All language subtitles for Joy of Life EP01 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,320 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,580 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,580 --> 00:00:14,020 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,020 --> 00:00:19,710 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,790 --> 00:00:24,030 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:24,030 --> 00:00:27,720 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,820 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,370 --> 00:00:37,880 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,880 --> 00:00:41,330 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,330 --> 00:00:46,990 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,950 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:51,950 --> 00:00:54,900 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,900 --> 00:01:00,570 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,780 --> 00:01:18,130 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,500 --> 00:01:34,500 [Joy of Life] 16 00:01:34,500 --> 00:01:37,500 [Episode 1] 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,370 I told you many times. No students. 18 00:01:55,370 --> 00:01:56,870 Can you at least have a look at this? 19 00:01:56,870 --> 00:01:59,800 I read the thesis paper you emailed me. 20 00:01:59,800 --> 00:02:02,670 And I replied. I made it fairly clear. 21 00:02:02,670 --> 00:02:08,370 I didn't agree with the modern view you adopted to examine the history of ancient literature. So stop wasting your time. 22 00:02:08,370 --> 00:02:10,270 But this is not my paper. 23 00:02:10,270 --> 00:02:13,510 This is the program for Tencent's Next Idea Science Fiction Contest. 24 00:02:13,510 --> 00:02:15,710 They take submissions every week. 25 00:02:15,710 --> 00:02:18,630 They take submissions every week, and every week they eliminate entries they don't like 26 00:02:18,630 --> 00:02:21,350 until they find the winner. 27 00:02:21,350 --> 00:02:23,760 Why are you telling me this? 28 00:02:23,760 --> 00:02:26,180 You don't like the idea of an interplay between modern views and ancient literature, 29 00:02:26,180 --> 00:02:28,720 because that's something whose validity can't be proven or disproven. 30 00:02:28,720 --> 00:02:31,040 What if I do it a different way? 31 00:02:34,350 --> 00:02:38,220 I already signed myself up. Science fiction. 32 00:02:39,080 --> 00:02:42,660 It's a story where modern ideas are brought into a clash with ancient institutions. 33 00:02:42,660 --> 00:02:46,390 The theme: "What if life gets a second chance?" 34 00:02:51,450 --> 00:02:55,090 Why a "second chance in life?" 35 00:02:55,090 --> 00:02:56,720 Everyone, at some point in their lives, 36 00:02:56,720 --> 00:02:59,770 fantasizes about a do-over. 37 00:02:59,770 --> 00:03:02,750 Life is full of regrets. 38 00:03:02,750 --> 00:03:05,050 Cherish the now and here. 39 00:03:05,050 --> 00:03:08,720 Embrace life. That's what my story is all about. 40 00:03:24,410 --> 00:03:26,370 And you are having writer's block already? 41 00:03:26,370 --> 00:03:28,340 Of course not. 42 00:03:28,340 --> 00:03:29,990 I have already finished the first few chapters. 43 00:03:29,990 --> 00:03:34,230 I still have to come up with the title, though. 44 00:03:36,230 --> 00:03:39,280 [A Dream of Red Mansions] "Second edition, 1957. Published by People's Literature." 45 00:03:40,520 --> 00:03:42,870 "Thanks to one small act of kindness." 46 00:03:42,870 --> 00:03:47,530 "Fortunate that her mother has done some unnoticed good." 47 00:03:47,530 --> 00:03:50,300 "Men should rescue the distressed and aid the poor." 48 00:03:50,300 --> 00:03:53,890 "Be not like her heartless uncle or treacherous cousin, who for love of money 49 00:03:53,890 --> 00:03:55,680 forget their own flesh and blood." 50 00:03:55,680 --> 00:03:59,130 "A Little Act of Kindness," one of the 12 "Dream of Red Mansion" songs. 51 00:04:00,530 --> 00:04:03,110 What a coincidence. 