Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,469
Five years after the great siege of Rochester
and the rebellion against the King was won.
2
00:01:20,470 --> 00:01:23,976
England lays peaceful, yet on its
borders there is always conflict.
3
00:01:23,977 --> 00:01:27,084
Scottish clans, embittered with the
loss of their lands and people,
4
00:01:27,085 --> 00:01:29,991
raid English castles and
villages along its border.
5
00:01:29,992 --> 00:01:33,499
Without the aid of the Crown, English
Lords are left to defend their homes
6
00:01:33,500 --> 00:01:38,682
using any men they can find, even the weak,
the lowly and those who fight only for coin.
7
00:01:39,322 --> 00:01:42,324
The wager is at 10 guineas a side.
8
00:01:42,325 --> 00:01:46,380
Weapons... sword and mace.
9
00:01:52,544 --> 00:01:54,753
It's all there.
10
00:01:54,754 --> 00:01:59,480
Open your eyes, young de Lusignan.
11
00:02:02,679 --> 00:02:05,764
I see what I need to see.
12
00:02:05,765 --> 00:02:08,409
When does your man arrive?
13
00:02:09,227 --> 00:02:11,186
Tomorrow night.
14
00:02:11,187 --> 00:02:14,106
From Rochester...
15
00:02:14,107 --> 00:02:15,954
no less.
16
00:02:17,527 --> 00:02:19,875
Bring him from hell,
for all I care.
17
00:02:24,701 --> 00:02:26,253
Kill him.
18
00:02:30,290 --> 00:02:32,183
Ohh!
19
00:03:28,473 --> 00:03:31,777
Come on! Come on!
20
00:03:50,245 --> 00:03:53,173
A guinea for a kill!
21
00:03:55,542 --> 00:03:58,418
Kill! Kill! Kill! Kill!
22
00:03:58,419 --> 00:04:04,591
Kill! Kill! Kill!
23
00:04:04,592 --> 00:04:08,442
Kill! Kill! Kill! Kill!
24
00:04:50,680 --> 00:04:52,527
Ewan!
25
00:04:53,308 --> 00:04:56,031
- Yes, Father?
- Go.
26
00:05:50,531 --> 00:05:52,833
Please! Mercy!
27
00:05:55,536 --> 00:05:57,383
Mercy?
28
00:06:01,292 --> 00:06:04,436
Like you English give us?
29
00:06:21,896 --> 00:06:24,824
Where goes the father,
goes the son.
30
00:07:16,451 --> 00:07:19,345
Is my cockerel coming back to bed?
31
00:07:46,064 --> 00:07:50,442
- Let's have 'em up, Mrs. Smith.
- Right you are, Mr. Smith.
32
00:07:50,443 --> 00:07:52,541
Come on, up you get!
33
00:07:53,654 --> 00:07:55,831
- Half the day's gone!
- Have some.
34
00:07:57,325 --> 00:07:59,117
Up you get!
35
00:07:59,118 --> 00:08:01,369
- Come up!
- Wake up!
36
00:08:01,370 --> 00:08:02,954
Get them up!
37
00:08:02,955 --> 00:08:06,725
Come on!
38
00:08:47,625 --> 00:08:49,893
Where is my son?
39
00:08:57,593 --> 00:09:00,897
We're disobeying your father.
We should go back.
40
00:09:02,014 --> 00:09:03,566
Then go.
41
00:09:12,066 --> 00:09:15,836
To the walls!
42
00:09:51,105 --> 00:09:53,315
Keep the girls in the tower!
43
00:09:53,316 --> 00:09:55,358
And Hubert! Don't
let him follow me!
44
00:10:13,085 --> 00:10:15,670
You, unload the baskets!
45
00:10:15,671 --> 00:10:17,422
Milord, they're heading
for the village!
46
00:10:17,423 --> 00:10:18,965
Come on! Quickly, Smith!
47
00:10:18,966 --> 00:10:21,009
Let's go! Come quickly.
48
00:10:21,010 --> 00:10:23,859
Where's my son?
Don't let him follow us!
49
00:10:24,764 --> 00:10:26,598
Take care, milord.
50
00:10:26,599 --> 00:10:28,308
Father.
51
00:10:51,540 --> 00:10:53,638
Inside! Quickly now!
