decent funeral. 173 00:12:45,840 --> 00:12:49,540 I see. Get up now. 174 00:12:49,540 --> 00:12:56,460 I'm terrified! I'm ashamed! 175 00:12:58,640 --> 00:13:02,870 Get up now. 176 00:13:08,910 --> 00:13:12,320 By the way, Old Wang, I just bumped into your wife in the street. 177 00:13:12,320 --> 00:13:14,210 She wanted you to buy some vegetables for tonight's dinner. 178 00:13:14,210 --> 00:13:17,570 She said your daughter has been eating too much meat. She needs to eat vegetables. 179 00:13:17,570 --> 00:13:19,300 She also said that your daughter caught a cold last night. 180 00:13:19,300 --> 00:13:21,900 Remember not to catch a cold and go home. 181 00:13:24,430 --> 00:13:29,150 Could God have been touched? 182 00:13:29,150 --> 00:13:33,760 The mother and daughter came back from the dead! 183 00:13:48,400 --> 00:13:50,630 What else do you have to say? 184 00:13:53,470 --> 00:13:55,730 Lord, this stick of candied hawthorn, 185 00:13:55,730 --> 00:13:58,180 it's red and glossy. 186 00:13:58,180 --> 00:14:01,180 It looks round and not round. It's not vulgar. 187 00:14:01,180 --> 00:14:04,960 Only this kind of candied hawthorn is fit for you. 188 00:14:04,960 --> 00:14:08,080 - It's for you. - Thank you, Lord. 189 00:14:09,530 --> 00:14:14,250 As for you, just for two silver coins, you said that your wife and daughter died. 190 00:14:14,250 --> 00:14:18,410 They are both very healthy. It's nothing serious. 191 00:14:18,410 --> 00:14:21,150 You are not afraid to ruin your reputation with your greed over money? 192 00:14:21,150 --> 00:14:25,970 Lord, reputation is as cheap as dirt to me. 193 00:14:25,970 --> 00:14:30,250 Money is more important to me in life. 194 00:14:30,250 --> 00:14:35,540 This is the heart's principle that I follow until the end. 195 00:14:35,540 --> 00:14:37,930 You and my younger brother probably speak the same language. 196 00:14:37,930 --> 00:14:42,080 Let's do this. You don't need to pay me the two silver coins. 197 00:14:42,080 --> 00:14:44,450 Lord is generous. 198 00:14:44,450 --> 00:14:48,230 But stop selling those books. I want to do it instead. 199 00:14:48,230 --> 00:14:50,320 Lord, what did you say? 200 00:14:51,880 --> 00:14:53,970 What is it? 201 00:14:56,190 --> 00:14:58,680 Okay, I'm talking serious business with you. 202 00:14:58,680 --> 00:15:01,470 I'm here to do two tasks. 203 00:15:01,470 --> 00:15:05,300 First, I want the D534 document. 204 00:15:05,300 --> 00:15:11,320 Lord, this document is about Teng Zijing from the Fourth Division. 205 00:15:11,320 --> 00:15:13,500 You seem to be proficient in this business. 206 00:15:13,500 --> 00:15:17,500 But... Teng Zijing is already dead. 207 00:15:17,500 --> 00:15:20,490 I know. I killed him. 208 00:15:22,120 --> 00:15:24,540 Can you hand over the documents to me now? 209 00:15:26,390 --> 00:15:30,490 My Lord, there are many documents starting with D. 210 00:15:30,490 --> 00:15:32,860 I need time to find it. 211 00:15:32,860 --> 00:15:35,480 Why don't we do this? I will look for it now 212 00:15:35,480 --> 00:15:40,280 and personally hand it over to you tomorrow. What do you think? 213 00:15:40,280 --> 00:15:41,980 Fine. 214 00:15:41,980 --> 00:15:44,400 The second task. 215 00:15:44,400 --> 00:15:47,750 I was assassinated in Danzhou. Did you hear about this? 216 00:15:47,750 --> 00:15:49,250 Yes. 217 00:15:49,250 --> 00:15:53,590 It was a fake order. The Fourth Division investigated many people. 218 00:15:53,590 --> 00:15:56,550 Who made the arrangement to kill me? 219 00:15:56,550 --> 00:16:01,230 The person who delivered the fake order has committed suicide. 220 00:16:01,230 --> 00:16:04,330 What's the name of that person? Where is he from? Who does he usually mix with? 221 00:16:04,330 --> 00:16:08,490 Lord, the Fourth Division case is personally handled by the Head of the Bureau. 222 00:16:08,490 --> 00:16:12,100 Other people can't interfere. Don't give me a hard time. 223 00:16:12,910 --> 00:16:16,010 Let's do this then. I only need the name. 224 00:16:19,250 --> 00:16:22,630 His name is Xu Yunzhang. 225 00:16:25,700 --> 00:16:29,000 Please deliver the document tomorrow. 226 00:16:29,000 --> 00:16:33,540 I understand. You only need to go back and wait for it. 227 00:16:33,540 --> 00:16:36,970 There's still one more thing. Teacher told me this. 228 00:16:36,970 --> 00:16:40,130 When you go back to Jingdu, you must go to the Inspection and Control Bureau. 229 00:16:40,130 --> 00:16:44,590 There's a stone tablet there. Take a look at it. 230 00:16:44,590 --> 00:16:46,840 What stone tablet? 