52 00:04:03,110 --> 00:04:07,090 This song works perfectly for my story, too. 53 00:04:07,090 --> 00:04:11,650 Ma'am, can I hook my computer up to that screen over there? 54 00:04:11,650 --> 00:04:13,220 Go ahead. 55 00:04:23,990 --> 00:04:27,090 [Joy of Life] 56 00:04:29,660 --> 00:04:32,600 This is where the story begins. 57 00:04:49,140 --> 00:04:52,210 A young man with serious myasthenia gravis wakes up (T/N: chronic autoimmune neuromuscular disease that causes weakness in the skeletal muscles.) 58 00:04:52,210 --> 00:04:56,190 to find himself transformed into a newborn baby tucked away in a bamboo chest. 59 00:04:57,100 --> 00:05:00,600 He remembers life in the 21st century, 60 00:05:00,600 --> 00:05:04,320 but a bunch of warriors in medieval Chinese costumes are hunting him. 61 00:05:05,820 --> 00:05:10,850 He is confused as a brave new world unfolds itself in front of him. 62 00:05:19,540 --> 00:05:22,240 [Wu Zhu: Servant of Fan Xian's Late Mother] 63 00:05:43,220 --> 00:05:45,610 [Chen Pingping, Chief of Southern Qing Inspection and Control Bureau] 64 00:05:45,610 --> 00:05:47,760 Where is the girl? 65 00:05:47,760 --> 00:05:51,560 By the time I returned it was already too late. 66 00:05:56,120 --> 00:05:59,360 The entire city was killing her. 67 00:06:08,320 --> 00:06:10,430 Is that her baby? 68 00:06:12,910 --> 00:06:15,720 - Yes. - Alive? 69 00:06:15,720 --> 00:06:17,960 - Alive. - Let me see. 70 00:06:44,370 --> 00:06:47,020 Where are you taking him? 71 00:06:48,490 --> 00:06:50,520 Somewhere safe. 72 00:06:55,110 --> 00:06:57,430 Now that I'm back, 73 00:06:58,260 --> 00:07:00,980 nowhere is safer than the empire's capital. 74 00:07:02,830 --> 00:07:06,110 When the girl was killed, why were you 75 00:07:06,110 --> 00:07:08,370 and your black cavalry not in the capital? 76 00:07:08,970 --> 00:07:11,330 I followed orders. 77 00:07:19,100 --> 00:07:21,960 You mean someone is... 78 00:07:23,580 --> 00:07:26,850 behind this? 79 00:07:26,850 --> 00:07:29,490 I don't trust 80 00:07:31,540 --> 00:07:33,440 anyone in this city. 81 00:07:36,000 --> 00:07:38,550 So, you will just take him away like this? 82 00:07:39,200 --> 00:07:41,590 What can you teach him? 83 00:07:42,410 --> 00:07:49,600 Wu Zhu, you are one of the best warriors in the world. All you know is how to kill. 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,690 And you are no different. 85 00:07:52,380 --> 00:07:53,810 Stop! 86 00:07:54,780 --> 00:07:57,300 There is a place that is right for him. 87 00:07:58,190 --> 00:07:59,090 Where? 88 00:07:59,090 --> 00:08:03,560 Danzhou. You know... 89 00:08:03,560 --> 00:08:05,840 the old lady who lives there. 90 00:08:18,670 --> 00:08:20,730 I remember living in 21st century China. 91 00:08:20,730 --> 00:08:23,140 Yet here I am, a little baby again. 92 00:08:23,140 --> 00:08:27,490 Life has given me a second chance to start over without a deadly disease. 93 00:08:27,490 --> 00:08:29,630 I will be sure to make the most out of it. 94 00:08:31,590 --> 00:08:35,280 [Fan's Residence] 95 00:08:43,090 --> 00:08:45,610 My name in this timeline? 96 00:08:46,410 --> 00:08:49,510 It's Fan Xian. And I know what you are thinking. 97 00:08:49,510 --> 00:08:53,670 This name is really annoying. 98 00:09:29,040 --> 00:09:30,780 You didn't know? 99 00:09:31,540 --> 00:09:32,910 Please, stop! 100 00:09:32,910 --> 00:09:34,750 Stop hitting! 101 00:09:36,290 --> 00:09:38,040 My Lady! 102 00:09:41,380 --> 00:09:42,950 Here you are, finally! 103 00:09:42,950 --> 00:09:45,420 They are both handmaids in my house. 104 00:09:45,420 --> 00:09:47,080 Have you been flogging them? 105 00:09:47,080 --> 00:09:51,100 Young Master, you can get away with some of your little adventures. That's fine. 106 00:09:51,100 --> 00:09:53,900 But you shouldn't have 107 00:09:53,900 --> 00:09:56,750 taken Her Ladyship with you. 108 00:09:56,750 --> 00:09:59,590 If something happens to her, 109 00:09:59,590 --> 00:10:03,140 that is too huge a responsibility for you to carry around. 110 00:10:03,140 --> 00:10:05,870 I asked if you have been flogging the girls. 111 00:10:08,310 --> 00:10:11,100 They didn't know where you went. 112 00:10:11,100 --> 00:10:13,650 That's right. They didn't. 113 00:10:15,010 --> 00:10:17,960 Then they deserve punishment. 