Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:07,370
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,370 --> 00:00:10,660
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,130
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,130 --> 00:00:19,630
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,890 --> 00:00:23,750
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,700
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,700 --> 00:00:33,440
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,500 --> 00:00:38,010
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,010 --> 00:00:41,380
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,380 --> 00:00:47,540
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,160 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,980
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,980 --> 00:01:01,630
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,940 --> 00:01:18,390
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:29,970 --> 00:01:35,170
[Joy of Life]
16
00:01:35,170 --> 00:01:37,280
[Episode 2]
17
00:01:43,910 --> 00:01:46,660
These people are here to take me to the capital?
18
00:01:46,660 --> 00:01:48,740
Who told them to come?
19
00:01:48,740 --> 00:01:51,170
Naturally, it was your father.
20
00:01:51,170 --> 00:01:53,860
I already rejected them.
21
00:01:53,860 --> 00:01:57,010
The capital isn't a good place.
22
00:01:57,010 --> 00:01:59,420
Your mother died in the capital.
23
00:02:00,400 --> 00:02:04,360
You will live longer if you stay here.
24
00:02:04,360 --> 00:02:07,470
But they're still kneeling outside.
25
00:02:07,470 --> 00:02:10,020
Let them kneel.
26
00:02:10,020 --> 00:02:14,260
Once they kneel to death, clean up their bodies.
27
00:02:45,950 --> 00:02:50,110
Uncle, should I go to the capital?
28
00:02:50,110 --> 00:02:54,160
I remember Young Miss once did business in the capital.
29
00:02:54,160 --> 00:02:55,710
What else?
30
00:02:55,710 --> 00:02:57,550
I don't remember clearly anymore.
31
00:03:02,850 --> 00:03:06,520
So you mean I should go?
32
00:03:06,520 --> 00:03:09,690
You should decide for yourself.
33
00:03:13,720 --> 00:03:16,840
My mother died in the capital. Are her killers still there?
34
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
I don't know.
35
00:03:22,490 --> 00:03:24,990
I want to go to the capital.
36
00:03:24,990 --> 00:03:28,480
But what if there's danger?
37
00:03:28,480 --> 00:03:30,090
It's up to you.
38
00:03:37,790 --> 00:03:39,370
What are you looking at?
39
00:03:40,350 --> 00:03:43,480
I've been thinking about a question.
40
00:03:43,480 --> 00:03:46,060
Once I become old,
41
00:03:46,060 --> 00:03:48,430
are you still not going to age?
42
00:04:05,250 --> 00:04:06,660
Grandmother.
43
00:04:07,800 --> 00:04:09,260
Old Madam.
44
00:04:10,450 --> 00:04:13,750
Those soldiers wouldn't even eat our food.
45
00:04:13,750 --> 00:04:16,420
If we treat them this poorly, I'm afraid it'll look bad.
46
00:04:16,420 --> 00:04:18,530
- Old Madam, I–
- Eat.
47
00:04:25,720 --> 00:04:27,660
I like this one.
48
00:04:33,390 --> 00:04:35,630
How fresh! Where is it from?
49
00:04:36,460 --> 00:04:39,030
He's asking a question.
50
00:04:39,030 --> 00:04:41,090
Old Ha's nephew sent it over here this morning.
51
00:04:41,090 --> 00:04:43,360
Doesn't Old Ha usually bring it?
52
00:04:43,360 --> 00:04:45,340
Why was it his nephew?
53
00:04:45,340 --> 00:04:48,230
Old Ha is sick, so his nephew brought it over. Is something wrong?
54
00:04:48,230 --> 00:04:50,180
Has his nephew been here before?
55
00:04:50,180 --> 00:04:52,220
It should be the first time.
56
00:04:52,220 --> 00:04:53,990
What is it?
57
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
Nothing.
58
00:05:01,640 --> 00:05:05,120
Grandmother, I'm full. I'll take my leave.
59
00:05:10,320 --> 00:05:12,880
Old Madam, I'm not trying to be nosy.
60
00:05:12,880 --> 00:05:14,650
One plate of bamboo shoots is nothing.
61
00:05:14,650 --> 00:05:18,570
But it's too arrogant in this manner.
62
00:05:21,610 --> 00:05:24,100
I'm also making this comment from how I personally feel.
63
00:05:35,590 --> 00:05:37,420
Young Master!
64
00:05:37,420 --> 00:05:40,030
- Did you eat bamboo shoots?
- I did!
65
00:05:40,030 --> 00:05:42,850
I–! Young Master!
66
00:05:49,200 --> 00:05:53,530
Young Master, I don't know what happened, everyone is suddenly throwing up!
67
00:05:53,530 --> 00:05:54,910
Come with me!
68
00:06:02,580 --> 00:06:04,310
Take this!
69
00:06:08,670 --> 00:06:10,070
Let them drink more cow's milk.
70
00:06:10,070 --> 00:06:13,050
They'll be fine once they throw up! Come, come, come.
71
00:06:14,870 --> 00:06:16,570
Where are those people wearing red clothes?
72
00:06:16,570 --> 00:06:19,340
They asked where Old Ha lives, then left!
73
00:06:19,340 --> 00:06:21,240
Come, come, come! Go, go!
74
00:06:21,240 --> 00:06:23,450
Drink more cow's milk!
75
00:06:25,790 --> 00:06:27,670
Everyone, drink some.
76
00:06:30,000 --> 00:06:33,230
This, this, this!
77
00:06:42,320 --> 00:06:44,160
Hold up!
78
00:06:44,160 --> 00:06:45,420
What are you going to do?
79
00:06:45,420 --> 00:06:47,450
Someone stole poison. They must be killed!
