Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,380
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,380 --> 00:00:10,640
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,080
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,080 --> 00:00:19,780
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,820 --> 00:00:23,990
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,990 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,230
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,470 --> 00:00:38,010
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,010 --> 00:00:41,340
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,340 --> 00:00:46,990
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,070 --> 00:00:51,970
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,970 --> 00:00:54,890
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,890 --> 00:01:00,730
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:19,030
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,800 --> 00:01:35,180
[Joy of Life]
16
00:01:35,180 --> 00:01:37,370
[Episode 6]
17
00:01:38,330 --> 00:01:41,560
- Who's that?
- The person from the Ye family who likes making noise all day.
18
00:01:41,560 --> 00:01:42,770
I remember now!
19
00:01:42,770 --> 00:01:46,020
Is it the one who sends you two huge chests of treasures every new year?
20
00:01:46,020 --> 00:01:47,550
Not her!
21
00:01:47,550 --> 00:01:50,210
It's the eldest daughter of the capital's garrison, Ye Ling'er!
22
00:01:50,210 --> 00:01:52,290
Then, you can just hit her a bit.
23
00:01:52,290 --> 00:01:54,360
Ye Ling'er aside,
24
00:01:54,360 --> 00:01:56,950
I think there are other people going the same way.
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,330
Who else did you see?
26
00:01:58,330 --> 00:02:01,130
It's the carriage from Fan Manor.
27
00:02:01,130 --> 00:02:03,590
I just saw Fan Ruoruo.
28
00:02:03,590 --> 00:02:06,500
I just heard people there say that on this journey out,
29
00:02:06,500 --> 00:02:09,060
Fan Xian is probably also in the carriage!
30
00:02:09,060 --> 00:02:10,960
Ye Ling'er usually travels on a horse.
31
00:02:10,960 --> 00:02:13,080
Why did she suddenly change her mind
32
00:02:13,080 --> 00:02:15,250
and is riding in a carriage?
33
00:02:16,030 --> 00:02:17,500
Please wait!
34
00:02:18,910 --> 00:02:22,000
I think that is the carriage of the Lin family's princess!
35
00:02:22,000 --> 00:02:23,770
You must not make a sound!
36
00:02:23,770 --> 00:02:26,550
We cannot let people know that Older Brother isn't here.
37
00:02:28,890 --> 00:02:31,410
I shall alight and take a look at him.
38
00:02:32,400 --> 00:02:36,280
Your coughing is worse today, you cannot be exposed to the wind anymore.
39
00:02:36,280 --> 00:02:38,390
I shall invite him here.
40
00:02:52,430 --> 00:02:56,130
Miss Ye, I've not seen you in many days. How have you been?
41
00:02:56,130 --> 00:03:00,540
Miss Fan, I did not come today to speak to you.
42
00:03:00,540 --> 00:03:04,450
I heard the young sir from Danzhou has returned to the capital.
43
00:03:06,300 --> 00:03:09,740
May I ask if he's in the carriage?
44
00:03:09,740 --> 00:03:12,490
May I ask why Miss Ye is looking for my older brother?
45
00:03:12,490 --> 00:03:16,930
The princess of Lin family invites Young Master Fan for an audience.
46
00:03:20,040 --> 00:03:23,320
We are screwed... it is really the princess' carriage.
47
00:03:23,320 --> 00:03:25,750
The troubles this time are huge.
48
00:03:34,420 --> 00:03:36,110
[Inspection and Control Bureau]
49
00:03:36,110 --> 00:03:37,890
Does this person have a problem?
50
00:03:37,890 --> 00:03:39,620
Hurry and move!
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,450
Ye Ling'er, don't make a scene.
52
00:04:01,450 --> 00:04:03,560
The princess has such a high status,
53
00:04:03,560 --> 00:04:05,580
how can she privately meet my older brother?
54
00:04:05,580 --> 00:04:08,820
Who is making a scene? I am just--
55
00:04:12,200 --> 00:04:15,600
Miss Ruoruo, it is I who has a few words to tell Young Master Fan.
56
00:04:15,600 --> 00:04:18,910
It is just a few short sentences; I will not take long.
57
00:04:18,910 --> 00:04:22,130
Hurry and put down the curtain, you cannot be exposed to wind.
58
00:04:27,800 --> 00:04:32,700
I dare not lie, my older brother has caught a cold and has not fully recovered.
59
00:04:32,700 --> 00:04:36,610
Why don't you return earlier to your manor and we can meet another day?
60
00:04:36,610 --> 00:04:39,520
Master Fan, please be magnanimous and tolerate our shortcomings. He is sick.
61
00:04:39,520 --> 00:04:41,560
I naturally should not disturb you.
62
00:04:41,560 --> 00:04:45,540
It is just that I have some things I need to tell you face-to-face.
63
00:04:45,540 --> 00:04:49,710
It is just a few sentences, I hope you can come out for awhile.
64
00:04:56,650 --> 00:04:58,760
Young Master Fan!
65
00:05:04,180 --> 00:05:06,680
Older Sister didn't allow me to speak.
66
00:05:06,680 --> 00:05:09,370
But if I don't speak then the truth of Fan Xian not being here will be exposed.
67
00:05:09,370 --> 00:05:13,330
If he's exposed and he gets angry, what will I do if he doesn't let me sell his books?
68
00:05:13,330 --> 00:05:16,340
The money in my hands would just fly away!
69
00:05:19,880 --> 00:05:23,400
Is this... Your Highness, the princess?
70
00:05:25,750 --> 00:05:27,680
Sorry for disturbing you.
71
00:05:28,680 --> 00:05:32,930
If there's anything you have to say, we can talk about it another time.
72
00:05:32,930 --> 00:05:36,640
It's just a few words, we don't need to speak for long.
73
00:05:36,640 --> 00:05:38,940
It's not too convenient at the moment.
74
00:05:38,940 --> 00:05:40,930
Not convenient?
75
00:05:41,940 --> 00:05:44,240
It is just now when we were dining,
76
00:05:44,240 --> 00:05:46,670
I encountered a little lady who sang.
77
00:05:46,670 --> 00:05:49,360
This woman is still in my carriage.
78
00:05:49,360 --> 00:05:52,060
Your Highness, I think we should meet again
79
00:05:52,060 --> 00:05:55,880
at a later time in my manor.
80
00:05:55,880 --> 00:06:00,940
How dare you, Fan Xian? Watch how I'll take care of you!
81
00:06:02,930 --> 00:06:04,640
Ye Ling'er!
82
00:06:13,420 --> 00:06:16,790
Miss, why did you cough out blood?
83
00:06:23,950 --> 00:06:25,820
How rude.
84
00:06:27,400 --> 00:06:29,430
Let's go.
85
00:06:51,370 --> 00:06:55,600
Speak! Why won't you speak?
86
00:06:55,600 --> 00:06:58,560
- Help!
- You still won't speak?
87
00:07:00,580 --> 00:07:02,690
You still won't speak?
88
00:07:02,690 --> 00:07:05,070
I'll teach you not to speak!
89
00:07:05,070 --> 00:07:06,600
Hit him!
90
00:07:07,560 --> 00:07:09,180
I'll hit you until you speak!