52
00:11:01,759 --> 00:11:04,403
Inside! Quickly now!
53
00:12:02,361 --> 00:12:04,004
Master!
54
00:12:27,595 --> 00:12:29,112
Ewan.
55
00:13:08,969 --> 00:13:11,304
Lay down your weapons,
56
00:13:11,305 --> 00:13:13,699
and I will show mercy.
57
00:13:19,522 --> 00:13:21,745
Mercy's for pigs!
58
00:13:22,191 --> 00:13:25,151
No!
59
00:13:25,152 --> 00:13:26,954
No!
60
00:13:43,462 --> 00:13:45,309
No!
61
00:14:00,062 --> 00:14:01,855
English!
62
00:14:01,856 --> 00:14:04,204
Show my son!
63
00:14:26,672 --> 00:14:28,849
Show my son!
64
00:14:33,471 --> 00:14:35,346
Careful. Careful.
65
00:14:36,849 --> 00:14:38,696
Careful.
66
00:14:49,737 --> 00:14:52,005
Sorry, darling.
67
00:14:53,365 --> 00:14:55,167
Do what you can.
68
00:14:58,913 --> 00:15:00,914
The bone is in pieces.
69
00:15:00,915 --> 00:15:04,389
- Will it see gangrene?
- He's blessed if he doesn't.
70
00:15:29,443 --> 00:15:31,245
English!
71
00:15:32,279 --> 00:15:34,206
My Son!
72
00:15:36,742 --> 00:15:38,576
Smith, what are you doing?
73
00:15:38,577 --> 00:15:41,676
He wants his son? Come on!
74
00:15:46,961 --> 00:15:49,730
English!
75
00:16:02,643 --> 00:16:05,241
Uhh!
76
00:16:08,315 --> 00:16:10,993
Hold him fast, Master Hubert.
77
00:16:23,706 --> 00:16:26,680
Go faster. Quickly.
78
00:16:46,145 --> 00:16:48,646
I think they've stopped.
79
00:16:48,647 --> 00:16:51,871
We should never have come
to this God-forsaken place.
80
00:16:53,110 --> 00:16:56,129
As soon as Father is
able, we should leave.
81
00:16:57,656 --> 00:17:01,151
Do you ever think of
anyone but yourself?
82
00:17:10,377 --> 00:17:12,304
It's a terrible thing.
83
00:17:13,172 --> 00:17:16,966
- Kate, stop it.
- Shh. Shh. He must rest.
84
00:17:16,967 --> 00:17:19,344
- Mother, we have to talk.
- Don't listen to her.
85
00:17:19,345 --> 00:17:21,095
- As soon as Father is well...
- She wants us to leave!
86
00:17:21,096 --> 00:17:23,181
Yes, and what would you have us
do, stay here and be slaughtered?
87
00:17:23,182 --> 00:17:27,685
Enough. Your father wouldn't want his
daughters squabbling on his sick bed.
88
00:17:27,686 --> 00:17:31,022
- I hear them.
- Father.
89
00:17:31,023 --> 00:17:34,543
Have we not fought
enough for one day?
90
00:17:35,402 --> 00:17:38,546
Now I'll be with my son.
91
00:17:46,872 --> 00:17:50,583
Blanche is right, Father.
These people are barbarous.
92
00:17:50,584 --> 00:17:53,795
We have to leave. They will fight
us over this land forever.
93
00:17:53,796 --> 00:17:57,382
- And we will fight them.
- How can we do that without you?
94
00:17:57,383 --> 00:18:01,969
We must be swift in what we do now.
95
00:18:01,970 --> 00:18:06,182
Your cousin... Guy de Lusignan...
96
00:18:06,183 --> 00:18:08,267
he will know men who can help us.
97
00:18:08,268 --> 00:18:10,603
Where can he be found?
98
00:18:10,604 --> 00:18:12,980
Your mother knows. A great warrior.
99
00:18:12,981 --> 00:18:15,775
You'll need money.
Leave at first light.
100
00:18:15,776 --> 00:18:20,422
Do not fail me, Son.
101
00:18:21,448 --> 00:18:23,216
Find him.
102
00:18:48,308 --> 00:18:50,610
Cut him loose.