80
00:06:47,450 --> 00:06:50,660
Old Ha sent food over to the manor for many years. He was probably made a hostage.
81
00:06:50,660 --> 00:06:52,790
If you rush in there, he'll die!
82
00:06:52,790 --> 00:06:54,100
Move aside!
83
00:06:54,100 --> 00:06:56,000
- I am Fan Xian!
- Move aside!
84
00:06:56,000 --> 00:06:58,030
What if it's a diversion tactic?
85
00:06:59,390 --> 00:07:00,990
Leave this place to me.
86
00:07:02,200 --> 00:07:03,810
Let me borrow a sword.
87
00:07:13,000 --> 00:07:14,550
Old Ha!
88
00:07:29,040 --> 00:07:31,470
Did you put the poison in the bamboo shoots?
89
00:07:31,470 --> 00:07:33,250
[Teng Zijing: Member of the Fourth Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing]
90
00:07:34,860 --> 00:07:36,990
Damn, Doraemon?
91
00:08:50,590 --> 00:08:51,900
You've lost.
92
00:08:51,900 --> 00:08:54,330
You put poison on your knife?
93
00:08:55,560 --> 00:08:58,130
Let me ask you something before you die.
94
00:08:58,130 --> 00:09:00,770
Why didn't you let those soldiers in?
95
00:09:07,370 --> 00:09:09,480
For a person who delivers food,
96
00:09:09,480 --> 00:09:11,520
you would put your life in danger?
97
00:09:11,520 --> 00:09:13,910
You lost your life for nothing!
98
00:09:18,290 --> 00:09:19,490
What a coincidence!
99
00:09:19,490 --> 00:09:22,620
There was also poison on my sword!
100
00:09:25,640 --> 00:09:27,160
You're okay?
101
00:09:27,160 --> 00:09:29,890
Let me tell you. I've been consuming poison since I was a child.
102
00:09:29,890 --> 00:09:32,730
Regular poison won't do anything against me.
103
00:09:33,900 --> 00:09:36,870
Did you put poison in the food?
104
00:09:36,870 --> 00:09:38,750
Why didn't you use arsenic?
105
00:09:39,470 --> 00:09:41,370
I only need to kill you.
106
00:09:41,370 --> 00:09:42,740
Then, why do you want to kill me?
107
00:09:42,740 --> 00:09:47,340
The Control Bureau's secret order! Kill the country's criminal!
108
00:09:47,340 --> 00:09:49,950
You're from the Control Bureau?
109
00:09:52,280 --> 00:09:53,900
If you kill me, someone else will come.
110
00:09:53,900 --> 00:09:56,880
If the Control Bureau wants to kill someone, they won't let him–!
111
00:09:59,890 --> 00:10:04,260
Waist badge from Control Bureau? Where did you get this from?
112
00:10:04,260 --> 00:10:07,690
One of the Control Bureau's master of poisons, Fei Jie, is my teacher.
113
00:10:09,260 --> 00:10:13,260
You don't believe me? My mother died early.
114
00:10:13,260 --> 00:10:16,020
I have no status in the Fan household. I grew up in Danzhou.
115
00:10:16,020 --> 00:10:17,660
My father never came to see me even once.
116
00:10:17,660 --> 00:10:19,870
I'll say, I'm just an illegitimate son.
117
00:10:19,870 --> 00:10:23,060
What right do I have to become the country's criminal?
118
00:10:23,060 --> 00:10:25,010
Because I'm handsome?
119
00:10:26,060 --> 00:10:27,790
You're an illegitimate son?
120
00:10:27,790 --> 00:10:30,740
So, look. There must be something wrong with the Control Bureau's secret order.
121
00:10:30,740 --> 00:10:33,030
We can talk properly. What do you think?
122
00:10:33,030 --> 00:10:35,570
Also, let me ask you something.
123
00:10:35,570 --> 00:10:38,250
Fan Manor has tight security. This is your first time here.
124
00:10:38,250 --> 00:10:41,910
How did you manage to impersonate Old Ha's nephew?
125
00:10:41,910 --> 00:10:44,360
Who's protecting you?
126
00:10:57,490 --> 00:11:00,250
You were the one who worked with the killer to poison the food? [House Manager Zhou: Danzhou's Fan Family House Manager]
127
00:11:00,250 --> 00:11:03,240
But looking at things, Grandmother probably knows.
128
00:11:03,240 --> 00:11:05,130
[Old Madam Fan: Mother of Southern Qing's Earl of Sinan, Fan Jian]
129
00:11:05,130 --> 00:11:09,050
Old Madam! All I did was for the Fan family!
130
00:11:09,050 --> 00:11:13,500
Don't rush. Talk slowly.
131
00:11:13,500 --> 00:11:17,790
Xian'er, kneel down and listen.
132
00:11:21,180 --> 00:11:23,060
I was sent by the second madam.
133
00:11:23,060 --> 00:11:26,080
She wanted me to watch Fan Xian.
134
00:11:26,080 --> 00:11:30,500
If this brat reaches the capital, he'll definitely fight for the inheritance!
135
00:11:30,500 --> 00:11:34,930
Rather than letting him mess up the household, why not keep him from reaching the capital instead?
136
00:11:34,930 --> 00:11:38,350
Besides, the Control Bureau wants to kill him this time.
137
00:11:38,350 --> 00:11:41,420
I only assisted them!
138
00:11:45,340 --> 00:11:47,250
That's true.
139
00:11:49,290 --> 00:11:54,200
For the Fan family, you cannot be softhearted.
140
00:12:08,710 --> 00:12:14,440
Xian'er, you must remember this principle.
141
00:12:14,440 --> 00:12:20,160
Now that you've grown up, you must learn to be cruel!
142
00:12:20,160 --> 00:12:22,180
I understand.