231 00:16:46,840 --> 00:16:49,760 Didn't you always want to know 232 00:16:49,760 --> 00:16:52,370 about your parents? 233 00:16:52,370 --> 00:16:55,890 When you look at the stone tablet, you will understand certain things. 234 00:16:56,390 --> 00:16:59,620 I wonder where the stone tablet that he mentioned is. 235 00:16:59,620 --> 00:17:03,030 There's only one stone tablet in the bureau. It's at the main gate. 236 00:17:03,030 --> 00:17:04,690 It's out there? 237 00:17:05,370 --> 00:17:10,170 Our director said that written on that stone tablet are the core values of the Inspection and Control Bureau. 238 00:17:10,170 --> 00:17:13,580 All right. I'm going to take a look. You can go back. 239 00:17:30,560 --> 00:17:35,220 [Words inscribed by Fan Xian's mother] 240 00:17:43,290 --> 00:17:45,510 I hope that the laws of Qing 241 00:17:45,510 --> 00:17:47,710 are made for the people. 242 00:17:47,710 --> 00:17:50,200 No tolerance due to nobleness. 243 00:17:50,200 --> 00:17:52,810 No deprivation due to poverty. 244 00:17:52,810 --> 00:17:55,060 No false imprisonment. 245 00:17:55,060 --> 00:17:57,370 No involuntary confession. 246 00:17:58,100 --> 00:18:01,130 Legislature is like holding a sword, 247 00:18:01,130 --> 00:18:05,200 shattering demons and superstition; no begging for gods. 248 00:18:07,580 --> 00:18:12,630 I hope that the people of Qing follow the truth, 249 00:18:12,630 --> 00:18:16,970 know manners, practice patience. 250 00:18:16,970 --> 00:18:19,390 Winning or losing should not be determined by money. 251 00:18:19,390 --> 00:18:22,020 Not by power and submission. 252 00:18:22,020 --> 00:18:26,070 Compassion for the weak and young; pain, hatred, and injustice. 253 00:18:26,070 --> 00:18:28,750 Be resolute in times of crisis. 254 00:18:28,750 --> 00:18:32,380 Self-examine when there is no one around. 255 00:18:44,040 --> 00:18:48,470 I hope there's no oppression in this world. 256 00:18:48,470 --> 00:18:52,670 Ordinary people have the right to live. 257 00:18:52,670 --> 00:18:58,030 There are rights in freedom and happiness. 258 00:19:15,310 --> 00:19:19,950 I wish for the day when people are equal. 259 00:19:19,950 --> 00:19:22,970 There will be no difference between the nobles and thieves. 260 00:19:22,970 --> 00:19:26,420 Defending lives and seeking glory. 261 00:19:26,420 --> 00:19:28,770 These are what I wish for. 262 00:19:28,770 --> 00:19:32,980 Despite meandering roads, advance fearlessly. 263 00:19:32,980 --> 00:19:38,170 Everyone are equal, outstanding, and talented. 264 00:20:01,030 --> 00:20:07,680 [Ye Qingmei] 265 00:20:08,950 --> 00:20:12,400 This is changing the entire generation. 266 00:20:12,400 --> 00:20:14,810 What a magnificent wish. 267 00:20:14,810 --> 00:20:17,360 What a difficult dream. 268 00:20:18,240 --> 00:20:20,950 I finally understand today 269 00:20:20,950 --> 00:20:23,640 how you died then. 270 00:20:31,500 --> 00:20:34,190 But I can't continue your dream 271 00:20:34,190 --> 00:20:36,170 and make enemies with the world. 272 00:20:36,170 --> 00:20:38,610 I don't have this courage. 273 00:20:44,440 --> 00:20:48,490 I only want to survive. 274 00:20:49,080 --> 00:20:50,820 Sorry. 275 00:21:01,610 --> 00:21:03,890 Your Majesty, we just received news that 276 00:21:03,890 --> 00:21:06,160 Fan Xian secretly went to the Inspection and Control Bureau. 277 00:21:06,160 --> 00:21:07,710 He queried a document, 278 00:21:07,710 --> 00:21:11,330 and inquired about the culprit behind the assassination in Danzhou. 279 00:21:11,330 --> 00:21:15,570 He queried about D534 document. I had someone copy it for you. 280 00:21:15,570 --> 00:21:19,300 Teng Zijing's document. Under the Inspection and Control Bureau. 281 00:21:19,300 --> 00:21:22,970 A Danzhou assassin. Killed by Fan Xian. 282 00:21:22,970 --> 00:21:25,030 This matter sounds fishy. 283 00:21:25,030 --> 00:21:26,540 This person is already dead. 284 00:21:26,540 --> 00:21:29,320 Why would he still query this document? 285 00:21:29,320 --> 00:21:31,460 This person is not dead. 286 00:21:31,460 --> 00:21:34,890 The Inspection and Control Bureau distinctly reported that he died in Danzhou. 287 00:21:34,890 --> 00:21:38,760 This person returned to the capital with Fan Xian. 288 00:21:39,930 --> 00:21:42,760 Your Majesty already knew about this? 289 00:21:42,760 --> 00:21:47,300 Then, that is saying Fan Xian has lied to Your Majesty. 290 00:21:47,300 --> 00:21:49,440 This imperial court, both in and out, 291 00:21:49,440 --> 00:21:51,490 how many have not? 292 00:21:51,490 --> 00:21:55,760 Does Your Majesty mean to inspect this matter? 293 00:21:55,760 --> 00:21:57,670 As long as the work gets done, 294 00:21:57,670 --> 00:22:01,670 telling a few lies make no difference. 