114 00:10:18,940 --> 00:10:21,490 Isn't that right? 115 00:10:21,490 --> 00:10:24,650 They are my handmaids. Shouldn't it be me who disciplines them? 116 00:10:24,650 --> 00:10:26,960 The senior lady made me the house manager. 117 00:10:26,960 --> 00:10:29,140 It is my job 118 00:10:29,140 --> 00:10:32,190 to whip the servants into line. 119 00:10:35,430 --> 00:10:37,020 You don't know! 120 00:10:38,040 --> 00:10:40,270 - You don't know! - Please, no! 121 00:10:41,870 --> 00:10:45,620 I'll just stay on them for you. 122 00:10:47,500 --> 00:10:48,990 No! Please! 123 00:10:57,580 --> 00:10:59,050 You... What are you... 124 00:10:59,050 --> 00:11:00,790 Come over a bit. 125 00:11:02,700 --> 00:11:04,530 Come over a bit more. 126 00:11:10,760 --> 00:11:12,680 Straighten your head. 127 00:11:36,790 --> 00:11:38,940 You won't admit your defeat? 128 00:11:41,520 --> 00:11:45,880 The beating is fine. It's absolutely all right. 129 00:11:48,570 --> 00:11:50,480 Serve the dishes. 130 00:11:51,840 --> 00:11:53,730 Serve the dishes! 131 00:11:59,280 --> 00:12:03,060 Who hit you? 132 00:12:03,060 --> 00:12:08,120 Old Madam, it was Young Master who taught me a lesson. 133 00:12:08,120 --> 00:12:09,600 It was you who hit him? 134 00:12:09,600 --> 00:12:12,590 Grandmother, did you eat yet? 135 00:12:12,590 --> 00:12:14,440 I'm asking you. 136 00:12:14,440 --> 00:12:16,450 I was the one who hit him. 137 00:12:17,830 --> 00:12:20,580 Mr. Zhou beat brother's handmaids first. 138 00:12:20,580 --> 00:12:22,180 Enough. 139 00:12:32,670 --> 00:12:34,110 House Manager Zhou. 140 00:12:34,110 --> 00:12:36,120 Old Madam. 141 00:12:36,120 --> 00:12:38,510 The girls in Fan Xian's house, 142 00:12:38,510 --> 00:12:40,370 change them. 143 00:12:40,370 --> 00:12:45,030 Yes, Ma'am. I'll find some girls who know how to do their jobs. 144 00:12:45,030 --> 00:12:47,090 Not necessary, Grandma. 145 00:12:47,090 --> 00:12:49,940 I don't need anyone from now on. 146 00:12:49,940 --> 00:12:52,170 Then just let them go. 147 00:12:53,390 --> 00:12:56,700 Yes, Ma'am. I'll make sure it's done. 148 00:13:00,900 --> 00:13:03,090 The carriage is at the doorway. 149 00:13:03,090 --> 00:13:07,320 Ruoruo will be on her way back to the capital after you finish your meal. 150 00:13:12,930 --> 00:13:16,430 - What about my brother? - He stays in Danzhou. 151 00:13:31,630 --> 00:13:33,200 Go. 152 00:13:55,350 --> 00:13:59,370 Don't be sad, young Fan Xian. 153 00:13:59,370 --> 00:14:04,550 Ruoruo is a lady. She is meant to go back to the capital, sooner or later. 154 00:14:04,550 --> 00:14:07,920 You, on the other hand, don't have a legitimate position in the house. 155 00:14:07,920 --> 00:14:11,370 You two are from two different worlds. 156 00:14:11,370 --> 00:14:15,590 By the way, I let go of your handmaids. 157 00:14:15,590 --> 00:14:19,760 It is a big house and you will be all alone in it at night. 158 00:14:19,760 --> 00:14:24,220 Just watch your back. Let's hope it's not haunted. 159 00:14:24,220 --> 00:14:26,510 Is it an incisor you are missing? 160 00:14:30,670 --> 00:14:31,870 No, a molar. 161 00:14:31,870 --> 00:14:34,400 - Then, why are you talking funny? - Funny? How? 162 00:14:34,400 --> 00:14:38,080 It sounds like someone is f... You know. 163 00:15:24,120 --> 00:15:25,930 You are Fan Xian? 164 00:15:25,930 --> 00:15:28,560 You finally came! 165 00:15:31,890 --> 00:15:33,070 You know who I am? 166 00:15:33,070 --> 00:15:34,830 You are my dad. 167 00:15:34,830 --> 00:15:36,250 I... 168 00:15:37,360 --> 00:15:40,310 - I'm not. - Yes, you are. 169 00:15:40,310 --> 00:15:42,560 She set those up for you. 170 00:15:49,400 --> 00:15:51,160 What is this? 171 00:15:51,160 --> 00:15:53,050 Bamboo tea. 172 00:16:06,690 --> 00:16:08,940 Who did it? 173 00:16:08,940 --> 00:16:10,260 My mom. 174 00:16:10,260 --> 00:16:12,630 Nonsense. 175 00:16:12,630 --> 00:16:14,910 Your mom died the day you were born. 176 00:16:14,910 --> 00:16:16,230 She is here, always has been. 177 00:16:16,230 --> 00:16:18,380 Where is she? 178 00:16:18,380 --> 00:16:19,950 There. 