143
00:12:24,360 --> 00:12:25,930
Men!
144
00:12:28,410 --> 00:12:30,650
Old Madam.
145
00:12:30,650 --> 00:12:33,860
Break his legs and throw him onto a fishing ship.
146
00:12:33,860 --> 00:12:36,950
He doesn't need to reach shore ever again!
147
00:12:36,950 --> 00:12:38,440
Yes.
148
00:12:39,110 --> 00:12:44,390
No! No! No!
149
00:12:46,540 --> 00:12:48,400
No! No! No!
150
00:12:48,400 --> 00:12:53,080
Old Madam! Haven't you always disliked Fan Xian?
151
00:12:53,810 --> 00:12:56,790
This was all fake!
152
00:12:56,790 --> 00:12:58,810
Fake!
153
00:13:04,250 --> 00:13:07,240
He received a letter from Liu Ruyu
154
00:13:07,240 --> 00:13:11,500
to cooperate with others to kill you.
155
00:13:11,500 --> 00:13:13,640
What do you think?
156
00:13:16,660 --> 00:13:19,880
Second Mother always sends me gifts during the holidays.
157
00:13:19,880 --> 00:13:23,040
She treats me pretty well. I remember that.
158
00:13:24,100 --> 00:13:29,090
That's true. One letter cannot determine guilt.
159
00:13:29,090 --> 00:13:32,510
I will have your father investigate this carefully.
160
00:13:32,510 --> 00:13:34,850
We must have a result.
161
00:13:34,850 --> 00:13:40,330
Grandmother, how about I go investigate it myself?
162
00:13:41,060 --> 00:13:43,260
You want to go to the capital?
163
00:13:45,460 --> 00:13:48,600
Didn't we agree you'd stay here?
164
00:13:48,600 --> 00:13:51,650
I will talk to your father.
165
00:13:51,650 --> 00:13:55,400
Grandmother, look, I'm already such a grown man now.
166
00:13:55,400 --> 00:13:58,030
I have to see the world!
167
00:14:02,810 --> 00:14:08,160
Since there was a first killer, there will be a second.
168
00:14:08,160 --> 00:14:12,780
I've already been hidden for so long, but they still won't let go of me.
169
00:14:12,780 --> 00:14:15,320
Why don't I go up there myself?
170
00:14:26,000 --> 00:14:28,220
You've made up your mind.
171
00:14:30,740 --> 00:14:33,980
I'll come back once it's all settled.
172
00:14:33,980 --> 00:14:37,400
What if it's really Liu Ruyu?
173
00:14:41,410 --> 00:14:47,340
Then I'll tell Second Mother I have no intention of fighting for the inheritance.
174
00:14:48,150 --> 00:14:53,510
I was just telling you to learn to be cruel.
175
00:14:54,340 --> 00:14:57,790
You must be careful.
176
00:14:57,790 --> 00:15:00,870
Don't worry! I'm a ghost.
177
00:15:02,260 --> 00:15:03,720
When are you heading out?
178
00:15:03,720 --> 00:15:05,390
Tomorrow.
179
00:15:18,080 --> 00:15:23,630
Then... Then I won't see you off tomorrow.
180
00:15:24,790 --> 00:15:28,990
I'm getting old. I can't see separation.
181
00:15:33,630 --> 00:15:36,220
Go back and get ready.
182
00:15:51,420 --> 00:15:53,570
The Old Madam certainly is cruel.
183
00:15:53,570 --> 00:15:56,060
He can't ever return to shore.
184
00:15:58,040 --> 00:16:01,190
I heard your relationship with the Old Madam has never been good.
185
00:16:01,190 --> 00:16:05,290
Killers have been after me since childhood. I was always afraid of dragging down my family members.
186
00:16:05,290 --> 00:16:10,710
So you were making the Old Madam to be cold to you, but you were actually protecting her?
187
00:16:10,710 --> 00:16:13,510
I have to leave now.
188
00:16:13,510 --> 00:16:15,850
There's no need to pretend anymore.
189
00:16:15,850 --> 00:16:18,080
Thank you for helping me this time.
190
00:16:18,080 --> 00:16:21,310
You don't need to thank me. The Control Bureau has already sent a notice over.
191
00:16:21,310 --> 00:16:23,730
They said the order to kill you was fake.
192
00:16:23,730 --> 00:16:27,240
Someone wants to borrow the Control Bureau's hand to get rid of you.
193
00:16:27,240 --> 00:16:28,510
Who?
194
00:16:28,510 --> 00:16:30,250
Still investigating.
195
00:16:32,660 --> 00:16:36,030
Once I get to the capital, I will definitely find the answer.
196
00:16:38,980 --> 00:16:41,500
Fan Xian, do me a favor.
197
00:16:41,500 --> 00:16:42,820
Speak.
198
00:16:42,820 --> 00:16:44,920
Please kill me.
199
00:16:47,080 --> 00:16:48,100
What did you say?
200
00:16:48,100 --> 00:16:51,500
Please kill me!
201
00:16:54,580 --> 00:16:56,330
What's your name?
202
00:16:56,330 --> 00:17:00,020
Teng Zijing from the Control Bureau.
203
00:17:04,800 --> 00:17:06,700
Boss, I'm buying a pair of scissors.
204
00:17:06,700 --> 00:17:08,780
I'm putting the money here.
205
00:17:16,690 --> 00:17:18,840
I'm taking the scissors!
206
00:17:29,050 --> 00:17:31,380
He took away quite a lot!
207
00:17:31,380 --> 00:17:33,210
I know.
208
00:17:34,730 --> 00:17:37,890
It doesn't matter if this shop makes money or not.
209
00:17:37,890 --> 00:17:40,630
You stayed in Danzhou to protect me.