91
00:07:09,180 --> 00:07:13,630
- Help!
- Drag him up!
92
00:07:14,390 --> 00:07:16,080
Reluctant to admit his mistake!
93
00:07:16,080 --> 00:07:17,900
Speak! I'll teach you not to speak!
94
00:07:17,900 --> 00:07:20,520
- I'll teach you not to speak!
- Help!
95
00:07:20,520 --> 00:07:23,000
Are you going to speak?
96
00:07:25,270 --> 00:07:26,420
Send more people here.
97
00:07:26,420 --> 00:07:29,410
- It's usually less than a hundred.
- That great?
98
00:07:29,410 --> 00:07:32,070
Let me give it a try.
99
00:07:32,070 --> 00:07:33,430
Not bad. It's rather deep.
100
00:07:33,430 --> 00:07:36,560
Of course.
101
00:07:39,740 --> 00:07:41,940
Excuse me. Could I ask you something?
102
00:07:41,940 --> 00:07:43,560
May I know--
103
00:07:45,640 --> 00:07:47,350
Excuse me--
104
00:07:53,200 --> 00:07:55,980
I'm the head officer from the Inspection and Control Bureau, and also a student of Fei Lao.
105
00:07:55,980 --> 00:07:58,200
Is there anyone who would like to pay some attention to me?
106
00:08:06,980 --> 00:08:08,760
The address is accurate.
107
00:08:09,560 --> 00:08:11,320
The printing is accurate.
108
00:08:12,160 --> 00:08:14,930
The carving is accurate; this is real.
109
00:08:14,930 --> 00:08:17,880
So, it's Lord Head Officer.
110
00:08:17,880 --> 00:08:20,710
Lord, Fei Lao is not in Jingdu now.
111
00:08:20,710 --> 00:08:23,540
I know. I only came to retrieve a case file.
112
00:08:23,540 --> 00:08:25,220
Section D, Number 534.
113
00:08:25,220 --> 00:08:27,780
Lord, please come with me.
114
00:08:54,500 --> 00:08:55,920
Did you find any news?
115
00:08:55,920 --> 00:08:59,000
Yes, I did. It is all over the streets.
116
00:08:59,000 --> 00:09:00,850
The moment he stepped out of the house, he caused trouble.
117
00:09:00,850 --> 00:09:03,060
He started a fight with the palace writer Guo Baokun,
118
00:09:03,060 --> 00:09:04,970
he even hit people.
119
00:09:04,970 --> 00:09:07,180
- He hit Guo Baokun?
- No, he didn't.
120
00:09:07,180 --> 00:09:11,410
He only hit one of the guards. You can tell at once he is a hooligan.
121
00:09:11,410 --> 00:09:14,330
Plus, just now, his own little sister was still in the carriage.
122
00:09:14,330 --> 00:09:16,100
How could he still--
123
00:09:17,460 --> 00:09:19,520
So scandalous.
124
00:09:20,860 --> 00:09:23,780
Miss, don't be angry.
125
00:09:25,590 --> 00:09:27,660
I'm not angry.
126
00:09:27,660 --> 00:09:33,130
I think there should still be a man who is worthy of being with.
127
00:09:33,130 --> 00:09:36,930
If not, I'd rather not get married.
128
00:09:38,190 --> 00:09:40,180
Right, there is still one more piece of news.
129
00:09:40,180 --> 00:09:43,460
His Highness the Prince of Jing invited Fan Xian to a poetry recital tomorrow.
130
00:09:43,460 --> 00:09:45,520
Poetry recital?
131
00:09:58,960 --> 00:10:01,690
Help! Help me--
132
00:10:01,690 --> 00:10:02,770
This... This is...
133
00:10:02,770 --> 00:10:06,300
Don't worry about it, Lord. This is just a criminal on death row.
134
00:10:06,300 --> 00:10:08,770
Lord, come this way, please.
135
00:10:15,180 --> 00:10:19,200
Lord, there is a guard here. The files in Section D are not classified.
136
00:10:19,200 --> 00:10:21,970
You may just simply ask him.
137
00:10:27,110 --> 00:10:28,590
Who is it?
138
00:10:28,590 --> 00:10:31,600
- Wang Qinian?
- Lord Fan?
139
00:10:33,630 --> 00:10:36,320
This is not your problem now, the two of us can speak privately.
140
00:10:45,990 --> 00:10:48,790
So many case files and all of them are under your care.
141
00:10:48,790 --> 00:10:50,400
This is really
142
00:10:50,400 --> 00:10:52,760
powerful and highly respected.
143
00:10:52,760 --> 00:10:56,680
They are just minor files, not worthy of mentioning.
144
00:10:56,680 --> 00:10:58,840
Lord Wang, you are usually so busy at work.
145
00:10:58,840 --> 00:11:01,940
You still have the time to draw and sell books!
146
00:11:01,940 --> 00:11:05,150
But when Lord Wang handles any tasks, he's swift and decisive.
147
00:11:05,150 --> 00:11:08,560
When he comes, he comes with style, too.
148
00:11:09,310 --> 00:11:14,790
Master Fan, how did get into the Inspection and Control Bureau?
149
00:11:17,090 --> 00:11:18,760
I'm holding the waist badge of the head officer.
150
00:11:18,760 --> 00:11:22,000
Help me to check if it's genuine or fake.
151
00:11:28,010 --> 00:11:29,680
Lord.
152
00:11:29,680 --> 00:11:30,910
What are you doing?
153
00:11:30,910 --> 00:11:33,080
I know that
154
00:11:34,440 --> 00:11:36,360
I'm ashamed of my moral integrity
155
00:11:36,360 --> 00:11:38,860
and have wronged the great kindness of the emperor.
156
00:11:38,860 --> 00:11:42,170
I have wronged the people.
157
00:11:42,170 --> 00:11:45,950
But I accumulated private wealth by unfair means
158
00:11:45,950 --> 00:11:48,660
for the sake of my family.
159
00:11:49,380 --> 00:11:55,210
There's a tragic matter where there's no solution.
160
00:11:55,210 --> 00:11:56,960
Get up now. I didn't tell you to kneel and talk.
161
00:11:56,960 --> 00:12:00,350
Lord, my legal wife
162
00:12:00,350 --> 00:12:03,780
passed away early and left a daughter behind.
163
00:12:03,780 --> 00:12:06,440
She depends on me.
164
00:12:06,440 --> 00:12:11,260
My daughter has an incurable disease, too.
165
00:12:11,260 --> 00:12:15,280
She has tried countless renowned and expensive medicines.
166
00:12:15,280 --> 00:12:20,730
The hopeless situation couldn't be turned around. A few days ago,
167
00:12:20,730 --> 00:12:25,610
my daughter passed away, too.
168
00:12:25,610 --> 00:12:29,920
Lord, in order to treat my wife and daughter's illnesses,
169
00:12:29,920 --> 00:12:33,020
I depleted my money.
170
00:12:33,020 --> 00:12:37,790
I'm currently selling maps and books
171
00:12:37,790 --> 00:12:41,030
just to earn a few silver coins
172
00:12:41,030 --> 00:12:45,140
to give my daughter a decent funeral.
173
00:12:45,840 --> 00:12:49,540
I see. Get up now.