179 00:16:39,680 --> 00:16:41,530 Dead? 180 00:16:49,620 --> 00:16:53,030 We are closed. Come back tomorrow. 181 00:16:53,030 --> 00:16:54,880 Someone is trying to kill me. 182 00:16:54,880 --> 00:16:56,390 Do you need me to call the prefects? (T/N: were controlled by the magistrates; like the police in modern day) 183 00:16:56,390 --> 00:16:58,190 You have to help me. 184 00:16:58,190 --> 00:17:02,380 Uncle Wu Zhu, open up! 185 00:17:10,150 --> 00:17:12,450 I killed someone. 186 00:17:22,000 --> 00:17:23,680 He is alive. 187 00:17:24,930 --> 00:17:26,600 He is waking up. 188 00:17:30,200 --> 00:17:31,730 His name is Fei Jie. 189 00:17:31,730 --> 00:17:35,110 He is an agent of the Department of Inspection. 190 00:17:35,110 --> 00:17:37,530 He is a friend. 191 00:17:37,530 --> 00:17:40,570 Why didn't you say anything when I smashed his face in? 192 00:17:40,570 --> 00:17:43,000 You didn't ask. 193 00:17:43,000 --> 00:17:46,430 Now, what do we do? I hit him three times. 194 00:17:46,430 --> 00:17:48,210 Does he like to hold grudges? 195 00:17:48,210 --> 00:17:51,320 For someone who is with us, he looks kind of disgusting. 196 00:18:04,720 --> 00:18:06,660 You woke up. 197 00:18:13,700 --> 00:18:15,870 What happened to me? 198 00:18:15,870 --> 00:18:18,950 You dozed off. 199 00:18:37,240 --> 00:18:40,070 Actually, someone knocked you out. 200 00:18:40,750 --> 00:18:41,930 Was it you? 201 00:18:41,930 --> 00:18:43,640 No. 202 00:18:43,640 --> 00:18:45,830 Then, who did it? 203 00:18:54,550 --> 00:18:56,250 He did. 204 00:18:58,610 --> 00:19:00,680 Mr. Wu? 205 00:19:00,680 --> 00:19:06,000 Mr. Wu, last time we talked, we were in the capital. You look well. 206 00:19:07,000 --> 00:19:10,250 I thought of you all the time. 207 00:19:10,250 --> 00:19:12,550 Why are you here? 208 00:19:12,550 --> 00:19:16,540 Lord Fan and the department chief sent me to be his mentor. 209 00:19:16,540 --> 00:19:18,990 My dad sent you? 210 00:19:18,990 --> 00:19:21,390 Lord Fan is too busy to come himself. 211 00:19:21,390 --> 00:19:24,040 But he thinks of you all the time. 212 00:19:24,850 --> 00:19:27,370 I tend to act weird. 213 00:19:27,370 --> 00:19:29,790 So Mr. Wu hit me in the head. 214 00:19:29,790 --> 00:19:31,410 It wasn't me. 215 00:19:32,700 --> 00:19:34,140 He did. 216 00:19:38,240 --> 00:19:41,790 And he didn't just hit you once, he did it three times. 217 00:19:47,600 --> 00:19:53,100 Ma'am, Lord Fan wrote this for you. 218 00:19:59,880 --> 00:20:02,750 What happened to your head? 219 00:20:03,710 --> 00:20:08,430 I was attacked on the trip. 220 00:20:08,430 --> 00:20:10,930 Did they catch the assailant? 221 00:20:10,930 --> 00:20:13,770 Don't worry. 222 00:20:14,760 --> 00:20:17,640 We caught him. 223 00:20:17,640 --> 00:20:19,690 Good. 224 00:20:20,500 --> 00:20:25,060 You said my son sent you 225 00:20:25,060 --> 00:20:27,370 all the way to Danzhou 226 00:20:27,370 --> 00:20:30,070 to be the boy's mentor? 227 00:20:30,070 --> 00:20:31,720 Yes. 228 00:20:32,350 --> 00:20:36,310 What do you plan to teach him? 229 00:20:36,310 --> 00:20:40,580 I happen to know a thing or two about the art of governance and the art of war. 230 00:20:40,580 --> 00:20:44,870 What would you suggest that I teach him? 231 00:20:44,870 --> 00:20:47,710 I'll leave that to you. 232 00:20:47,710 --> 00:20:50,380 It is up to him what he can learn 233 00:20:50,970 --> 00:20:53,880 from you and how much. 234 00:21:05,710 --> 00:21:06,730 Where is the kitchen? 235 00:21:06,730 --> 00:21:08,510 It's past meal time. 236 00:21:08,510 --> 00:21:13,670 But I'm hungry. Just tell me where the kitchen is. I need to find something to eat. 237 00:21:13,670 --> 00:21:15,940 You'll find nothing. 238 00:21:15,940 --> 00:21:18,590 Just tell me where it is. 239 00:21:18,590 --> 00:21:20,910 It's over there. 240 00:21:20,910 --> 00:21:25,010 Mr. Fei, can I have a word? 241 00:21:33,490 --> 00:21:38,590 Mr. Fei, how do you plan to teach the boy? 242 00:21:39,940 --> 00:21:42,900 I'm open to advice. 243 00:21:42,900 --> 00:21:45,970 You heard Her Ladyship. 