103
00:19:04,700 --> 00:19:07,173
Why did you disobey me?
104
00:19:08,078 --> 00:19:10,176
Why?
105
00:19:23,886 --> 00:19:25,984
Yes, Father.
106
00:19:30,058 --> 00:19:33,111
I will avenge you, my son.
107
00:20:06,929 --> 00:20:09,231
Come on, come on.
108
00:21:04,278 --> 00:21:07,752
If God doesn't take me
soon, my brothers will.
109
00:21:09,867 --> 00:21:11,117
Father.
110
00:21:11,118 --> 00:21:14,537
You say Guy de Lusignan
is your cousin?
111
00:21:14,538 --> 00:21:16,789
My family was told he was here.
112
00:21:16,790 --> 00:21:20,418
Yes. He was.
113
00:21:20,419 --> 00:21:23,379
He was at the request of
Archbishop Langton himself.
114
00:21:23,380 --> 00:21:24,852
You say he was?
115
00:21:25,632 --> 00:21:27,675
He came here seeking peace.
116
00:21:27,676 --> 00:21:31,651
But when a young man witnesses
what he did, it isn't found so easily.
117
00:21:32,347 --> 00:21:34,056
He was among us no
more than a month.
118
00:21:34,057 --> 00:21:35,641
Do you know where he went?
119
00:21:35,642 --> 00:21:38,912
I hope to something he
couldn't find here.
120
00:21:39,771 --> 00:21:43,701
I hear a brother saw him
in Kingston a week ago.
121
00:21:45,986 --> 00:21:48,835
- Thank you, Father.
- God bless you, my son.
122
00:22:24,691 --> 00:22:27,915
Hey, sonny. Stable for the night?
123
00:22:28,612 --> 00:22:30,960
- How much?
- Uh, four.
124
00:22:45,170 --> 00:22:48,189
Are you sorry for your sins?
125
00:23:15,617 --> 00:23:19,412
This way! Three fights this
afternoon. Three fights.
126
00:23:19,413 --> 00:23:22,081
Three fights this afternoon.
Three fights.
127
00:23:23,667 --> 00:23:26,085
Come on up. Come on up.
128
00:23:30,590 --> 00:23:34,144
He killed last week.
Will he do it again?
129
00:23:34,845 --> 00:23:36,971
20-1 says that he does.
130
00:23:36,972 --> 00:23:38,649
I'll take them odds.
131
00:23:39,558 --> 00:23:41,451
He'll do it again.
132
00:23:59,911 --> 00:24:01,588
Harder.
133
00:24:03,081 --> 00:24:08,137
Yeah! Come on! Three guineas
for three kills in a row!
134
00:24:10,630 --> 00:24:12,853
Come on!
135
00:24:45,832 --> 00:24:46,999
I know.
136
00:24:47,000 --> 00:24:52,477
I know. But the next
fight will be different.
137
00:25:04,351 --> 00:25:08,687
♪ 'Twas his dream to be in heaven ♪
138
00:25:08,688 --> 00:25:12,566
♪ So they said ♪
139
00:25:12,567 --> 00:25:14,527
♪ Yet ♪
140
00:25:14,528 --> 00:25:17,530
♪ How is a man in heaven ♪
141
00:25:17,531 --> 00:25:19,615
♪ Without his head? ♪
142
00:25:19,616 --> 00:25:23,869
♪ Without his head? ♪♪
143
00:25:29,543 --> 00:25:31,686
Like it?
144
00:25:34,047 --> 00:25:35,422
Sir.
145
00:25:35,423 --> 00:25:38,192
I'm looking for Guy de Lusignan.
146
00:25:39,010 --> 00:25:42,234
And what might he want with you?
147
00:25:42,806 --> 00:25:44,608
He's my cousin.
148
00:25:47,769 --> 00:25:51,039
Oh. Really?
149
00:25:52,232 --> 00:25:57,379
That son of a whore has a family?
150
00:25:58,947 --> 00:26:03,002
I'll thank you not to speak of
my family in such a way, sir.
151
00:26:05,912 --> 00:26:09,011
Then you'll find your blood...
152
00:26:09,749 --> 00:26:11,676
upstairs.
153
00:26:13,086 --> 00:26:15,104
Whore.