295 00:22:01,670 --> 00:22:05,560 Your Majesty does not need to be too generous. 296 00:22:05,560 --> 00:22:09,450 Is Fan Xian attending the poetry recital tomorrow? 297 00:22:09,450 --> 00:22:11,370 Yes. 298 00:22:11,370 --> 00:22:12,600 What about the second prince? 299 00:22:12,600 --> 00:22:17,940 The second prince indeed has gone to Yishiju. 300 00:22:19,220 --> 00:22:20,320 How about the crown prince? 301 00:22:20,320 --> 00:22:23,680 He has been proclaiming that Fan Xian was violent on the street, 302 00:22:23,680 --> 00:22:26,870 harming the Guo family's guard. 303 00:22:29,110 --> 00:22:31,900 I'm taking it as that he has improved. 304 00:22:32,600 --> 00:22:37,430 Your Highness, Fan Xian beat up a mere guard. [Guo Baokun: the son of the minister of the Ministry of Rituals, Guo Youzhi] 305 00:22:37,430 --> 00:22:40,190 If this spreads out, there's no way to convict him of this crime. 306 00:22:40,190 --> 00:22:43,350 To him, it's absolutely trivial. 307 00:22:44,640 --> 00:22:48,010 There is actually no crime, but the morale has been denounced. 308 00:22:48,010 --> 00:22:51,180 Even if everyone in the city knows that his character is dishonorable, 309 00:22:51,180 --> 00:22:53,790 this is just gossip without any grounds. 310 00:22:53,790 --> 00:22:56,280 Fan Xian just arrived in Jingdu. 311 00:22:56,280 --> 00:22:59,820 He has no connections and prestige. As for Wan'er, 312 00:22:59,820 --> 00:23:02,900 although she can't be acknowledged, after all, she's the daughter of Prime Minister Lin. 313 00:23:02,900 --> 00:23:06,790 If she marries a useless, untalented and notorious creature without any morals, 314 00:23:06,790 --> 00:23:10,500 where will Prime Minister Lin hide his face then? 315 00:23:10,500 --> 00:23:12,930 Sever the foundation? 316 00:23:14,640 --> 00:23:18,230 Your Highness is indeed wise. 317 00:23:18,230 --> 00:23:23,140 This is Aunt's method, too, but in my opinion, 318 00:23:23,140 --> 00:23:25,690 it should be done fast as well. 319 00:23:25,690 --> 00:23:27,980 It wasn't your intention? 320 00:23:30,130 --> 00:23:33,520 No need to be entangled in this. Aunt is also doing this for my sake. 321 00:23:33,520 --> 00:23:37,750 Let's see how Prime Minister Lin will react. 322 00:23:45,600 --> 00:23:51,030 What do you think Prime Minister Lin will do regarding Wan'er's marriage? 323 00:23:51,030 --> 00:23:53,690 He will request for the marriage to be withdrawn. Other than this, 324 00:23:53,690 --> 00:23:56,220 he doesn't have a choice. 325 00:23:57,420 --> 00:24:00,250 Your Majesty, Prime Minister Lin requests to see you. 326 00:24:00,250 --> 00:24:01,790 Announce him. 327 00:24:03,760 --> 00:24:05,450 Announce Prime Minister Lin! 328 00:24:05,450 --> 00:24:09,780 Announce Prime Minister Lin! 329 00:24:21,690 --> 00:24:24,550 I have disturbed you. [Lin Ruofu: Southern Qing Prime Minister] 330 00:24:24,550 --> 00:24:26,690 Prime Minister Lin, dispense with the formality. 331 00:24:34,260 --> 00:24:35,700 It has been hard for you. 332 00:24:35,700 --> 00:24:38,480 This is an affair of the state. I dare not be negligent. 333 00:24:38,480 --> 00:24:40,090 Fine. 334 00:24:44,390 --> 00:24:47,280 Does Prime Minister Lin still have other account books? 335 00:24:48,650 --> 00:24:49,430 No. 336 00:24:49,430 --> 00:24:52,840 - Call for the sedan to escort him home. - Yes. 337 00:24:52,840 --> 00:24:56,900 Wait a minute. I'm old and weak. 338 00:24:56,900 --> 00:24:59,760 I'm rather tired from walking. 339 00:24:59,760 --> 00:25:02,530 I would like to ask for a cup of tea. 340 00:25:04,140 --> 00:25:05,590 Sit. 341 00:25:06,240 --> 00:25:08,730 - Serve tea. - Thank you, Your Majesty. 342 00:25:08,730 --> 00:25:10,820 Serve tea. 343 00:25:23,150 --> 00:25:27,090 Eunuch Hou, didn't you see the fire will be going out soon? 344 00:25:27,090 --> 00:25:28,570 Yes. 345 00:25:46,200 --> 00:25:47,990 Just now, 346 00:25:47,990 --> 00:25:50,550 there was a secret report from the palace, 347 00:25:50,550 --> 00:25:54,690 saying that this Fan Xian has made a mess in front of Yishiju. 348 00:25:54,690 --> 00:25:57,220 He beat up the guards of the Guo family. 349 00:25:57,220 --> 00:25:58,780 Which Guo family? 350 00:25:58,780 --> 00:26:00,800 Guo Youzhi. 351 00:26:03,470 --> 00:26:06,320 I see. 352 00:26:06,320 --> 00:26:11,990 Everyone in the imperial court said that Fan Xian is vulgar and impolite. 353 00:26:11,990 --> 00:26:14,370 Unbearable character? 354 00:26:14,370 --> 00:26:16,960 Prime Minister Lin, what do you think? 