174
00:12:49,540 --> 00:12:56,460
I'm terrified! I'm ashamed!
175
00:12:58,640 --> 00:13:02,870
Get up now.
176
00:13:08,910 --> 00:13:12,320
By the way, Old Wang, I just bumped into your wife in the street.
177
00:13:12,320 --> 00:13:14,210
She wanted you to buy some vegetables for tonight's dinner.
178
00:13:14,210 --> 00:13:17,570
She said your daughter has been eating too much meat. She needs to eat vegetables.
179
00:13:17,570 --> 00:13:19,300
She also said that your daughter caught a cold last night.
180
00:13:19,300 --> 00:13:21,900
Remember not to catch a cold and go home.
181
00:13:24,430 --> 00:13:29,150
Could God have been touched?
182
00:13:29,150 --> 00:13:33,760
The mother and daughter came back from the dead!
183
00:13:48,400 --> 00:13:50,630
What else do you have to say?
184
00:13:53,470 --> 00:13:55,730
Lord, this stick of candied hawthorn,
185
00:13:55,730 --> 00:13:58,180
it's red and glossy.
186
00:13:58,180 --> 00:14:01,180
It looks round and not round. It's not vulgar.
187
00:14:01,180 --> 00:14:04,960
Only this kind of candied hawthorn is fit for you.
188
00:14:04,960 --> 00:14:08,080
- It's for you.
- Thank you, Lord.
189
00:14:09,530 --> 00:14:14,250
As for you, just for two silver coins, you said that your wife and daughter died.
190
00:14:14,250 --> 00:14:18,410
They are both very healthy. It's nothing serious.
191
00:14:18,410 --> 00:14:21,150
You are not afraid to ruin your reputation with your greed over money?
192
00:14:21,150 --> 00:14:25,970
Lord, reputation is as cheap as dirt to me.
193
00:14:25,970 --> 00:14:30,250
Money is more important to me in life.
194
00:14:30,250 --> 00:14:35,540
This is the heart's principle that I follow until the end.
195
00:14:35,540 --> 00:14:37,930
You and my younger brother probably speak the same language.
196
00:14:37,930 --> 00:14:42,080
Let's do this. You don't need to pay me the two silver coins.
197
00:14:42,080 --> 00:14:44,450
Lord is generous.
198
00:14:44,450 --> 00:14:48,230
But stop selling those books. I want to do it instead.
199
00:14:48,230 --> 00:14:50,320
Lord, what did you say?
200
00:14:51,880 --> 00:14:53,970
What is it?
201
00:14:56,190 --> 00:14:58,680
Okay, I'm talking serious business with you.
202
00:14:58,680 --> 00:15:01,470
I'm here to do two tasks.
203
00:15:01,470 --> 00:15:05,300
First, I want the D534 document.
204
00:15:05,300 --> 00:15:11,320
Lord, this document is about Teng Zijing from the Fourth Division.
205
00:15:11,320 --> 00:15:13,500
You seem to be proficient in this business.
206
00:15:13,500 --> 00:15:17,500
But... Teng Zijing is already dead.
207
00:15:17,500 --> 00:15:20,490
I know. I killed him.
208
00:15:22,120 --> 00:15:24,540
Can you hand over the documents to me now?
209
00:15:26,390 --> 00:15:30,490
My Lord, there are many documents starting with D.
210
00:15:30,490 --> 00:15:32,860
I need time to find it.
211
00:15:32,860 --> 00:15:35,480
Why don't we do this? I will look for it now
212
00:15:35,480 --> 00:15:40,280
and personally hand it over to you tomorrow. What do you think?
213
00:15:40,280 --> 00:15:41,980
Fine.
214
00:15:41,980 --> 00:15:44,400
The second task.
215
00:15:44,400 --> 00:15:47,750
I was assassinated in Danzhou. Did you hear about this?
216
00:15:47,750 --> 00:15:49,250
Yes.
217
00:15:49,250 --> 00:15:53,590
It was a fake order. The Fourth Division investigated many people.
218
00:15:53,590 --> 00:15:56,550
Who made the arrangement to kill me?
219
00:15:56,550 --> 00:16:01,230
The person who delivered the fake order has committed suicide.
220
00:16:01,230 --> 00:16:04,330
What's the name of that person? Where is he from? Who does he usually mix with?
221
00:16:04,330 --> 00:16:08,490
Lord, the Fourth Division case is personally handled by the Head of the Bureau.
222
00:16:08,490 --> 00:16:12,100
Other people can't interfere. Don't give me a hard time.
223
00:16:12,910 --> 00:16:16,010
Let's do this then. I only need the name.
224
00:16:19,250 --> 00:16:22,630
His name is Xu Yunzhang.
225
00:16:25,700 --> 00:16:29,000
Please deliver the document tomorrow.
226
00:16:29,000 --> 00:16:33,540
I understand. You only need to go back and wait for it.
227
00:16:33,540 --> 00:16:36,970
There's still one more thing. Teacher told me this.
228
00:16:36,970 --> 00:16:40,130
When you go back to Jingdu, you must go to the Inspection and Control Bureau.
229
00:16:40,130 --> 00:16:44,590
There's a stone tablet there. Take a look at it.
230
00:16:44,590 --> 00:16:46,840
What stone tablet?
231
00:16:46,840 --> 00:16:49,760
Didn't you always want to know
232
00:16:49,760 --> 00:16:52,370
about your parents?
233
00:16:52,370 --> 00:16:55,890
When you look at the stone tablet, you will understand certain things.
234
00:16:56,390 --> 00:16:59,620
I wonder where the stone tablet that he mentioned is.
235
00:16:59,620 --> 00:17:03,030
There's only one stone tablet in the bureau. It's at the main gate.
236
00:17:03,030 --> 00:17:04,690
It's out there?
237
00:17:05,370 --> 00:17:10,170
Our director said that written on that stone tablet are the core values of the Inspection and Control Bureau.
238
00:17:10,170 --> 00:17:13,580
All right. I'm going to take a look. You can go back.
239
00:17:30,560 --> 00:17:35,220
[Words inscribed by Fan Xian's mother]
240
00:17:43,290 --> 00:17:45,510
I hope that the laws of Qing
241
00:17:45,510 --> 00:17:47,710
are made for the people.
242
00:17:47,710 --> 00:17:50,200
No tolerance due to nobleness.
243
00:17:50,200 --> 00:17:52,810
No deprivation due to poverty.
244
00:17:52,810 --> 00:17:55,060
No false imprisonment.
245
00:17:55,060 --> 00:17:57,370
No involuntary confession.
246
00:17:58,100 --> 00:18:01,130
Legislature is like holding a sword,
247
00:18:01,130 --> 00:18:05,200
shattering demons and superstition; no begging for gods.
248
00:18:07,580 --> 00:18:12,630
I hope that the people of Qing follow the truth,
249
00:18:12,630 --> 00:18:16,970
know manners, practice patience.
250
00:18:16,970 --> 00:18:19,390
Winning or losing should not be determined by money.
251
00:18:19,390 --> 00:18:22,020
Not by power and submission.
252
00:18:22,020 --> 00:18:26,070
Compassion for the weak and young; pain, hatred, and injustice.