154
00:26:58,465 --> 00:27:00,062
Cousin.
155
00:27:01,593 --> 00:27:03,928
Cousin Guy?
156
00:27:03,929 --> 00:27:06,277
It's Hubert de Vesci.
157
00:27:17,692 --> 00:27:20,791
So the sprat grew up.
158
00:27:26,785 --> 00:27:29,536
When they come, we bring what
we can inside the walls.
159
00:27:29,537 --> 00:27:31,830
What they cannot
take, they destroy.
160
00:27:31,831 --> 00:27:33,999
And our men-at-arms and
serfs are hearty fellows,
161
00:27:34,000 --> 00:27:37,099
but without Father,
I fear the worst.
162
00:27:38,004 --> 00:27:40,798
My uncle was a fearsome crusader.
163
00:27:40,799 --> 00:27:45,320
Made himself a tidy little fortune, didn't
he, sacking... Where was it? Malta?
164
00:27:47,764 --> 00:27:51,113
When I said he was ill, this time
when they came, he lost his arm.
165
00:27:51,810 --> 00:27:53,811
Things are as hard as they can be.
166
00:27:53,812 --> 00:27:57,273
In the fight, the chieftain's
son was also killed.
167
00:27:57,274 --> 00:27:59,358
So then now it's personal.
168
00:27:59,359 --> 00:28:02,027
- Why don't you just leave?
- Father won't.
169
00:28:02,028 --> 00:28:05,172
It's why he sent me to find you.
He said you'd help us.
170
00:28:07,534 --> 00:28:10,132
Well, you came looking
for the wrong cousin.
171
00:28:14,416 --> 00:28:17,435
You know other men, like yourself.
172
00:28:19,254 --> 00:28:21,181
I have money.
173
00:28:22,215 --> 00:28:26,051
We could buy three
good men, maybe more.
174
00:28:26,052 --> 00:28:28,354
We could buy?
175
00:28:31,766 --> 00:28:34,535
I'm not worthy of your money?
176
00:28:36,896 --> 00:28:40,232
But you're family.
It's worth the honor.
177
00:28:40,233 --> 00:28:43,537
Let me tell you something, Cousin.
178
00:28:45,697 --> 00:28:49,908
I have had a belly full
of worth and honor.
179
00:28:49,909 --> 00:28:54,455
I've seen men wasting their lives
on things that they can't even see.
180
00:28:54,456 --> 00:28:57,416
And the only thing that puts
fire in my belly now...
181
00:28:57,417 --> 00:28:59,918
is this.
182
00:28:59,919 --> 00:29:02,142
You want me to pay you?
183
00:29:02,839 --> 00:29:04,265
And him.
184
00:29:09,929 --> 00:29:12,197
Your friend doesn't say much.
185
00:29:13,058 --> 00:29:16,362
He'll tell you what he
thinks when he needs to.
186
00:29:18,480 --> 00:29:20,077
Now...
187
00:29:24,611 --> 00:29:28,085
do you have yourself two hired men?
188
00:29:33,953 --> 00:29:38,508
Oh, don't worry. It won't
bite, unless it has to.
189
00:29:55,517 --> 00:29:59,788
Fresh bite. Fresh bite. Come and get
your fresh bite. Fresh bite here.
190
00:30:07,404 --> 00:30:09,923
Your friend had a hard night.
191
00:30:10,615 --> 00:30:14,294
Sweet whore, sour beer.
192
00:30:16,746 --> 00:30:20,707
You know, I'm not holding you to
this. No one's forcing you to come.
193
00:30:20,708 --> 00:30:24,763
When I owe a man, I pay him.
194
00:30:28,883 --> 00:30:31,051
How many this week,
Mr. Pierrepoint?
195
00:30:31,052 --> 00:30:34,513
Six men, two women and a dog.
196
00:30:34,514 --> 00:30:36,974
Varlets and flunkeys,
every one of 'em.
197
00:30:36,975 --> 00:30:40,825
And let me tell you,
the dog was a bitch.
198
00:30:42,105 --> 00:30:45,659
Ever take the head of someone
who was fighting back?
199
00:30:49,195 --> 00:30:52,499
Let me finish up here,
and I'll show you.
200
00:30:53,241 --> 00:30:55,259
What has your man done?