355 00:26:18,480 --> 00:26:20,700 About this... 356 00:26:23,470 --> 00:26:27,980 I fear this talk is wrong. 357 00:26:29,420 --> 00:26:33,510 - Why do you say this? - The youngster is hot-blooded. 358 00:26:33,510 --> 00:26:35,630 Perhaps, he was too active, 359 00:26:35,630 --> 00:26:37,930 but there was no serious harm done. 360 00:26:37,930 --> 00:26:41,000 I believe that, if given the time, 361 00:26:41,000 --> 00:26:44,620 Fan Xian can develop into a talented person 362 00:26:44,620 --> 00:26:46,210 and gain reputation in Jingdu. 363 00:26:46,210 --> 00:26:48,230 You think that well about Fan Xian? 364 00:26:48,230 --> 00:26:51,250 I trust Your Majesty. 365 00:26:51,250 --> 00:26:53,870 About Wan'er and Fan Xian's marriage, 366 00:26:53,870 --> 00:26:56,410 Your Majesty gave the approval. 367 00:27:02,360 --> 00:27:06,150 With Your Majesty's foresight, 368 00:27:06,150 --> 00:27:09,150 how could you misjudge the wrong person? 369 00:27:11,120 --> 00:27:14,860 I heard that, at Prince of Jing's poetry recital, 370 00:27:14,860 --> 00:27:16,630 Fan Xian will be attending, too. 371 00:27:16,630 --> 00:27:20,770 I believe Your Majesty is wise in recognizing people. 372 00:27:20,770 --> 00:27:24,300 Tomorrow, Fan Xian will definitely shine in his literary talent 373 00:27:24,300 --> 00:27:26,840 and be reputable in Jingdu. 374 00:27:28,020 --> 00:27:32,410 By saying this, I'm looking forward to it. 375 00:27:32,410 --> 00:27:34,800 Sit, sit! Prime Minister Lin. 376 00:27:34,800 --> 00:27:39,890 Your Majesty, I finished the tea and also rested enough. 377 00:27:39,890 --> 00:27:44,720 Prime Minister Lin, at your convenience then. 378 00:27:44,720 --> 00:27:47,970 If there's nothing else, I'm taking my leave. 379 00:27:47,970 --> 00:27:49,930 See Prime Minister Lin out. 380 00:27:55,810 --> 00:27:57,970 This old fox. 381 00:27:57,970 --> 00:28:02,720 Your Majesty, Prime Minister Lin has chosen to support Fan Xian. 382 00:28:02,720 --> 00:28:06,160 What he just said, he's implying that 383 00:28:06,160 --> 00:28:08,800 Fan Xian was chosen by you. 384 00:28:08,800 --> 00:28:11,400 If his character is really unbearable, 385 00:28:11,400 --> 00:28:13,900 wouldn't this mean you have misjudged him? 386 00:28:13,900 --> 00:28:16,220 If the marriage were to be withdrawn, 387 00:28:16,220 --> 00:28:19,620 you only need to open your mouth. 388 00:28:20,790 --> 00:28:23,840 What an official of mine! 389 00:28:30,620 --> 00:28:32,230 I already checked. 390 00:28:32,230 --> 00:28:35,250 When Fan Xian was in Danzhou, he had never been taught by a renowned teacher. 391 00:28:35,250 --> 00:28:37,620 He has never written any poems, either. 392 00:28:37,620 --> 00:28:41,540 Hence, it's a good opportunity to suppress him at tomorrow's poetry recital. 393 00:28:41,540 --> 00:28:45,030 How will he be able to quickly come up with a good poem overnight? 394 00:28:45,030 --> 00:28:46,570 As long as you win the poetry recital tomorrow, 395 00:28:46,570 --> 00:28:50,370 it will be announced everywhere that he's an untalented, vulgar oaf without any morals. 396 00:28:50,370 --> 00:28:55,010 Prime Minister will conduct himself with dignity and naturally not marry Wan'er to Fan Xian. 397 00:28:55,010 --> 00:28:57,720 Your Highness, you indeed have a good plan. 398 00:29:00,010 --> 00:29:04,440 It's just that you must beat him at the poetry recital tomorrow. 399 00:29:04,440 --> 00:29:07,820 Your Highness, since young, I have been practicing literary arts. You don't need to worry. 400 00:29:07,820 --> 00:29:09,850 Moreover, today in front of Yishiju, 401 00:29:09,850 --> 00:29:11,780 I have met a famous scholar from Jingdu, He Zongwei. 402 00:29:11,780 --> 00:29:13,790 When we are at the poetry recital tomorrow, 403 00:29:13,790 --> 00:29:17,320 I will disgrace Fan Xian and make him feel inferior. 404 00:29:17,320 --> 00:29:18,800 I just don't understand. 405 00:29:18,800 --> 00:29:21,220 He even dared to agree with the poetry recital. 406 00:29:21,220 --> 00:29:24,530 Is he trying to create a shocking blockbuster? 407 00:29:25,830 --> 00:29:28,930 What poetry recital? The main point is to look at a young lady. 408 00:29:28,930 --> 00:29:30,270 Look at a young lady? 409 00:29:30,270 --> 00:29:32,510 Didn't you say many of them will be participating? 410 00:29:32,510 --> 00:29:36,760 Rightly so. Many young women like to participate in poetry recitals. 411 00:29:36,760 --> 00:29:39,130 Older Brother, which young lady are you looking for? 412 00:29:39,130 --> 00:29:41,770 My young lady with the chicken drumstick. 413 00:29:41,770 --> 00:29:43,670 Family name of Ji? 414 00:29:43,670 --> 00:29:46,190 Which young lady is from the Ji family? 