244 00:21:45,970 --> 00:21:49,460 - Yes. - You ought to have some idea 245 00:21:49,460 --> 00:21:53,090 what to teach him and what not to. 246 00:21:53,090 --> 00:21:57,640 Maybe I could just teach him how to read and nothing else? 247 00:21:57,640 --> 00:22:00,960 - That's cheap of you. - What about medicine? 248 00:22:00,960 --> 00:22:02,950 Medicine? 249 00:22:03,730 --> 00:22:05,810 When he is kicked out of this house, 250 00:22:05,810 --> 00:22:08,690 he can practice medicine for a living. 251 00:22:08,690 --> 00:22:11,560 I'll let you decide. 252 00:22:14,440 --> 00:22:19,190 Your dad married again, 253 00:22:19,190 --> 00:22:21,060 and they have a son. 254 00:22:21,060 --> 00:22:22,900 I know. 255 00:22:24,100 --> 00:22:26,880 How dare you not salute me? 256 00:22:27,810 --> 00:22:29,800 Don't think for a second you can sneak by 257 00:22:29,800 --> 00:22:32,030 when I'm not looking your way. 258 00:22:32,030 --> 00:22:33,280 Well, no way! 259 00:22:33,280 --> 00:22:37,610 Shall I kill him? Just a thought. 260 00:22:37,610 --> 00:22:40,000 I'll make sure it looks like a natural death. 261 00:22:40,000 --> 00:22:44,600 He is mean, but does he deserve to die? 262 00:22:46,900 --> 00:22:49,980 Well, let me know when you change your mind. 263 00:22:50,780 --> 00:22:52,420 Listen. 264 00:22:55,080 --> 00:22:58,920 I will go to my room to get some rest after I finish my porridge. 265 00:22:59,460 --> 00:23:02,660 You got me hard. 266 00:23:02,660 --> 00:23:05,740 We will have your first lesson after my nap. 267 00:23:05,740 --> 00:23:07,420 What lesson? 268 00:23:07,420 --> 00:23:10,830 - Medicine. - Medicine? 269 00:23:10,830 --> 00:23:13,060 This is a badly neglected cemetery. 270 00:23:13,610 --> 00:23:15,690 I can tell. 271 00:23:17,300 --> 00:23:20,010 Pick one. 272 00:23:29,050 --> 00:23:30,510 Start digging. 273 00:23:48,400 --> 00:23:49,790 Done. 274 00:23:49,790 --> 00:23:51,260 - Open it. - All right. 275 00:23:54,260 --> 00:23:56,010 Why didn't you ask me why? 276 00:23:56,010 --> 00:23:58,130 Why what? 277 00:23:58,130 --> 00:23:59,850 Why am I telling you to dig up a dead body? 278 00:23:59,850 --> 00:24:01,460 We need to study human anatomy. 279 00:24:01,460 --> 00:24:04,100 A dead body seems to be 280 00:24:04,100 --> 00:24:06,110 a reasonable first lesson. 281 00:24:07,800 --> 00:24:09,280 Open it. 282 00:24:16,700 --> 00:24:18,310 It's fresh enough. 283 00:24:18,310 --> 00:24:20,810 Cut it open. Let's see how this one died. 284 00:24:20,810 --> 00:24:22,330 Cut it. 285 00:24:28,080 --> 00:24:29,680 Are you scared? 286 00:24:29,680 --> 00:24:32,790 There are germs all over it. Don't we need protection? 287 00:24:32,790 --> 00:24:35,180 What are germs? 288 00:24:35,180 --> 00:24:38,750 Well, it's unsanitary. Can we at least wear some gloves? 289 00:24:39,530 --> 00:24:43,550 An autopsy is delicate work. 290 00:24:43,550 --> 00:24:45,690 Gloves are clumsy. 291 00:24:46,540 --> 00:24:49,940 They will slow you down. 292 00:24:49,940 --> 00:24:52,310 I'm not talking about the gloves you wear in the winter. 293 00:24:52,310 --> 00:24:55,080 Surgical gloves are thin. 294 00:24:55,080 --> 00:24:57,730 They are tight. 295 00:24:57,730 --> 00:25:01,020 I've never heard of them. 296 00:25:01,020 --> 00:25:04,950 Just wash your hands thoroughly afterward. 297 00:25:12,990 --> 00:25:14,670 Uncle Wu is good? 298 00:25:14,670 --> 00:25:18,440 As good as the Four Great Masters. 299 00:25:20,810 --> 00:25:24,740 He doesn't do a lot of kungfu, though, and not a lot of people have heard of him. 300 00:25:24,740 --> 00:25:29,520 Otherwise, there would be Five Great Masters. 301 00:25:29,520 --> 00:25:32,330 What was my mom's relationship with Uncle Wu? 302 00:25:32,330 --> 00:25:36,340 Mr. Wu was her servant. 303 00:25:36,340 --> 00:25:38,830 So my mom was even better than him? 304 00:25:38,830 --> 00:25:42,000 Your mom was the best in the world. 305 00:25:42,000 --> 00:25:44,030 How did she die? 306 00:25:44,030 --> 00:25:46,850 - I can't tell you that. - Just tell me something. 307 00:25:46,850 --> 00:25:48,660 You talk too much. 308 00:25:48,660 --> 00:25:50,850 Are you tired? 