210
00:17:40,630 --> 00:17:42,130
Yes.
211
00:17:51,590 --> 00:17:56,060
Uncle, I'm going to the capital.
212
00:17:57,980 --> 00:17:59,520
Okay.
213
00:18:02,830 --> 00:18:06,430
I didn't tell you about the assassination attempt.
214
00:18:07,410 --> 00:18:10,580
Do you know why I kept it from you?
215
00:18:10,580 --> 00:18:11,920
I don't know.
216
00:18:11,920 --> 00:18:16,050
Because I want to tell you, that even without you helping me,
217
00:18:16,050 --> 00:18:19,770
I can still live well in this world.
218
00:18:19,770 --> 00:18:21,020
I've already grown up.
219
00:18:21,020 --> 00:18:22,590
Good.
220
00:18:27,460 --> 00:18:31,870
For as long as I can remember, you've always watched over me.
221
00:18:31,870 --> 00:18:34,990
As long as you are here, I'm not afraid of anything.
222
00:18:38,310 --> 00:18:40,410
But this isn't right.
223
00:18:42,360 --> 00:18:44,350
What isn't right?
224
00:18:45,600 --> 00:18:47,940
The chef, Old Liu, likes fishing.
225
00:18:47,940 --> 00:18:50,950
Xiao Ma who watches the front door likes watching girls.
226
00:18:50,950 --> 00:18:53,430
Everyone has their own hobbies.
227
00:18:55,280 --> 00:18:58,980
What about you? What do you like?
228
00:18:58,980 --> 00:19:00,680
Nothing.
229
00:19:02,660 --> 00:19:04,490
Is there someone you like?
230
00:19:04,490 --> 00:19:07,750
Something you want to do? A life plan?
231
00:19:13,130 --> 00:19:17,050
Sometimes I think you live only for me.
232
00:19:17,840 --> 00:19:20,080
This isn't fair to you.
233
00:19:33,230 --> 00:19:35,900
You don't need me?
234
00:19:35,900 --> 00:19:38,550
I will always need you.
235
00:19:38,550 --> 00:19:45,460
But, Uncle, to me, you're not just a guardian.
236
00:19:46,180 --> 00:19:49,920
You are also my most important family member.
237
00:19:49,920 --> 00:19:53,110
So I hope you can find something you want to do.
238
00:19:54,950 --> 00:19:57,300
Do you understand what I'm saying?
239
00:20:02,000 --> 00:20:04,230
I don't really understand.
240
00:20:05,930 --> 00:20:10,940
Uncle, I'm going to the capital tomorrow.
241
00:20:11,940 --> 00:20:16,630
I will go find the one who wants to kill me and search for my mother's story.
242
00:20:17,380 --> 00:20:20,570
I will live better than anyone else.
243
00:20:20,570 --> 00:20:23,300
Because this is what I've wanted to do.
244
00:20:23,300 --> 00:20:25,320
That's very good.
245
00:20:26,090 --> 00:20:31,680
I hope you can also find what you want to do and live for yourself.
246
00:21:03,090 --> 00:21:05,880
Find what I want to do.
247
00:21:06,750 --> 00:21:09,320
Live for myself.
248
00:21:11,190 --> 00:21:14,220
Find what I want to do.
249
00:21:15,890 --> 00:21:18,590
Live for myself.
250
00:21:29,550 --> 00:21:32,360
Uncle Wu, can you stop just appearing like that?
251
00:21:32,360 --> 00:21:34,460
I remember.
252
00:21:36,800 --> 00:21:38,170
What do you remember?
253
00:21:38,170 --> 00:21:41,400
What you said this afternoon, Young Miss also once said it.
254
00:21:41,400 --> 00:21:43,670
She wanted me to find what I liked to do.
255
00:21:43,670 --> 00:21:45,680
Then, did you find it?
256
00:21:46,550 --> 00:21:48,630
I want to open it.
257
00:22:02,150 --> 00:22:04,280
Young Miss left this behind.
258
00:22:04,280 --> 00:22:07,650
My mother? What's inside?
259
00:22:07,650 --> 00:22:09,150
I don't know.
260
00:22:09,150 --> 00:22:10,710
You never opened it?
261
00:22:10,710 --> 00:22:13,360
- Young Miss didn't say I could.
- Then, what about now?
262
00:22:13,360 --> 00:22:15,500
I thought about it for a long time.
263
00:22:15,500 --> 00:22:18,080
In this world, the thing I want to do most
264
00:22:18,080 --> 00:22:19,990
is to open this case.
265
00:22:19,990 --> 00:22:23,000
I want to see what Young Miss left behind.
266
00:22:23,000 --> 00:22:26,590
You two must have gone through a lot in the past.
267
00:22:27,520 --> 00:22:29,250
I forget.
268
00:22:30,070 --> 00:22:32,650
Come, let's open it.
269
00:22:32,650 --> 00:22:34,610
I don't have a key.
270
00:22:35,340 --> 00:22:37,050
Wait a moment.
271
00:22:45,010 --> 00:22:47,870
Wait a moment. I'll use a different knife.
272
00:23:01,460 --> 00:23:04,470
This is too durable!
273
00:23:05,130 --> 00:23:06,980
What is this case made of?
274
00:23:06,980 --> 00:23:08,730
I don't know.
275
00:23:08,730 --> 00:23:11,300
What sort of skin is this strong?
276
00:23:11,300 --> 00:23:13,750
Where did my mother get it from?
277
00:23:13,750 --> 00:23:15,280
I forget.
278
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
Where is the key?
279
00:23:16,880 --> 00:23:21,390
The capital. So, I will go there, too.
280
00:23:21,390 --> 00:23:23,660
Let's go tomorrow together.