415 00:29:52,730 --> 00:29:55,530 It's a real chicken ("ji") drumstick. 416 00:29:56,530 --> 00:29:58,550 Let me borrow a box. 417 00:30:02,580 --> 00:30:05,640 - You brought this back yesterday? - Yes, this is it. 418 00:30:05,640 --> 00:30:07,060 You are still keeping this? 419 00:30:07,060 --> 00:30:09,770 This is a love token. 420 00:30:12,150 --> 00:30:14,390 Seems like it has gone bad. 421 00:30:15,380 --> 00:30:19,990 Older Brother, didn't you just return yesterday and you have already a confirmed love token? 422 00:30:19,990 --> 00:30:26,190 Is it a love token or being unbound by conventions? 423 00:30:26,190 --> 00:30:28,960 Before I came here yesterday, I went to a temple. 424 00:30:28,960 --> 00:30:30,920 Why were you there? It wasn't even along your way. 425 00:30:30,920 --> 00:30:33,520 - You should ask the driver of the carriage. How would I know? - What happened after that? 426 00:30:33,520 --> 00:30:37,740 Later, at the hall of the temple and underneath the incense holder, 427 00:30:37,740 --> 00:30:39,860 I met her there. 428 00:30:40,810 --> 00:30:45,500 Underneath the incense holder? 429 00:30:45,500 --> 00:30:48,400 I don't believe in ghosts and gods. 430 00:30:48,400 --> 00:30:52,870 If there's really a temple for gods, please tell the envoy of the temple to explain it to me. 431 00:30:52,870 --> 00:30:56,800 If you give me an answer, I will give you face and believe you. 432 00:31:04,530 --> 00:31:07,270 - The young lady is from which family? - I forgot to ask her. 433 00:31:07,270 --> 00:31:09,340 How could you forget to ask her at such a critical moment? 434 00:31:09,340 --> 00:31:11,130 I simply forgot. 435 00:31:11,130 --> 00:31:12,590 I actually thought about it. 436 00:31:12,590 --> 00:31:15,620 Perhaps, it wasn't fate. I will forget about it. 437 00:31:15,620 --> 00:31:17,310 But it didn't work. 438 00:31:17,310 --> 00:31:20,390 I dreamed of her several times last night. 439 00:31:20,390 --> 00:31:24,560 Although I didn't say much, I miss her. 440 00:31:24,560 --> 00:31:27,390 We must find her. 441 00:31:27,390 --> 00:31:30,590 Perhaps, she will be there at the poetry recital. I'm going to take a look. 442 00:31:30,590 --> 00:31:32,830 I will go with you to the poetry recital tomorrow. 443 00:31:32,830 --> 00:31:36,260 If she's there, I will ask her name for you. If she's not there, 444 00:31:36,260 --> 00:31:39,160 I will check every home. I will definitely find her. 445 00:31:39,160 --> 00:31:41,410 Why do I feel you are more anxious than me? 446 00:31:41,410 --> 00:31:47,420 Older Brother, don't you know? This is the word that you told me, "romance." 447 00:31:47,420 --> 00:31:49,860 So, it's not just used in stories. 448 00:31:49,860 --> 00:31:54,190 There's also something like this in the world. We must find her. 449 00:31:57,330 --> 00:32:01,940 But Older Brother, His Majesty has already arranged your marriage. 450 00:32:06,170 --> 00:32:08,640 Do you think it's possible that 451 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 fate can be so miraculous? 452 00:32:11,160 --> 00:32:14,400 This drumstick young lady is that Lin Wan'er. 453 00:32:14,400 --> 00:32:16,290 Impossible. 454 00:32:17,090 --> 00:32:19,760 Miss Lin is ill. 455 00:32:19,760 --> 00:32:23,530 I heard about her dietary restriction of no meat or fish, she can't be eating chicken legs. 456 00:32:23,530 --> 00:32:25,890 Even more so, she can't be out there in the wind. 457 00:32:26,950 --> 00:32:28,950 What illness? 458 00:32:28,950 --> 00:32:31,360 I'm not clear. This is not important. 459 00:32:31,360 --> 00:32:34,070 What's important is we must find Sister-in-Law Drumstick. 460 00:32:34,070 --> 00:32:38,130 Young Lady Drumstick sounds okay, but Sister-in-Law Drumstick sounds terrible. 461 00:32:38,130 --> 00:32:40,540 No. I'm going to find her now. 462 00:32:40,540 --> 00:32:44,580 Don't be anxious. You didn't see her. Even if you see her, you wouldn't be able to recognize her. 463 00:32:45,440 --> 00:32:47,800 Rightly so. 464 00:32:50,810 --> 00:32:52,870 I really envy the both of you. 465 00:32:52,870 --> 00:32:56,500 You could live your life like a story. 466 00:33:00,870 --> 00:33:03,050 You will meet your other half in the future, too. 467 00:33:03,050 --> 00:33:05,110 Me? 468 00:33:05,110 --> 00:33:08,470 It won't work for me. It's too difficult. 469 00:33:09,360 --> 00:33:12,730 My future marriage will definitely be arranged by my parents. 470 00:33:12,730 --> 00:33:15,850 This won't do. Regarding this, you should make your own choice. 