309 00:26:02,520 --> 00:26:06,540 If it gets to be too much, even for you... 310 00:26:07,720 --> 00:26:11,470 Come on. I'm just a boy. 311 00:26:17,000 --> 00:26:22,160 Uncle Wu, I spent the whole night cutting open bodies 312 00:26:22,160 --> 00:26:24,470 and this is what you cook for me? 313 00:26:24,470 --> 00:26:26,440 Yes. 314 00:26:26,440 --> 00:26:28,320 You got any condiments? 315 00:26:28,320 --> 00:26:30,830 No. 316 00:26:30,830 --> 00:26:33,610 Did my mom teach you how to make this? 317 00:26:38,370 --> 00:26:40,190 What do you want to say? 318 00:26:40,190 --> 00:26:43,060 What was my mom like? 319 00:26:43,060 --> 00:26:44,670 Her name was Ye Qingmei. 320 00:26:44,670 --> 00:26:46,380 And? 321 00:26:54,150 --> 00:26:57,660 That's all I remember. 322 00:27:03,100 --> 00:27:05,820 You gave me this secret book on Qi. 323 00:27:05,820 --> 00:27:07,870 Remember? 324 00:27:07,870 --> 00:27:11,080 Your mom left it for you. 325 00:27:11,080 --> 00:27:13,820 I'm having trouble with it. 326 00:27:13,820 --> 00:27:16,540 It's very hard to control. Unruly. 327 00:27:16,540 --> 00:27:20,210 Uncle Wu, does this book have a title? 328 00:27:20,210 --> 00:27:21,370 Yes. 329 00:27:21,370 --> 00:27:22,630 What is it? 330 00:27:22,630 --> 00:27:25,000 "The Unruly Qi." 331 00:27:25,000 --> 00:27:27,800 Why do I have the feeling you just made that up? 332 00:27:29,500 --> 00:27:34,590 If I can't get it under control, it might hurt me. 333 00:27:34,590 --> 00:27:38,350 How exactly should I control my qi after all? 334 00:27:49,840 --> 00:27:53,920 I don't know. I never learned it. 335 00:27:54,690 --> 00:27:57,970 But my mentor said you are awesome. 336 00:27:59,040 --> 00:28:01,330 I'm okay. 337 00:28:01,330 --> 00:28:04,040 Did my mom die because you made her mad? 338 00:28:04,040 --> 00:28:05,680 I don't remember. 339 00:28:05,680 --> 00:28:09,170 What should I do with my qi? 340 00:28:10,390 --> 00:28:14,670 Eat the turnip. Then come with me. 341 00:28:20,350 --> 00:28:22,240 Where are we going? 342 00:28:24,510 --> 00:28:27,960 Channel your qi to your feet. 343 00:28:27,960 --> 00:28:30,110 It will make you fast. 344 00:28:54,200 --> 00:28:57,860 I never learned kungfu and I don't know how to use my qi. 345 00:28:57,860 --> 00:29:01,870 So I came up with a way to help you practice. 346 00:29:01,870 --> 00:29:05,050 - What is that? - I attack you. 347 00:29:05,050 --> 00:29:07,030 - And? - You dodge. 348 00:29:07,030 --> 00:29:09,600 Just like that? 349 00:29:09,600 --> 00:29:11,630 You need to have good eyes. 350 00:29:11,630 --> 00:29:15,310 You need to be fast and strong. 351 00:29:17,830 --> 00:29:20,060 Just dodge. 352 00:29:33,700 --> 00:29:35,320 Again. 353 00:29:35,320 --> 00:29:37,550 [Fan Mansion] 354 00:30:07,680 --> 00:30:09,850 That's okay. 355 00:30:09,850 --> 00:30:12,420 Kids usually oversleep. 356 00:30:27,530 --> 00:30:32,160 Think. What kind of poison is it? 357 00:30:32,160 --> 00:30:36,880 When was it used? How? 358 00:30:38,960 --> 00:30:43,570 You poisoned me when I bent down to pick up my chopsticks. 359 00:30:44,780 --> 00:30:46,710 It's bitter. 360 00:30:46,710 --> 00:30:50,320 So you put it in the bitter vegetables. 361 00:30:55,120 --> 00:30:59,460 Remember what I taught you. Pick for yourself. 362 00:31:12,380 --> 00:31:13,990 No. 363 00:31:23,830 --> 00:31:25,290 This one? 364 00:31:25,290 --> 00:31:28,060 - Take it if you think you found the right one. - But is it? 365 00:31:28,060 --> 00:31:30,200 Take it and you will know. 366 00:31:50,290 --> 00:31:51,810 What? 367 00:31:54,890 --> 00:31:57,040 What is happening? 368 00:31:58,010 --> 00:32:00,220 You picked the wrong one? 369 00:32:01,010 --> 00:32:04,370 The other vials smelled wrong. 370 00:32:04,370 --> 00:32:06,680 I told you to pick a vial. 371 00:32:06,680 --> 00:32:09,350 I didn't say you would find the antidote in any one of them. 372 00:32:09,350 --> 00:32:10,870 How can you... 373 00:32:10,870 --> 00:32:13,000 Sir... 374 00:32:13,000 --> 00:32:14,330 You are a bad person! 