281
00:23:23,660 --> 00:23:27,010
I will head out first. Let's meet up in the capital.
282
00:23:27,630 --> 00:23:28,750
What about this case?
283
00:23:28,750 --> 00:23:30,470
I'll leave it with you.
284
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
What is this made of?
285
00:23:58,080 --> 00:24:00,540
- Girl.
- Old Madam.
286
00:24:00,540 --> 00:24:03,210
Did Young Master leave already?
287
00:24:03,210 --> 00:24:05,380
Why don't we go take a look?
288
00:24:05,380 --> 00:24:07,220
There's no need.
289
00:24:07,220 --> 00:24:08,800
Yes.
290
00:24:20,740 --> 00:24:23,600
This child has big ideas.
291
00:24:24,920 --> 00:24:27,420
He has to leave eventually.
292
00:24:30,160 --> 00:24:31,970
Young Master.
293
00:24:49,250 --> 00:24:53,170
I already said I wouldn't send you off.
294
00:24:54,350 --> 00:24:57,250
This... This looks ridiculous!
295
00:24:57,250 --> 00:24:59,940
Take care of yourself. Once I get matters straight,
296
00:24:59,940 --> 00:25:01,890
I'll come get you.
297
00:26:10,390 --> 00:26:12,850
Young Master, the water is boiling. You'll have to wait a bit for food.
298
00:26:12,850 --> 00:26:15,440
That's fine. Get to work. I'm going to get some exercise.
299
00:26:15,440 --> 00:26:16,980
Yes.
300
00:26:18,150 --> 00:26:19,850
Young Master.
301
00:26:22,000 --> 00:26:23,640
Young Master.
302
00:26:28,950 --> 00:26:30,610
Young Master.
303
00:26:39,930 --> 00:26:41,930
- Teng--!
- Young Master, what hurts?
304
00:26:41,930 --> 00:26:43,600
It's fine!
305
00:26:48,050 --> 00:26:52,500
No! What are you doing here?
306
00:26:52,500 --> 00:26:53,970
I want to return to the capital, too.
307
00:26:53,970 --> 00:26:57,090
Didn't you tell me to spread the news that you were dead?
308
00:26:57,090 --> 00:27:00,640
Yes. On the surface, you did kill me.
309
00:27:00,640 --> 00:27:02,130
I can't move about openly.
310
00:27:02,130 --> 00:27:07,040
So, I won't be searched if I follow your caravan.
311
00:27:07,660 --> 00:27:09,200
My soldiers know you?
312
00:27:09,200 --> 00:27:11,880
They don't! But they know money.
313
00:27:11,880 --> 00:27:13,530
Why are you going to the capital?
314
00:27:13,530 --> 00:27:15,450
It has nothing to do with you.
315
00:27:15,450 --> 00:27:17,400
I don't have to ask.
316
00:27:18,150 --> 00:27:22,260
This time in the capital, I will find out who wants to kill me.
317
00:27:22,260 --> 00:27:24,450
Wasn't it Liu Ruyu, your second mother?
318
00:27:24,450 --> 00:27:27,130
I want to know what skills she used to confuse the Control Bureau.
319
00:27:27,130 --> 00:27:29,120
I don't know about that.
320
00:27:29,890 --> 00:27:31,580
You can help me investigate.
321
00:27:31,580 --> 00:27:35,840
Let's work together in the capital. Your dead identity is the most useful.
322
00:27:35,840 --> 00:27:38,040
Why should I help you?
323
00:27:38,040 --> 00:27:40,980
You don't want to know who tricked you?
324
00:27:40,980 --> 00:27:42,680
I don't.
325
00:27:42,680 --> 00:27:45,220
You're the one asking for help to get into the capital!
326
00:27:45,220 --> 00:27:48,050
Fine. Let me think about it once we reach the capital.
327
00:27:48,050 --> 00:27:49,700
Come back here!
328
00:27:49,700 --> 00:27:51,940
I feel your attitude is too perfunctory.
329
00:27:51,940 --> 00:27:54,140
You have to prepare for a wedding once you get to the capital.
330
00:27:54,140 --> 00:27:56,090
You have no time to investigate these things.
331
00:27:56,090 --> 00:27:57,780
What wedding?
332
00:27:57,780 --> 00:28:01,660
Aren't you getting married in the capital? No one told you?
333
00:28:02,530 --> 00:28:06,960
No one! How do you know?
334
00:28:06,960 --> 00:28:08,990
After I got the order to kill you,
335
00:28:08,990 --> 00:28:11,160
I did some investigation to get to know you better.
336
00:28:11,160 --> 00:28:13,160
- No, then who am I--?
- I don't know.
337
00:28:13,160 --> 00:28:15,250
My order was to kill you, not your entire family.
338
00:28:15,250 --> 00:28:17,410
Why would I need to know that much?
339
00:28:22,220 --> 00:28:25,440
This. Your wedding gift.
340
00:28:25,440 --> 00:28:28,450
I wish that you have a long marriage and have lots of children.
341
00:28:28,450 --> 00:28:30,590
I'm going to start the fire.
342
00:28:50,770 --> 00:28:52,430
What are you doing?
343
00:28:52,980 --> 00:28:56,170
The merchant caravan in front of us is from the Control Bureau.
344
00:29:10,560 --> 00:29:12,370
[Fei Jie: Head of Third Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing]
345
00:29:18,420 --> 00:29:23,030
Fortunately, I have sharp eyes. The merchant caravan was from the Fourth Bureau.
346
00:29:23,770 --> 00:29:28,270
Also, your teacher is so formidable and he's traveling with the caravan to protect it.
347
00:29:28,270 --> 00:29:30,370
Something big must have happened.