471 00:33:15,850 --> 00:33:21,800 Time passes very fast in life. If you can't choose the person you like, you will have lived in vain then. 472 00:33:21,800 --> 00:33:27,410 - But a woman's marriage has always been arranged by her parents. - That's for others. It's different for you. 473 00:33:27,410 --> 00:33:32,160 Ruoruo, as long as you like it, even if he's the son of the emperor, I will get him for you. 474 00:33:32,160 --> 00:33:35,460 As for the rest, don't bother about them. I will handle this for you. 475 00:33:37,000 --> 00:33:39,560 Thank you, Older Brother. 476 00:33:39,560 --> 00:33:41,510 You treat me very well. 477 00:33:42,230 --> 00:33:45,500 Who told me to have a younger sister like you? 478 00:33:47,110 --> 00:33:49,820 By the way, where did Teng Zijing go? 479 00:33:49,820 --> 00:33:51,970 I need to find him regarding something. 480 00:33:53,140 --> 00:33:54,970 Why are you so surprised? 481 00:33:54,970 --> 00:33:58,540 I forgot. I waited in the room to tell you about this. 482 00:33:58,540 --> 00:34:01,810 When Teng Zijing got off the carriage and returned to the manor, Father had him arrested. 483 00:34:01,810 --> 00:34:04,470 He's now being locked up at the back of the courtyard. 484 00:34:04,470 --> 00:34:07,370 - Why did he arrest him? - I'm not very clear. 485 00:34:07,370 --> 00:34:11,110 Also, Fan Sizhe has been kneeling in front of the study. 486 00:34:11,110 --> 00:34:12,870 What has this to do with Fan Sizhe? 487 00:34:12,870 --> 00:34:15,560 Father suspects that he incited 488 00:34:15,560 --> 00:34:18,660 your fight with Guo Baokun and forced you to become enemies with the crown prince. 489 00:34:18,660 --> 00:34:21,270 Do you think Fan Sizhe is capable of scheming? 490 00:34:21,860 --> 00:34:24,890 He's not capable but his mother is. 491 00:34:24,890 --> 00:34:28,960 It's not uncommon to see these kinds of tactics when fighting over the family's wealth. 492 00:34:28,960 --> 00:34:31,240 Any evidence? 493 00:34:31,240 --> 00:34:33,120 No. 494 00:34:33,120 --> 00:34:36,640 Okay, I get it. Wait here for me. I'm going to handle this. 495 00:34:41,990 --> 00:34:43,480 I say, your brain. 496 00:34:43,480 --> 00:34:47,120 One was arrested and the other is kneeling and you didn't tell me about this first. 497 00:34:48,210 --> 00:34:50,230 Your IQ is in the basin. (Low IQ) 498 00:34:51,510 --> 00:34:54,430 IQ in the basin? 499 00:34:54,430 --> 00:34:59,490 Why "IQ"? Why "basin"? 500 00:35:16,350 --> 00:35:17,940 Do your knees hurt? 501 00:35:21,320 --> 00:35:22,910 Get up. 502 00:35:22,910 --> 00:35:25,920 Father wants me to kneel. I dare not get up. 503 00:35:25,920 --> 00:35:27,860 I'm going to talk to him. 504 00:35:27,860 --> 00:35:30,090 What will you say to him? 505 00:35:39,340 --> 00:35:42,190 - Madam, Fan Xian is back. - Where is he? 506 00:35:42,190 --> 00:35:44,300 He went to the study to see Old Master. 507 00:35:44,300 --> 00:35:47,480 Madam, Young Master is still kneeling. 508 00:35:47,480 --> 00:35:50,640 You should plead for mercy from Old Master. 509 00:35:50,640 --> 00:35:56,230 At this time, Fan Xian is the only person who can save Sizhe. 510 00:35:56,890 --> 00:35:59,850 - Father. - Where did you go just now? 511 00:36:01,560 --> 00:36:02,990 The Inspection and Control Bureau. 512 00:36:02,990 --> 00:36:04,250 What did you do there? 513 00:36:04,250 --> 00:36:07,110 To look at the stone monument which my mother left for me. 514 00:36:07,110 --> 00:36:10,970 What she said, were all written on it. 515 00:36:10,970 --> 00:36:12,670 Yes. 516 00:36:13,450 --> 00:36:16,810 This was the original intention of the Inspection and Control Bureau when it was established. 517 00:36:16,810 --> 00:36:21,720 Till now, I can still remember exactly what she said. 518 00:36:21,720 --> 00:36:24,230 I have never heard of such a great dream. 519 00:36:24,230 --> 00:36:25,730 It was also an unrealistic dream. 520 00:36:25,730 --> 00:36:29,460 Your mother wanted to change the kingdom. 521 00:36:29,460 --> 00:36:34,100 That stone monument has fallen to dust. It has been a long time since anyone read it. 522 00:36:38,730 --> 00:36:41,750 Enough, let's not fight about this. 523 00:36:41,750 --> 00:36:46,030 I'm here to ask why Fan Sizhe is kneeling. 524 00:36:52,880 --> 00:36:55,220 Keep quiet. Don't say anything. Don't ask me. 525 00:36:57,880 --> 00:36:59,810 Mother, why are you here? 526 00:36:59,810 --> 00:37:04,870 Prince of Jing's son is on the same side of the second prince. 527 00:37:05,790 --> 00:37:09,980 whereas Guo Baokun is an official under the crown prince. 528 00:37:09,980 --> 00:37:13,050 You told me the second prince is also fighting for the position of the crown prince. 