253
00:18:26,070 --> 00:18:28,750
Be resolute in times of crisis.
254
00:18:28,750 --> 00:18:32,380
Self-examine when there is no one around.
255
00:18:44,040 --> 00:18:48,470
I hope there's no oppression in this world.
256
00:18:48,470 --> 00:18:52,670
Ordinary people have the right to live.
257
00:18:52,670 --> 00:18:58,030
There are rights in freedom and happiness.
258
00:19:15,310 --> 00:19:19,950
I wish for the day when people are equal.
259
00:19:19,950 --> 00:19:22,970
There will be no difference between the nobles and thieves.
260
00:19:22,970 --> 00:19:26,420
Defending lives and seeking glory.
261
00:19:26,420 --> 00:19:28,770
These are what I wish for.
262
00:19:28,770 --> 00:19:32,980
Despite meandering roads, advance fearlessly.
263
00:19:32,980 --> 00:19:38,170
Everyone are equal, outstanding, and talented.
264
00:20:01,030 --> 00:20:07,680
[Ye Qingmei]
265
00:20:08,950 --> 00:20:12,400
This is changing the entire generation.
266
00:20:12,400 --> 00:20:14,810
What a magnificent wish.
267
00:20:14,810 --> 00:20:17,360
What a difficult dream.
268
00:20:18,240 --> 00:20:20,950
I finally understand today
269
00:20:20,950 --> 00:20:23,640
how you died then.
270
00:20:31,500 --> 00:20:34,190
But I can't continue your dream
271
00:20:34,190 --> 00:20:36,170
and make enemies with the world.
272
00:20:36,170 --> 00:20:38,610
I don't have this courage.
273
00:20:44,440 --> 00:20:48,490
I only want to survive.
274
00:20:49,080 --> 00:20:50,820
Sorry.
275
00:21:01,610 --> 00:21:03,890
Your Majesty, we just received news that
276
00:21:03,890 --> 00:21:06,160
Fan Xian secretly went to the Inspection and Control Bureau.
277
00:21:06,160 --> 00:21:07,710
He queried a document,
278
00:21:07,710 --> 00:21:11,330
and inquired about the culprit behind the assassination in Danzhou.
279
00:21:11,330 --> 00:21:15,570
He queried about D534 document. I had someone copy it for you.
280
00:21:15,570 --> 00:21:19,300
Teng Zijing's document. Under the Inspection and Control Bureau.
281
00:21:19,300 --> 00:21:22,970
A Danzhou assassin. Killed by Fan Xian.
282
00:21:22,970 --> 00:21:25,030
This matter sounds fishy.
283
00:21:25,030 --> 00:21:26,540
This person is already dead.
284
00:21:26,540 --> 00:21:29,320
Why would he still query this document?
285
00:21:29,320 --> 00:21:31,460
This person is not dead.
286
00:21:31,460 --> 00:21:34,890
The Inspection and Control Bureau distinctly reported that he died in Danzhou.
287
00:21:34,890 --> 00:21:38,760
This person returned to the capital with Fan Xian.
288
00:21:39,930 --> 00:21:42,760
Your Majesty already knew about this?
289
00:21:42,760 --> 00:21:47,300
Then, that is saying Fan Xian has lied to Your Majesty.
290
00:21:47,300 --> 00:21:49,440
This imperial court, both in and out,
291
00:21:49,440 --> 00:21:51,490
how many have not?
292
00:21:51,490 --> 00:21:55,760
Does Your Majesty mean to inspect this matter?
293
00:21:55,760 --> 00:21:57,670
As long as the work gets done,
294
00:21:57,670 --> 00:22:01,670
telling a few lies make no difference.
295
00:22:01,670 --> 00:22:05,560
Your Majesty does not need to be too generous.
296
00:22:05,560 --> 00:22:09,450
Is Fan Xian attending the poetry recital tomorrow?
297
00:22:09,450 --> 00:22:11,370
Yes.
298
00:22:11,370 --> 00:22:12,600
What about the second prince?
299
00:22:12,600 --> 00:22:17,940
The second prince indeed has gone to Yishiju.
300
00:22:19,220 --> 00:22:20,320
How about the crown prince?
301
00:22:20,320 --> 00:22:23,680
He has been proclaiming that Fan Xian was violent on the street,
302
00:22:23,680 --> 00:22:26,870
harming the Guo family's guard.
303
00:22:29,110 --> 00:22:31,900
I'm taking it as that he has improved.
304
00:22:32,600 --> 00:22:37,430
Your Highness, Fan Xian beat up a mere guard.
[Guo Baokun: the son of the minister of the Ministry of Rituals, Guo Youzhi]
305
00:22:37,430 --> 00:22:40,190
If this spreads out, there's no way to convict him of this crime.
306
00:22:40,190 --> 00:22:43,350
To him, it's absolutely trivial.
307
00:22:44,640 --> 00:22:48,010
There is actually no crime, but the morale has been denounced.
308
00:22:48,010 --> 00:22:51,180
Even if everyone in the city knows that his character is dishonorable,
309
00:22:51,180 --> 00:22:53,790
this is just gossip without any grounds.
310
00:22:53,790 --> 00:22:56,280
Fan Xian just arrived in Jingdu.
311
00:22:56,280 --> 00:22:59,820
He has no connections and prestige. As for Wan'er,
312
00:22:59,820 --> 00:23:02,900
although she can't be acknowledged, after all, she's the daughter of Prime Minister Lin.
313
00:23:02,900 --> 00:23:06,790
If she marries a useless, untalented and notorious creature without any morals,
314
00:23:06,790 --> 00:23:10,500
where will Prime Minister Lin hide his face then?
315
00:23:10,500 --> 00:23:12,930
Sever the foundation?
316
00:23:14,640 --> 00:23:18,230
Your Highness is indeed wise.
317
00:23:18,230 --> 00:23:23,140
This is Aunt's method, too, but in my opinion,
318
00:23:23,140 --> 00:23:25,690
it should be done fast as well.
319
00:23:25,690 --> 00:23:27,980
It wasn't your intention?
320
00:23:30,130 --> 00:23:33,520
No need to be entangled in this. Aunt is also doing this for my sake.
321
00:23:33,520 --> 00:23:37,750
Let's see how Prime Minister Lin will react.
322
00:23:45,600 --> 00:23:51,030
What do you think Prime Minister Lin will do regarding Wan'er's marriage?
323
00:23:51,030 --> 00:23:53,690
He will request for the marriage to be withdrawn. Other than this,
324
00:23:53,690 --> 00:23:56,220
he doesn't have a choice.
325
00:23:57,420 --> 00:24:00,250
Your Majesty, Prime Minister Lin requests to see you.
326
00:24:00,250 --> 00:24:01,790
Announce him.
327
00:24:03,760 --> 00:24:05,450
Announce Prime Minister Lin!
328
00:24:05,450 --> 00:24:09,780
Announce Prime Minister Lin!
329
00:24:21,690 --> 00:24:24,550
I have disturbed you.
[Lin Ruofu: Southern Qing Prime Minister]
330
00:24:24,550 --> 00:24:26,690
Prime Minister Lin, dispense with the formality.
331
00:24:34,260 --> 00:24:35,700
It has been hard for you.