348
00:29:31,190 --> 00:29:33,160
Stop the carriage!
349
00:29:33,160 --> 00:29:34,900
What are you doing?
350
00:29:40,920 --> 00:29:43,050
Master Fei, we've done an investigation. This inn is clean.
351
00:29:43,050 --> 00:29:44,640
Okay, stay here to rest.
352
00:29:44,640 --> 00:29:46,150
Yes.
353
00:29:50,460 --> 00:29:53,340
I'm taking a walk around to see if anything is amiss.
354
00:29:53,340 --> 00:29:54,970
Okay.
355
00:30:04,250 --> 00:30:06,770
I knew you'd follow me!
356
00:30:09,250 --> 00:30:10,340
Where did you get this?
357
00:30:10,340 --> 00:30:13,120
There's a fruit orchard nearby.
358
00:30:15,720 --> 00:30:17,520
Where are you going?
359
00:30:17,520 --> 00:30:19,610
- Northern Qi.
- Northern Qi?
360
00:30:19,610 --> 00:30:21,560
Aren't we always fighting with them?
361
00:30:21,560 --> 00:30:23,500
A war will break out soon.
362
00:30:23,500 --> 00:30:26,120
The Control Bureau established a spy network in Northern Qi a long time ago.
363
00:30:26,120 --> 00:30:28,350
Their achievement isn't great. They don't have a leader.
364
00:30:28,350 --> 00:30:29,640
They're having you go over there?
365
00:30:29,640 --> 00:30:32,600
Me? I'm good at poisons.
366
00:30:33,210 --> 00:30:35,090
I'm sending someone there.
367
00:30:35,730 --> 00:30:38,390
- The person in the carriage?
- Yes.
368
00:30:38,390 --> 00:30:42,740
Yan Ruohai's son, Yan Bingyun. He's young and talented.
369
00:30:42,740 --> 00:30:45,970
They could bear to send someone like that to an enemy country?
370
00:30:45,970 --> 00:30:47,320
It's all for you.
371
00:30:47,320 --> 00:30:49,320
Because of me?
372
00:30:49,320 --> 00:30:52,900
You killed Teng Zijing who's a spy from the Fourth Division of the Control Bureau.
373
00:30:52,900 --> 00:30:56,230
The people from the Fourth Division went against their own subordinates.
374
00:30:56,230 --> 00:30:58,960
Yan Ruohai must take responsibility for that.
375
00:30:58,960 --> 00:31:02,790
Teng Zijing is Yan Bingyun's subordinate.
376
00:31:02,790 --> 00:31:06,630
The Control Bureau Head fired him out of anger.
377
00:31:06,630 --> 00:31:09,190
He was ordered to take his subordinates and pretend to be merchants
378
00:31:09,190 --> 00:31:12,060
and go to Northern Qi to take over the spy network.
379
00:31:12,060 --> 00:31:16,970
It's a major issue. Even if it's considered seeing him off, it's also considered as protecting the carriage.
380
00:31:16,970 --> 00:31:20,550
I killed someone from our side. Am I going to be punished?
381
00:31:20,550 --> 00:31:22,990
Teng Zijing is not from a direct descendant of the Control Bureau.
382
00:31:22,990 --> 00:31:25,360
He had only joined for a few years. It's fine if he's killed.
383
00:31:25,360 --> 00:31:27,950
Count yourself lucky this time.
384
00:31:27,950 --> 00:31:29,160
Why?
385
00:31:29,160 --> 00:31:34,300
Fourth Division is responsible for secret investigations. Sixth Division is responsible for assassinations.
386
00:31:34,300 --> 00:31:38,650
The arms of the other parties are not that long. The fake order didn't reach the Sixth Division.
387
00:31:38,650 --> 00:31:40,550
That's how the spy of the Fourth Division could take action.
388
00:31:40,550 --> 00:31:43,990
If people from the Sixth Division really set out, it would be a great problem.
389
00:31:44,980 --> 00:31:47,900
So there was so much going on behind this?
390
00:31:47,900 --> 00:31:51,590
All right, just accompany me to here.
391
00:31:51,590 --> 00:31:53,430
Let me tell you.
392
00:31:53,430 --> 00:31:56,820
No matter what happens, wait for me to come back.
393
00:31:56,820 --> 00:31:59,960
Also, when you next pass by pears,
394
00:31:59,960 --> 00:32:02,660
choose those which are plump and juicy.
395
00:32:02,660 --> 00:32:05,610
Only those are sweet.
396
00:32:25,630 --> 00:32:27,330
Fan Xian.
397
00:32:28,060 --> 00:32:29,950
Yan Bingyun?
398
00:32:35,600 --> 00:32:39,100
Are you blocking me to get revenge for Teng Zijing?
399
00:32:39,100 --> 00:32:42,260
Teng Zijing didn't deserve to die.
400
00:32:42,260 --> 00:32:44,700
I already killed him. What do you want?
401
00:32:44,700 --> 00:32:47,160
Hand over the Control Bureau waist badge to me.
402
00:32:49,880 --> 00:32:52,420
You intend to forcibly snatch it from me?
403
00:32:55,160 --> 00:32:56,930
Give it to me.
404
00:32:59,380 --> 00:33:02,170
- Come on.
- Yan Bingyun.
405
00:33:03,270 --> 00:33:05,390
Remember the order I gave you.
406
00:33:05,390 --> 00:33:07,360
Before we reach Northern Qi,
407
00:33:07,360 --> 00:33:10,380
you cannot leave this horse carriage.
408
00:33:10,380 --> 00:33:13,530
Fan Xian is cruel, violent, and stubborn.
409
00:33:13,530 --> 00:33:18,220
By leaving this waist badge to him, it's not advantageous to the Control Bureau and Qing State.