529 00:37:13,050 --> 00:37:18,730 That's right. Hence, these two people are just like fire and water and can't get along with each other. 530 00:37:18,730 --> 00:37:20,790 If you fight with Guo Baokun, 531 00:37:20,790 --> 00:37:23,470 and also participate in Prince of Jing's poetry recital, 532 00:37:23,470 --> 00:37:28,800 from the outsiders' perspectives, you have chosen the second prince. 533 00:37:28,800 --> 00:37:33,750 This is not a small matter. I fear the crown prince won't tolerate this. 534 00:37:33,750 --> 00:37:36,070 In any case, the crown prince wouldn't like me, either. 535 00:37:36,070 --> 00:37:38,720 Let Fan Sizhe get up first. 536 00:37:40,780 --> 00:37:43,460 It's really very coincidental. 537 00:37:43,460 --> 00:37:47,820 He took you to Yishiju, and you immediately annoyed Guo Baokun. 538 00:37:47,820 --> 00:37:51,830 Also, Prince of Jing's son appeared just in time, too. 539 00:37:51,830 --> 00:37:53,260 I find it very coincidental as well. 540 00:37:53,260 --> 00:37:57,220 Hence, I suspect that the crown prince and the second prince have been secretly monitoring me. 541 00:37:57,220 --> 00:38:00,130 There's also another possibility. 542 00:38:00,130 --> 00:38:03,200 Fan Sizhe deliberately did this. 543 00:38:03,200 --> 00:38:07,390 Impossible. Fan Sizhe definitely didn't do this. 544 00:38:07,390 --> 00:38:08,860 You trust him that much? 545 00:38:08,860 --> 00:38:11,550 The only best solution he could think of, it's to hit me. 546 00:38:11,550 --> 00:38:15,090 He's not capable of coming up with such a complicated tactic. 547 00:38:17,530 --> 00:38:19,690 What about his mother? 548 00:38:19,690 --> 00:38:22,660 Aunt has this level of standard, but Father, 549 00:38:22,660 --> 00:38:24,150 let's discuss this objectively. 550 00:38:24,150 --> 00:38:26,540 If Aunt has such a complicated plan, 551 00:38:26,540 --> 00:38:28,670 would she let Fan Sizhe take action? 552 00:38:28,670 --> 00:38:30,180 Impossible. 553 00:38:30,180 --> 00:38:34,850 Let me tell you. If we hang a banana on the ceiling, Fan Sizhe wouldn't be able to retrieve it. 554 00:38:36,110 --> 00:38:37,770 Fine. 555 00:38:42,690 --> 00:38:46,360 Since you chose to trust him, let him get up first. 556 00:38:46,360 --> 00:38:48,620 You should apologize to him. 557 00:38:51,220 --> 00:38:54,540 You made him kneel for such a long time without any evidence. 558 00:38:54,540 --> 00:38:57,180 Don't you think you are being too harsh on him? 559 00:38:57,180 --> 00:39:00,080 He has disappointed me too many times. 560 00:39:00,080 --> 00:39:01,990 How did he disappoint you? 561 00:39:01,990 --> 00:39:04,060 He's not good at studies and martial arts, either. 562 00:39:04,060 --> 00:39:06,400 He loafs around every day. 563 00:39:06,400 --> 00:39:09,170 Simply put, he's a good-for-nothing. 564 00:39:09,170 --> 00:39:11,360 Fan Sizhe is definitely greedy about money, 565 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 but did you think about the reason? 566 00:39:15,020 --> 00:39:16,820 Come. 567 00:39:20,560 --> 00:39:21,950 I asked Ruoruo. 568 00:39:21,950 --> 00:39:25,720 Hunting, drinking, feasting and gambling, Fan Sizhe has never touched that. 569 00:39:25,720 --> 00:39:27,800 Why would he be greedy about money then? 570 00:39:27,800 --> 00:39:30,390 Also, he's not a good-for-nothing. 571 00:39:30,390 --> 00:39:34,260 Fan Sizhe has natural talents with skills for business and accounting. 572 00:39:34,260 --> 00:39:37,390 But eventually, he won't take the right path. 573 00:39:37,390 --> 00:39:38,840 Whether he's on the right path or not, let's not discuss this now. 574 00:39:38,840 --> 00:39:44,590 I'm asking you, he's obsessed with money. Do you know the reason why? 575 00:39:46,780 --> 00:39:48,590 Do you know the reason? 576 00:39:48,590 --> 00:39:52,660 Because you are the Vice Minister of Households. You manage the accounts of the kingdom. 577 00:39:52,660 --> 00:39:54,000 What kind of reason is this? 578 00:39:54,000 --> 00:39:57,190 At Yishiju, Fan Sizhe only started to argue with the people 579 00:39:57,190 --> 00:39:59,500 until Guo Baokun was disrespectful to you. 580 00:39:59,500 --> 00:40:02,140 That's why he was angry and took action. 581 00:40:02,140 --> 00:40:05,950 In his heart, you are the person he admires the most. 582 00:40:19,080 --> 00:40:21,790 Mother, were you eavesdropping? 583 00:40:23,950 --> 00:40:27,830 You are the Vice Minister of Households. That's why he's obsessed with the skills of business. 