332
00:24:35,700 --> 00:24:38,480
This is an affair of the state. I dare not be negligent.
333
00:24:38,480 --> 00:24:40,090
Fine.
334
00:24:44,390 --> 00:24:47,280
Does Prime Minister Lin still have other account books?
335
00:24:48,650 --> 00:24:49,430
No.
336
00:24:49,430 --> 00:24:52,840
- Call for the sedan to escort him home.
- Yes.
337
00:24:52,840 --> 00:24:56,900
Wait a minute. I'm old and weak.
338
00:24:56,900 --> 00:24:59,760
I'm rather tired from walking.
339
00:24:59,760 --> 00:25:02,530
I would like to ask for a cup of tea.
340
00:25:04,140 --> 00:25:05,590
Sit.
341
00:25:06,240 --> 00:25:08,730
- Serve tea.
- Thank you, Your Majesty.
342
00:25:08,730 --> 00:25:10,820
Serve tea.
343
00:25:23,150 --> 00:25:27,090
Eunuch Hou, didn't you see the fire will be going out soon?
344
00:25:27,090 --> 00:25:28,570
Yes.
345
00:25:46,200 --> 00:25:47,990
Just now,
346
00:25:47,990 --> 00:25:50,550
there was a secret report from the palace,
347
00:25:50,550 --> 00:25:54,690
saying that this Fan Xian has made a mess in front of Yishiju.
348
00:25:54,690 --> 00:25:57,220
He beat up the guards of the Guo family.
349
00:25:57,220 --> 00:25:58,780
Which Guo family?
350
00:25:58,780 --> 00:26:00,800
Guo Youzhi.
351
00:26:03,470 --> 00:26:06,320
I see.
352
00:26:06,320 --> 00:26:11,990
Everyone in the imperial court said that Fan Xian is vulgar and impolite.
353
00:26:11,990 --> 00:26:14,370
Unbearable character?
354
00:26:14,370 --> 00:26:16,960
Prime Minister Lin, what do you think?
355
00:26:18,480 --> 00:26:20,700
About this...
356
00:26:23,470 --> 00:26:27,980
I fear this talk is wrong.
357
00:26:29,420 --> 00:26:33,510
- Why do you say this?
- The youngster is hot-blooded.
358
00:26:33,510 --> 00:26:35,630
Perhaps, he was too active,
359
00:26:35,630 --> 00:26:37,930
but there was no serious harm done.
360
00:26:37,930 --> 00:26:41,000
I believe that, if given the time,
361
00:26:41,000 --> 00:26:44,620
Fan Xian can develop into a talented person
362
00:26:44,620 --> 00:26:46,210
and gain reputation in Jingdu.
363
00:26:46,210 --> 00:26:48,230
You think that well about Fan Xian?
364
00:26:48,230 --> 00:26:51,250
I trust Your Majesty.
365
00:26:51,250 --> 00:26:53,870
About Wan'er and Fan Xian's marriage,
366
00:26:53,870 --> 00:26:56,410
Your Majesty gave the approval.
367
00:27:02,360 --> 00:27:06,150
With Your Majesty's foresight,
368
00:27:06,150 --> 00:27:09,150
how could you misjudge the wrong person?
369
00:27:11,120 --> 00:27:14,860
I heard that, at Prince of Jing's poetry recital,
370
00:27:14,860 --> 00:27:16,630
Fan Xian will be attending, too.
371
00:27:16,630 --> 00:27:20,770
I believe Your Majesty is wise in recognizing people.
372
00:27:20,770 --> 00:27:24,300
Tomorrow, Fan Xian will definitely shine in his literary talent
373
00:27:24,300 --> 00:27:26,840
and be reputable in Jingdu.
374
00:27:28,020 --> 00:27:32,410
By saying this, I'm looking forward to it.
375
00:27:32,410 --> 00:27:34,800
Sit, sit! Prime Minister Lin.
376
00:27:34,800 --> 00:27:39,890
Your Majesty, I finished the tea and also rested enough.
377
00:27:39,890 --> 00:27:44,720
Prime Minister Lin, at your convenience then.
378
00:27:44,720 --> 00:27:47,970
If there's nothing else, I'm taking my leave.
379
00:27:47,970 --> 00:27:49,930
See Prime Minister Lin out.
380
00:27:55,810 --> 00:27:57,970
This old fox.
381
00:27:57,970 --> 00:28:02,720
Your Majesty, Prime Minister Lin has chosen to support Fan Xian.
382
00:28:02,720 --> 00:28:06,160
What he just said, he's implying that
383
00:28:06,160 --> 00:28:08,800
Fan Xian was chosen by you.
384
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
If his character is really unbearable,
385
00:28:11,400 --> 00:28:13,900
wouldn't this mean you have misjudged him?
386
00:28:13,900 --> 00:28:16,220
If the marriage were to be withdrawn,
387
00:28:16,220 --> 00:28:19,620
you only need to open your mouth.
388
00:28:20,790 --> 00:28:23,840
What an official of mine!
389
00:28:30,620 --> 00:28:32,230
I already checked.
390
00:28:32,230 --> 00:28:35,250
When Fan Xian was in Danzhou, he had never been taught by a renowned teacher.
391
00:28:35,250 --> 00:28:37,620
He has never written any poems, either.
392
00:28:37,620 --> 00:28:41,540
Hence, it's a good opportunity to suppress him at tomorrow's poetry recital.
393
00:28:41,540 --> 00:28:45,030
How will he be able to quickly come up with a good poem overnight?
394
00:28:45,030 --> 00:28:46,570
As long as you win the poetry recital tomorrow,
395
00:28:46,570 --> 00:28:50,370
it will be announced everywhere that he's an untalented, vulgar oaf without any morals.
396
00:28:50,370 --> 00:28:55,010
Prime Minister will conduct himself with dignity and naturally not marry Wan'er to Fan Xian.
397
00:28:55,010 --> 00:28:57,720
Your Highness, you indeed have a good plan.
398
00:29:00,010 --> 00:29:04,440
It's just that you must beat him at the poetry recital tomorrow.
399
00:29:04,440 --> 00:29:07,820
Your Highness, since young, I have been practicing literary arts. You don't need to worry.
400
00:29:07,820 --> 00:29:09,850
Moreover, today in front of Yishiju,
401
00:29:09,850 --> 00:29:11,780
I have met a famous scholar from Jingdu, He Zongwei.
402
00:29:11,780 --> 00:29:13,790
When we are at the poetry recital tomorrow,
403
00:29:13,790 --> 00:29:17,320
I will disgrace Fan Xian and make him feel inferior.
404
00:29:17,320 --> 00:29:18,800
I just don't understand.
405
00:29:18,800 --> 00:29:21,220
He even dared to agree with the poetry recital.
406
00:29:21,220 --> 00:29:24,530
Is he trying to create a shocking blockbuster?
407
00:29:25,830 --> 00:29:28,930
What poetry recital? The main point is to look at a young lady.
408
00:29:28,930 --> 00:29:30,270
Look at a young lady?
409
00:29:30,270 --> 00:29:32,510
Didn't you say many of them will be participating?
410
00:29:32,510 --> 00:29:36,760
Rightly so. Many young women like to participate in poetry recitals.