201
00:30:56,661 --> 00:30:58,338
Man?
202
00:30:59,164 --> 00:31:01,373
This here's Mary, my friend.
203
00:31:01,374 --> 00:31:05,586
Slit the throats of 12 men and
cut out the tongues of three.
204
00:31:05,587 --> 00:31:09,187
This one you don't
mess with, brother.
205
00:31:11,217 --> 00:31:13,019
How much?
206
00:31:16,723 --> 00:31:19,975
- She ain't for sale.
- Everyone has a price.
207
00:31:19,976 --> 00:31:23,812
Not this one. Her
head is gold to me.
208
00:31:23,813 --> 00:31:26,616
We have what we need.
There's nothing for us here.
209
00:31:30,445 --> 00:31:32,839
I'll give you two guineas.
210
00:31:37,327 --> 00:31:38,674
Here.
211
00:31:40,914 --> 00:31:43,707
Four and she's yours.
212
00:31:43,708 --> 00:31:45,250
Show him some mercy.
213
00:31:45,251 --> 00:31:49,101
Let a man trade for
a wretched soul.
214
00:32:09,317 --> 00:32:12,069
I miscounted. It's five.
215
00:32:12,070 --> 00:32:15,280
- You said four.
- That was for her head.
216
00:32:15,281 --> 00:32:20,577
You want what's below it, that's
five guineas down to her toes.
217
00:32:20,578 --> 00:32:23,121
You're in a murderous
business, sir.
218
00:32:23,122 --> 00:32:27,125
And what business are you three
in wanting my friend here?
219
00:32:27,126 --> 00:32:30,420
- We're hiring men to protect my home.
- Hmm.
220
00:32:30,421 --> 00:32:33,645
I see. Very nice.
221
00:32:40,223 --> 00:32:42,140
Pierrepoint!
222
00:32:42,141 --> 00:32:45,445
That's the last time I catch
you selling prisoners!
223
00:32:53,027 --> 00:32:56,321
Five guineas. It's two
for the price of one.
224
00:32:56,322 --> 00:32:58,716
I'm coming as well.
225
00:33:00,285 --> 00:33:02,995
I think he's even better
when you're fighting back.
226
00:33:02,996 --> 00:33:04,798
We don't want trouble with the law.
227
00:33:05,957 --> 00:33:07,930
I think we've already got that.
228
00:33:09,502 --> 00:33:11,930
And ourselves another two men.
229
00:33:13,006 --> 00:33:14,673
Then it's a deal.
230
00:33:14,674 --> 00:33:17,676
Four men and one woman.
231
00:33:17,677 --> 00:33:19,011
Three men,
232
00:33:19,012 --> 00:33:22,907
one woman and a son
of a filthy whore.
233
00:33:50,126 --> 00:33:53,837
So now that I'm a bought
woman, do I call you master?
234
00:33:53,838 --> 00:33:55,714
My name's Hubert.
235
00:33:57,925 --> 00:33:59,718
Master Hubert.
236
00:34:04,724 --> 00:34:08,602
Your friend seems quite loyal.
Was he also at Rochester?
237
00:34:08,603 --> 00:34:11,021
His name is Berenger.
238
00:34:11,022 --> 00:34:12,773
Saved his life in a skirmish once,
239
00:34:12,774 --> 00:34:15,702
he's had the strange notion
that he owes me ever since.
240
00:34:16,319 --> 00:34:19,404
You didn't ask about Mother.
241
00:34:19,405 --> 00:34:21,573
I trust my aunt is well.
242
00:34:21,574 --> 00:34:24,117
As well as could be expected.
243
00:34:24,118 --> 00:34:26,244
And what of Cousin Blanche?
244
00:34:26,245 --> 00:34:29,289
She's still the same spoiled
princess she always was?
245
00:34:30,208 --> 00:34:34,419
Worse since she returned from
schooling in France without a prince.
246
00:34:34,420 --> 00:34:36,421
She's eager to hear
about the rebellion.
247
00:34:36,422 --> 00:34:39,692
How you fought against
the king at Rochester.
248
00:34:52,146 --> 00:34:54,414
Let's go. Hyah!
249
00:35:21,467 --> 00:35:24,395
They're coming, boys!