410
00:33:18,220 --> 00:33:21,780
If you can get off this horse carriage,
411
00:33:21,780 --> 00:33:25,450
Northern Qi's spy plan will be destroyed.
412
00:33:25,450 --> 00:33:29,180
When that happens, the one who is harming the Qin Empire
413
00:33:29,180 --> 00:33:31,650
is you, Yan Bingyun!
414
00:33:31,650 --> 00:33:35,130
Even if I don't get off the carriage, I can still take his token!
415
00:33:35,130 --> 00:33:39,620
Whoever makes a move, won't breathe beyond three breaths.
416
00:33:45,640 --> 00:33:47,310
Go back.
417
00:33:52,320 --> 00:33:53,800
That's more like it.
418
00:33:53,800 --> 00:33:56,660
Go back and rest. We have to continue our journey tomorrow.
419
00:33:56,660 --> 00:34:00,690
Fan Xian! We will meet again!
420
00:34:00,690 --> 00:34:03,820
He won't be coming back for a while.
421
00:34:24,600 --> 00:34:26,990
[Jingdu]
422
00:34:33,620 --> 00:34:35,380
Wait.
423
00:34:38,400 --> 00:34:40,210
Young Master Fan.
424
00:34:40,210 --> 00:34:42,780
You traveled all the way from Danzhou to the capital.
425
00:34:42,780 --> 00:34:44,860
You've worked hard.
426
00:34:45,520 --> 00:34:47,270
Do I know you?
427
00:34:47,950 --> 00:34:52,820
I have long respected and admired you. I hated myself for not having met you.
428
00:34:52,820 --> 00:34:56,300
It is my great fortune to meet you today!
429
00:34:56,300 --> 00:34:59,040
Fine. Let's find a day to talk.
430
00:34:59,040 --> 00:35:01,290
I'm still busy and have to return to the manor today. I'll be leaving first.
431
00:35:01,290 --> 00:35:02,860
Wait!
432
00:35:08,620 --> 00:35:11,300
- You want to search me?
- I don't dare.
433
00:35:11,300 --> 00:35:15,890
I have something I'd like you to see.
434
00:35:22,900 --> 00:35:27,700
This map has full details of the beautiful scenery of Jingdu.
435
00:35:27,700 --> 00:35:31,890
This is your first time in the capital. Perhaps you'll find it helpful.
436
00:35:32,770 --> 00:35:34,980
[Detailed Map of Beautiful Scenery of Jingdu]
437
00:35:36,020 --> 00:35:37,680
Thanks.
438
00:35:39,110 --> 00:35:42,710
It's two coins.
439
00:35:42,710 --> 00:35:44,910
Two coins?!
440
00:35:44,910 --> 00:35:47,740
This map was written on top quality paper,
441
00:35:47,740 --> 00:35:51,260
using a top-quality brush pen. I have devoted a lot of blood, sweat, and tears,
442
00:35:51,260 --> 00:35:53,890
checked back and forth, and drew it myself.
443
00:35:53,890 --> 00:35:57,160
Moreover, this is the last map.
444
00:35:57,160 --> 00:35:59,280
Two coins...
445
00:35:59,280 --> 00:36:04,770
aren't even enough for me to drink some tea!
446
00:36:09,640 --> 00:36:12,200
Two coins, here.
447
00:36:15,150 --> 00:36:16,630
Let's go.
448
00:36:23,590 --> 00:36:26,160
This is even more than two coins!
449
00:36:37,780 --> 00:36:41,250
Everyone, I'll take my leave.
450
00:36:41,250 --> 00:36:46,420
Old Wang! How many of those dumb maps did you sell?
451
00:36:46,420 --> 00:36:51,460
All the rich young masters in the city have bought one.
452
00:36:51,460 --> 00:36:53,660
You're not afraid of being beaten?
453
00:36:54,300 --> 00:36:58,580
For those rich young masters, two coins are nothing!
454
00:36:58,580 --> 00:37:02,920
Besides, in the capital, there are lots of crafty people!
455
00:37:02,920 --> 00:37:06,130
I'm helping them to mature from experience.
456
00:37:06,130 --> 00:37:08,100
I admit this.
457
00:37:08,800 --> 00:37:12,490
[Royal Palace]
458
00:37:13,570 --> 00:37:15,610
You're not going to rip it up?
459
00:37:16,390 --> 00:37:18,860
It's worth two coins.
460
00:37:21,180 --> 00:37:23,530
If you follow this path, you'll get to Fan Manor.
461
00:37:23,530 --> 00:37:26,300
Let's separate here.
462
00:37:26,300 --> 00:37:27,450
You want to leave?
463
00:37:27,450 --> 00:37:30,670
I said it before. Once we get to the capital, I have my own things to do.
464
00:37:30,670 --> 00:37:34,280
Thank you for taking me into the capital. We won't need to meet again.
465
00:37:34,280 --> 00:37:37,710
You can come to find me if you have any problems. Perhaps I can help you!
466
00:37:37,710 --> 00:37:39,580
You probably can't even save yourself.
467
00:37:39,580 --> 00:37:41,290
If Liu Ruyu really wants to kill you,
468
00:37:41,290 --> 00:37:44,260
you won't find it easy to enter Fan Manor's main entrance.
469
00:37:46,010 --> 00:37:49,540
Please don't die. I won't get revenge for you if you do.
470
00:37:54,380 --> 00:37:56,760
Thanks for your good wishes!
471
00:37:59,930 --> 00:38:02,640
Let's see how you intend to kill me!
472
00:38:26,300 --> 00:38:29,070
Once they pass the red flag, we will pounce on these two carriages. Understand?
473
00:38:29,070 --> 00:38:30,740
Yes!