411
00:29:36,760 --> 00:29:39,130
Older Brother, which young lady are you looking for?
412
00:29:39,130 --> 00:29:41,770
My young lady with the chicken drumstick.
413
00:29:41,770 --> 00:29:43,670
Family name of Ji?
414
00:29:43,670 --> 00:29:46,190
Which young lady is from the Ji family?
415
00:29:52,730 --> 00:29:55,530
It's a real chicken ("ji") drumstick.
416
00:29:56,530 --> 00:29:58,550
Let me borrow a box.
417
00:30:02,580 --> 00:30:05,640
- You brought this back yesterday?
- Yes, this is it.
418
00:30:05,640 --> 00:30:07,060
You are still keeping this?
419
00:30:07,060 --> 00:30:09,770
This is a love token.
420
00:30:12,150 --> 00:30:14,390
Seems like it has gone bad.
421
00:30:15,380 --> 00:30:19,990
Older Brother, didn't you just return yesterday and you have already a confirmed love token?
422
00:30:19,990 --> 00:30:26,190
Is it a love token or being unbound by conventions?
423
00:30:26,190 --> 00:30:28,960
Before I came here yesterday, I went to a temple.
424
00:30:28,960 --> 00:30:30,920
Why were you there? It wasn't even along your way.
425
00:30:30,920 --> 00:30:33,520
- You should ask the driver of the carriage. How would I know?
- What happened after that?
426
00:30:33,520 --> 00:30:37,740
Later, at the hall of the temple and underneath the incense holder,
427
00:30:37,740 --> 00:30:39,860
I met her there.
428
00:30:40,810 --> 00:30:45,500
Underneath the incense holder?
429
00:30:45,500 --> 00:30:48,400
I don't believe in ghosts and gods.
430
00:30:48,400 --> 00:30:52,870
If there's really a temple for gods, please tell the envoy of the temple to explain it to me.
431
00:30:52,870 --> 00:30:56,800
If you give me an answer, I will give you face and believe you.
432
00:31:04,530 --> 00:31:07,270
- The young lady is from which family?
- I forgot to ask her.
433
00:31:07,270 --> 00:31:09,340
How could you forget to ask her at such a critical moment?
434
00:31:09,340 --> 00:31:11,130
I simply forgot.
435
00:31:11,130 --> 00:31:12,590
I actually thought about it.
436
00:31:12,590 --> 00:31:15,620
Perhaps, it wasn't fate. I will forget about it.
437
00:31:15,620 --> 00:31:17,310
But it didn't work.
438
00:31:17,310 --> 00:31:20,390
I dreamed of her several times last night.
439
00:31:20,390 --> 00:31:24,560
Although I didn't say much, I miss her.
440
00:31:24,560 --> 00:31:27,390
We must find her.
441
00:31:27,390 --> 00:31:30,590
Perhaps, she will be there at the poetry recital. I'm going to take a look.
442
00:31:30,590 --> 00:31:32,830
I will go with you to the poetry recital tomorrow.
443
00:31:32,830 --> 00:31:36,260
If she's there, I will ask her name for you. If she's not there,
444
00:31:36,260 --> 00:31:39,160
I will check every home. I will definitely find her.
445
00:31:39,160 --> 00:31:41,410
Why do I feel you are more anxious than me?
446
00:31:41,410 --> 00:31:47,420
Older Brother, don't you know? This is the word that you told me, "romance."
447
00:31:47,420 --> 00:31:49,860
So, it's not just used in stories.
448
00:31:49,860 --> 00:31:54,190
There's also something like this in the world. We must find her.
449
00:31:57,330 --> 00:32:01,940
But Older Brother, His Majesty has already arranged your marriage.
450
00:32:06,170 --> 00:32:08,640
Do you think it's possible that
451
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
fate can be so miraculous?
452
00:32:11,160 --> 00:32:14,400
This drumstick young lady is that Lin Wan'er.
453
00:32:14,400 --> 00:32:16,290
Impossible.
454
00:32:17,090 --> 00:32:19,760
Miss Lin is ill.
455
00:32:19,760 --> 00:32:23,530
I heard about her dietary restriction of no meat or fish, she can't be eating chicken legs.
456
00:32:23,530 --> 00:32:25,890
Even more so, she can't be out there in the wind.
457
00:32:26,950 --> 00:32:28,950
What illness?
458
00:32:28,950 --> 00:32:31,360
I'm not clear. This is not important.
459
00:32:31,360 --> 00:32:34,070
What's important is we must find Sister-in-Law Drumstick.
460
00:32:34,070 --> 00:32:38,130
Young Lady Drumstick sounds okay, but Sister-in-Law Drumstick sounds terrible.
461
00:32:38,130 --> 00:32:40,540
No. I'm going to find her now.
462
00:32:40,540 --> 00:32:44,580
Don't be anxious. You didn't see her. Even if you see her, you wouldn't be able to recognize her.
463
00:32:45,440 --> 00:32:47,800
Rightly so.
464
00:32:50,810 --> 00:32:52,870
I really envy the both of you.
465
00:32:52,870 --> 00:32:56,500
You could live your life like a story.
466
00:33:00,870 --> 00:33:03,050
You will meet your other half in the future, too.
467
00:33:03,050 --> 00:33:05,110
Me?
468
00:33:05,110 --> 00:33:08,470
It won't work for me. It's too difficult.
469
00:33:09,360 --> 00:33:12,730
My future marriage will definitely be arranged by my parents.
470
00:33:12,730 --> 00:33:15,850
This won't do. Regarding this, you should make your own choice.
471
00:33:15,850 --> 00:33:21,800
Time passes very fast in life. If you can't choose the person you like, you will have lived in vain then.
472
00:33:21,800 --> 00:33:27,410
- But a woman's marriage has always been arranged by her parents.
- That's for others. It's different for you.
473
00:33:27,410 --> 00:33:32,160
Ruoruo, as long as you like it, even if he's the son of the emperor, I will get him for you.
474
00:33:32,160 --> 00:33:35,460
As for the rest, don't bother about them. I will handle this for you.
475
00:33:37,000 --> 00:33:39,560
Thank you, Older Brother.
476
00:33:39,560 --> 00:33:41,510
You treat me very well.
477
00:33:42,230 --> 00:33:45,500
Who told me to have a younger sister like you?
478
00:33:47,110 --> 00:33:49,820
By the way, where did Teng Zijing go?
479
00:33:49,820 --> 00:33:51,970
I need to find him regarding something.
480
00:33:53,140 --> 00:33:54,970
Why are you so surprised?
481
00:33:54,970 --> 00:33:58,540
I forgot. I waited in the room to tell you about this.
482
00:33:58,540 --> 00:34:01,810
When Teng Zijing got off the carriage and returned to the manor, Father had him arrested.
483
00:34:01,810 --> 00:34:04,470
He's now being locked up at the back of the courtyard.
484
00:34:04,470 --> 00:34:07,370
- Why did he arrest him?
- I'm not very clear.
485
00:34:07,370 --> 00:34:11,110
Also, Fan Sizhe has been kneeling in front of the study.
486
00:34:11,110 --> 00:34:12,870
What has this to do with Fan Sizhe?