584 00:40:27,830 --> 00:40:29,660 Perhaps, he doesn't even know this. 585 00:40:29,660 --> 00:40:35,090 His intention in working hard at everything was that he could be helpful to you. 586 00:40:35,090 --> 00:40:38,560 The person kneeling out there is your son. 587 00:40:38,560 --> 00:40:40,810 Perhaps, you think he's a good-for-nothing. 588 00:40:40,810 --> 00:40:42,640 But everything that he did, 589 00:40:42,640 --> 00:40:45,730 it was to obtain your appreciation. 590 00:40:47,990 --> 00:40:51,650 You falsely accused him. You should apologize to him. 591 00:41:04,540 --> 00:41:06,260 Get up. 592 00:41:08,270 --> 00:41:09,930 I... 593 00:41:14,790 --> 00:41:18,370 It's okay. My legs are numb. 594 00:41:19,520 --> 00:41:23,080 I made you kneel for such a long time without any reason. 595 00:41:23,080 --> 00:41:25,970 Don't you want to know the reason why? 596 00:41:25,970 --> 00:41:30,470 I must have done something to make you unhappy. 597 00:41:30,470 --> 00:41:32,840 What do you want? 598 00:41:37,440 --> 00:41:40,330 I will grant you a wish. 599 00:41:40,330 --> 00:41:43,000 What do you want? 600 00:41:45,230 --> 00:41:49,520 Really? 601 00:41:50,420 --> 00:41:52,250 Speak. 602 00:41:56,350 --> 00:41:57,790 Father, 603 00:41:59,280 --> 00:42:04,100 I want to play dominoes with you. 604 00:42:10,800 --> 00:42:12,830 Play dominoes? 605 00:42:13,790 --> 00:42:16,020 Can we play with money, Father? 606 00:42:22,600 --> 00:42:26,290 Fine. Wait for me in the hall. 607 00:42:26,290 --> 00:42:27,870 Yes. 608 00:42:32,580 --> 00:42:34,330 There's one more thing. 609 00:42:35,940 --> 00:42:38,920 Release Teng Zijing. 610 00:42:40,310 --> 00:42:43,840 He was detained in the Punishment Department in the past. 611 00:42:43,840 --> 00:42:46,670 Moreover, he returned to the capital with you. 612 00:42:46,670 --> 00:42:48,770 I am afraid that he might harbor evil intent. 613 00:42:48,770 --> 00:42:50,770 He's my friend. 614 00:42:52,290 --> 00:42:57,450 This "friend" word in Jingdu is too much of a luxury. 615 00:43:01,990 --> 00:43:10,020 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 616 00:43:22,000 --> 00:43:25,570 ♫ Life goes round and round ♫ 617 00:43:25,570 --> 00:43:29,380 ♫ Life goes round and round ♫ 618 00:43:31,810 --> 00:43:35,220 ♫ Layers of memories, of many lives over 619 00:43:35,220 --> 00:43:39,800 ♫ Get stacked up ♫ 620 00:43:41,170 --> 00:43:43,860 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 621 00:43:43,860 --> 00:43:46,020 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 622 00:43:46,020 --> 00:43:48,520 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 623 00:43:48,520 --> 00:43:50,170 ♫ Who can give up the chance ♫ 624 00:43:50,170 --> 00:43:53,600 ♫ To spend this life with you? ♫ 625 00:43:53,600 --> 00:43:59,020 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 626 00:44:00,340 --> 00:44:03,060 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 627 00:44:03,060 --> 00:44:05,030 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 628 00:44:05,030 --> 00:44:07,820 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 629 00:44:07,820 --> 00:44:09,910 ♫ Even if we will never meet again ♫ 630 00:44:09,910 --> 00:44:12,370 ♫ Even if the bond is broken ♫ 631 00:44:12,370 --> 00:44:14,730 ♫ No complaints ♫ 632 00:44:14,730 --> 00:44:19,030 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 633 00:44:19,030 --> 00:44:22,320 ♫ The moon is sleepless ♫ 634 00:44:22,320 --> 00:44:24,270 ♫ Leave a warm heart ♫ 635 00:44:24,270 --> 00:44:27,020 ♫ To look after the rest of the year ♫ 636 00:44:27,020 --> 00:44:28,610 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 637 00:44:28,610 --> 00:44:31,260 ♫ Through the fire of war ♫ 638 00:44:31,260 --> 00:44:36,950 ♫ You are always there for me ♫ 639 00:44:38,590 --> 00:44:41,460 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 640 00:44:41,460 --> 00:44:43,550 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 641 00:44:43,550 --> 00:44:46,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 642 00:44:46,200 --> 00:44:48,310 ♫ Even if we will never meet again ♫ 643 00:44:48,310 --> 00:44:50,790 ♫ Even if the bond is broken ♫ 644 00:44:50,790 --> 00:44:53,090 ♫ No complaints ♫ 645 00:44:53,090 --> 00:44:57,460 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 646 00:44:57,460 --> 00:45:00,690 ♫ The moon is sleepless ♫ 647 00:45:00,690 --> 00:45:02,820 ♫ Leave a warm heart ♫ 648 00:45:02,820 --> 00:45:05,530 ♫ To look after the rest of the year ♫ 649 00:45:05,530 --> 00:45:09,710 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 650 00:45:09,710 --> 00:45:17,890 ♫ You are always there for me ♫ 56240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.