474
00:39:07,220 --> 00:39:11,790
The soldiers have something else to do. I'll escort you back to Fan Manor.
475
00:39:46,080 --> 00:39:49,370
Someone just told me that we'd reach Fan Manor if we go straight.
476
00:39:49,370 --> 00:39:50,880
Why are we making a detour?
477
00:39:50,880 --> 00:39:54,990
A horse carriage is overturned ahead. We have to go around it to return to Fan Manor.
478
00:39:55,890 --> 00:39:57,860
What a coincidence.
479
00:40:03,850 --> 00:40:07,520
Young Master, I have to use the restroom. Please wait a moment.
480
00:40:37,070 --> 00:40:40,750
[Temple of Qing]
481
00:41:00,470 --> 00:41:02,370
What sort of temple is this?
482
00:41:02,370 --> 00:41:04,190
Leave!
483
00:41:07,450 --> 00:41:09,050
[Temple of Qing]
484
00:41:20,280 --> 00:41:23,430
You are young and tyrannical.
485
00:41:23,430 --> 00:41:25,690
Whose sect are you from?
486
00:41:25,690 --> 00:41:28,220
You don't know who I am?
487
00:41:28,220 --> 00:41:32,560
Who cares? An important guest is inside the temple.
488
00:41:32,560 --> 00:41:35,880
No one can step inside the temple.
489
00:41:40,220 --> 00:41:44,650
So he wasn't waiting for me?
490
00:41:58,070 --> 00:42:00,280
There is a message from the person inside.
491
00:42:00,280 --> 00:42:03,530
People from Qing State can offer sacrifices at the temple. You can,
492
00:42:03,530 --> 00:42:07,760
but you can only enter the side temple, not the main temple.
493
00:42:07,760 --> 00:42:09,300
What if I don't go inside?
494
00:42:09,300 --> 00:42:12,950
Then leave. What is there to say?
495
00:42:28,640 --> 00:42:30,560
What is being worshiped inside?
496
00:42:30,560 --> 00:42:34,050
Offering sacrifices to Heaven is the basis of this Temple of God.
497
00:42:34,050 --> 00:42:36,250
How could you not know?
498
00:42:36,890 --> 00:42:39,210
Temple of God?
499
00:42:39,210 --> 00:42:41,920
When Heaven and Earth separated, beasts were running rampant.
500
00:42:41,920 --> 00:42:44,290
The god from this temple came to Earth,
501
00:42:44,290 --> 00:42:47,280
teaching humans written characters and moral values, helping them shape the mountain and the sea,
502
00:42:47,280 --> 00:42:49,720
building up a foundation for mankind.
503
00:42:49,720 --> 00:42:52,310
Haven't your masters taught you?
504
00:42:54,480 --> 00:42:56,950
A legend?
505
00:43:03,590 --> 00:43:06,010
You really don't know who I am?
506
00:43:07,980 --> 00:43:15,990
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
507
00:43:28,560 --> 00:43:32,150
♫ Life goes round and round ♫
508
00:43:32,150 --> 00:43:36,100
♫ In the long river of time ♫
509
00:43:38,360 --> 00:43:41,750
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
510
00:43:41,750 --> 00:43:45,790
♫ Get stacked up ♫
511
00:43:47,730 --> 00:43:50,370
♫ In an intoxicating river of stars ♫
512
00:43:50,370 --> 00:43:52,700
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
513
00:43:52,700 --> 00:43:55,060
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
514
00:43:55,060 --> 00:43:56,690
♫ Who can give up the chance ♫
515
00:43:56,690 --> 00:44:00,120
♫ To spend this life with you? ♫
516
00:44:00,120 --> 00:44:05,880
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
517
00:44:07,020 --> 00:44:09,640
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
518
00:44:09,640 --> 00:44:11,760
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
519
00:44:11,760 --> 00:44:14,470
♫ Counting the remaining days of the year ♫
520
00:44:14,470 --> 00:44:16,590
♫ Even if we will never meet again ♫
521
00:44:16,590 --> 00:44:18,890
♫ Even if the bond is broken ♫
522
00:44:18,890 --> 00:44:21,310
♫ No complaints ♫
523
00:44:21,310 --> 00:44:25,510
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
524
00:44:25,510 --> 00:44:28,900
♫ The moon is sleepless ♫
525
00:44:28,900 --> 00:44:31,060
♫ Leave a warm heart ♫
526
00:44:31,060 --> 00:44:33,700
♫ To look after the rest of the year ♫
527
00:44:33,700 --> 00:44:35,260
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
528
00:44:35,260 --> 00:44:37,860
♫ Through the fire of war ♫
529
00:44:37,860 --> 00:44:43,850
♫ You are always there for me ♫
530
00:44:45,130 --> 00:44:48,060
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
531
00:44:48,060 --> 00:44:52,780
♫ Year in and year out, we are on the road counting the remaining days of the year ♫
532
00:44:52,780 --> 00:44:55,000
♫ Even if we will never meet again ♫
533
00:44:55,000 --> 00:44:57,280
♫ Even if the bond is broken ♫
534
00:44:57,280 --> 00:44:59,550
♫ No complaints ♫
535
00:44:59,550 --> 00:45:03,960
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
536
00:45:03,960 --> 00:45:07,300
♫ The moon is sleepless ♫
537
00:45:07,300 --> 00:45:09,460
♫ Leave a warm heart ♫
538
00:45:09,460 --> 00:45:12,140
♫ To look after the rest of the year ♫
539
00:45:12,140 --> 00:45:13,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
540
00:45:13,610 --> 00:45:16,290
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
541
00:45:16,290 --> 00:45:25,160
♫ You are always there for me ♫
44040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.