487
00:34:12,870 --> 00:34:15,560
Father suspects that he incited
488
00:34:15,560 --> 00:34:18,660
your fight with Guo Baokun and forced you to become enemies with the crown prince.
489
00:34:18,660 --> 00:34:21,270
Do you think Fan Sizhe is capable of scheming?
490
00:34:21,860 --> 00:34:24,890
He's not capable but his mother is.
491
00:34:24,890 --> 00:34:28,960
It's not uncommon to see these kinds of tactics when fighting over the family's wealth.
492
00:34:28,960 --> 00:34:31,240
Any evidence?
493
00:34:31,240 --> 00:34:33,120
No.
494
00:34:33,120 --> 00:34:36,640
Okay, I get it. Wait here for me. I'm going to handle this.
495
00:34:41,990 --> 00:34:43,480
I say, your brain.
496
00:34:43,480 --> 00:34:47,120
One was arrested and the other is kneeling and you didn't tell me about this first.
497
00:34:48,210 --> 00:34:50,230
Your IQ is in the basin. (Low IQ)
498
00:34:51,510 --> 00:34:54,430
IQ in the basin?
499
00:34:54,430 --> 00:34:59,490
Why "IQ"? Why "basin"?
500
00:35:16,350 --> 00:35:17,940
Do your knees hurt?
501
00:35:21,320 --> 00:35:22,910
Get up.
502
00:35:22,910 --> 00:35:25,920
Father wants me to kneel. I dare not get up.
503
00:35:25,920 --> 00:35:27,860
I'm going to talk to him.
504
00:35:27,860 --> 00:35:30,090
What will you say to him?
505
00:35:39,340 --> 00:35:42,190
- Madam, Fan Xian is back.
- Where is he?
506
00:35:42,190 --> 00:35:44,300
He went to the study to see Old Master.
507
00:35:44,300 --> 00:35:47,480
Madam, Young Master is still kneeling.
508
00:35:47,480 --> 00:35:50,640
You should plead for mercy from Old Master.
509
00:35:50,640 --> 00:35:56,230
At this time, Fan Xian is the only person who can save Sizhe.
510
00:35:56,890 --> 00:35:59,850
- Father.
- Where did you go just now?
511
00:36:01,560 --> 00:36:02,990
The Inspection and Control Bureau.
512
00:36:02,990 --> 00:36:04,250
What did you do there?
513
00:36:04,250 --> 00:36:07,110
To look at the stone monument which my mother left for me.
514
00:36:07,110 --> 00:36:10,970
What she said, were all written on it.
515
00:36:10,970 --> 00:36:12,670
Yes.
516
00:36:13,450 --> 00:36:16,810
This was the original intention of the Inspection and Control Bureau when it was established.
517
00:36:16,810 --> 00:36:21,720
Till now, I can still remember exactly what she said.
518
00:36:21,720 --> 00:36:24,230
I have never heard of such a great dream.
519
00:36:24,230 --> 00:36:25,730
It was also an unrealistic dream.
520
00:36:25,730 --> 00:36:29,460
Your mother wanted to change the kingdom.
521
00:36:29,460 --> 00:36:34,100
That stone monument has fallen to dust. It has been a long time since anyone read it.
522
00:36:38,730 --> 00:36:41,750
Enough, let's not fight about this.
523
00:36:41,750 --> 00:36:46,030
I'm here to ask why Fan Sizhe is kneeling.
524
00:36:52,880 --> 00:36:55,220
Keep quiet. Don't say anything. Don't ask me.
525
00:36:57,880 --> 00:36:59,810
Mother, why are you here?
526
00:36:59,810 --> 00:37:04,870
Prince of Jing's son is on the same side of the second prince.
527
00:37:05,790 --> 00:37:09,980
whereas Guo Baokun is an official under the crown prince.
528
00:37:09,980 --> 00:37:13,050
You told me the second prince is also fighting for the position of the crown prince.
529
00:37:13,050 --> 00:37:18,730
That's right. Hence, these two people are just like fire and water and can't get along with each other.
530
00:37:18,730 --> 00:37:20,790
If you fight with Guo Baokun,
531
00:37:20,790 --> 00:37:23,470
and also participate in Prince of Jing's poetry recital,
532
00:37:23,470 --> 00:37:28,800
from the outsiders' perspectives, you have chosen the second prince.
533
00:37:28,800 --> 00:37:33,750
This is not a small matter. I fear the crown prince won't tolerate this.
534
00:37:33,750 --> 00:37:36,070
In any case, the crown prince wouldn't like me, either.
535
00:37:36,070 --> 00:37:38,720
Let Fan Sizhe get up first.
536
00:37:40,780 --> 00:37:43,460
It's really very coincidental.
537
00:37:43,460 --> 00:37:47,820
He took you to Yishiju, and you immediately annoyed Guo Baokun.
538
00:37:47,820 --> 00:37:51,830
Also, Prince of Jing's son appeared just in time, too.
539
00:37:51,830 --> 00:37:53,260
I find it very coincidental as well.
540
00:37:53,260 --> 00:37:57,220
Hence, I suspect that the crown prince and the second prince have been secretly monitoring me.
541
00:37:57,220 --> 00:38:00,130
There's also another possibility.
542
00:38:00,130 --> 00:38:03,200
Fan Sizhe deliberately did this.
543
00:38:03,200 --> 00:38:07,390
Impossible. Fan Sizhe definitely didn't do this.
544
00:38:07,390 --> 00:38:08,860
You trust him that much?
545
00:38:08,860 --> 00:38:11,550
The only best solution he could think of, it's to hit me.
546
00:38:11,550 --> 00:38:15,090
He's not capable of coming up with such a complicated tactic.
547
00:38:17,530 --> 00:38:19,690
What about his mother?
548
00:38:19,690 --> 00:38:22,660
Aunt has this level of standard, but Father,
549
00:38:22,660 --> 00:38:24,150
let's discuss this objectively.
550
00:38:24,150 --> 00:38:26,540
If Aunt has such a complicated plan,
551
00:38:26,540 --> 00:38:28,670
would she let Fan Sizhe take action?
552
00:38:28,670 --> 00:38:30,180
Impossible.
553
00:38:30,180 --> 00:38:34,850
Let me tell you. If we hang a banana on the ceiling, Fan Sizhe wouldn't be able to retrieve it.
554
00:38:36,110 --> 00:38:37,770
Fine.
555
00:38:42,690 --> 00:38:46,360
Since you chose to trust him, let him get up first.
556
00:38:46,360 --> 00:38:48,620
You should apologize to him.
557
00:38:51,220 --> 00:38:54,540
You made him kneel for such a long time without any evidence.
558
00:38:54,540 --> 00:38:57,180
Don't you think you are being too harsh on him?
559
00:38:57,180 --> 00:39:00,080
He has disappointed me too many times.
560
00:39:00,080 --> 00:39:01,990
How did he disappoint you?
561
00:39:01,990 --> 00:39:04,060
He's not good at studies and martial arts, either.
562
00:39:04,060 --> 00:39:06,400
He loafs around every day.
563
00:39:06,400 --> 00:39:09,170
Simply put, he's a good-for-nothing.