Hurry to position!
250
00:35:25,471 --> 00:35:28,473
Here they come! Get those
rocks down here now!
251
00:35:35,815 --> 00:35:38,493
Come on! Move it!
252
00:35:46,492 --> 00:35:48,160
All right, where are those rocks?
253
00:35:49,871 --> 00:35:51,955
Whatever you've got,
I want 'em here now!
254
00:36:05,845 --> 00:36:08,054
They didn't waste any time.
255
00:36:08,055 --> 00:36:09,556
However we approach we'll be seen.
256
00:36:09,557 --> 00:36:12,601
- Is there a sally port?
- Yes. At the far side of the castle.
257
00:36:12,602 --> 00:36:14,186
Then that's our way in.
258
00:36:14,187 --> 00:36:17,115
- They'll get there before we do.
- Well, we came for a fight.
259
00:36:18,399 --> 00:36:20,317
Do your serfs have a keen eye?
260
00:36:20,318 --> 00:36:24,088
- Keen enough.
- Then let's go, brother.
261
00:36:41,005 --> 00:36:42,932
Kill them all!
262
00:36:48,429 --> 00:36:51,152
There are too many of them!
263
00:37:01,818 --> 00:37:04,120
You men, hold that section!
264
00:37:37,436 --> 00:37:38,988
Go!
265
00:37:54,120 --> 00:37:56,297
It's just on the far side!
266
00:38:07,717 --> 00:38:10,468
Ogre.
267
00:38:13,180 --> 00:38:14,556
Open the door!
268
00:38:14,557 --> 00:38:16,141
It's Master Hubert!
269
00:38:16,142 --> 00:38:18,285
Open the sally port!
270
00:38:20,354 --> 00:38:21,813
Trouble!
271
00:38:21,814 --> 00:38:23,787
Open the door!
272
00:38:25,985 --> 00:38:29,664
Open the gate! Open the sally port!
273
00:38:34,619 --> 00:38:37,672
Open the door!
274
00:38:39,498 --> 00:38:40,999
Get it open!
275
00:38:41,000 --> 00:38:42,834
It's Master Hubert!
276
00:38:51,844 --> 00:38:54,613
- Hurry!
- Come on. Come on.
277
00:39:00,311 --> 00:39:02,488
Open the door!
278
00:39:06,859 --> 00:39:08,777
It's open!
279
00:39:08,778 --> 00:39:10,625
You're still mine.
280
00:39:15,534 --> 00:39:17,006
Get in!
281
00:39:18,829 --> 00:39:20,472
Come on!
282
00:39:33,219 --> 00:39:35,237
Executioner, come on!
283
00:39:37,264 --> 00:39:39,692
Come on! Hurry up!
284
00:39:48,275 --> 00:39:49,901
Secure the gate!
285
00:40:01,038 --> 00:40:03,011
Come on!
286
00:40:04,458 --> 00:40:06,260
Master Hubert!
287
00:40:07,420 --> 00:40:09,472
We need you on the wall!
288
00:40:25,479 --> 00:40:28,248
Come on, you men! Fight back!
289
00:40:41,871 --> 00:40:44,094
Fight them back!
290
00:41:06,145 --> 00:41:08,447
Come on, then!
291
00:41:09,815 --> 00:41:11,913
Come on!
292
00:41:26,707 --> 00:41:28,291
Ahh! Ahh!
293
00:41:28,292 --> 00:41:30,251
No, Father!
294
00:41:30,252 --> 00:41:32,962
I have to be out there.
295
00:41:32,963 --> 00:41:35,106
No, Father, please!
296
00:41:35,800 --> 00:41:37,602
Push 'em off the walls!
297
00:41:39,011 --> 00:41:41,304
Push 'em down!
298
00:41:41,305 --> 00:41:43,403
Come on, lads! Push 'em back!
299
00:41:52,691 --> 00:41:55,652
I'm lovin' it!
300
00:41:55,653 --> 00:41:57,529
Get back, you scum!
301
00:41:57,530 --> 00:41:59,673
There, you scum!
302
00:42:12,294 --> 00:42:14,003
They're on the run!
303
00:42:14,004 --> 00:42:16,005
The Scots are retreating!