375 00:32:14,330 --> 00:32:17,470 This will teach you about smashing my head in. 376 00:32:17,470 --> 00:32:20,140 If you want to settle scores with me, try and poison me. 377 00:32:20,140 --> 00:32:23,820 If you succeed, you will graduate. 378 00:32:38,520 --> 00:32:41,600 I'm supposed to teach him today. 379 00:32:42,630 --> 00:32:45,030 I'll teach him for today. 380 00:33:15,850 --> 00:33:19,440 Uncle, I think I can never avoid you! 381 00:33:19,440 --> 00:33:21,800 You need time. 382 00:33:23,070 --> 00:33:26,480 Teacher said you are at the same level as the Four Great Masters. 383 00:33:26,480 --> 00:33:28,180 - Just about. - You fought with them before? 384 00:33:28,180 --> 00:33:30,840 - Yes. - Who won? 385 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 We tied. 386 00:33:32,320 --> 00:33:34,950 Those are the four strongest people in the world! 387 00:33:34,950 --> 00:33:38,760 You never learned martial arts, but you tied with them! 388 00:33:38,760 --> 00:33:41,970 Fast enough, strong enough, that's enough. 389 00:33:41,970 --> 00:33:45,040 How strong do you have to be to fight with them? 390 00:33:47,910 --> 00:33:49,560 Uncle Wu? 391 00:33:57,760 --> 00:34:00,340 Uncle, the cliff is in front of us. 392 00:34:00,340 --> 00:34:02,520 You only need to be this strong. 393 00:34:13,190 --> 00:34:14,710 Uncle! 394 00:34:26,680 --> 00:34:29,720 Is he human... ? 395 00:34:32,970 --> 00:34:35,080 Teacher, sit. 396 00:34:35,080 --> 00:34:38,620 There's new poison in the tea. Give it a try. 397 00:35:00,000 --> 00:35:01,920 The "red gut ripper" again? 398 00:35:01,920 --> 00:35:05,640 There isn't any in the tea! How did you do it? 399 00:35:05,640 --> 00:35:10,110 There's none on the surface, but there is inside. 400 00:35:10,110 --> 00:35:13,210 Think about it yourself. 401 00:35:29,920 --> 00:35:31,960 Got you! 402 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 What poison is it? 403 00:35:33,600 --> 00:35:37,870 It's not poison. It's time. During this time, 404 00:35:37,870 --> 00:35:41,640 you've been consuming top quality medicine. 405 00:35:41,640 --> 00:35:43,880 Teacher, you haven't been poisoned. 406 00:35:43,880 --> 00:35:47,650 You overdosed on the substance. It put your qi and your blood circulation into overdrive. 407 00:35:48,270 --> 00:35:50,690 You're smart. 408 00:35:50,690 --> 00:35:53,650 You found another way. 409 00:35:54,610 --> 00:35:57,040 Do I get to graduate? 410 00:35:57,040 --> 00:35:59,230 I graduated because I got you? 411 00:35:59,230 --> 00:36:00,740 Yes. 412 00:36:03,140 --> 00:36:06,060 I'm graduating! 413 00:36:24,500 --> 00:36:28,330 Nothing good lasts forever. 414 00:36:28,330 --> 00:36:30,110 Don't send me off. 415 00:36:31,550 --> 00:36:36,330 During these years, the only person I truly relied on 416 00:36:36,330 --> 00:36:38,780 was Uncle Wu. 417 00:36:38,780 --> 00:36:41,320 He has no regrets. 418 00:36:42,580 --> 00:36:44,770 There's one more now. 419 00:36:50,220 --> 00:36:54,120 Don't forget that there's still a disobedient student in Danzhou. 420 00:36:57,010 --> 00:36:58,390 Here. 421 00:37:01,700 --> 00:37:04,220 The pass of the Department of Inspection. 422 00:37:04,220 --> 00:37:06,580 The chief told me to give it to you. 423 00:37:06,580 --> 00:37:10,000 Does the chief know me? 424 00:37:10,000 --> 00:37:13,710 He is old friends with your mother. 425 00:37:13,710 --> 00:37:15,830 I have something to give to you, too! 426 00:37:28,360 --> 00:37:30,050 I made it with sheep liver! 427 00:37:30,050 --> 00:37:33,680 In the future when you're looking at corpses or making poison, put it on! 428 00:37:33,680 --> 00:37:35,080 Okay! 429 00:37:36,930 --> 00:37:38,650 I like it! 430 00:37:41,000 --> 00:37:44,510 If I had met you sooner, 431 00:37:44,510 --> 00:37:47,780 I might have chosen another path, 432 00:37:47,780 --> 00:37:54,200 married a woman, had a sneaky kid like you! 433 00:37:55,050 --> 00:38:00,080 Teacher, I'll preside over your funeral in the future! 434 00:38:21,410 --> 00:38:24,970 It's good that he left. 435 00:38:24,970 --> 00:38:27,100 If he had stayed here, 436 00:38:27,100 --> 00:38:31,300 he'll have attracted the attention of those in the capital. 437 00:38:32,310 --> 00:38:34,520 I'll be in danger? 