564
00:39:09,170 --> 00:39:11,360
Fan Sizhe is definitely greedy about money,
565
00:39:11,360 --> 00:39:13,600
but did you think about the reason?
566
00:39:15,020 --> 00:39:16,820
Come.
567
00:39:20,560 --> 00:39:21,950
I asked Ruoruo.
568
00:39:21,950 --> 00:39:25,720
Hunting, drinking, feasting and gambling, Fan Sizhe has never touched that.
569
00:39:25,720 --> 00:39:27,800
Why would he be greedy about money then?
570
00:39:27,800 --> 00:39:30,390
Also, he's not a good-for-nothing.
571
00:39:30,390 --> 00:39:34,260
Fan Sizhe has natural talents with skills for business and accounting.
572
00:39:34,260 --> 00:39:37,390
But eventually, he won't take the right path.
573
00:39:37,390 --> 00:39:38,840
Whether he's on the right path or not, let's not discuss this now.
574
00:39:38,840 --> 00:39:44,590
I'm asking you, he's obsessed with money. Do you know the reason why?
575
00:39:46,780 --> 00:39:48,590
Do you know the reason?
576
00:39:48,590 --> 00:39:52,660
Because you are the Vice Minister of Households. You manage the accounts of the kingdom.
577
00:39:52,660 --> 00:39:54,000
What kind of reason is this?
578
00:39:54,000 --> 00:39:57,190
At Yishiju, Fan Sizhe only started to argue with the people
579
00:39:57,190 --> 00:39:59,500
until Guo Baokun was disrespectful to you.
580
00:39:59,500 --> 00:40:02,140
That's why he was angry and took action.
581
00:40:02,140 --> 00:40:05,950
In his heart, you are the person he admires the most.
582
00:40:19,080 --> 00:40:21,790
Mother, were you eavesdropping?
583
00:40:23,950 --> 00:40:27,830
You are the Vice Minister of Households. That's why he's obsessed with the skills of business.
584
00:40:27,830 --> 00:40:29,660
Perhaps, he doesn't even know this.
585
00:40:29,660 --> 00:40:35,090
His intention in working hard at everything was that he could be helpful to you.
586
00:40:35,090 --> 00:40:38,560
The person kneeling out there is your son.
587
00:40:38,560 --> 00:40:40,810
Perhaps, you think he's a good-for-nothing.
588
00:40:40,810 --> 00:40:42,640
But everything that he did,
589
00:40:42,640 --> 00:40:45,730
it was to obtain your appreciation.
590
00:40:47,990 --> 00:40:51,650
You falsely accused him. You should apologize to him.
591
00:41:04,540 --> 00:41:06,260
Get up.
592
00:41:08,270 --> 00:41:09,930
I...
593
00:41:14,790 --> 00:41:18,370
It's okay. My legs are numb.
594
00:41:19,520 --> 00:41:23,080
I made you kneel for such a long time without any reason.
595
00:41:23,080 --> 00:41:25,970
Don't you want to know the reason why?
596
00:41:25,970 --> 00:41:30,470
I must have done something to make you unhappy.
597
00:41:30,470 --> 00:41:32,840
What do you want?
598
00:41:37,440 --> 00:41:40,330
I will grant you a wish.
599
00:41:40,330 --> 00:41:43,000
What do you want?
600
00:41:45,230 --> 00:41:49,520
Really?
601
00:41:50,420 --> 00:41:52,250
Speak.
602
00:41:56,350 --> 00:41:57,790
Father,
603
00:41:59,280 --> 00:42:04,100
I want to play dominoes with you.
604
00:42:10,800 --> 00:42:12,830
Play dominoes?
605
00:42:13,790 --> 00:42:16,020
Can we play with money, Father?
606
00:42:22,600 --> 00:42:26,290
Fine. Wait for me in the hall.
607
00:42:26,290 --> 00:42:27,870
Yes.
608
00:42:32,580 --> 00:42:34,330
There's one more thing.
609
00:42:35,940 --> 00:42:38,920
Release Teng Zijing.
610
00:42:40,310 --> 00:42:43,840
He was detained in the Punishment Department in the past.
611
00:42:43,840 --> 00:42:46,670
Moreover, he returned to the capital with you.
612
00:42:46,670 --> 00:42:48,770
I am afraid that he might harbor evil intent.
613
00:42:48,770 --> 00:42:50,770
He's my friend.
614
00:42:52,290 --> 00:42:57,450
This "friend" word in Jingdu is too much of a luxury.
615
00:43:01,990 --> 00:43:10,020
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
616
00:43:22,000 --> 00:43:25,570
♫ Life goes round and round ♫
617
00:43:25,570 --> 00:43:29,380
♫ Life goes round and round ♫
618
00:43:31,810 --> 00:43:35,220
♫ Layers of memories, of many lives over
619
00:43:35,220 --> 00:43:39,800
♫ Get stacked up ♫
620
00:43:41,170 --> 00:43:43,860
♫ In an intoxicating river of stars ♫
621
00:43:43,860 --> 00:43:46,020
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
622
00:43:46,020 --> 00:43:48,520
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
623
00:43:48,520 --> 00:43:50,170
♫ Who can give up the chance ♫
624
00:43:50,170 --> 00:43:53,600
♫ To spend this life with you? ♫
625
00:43:53,600 --> 00:43:59,020
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
626
00:44:00,340 --> 00:44:03,060
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
627
00:44:03,060 --> 00:44:05,030
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
628
00:44:05,030 --> 00:44:07,820
♫ Counting the remaining days of the year ♫
629
00:44:07,820 --> 00:44:09,910
♫ Even if we will never meet again ♫
630
00:44:09,910 --> 00:44:12,370
♫ Even if the bond is broken ♫
631
00:44:12,370 --> 00:44:14,730
♫ No complaints ♫
632
00:44:14,730 --> 00:44:19,030
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
633
00:44:19,030 --> 00:44:22,320
♫ The moon is sleepless ♫
634
00:44:22,320 --> 00:44:24,270
♫ Leave a warm heart ♫
635
00:44:24,270 --> 00:44:27,020
♫ To look after the rest of the year ♫
636
00:44:27,020 --> 00:44:28,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
637
00:44:28,610 --> 00:44:31,260
♫ Through the fire of war ♫
638
00:44:31,260 --> 00:44:36,950
♫ You are always there for me ♫
639
00:44:38,590 --> 00:44:41,460
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
640
00:44:41,460 --> 00:44:43,550
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
641
00:44:43,550 --> 00:44:46,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
642
00:44:46,200 --> 00:44:48,310
♫ Even if we will never meet again ♫
643
00:44:48,310 --> 00:44:50,790
♫ Even if the bond is broken ♫
644
00:44:50,790 --> 00:44:53,090
♫ No complaints ♫
645
00:44:53,090 --> 00:44:57,460
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
646
00:44:57,460 --> 00:45:00,690
♫ The moon is sleepless ♫
647
00:45:00,690 --> 00:45:02,820
♫ Leave a warm heart ♫
648
00:45:02,820 --> 00:45:05,530
♫ To look after the rest of the year ♫
649
00:45:05,530 --> 00:45:09,710
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
650
00:45:09,710 --> 00:45:17,890
♫ You are always there for me ♫
56240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.