438 00:38:36,390 --> 00:38:39,740 If the Red Soldiers 439 00:38:39,740 --> 00:38:42,680 appear on the streets of Danzhou, 440 00:38:43,520 --> 00:38:45,840 then the real danger 441 00:38:47,770 --> 00:38:50,640 will be here. 442 00:38:50,640 --> 00:38:53,300 What Red Soldiers? 443 00:39:01,300 --> 00:39:03,250 Young Master Fan Xian, what are you doing? 444 00:39:03,250 --> 00:39:04,920 I'm waiting for the Red Soldiers. 445 00:39:04,920 --> 00:39:06,690 What Red Soldiers? 446 00:39:06,690 --> 00:39:08,450 You don't get it. 447 00:40:00,530 --> 00:40:05,260 [Fan Xian: illegitimate son of Southern Qing's Earl of Sinan, Fan Jian] 448 00:40:07,160 --> 00:40:10,280 Young Master Fan Xian, you're still waiting for the Red Soldiers? 449 00:41:29,270 --> 00:41:31,980 These people are here to take me to the capital? 450 00:41:31,980 --> 00:41:34,040 Who told them to come? 451 00:41:34,040 --> 00:41:36,570 Naturally, it was your father. 452 00:41:36,570 --> 00:41:39,230 I already rejected them. 453 00:41:39,230 --> 00:41:42,410 The capital isn't a good place. 454 00:41:42,410 --> 00:41:44,900 Your mother died in the capital. 455 00:41:45,700 --> 00:41:49,710 You'll live longer if you stay here. 456 00:41:49,710 --> 00:41:52,890 But they're kneeling outside. 457 00:41:52,890 --> 00:41:55,440 Let them kneel. 458 00:41:55,440 --> 00:41:59,840 Once they kneel to death, clean up their bodies. 459 00:42:04,540 --> 00:42:13,010 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 460 00:42:24,460 --> 00:42:27,990 ♫ Life goes round and round ♫ 461 00:42:27,990 --> 00:42:31,580 ♫ In the long river of time ♫ 462 00:42:34,230 --> 00:42:37,600 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 463 00:42:37,600 --> 00:42:41,480 ♫ Get stacked up ♫ 464 00:42:43,590 --> 00:42:46,180 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 465 00:42:46,180 --> 00:42:48,440 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 466 00:42:48,440 --> 00:42:51,100 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 467 00:42:51,100 --> 00:42:52,470 ♫ Who can give up the chance ♫ 468 00:42:52,470 --> 00:42:55,920 ♫ To spend this life with you? ♫ 469 00:42:55,920 --> 00:43:00,630 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 470 00:43:02,870 --> 00:43:05,500 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 471 00:43:05,500 --> 00:43:07,620 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 472 00:43:07,620 --> 00:43:10,220 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 473 00:43:10,220 --> 00:43:12,390 ♫ Even if we will never meet again ♫ 474 00:43:12,390 --> 00:43:14,830 ♫ Even if the bond is broken ♫ 475 00:43:14,830 --> 00:43:17,120 ♫ No complaints ♫ 476 00:43:17,120 --> 00:43:21,460 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 477 00:43:21,460 --> 00:43:24,820 ♫ The moon is sleepless ♫ 478 00:43:24,820 --> 00:43:26,770 ♫ Leave a warm heart ♫ 479 00:43:26,770 --> 00:43:29,500 ♫ To look after the rest of the year ♫ 480 00:43:29,500 --> 00:43:31,030 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 481 00:43:31,030 --> 00:43:33,710 ♫ Through the fire of war ♫ 482 00:43:33,710 --> 00:43:38,880 ♫ You are always there for me ♫ 483 00:43:41,230 --> 00:43:43,890 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 484 00:43:43,890 --> 00:43:45,990 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 485 00:43:45,990 --> 00:43:48,680 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 486 00:43:48,680 --> 00:43:50,770 ♫ Even if we will never meet again ♫ 487 00:43:50,770 --> 00:43:53,180 ♫ Even if the bond is broken ♫ 488 00:43:53,180 --> 00:43:55,600 ♫ No complaints ♫ 489 00:43:55,600 --> 00:43:59,930 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 490 00:43:59,930 --> 00:44:03,150 ♫ The moon is sleepless ♫ 491 00:44:03,150 --> 00:44:05,230 ♫ Leave a warm heart ♫ 492 00:44:05,230 --> 00:44:08,080 ♫ To look after the rest of the year ♫ 493 00:44:08,080 --> 00:44:12,110 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 494 00:44:12,110 --> 00:44:22,000 ♫ You are always there for me ♫ 38016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.