304
00:42:16,006 --> 00:42:18,559
Retreat! Fall back!
305
00:43:26,368 --> 00:43:28,386
Well done.
306
00:43:28,913 --> 00:43:31,206
Smith.
307
00:43:31,207 --> 00:43:33,509
How's Father?
308
00:43:44,220 --> 00:43:46,397
Welcome home.
309
00:43:47,556 --> 00:43:49,140
Be gentle with him.
310
00:43:49,141 --> 00:43:51,193
- He needs rest.
- Yes.
311
00:43:53,979 --> 00:43:57,482
- Welcome, dear nephew.
- Aunt.
312
00:43:57,483 --> 00:44:00,652
I found Cousin Guy.
313
00:44:00,653 --> 00:44:03,126
You've done well.
314
00:44:04,031 --> 00:44:05,615
- You brought others?
- Three.
315
00:44:05,616 --> 00:44:08,159
From the devil himself.
316
00:44:08,160 --> 00:44:11,555
Then our enemies must beware.
317
00:44:15,167 --> 00:44:16,593
Come.
318
00:44:18,837 --> 00:44:20,838
Uncle.
319
00:44:20,839 --> 00:44:22,632
I'm glad you've come.
320
00:44:22,633 --> 00:44:26,107
Though we could have wished
for better circumstances.
321
00:44:27,721 --> 00:44:31,224
I'm no stranger to your
circumstances anymore.
322
00:44:31,225 --> 00:44:36,854
It will take more than a few mountain
men to bring this house down.
323
00:44:36,855 --> 00:44:40,358
It's been in my family
for three generations.
324
00:44:40,359 --> 00:44:43,833
And no matter what happens to me,
325
00:44:44,196 --> 00:44:47,215
we will not give it up.
326
00:44:48,075 --> 00:44:49,922
He needs to rest.
327
00:44:55,207 --> 00:44:57,000
I didn't like the look of Father.
328
00:44:57,001 --> 00:44:59,053
I've seen men come through worse.
329
00:45:09,346 --> 00:45:14,368
Well, well. You didn't tell me the spoiled
princess had grown into such a beauty.
330
00:45:16,186 --> 00:45:18,646
It's a pity the same could
not be said for my cousin.
331
00:45:18,647 --> 00:45:21,075
Oh, and a sharp tongue too, I see.
332
00:45:22,234 --> 00:45:25,413
I'm surprised my cousin
can see anything at all.
333
00:45:27,364 --> 00:45:29,632
Please excuse me.
334
00:45:33,912 --> 00:45:38,137
Don't worry. You're not the only
one she sniffs her nose at.
335
00:46:08,739 --> 00:46:12,464
- They fared well.
- I told you they were a hearty bunch.
336
00:46:16,455 --> 00:46:18,098
Cousin.
337
00:46:18,916 --> 00:46:22,377
Oh, this beauty I remember.
338
00:46:22,378 --> 00:46:26,506
Though last time I saw you, you were
playing in a field wearing leggings.
339
00:46:26,507 --> 00:46:29,560
You must tell me of the rebellion.
How you fought the king himself.
340
00:46:31,470 --> 00:46:33,943
Well another time, maybe.
341
00:46:34,890 --> 00:46:38,490
We need as many as we can
get back on the walls.
342
00:46:48,904 --> 00:46:50,113
Come on!
343
00:46:50,114 --> 00:46:52,156
Keep going. Keep going.
344
00:47:04,795 --> 00:47:07,380
You and your friend.
345
00:47:07,381 --> 00:47:09,524
It's good to see people
happy at their work.
346
00:47:10,300 --> 00:47:12,385
Well, we've had a lot of practice.
347
00:47:12,386 --> 00:47:15,346
Some don't have a taste for it.
348
00:47:15,347 --> 00:47:20,494
But as my dear father and his
before him used to say...
349
00:47:21,186 --> 00:47:22,645
"It is a trade, Son.
350
00:47:22,646 --> 00:47:27,702
Be proud when they
kneel before you."
351
00:47:30,195 --> 00:47:32,338
We didn't get around to names.
352
00:47:35,200 --> 00:47:37,869
Charles Montserrat de Pierrepoint.
353
00:47:37,870 --> 00:47:39,745
The Third.
354
00:47:39,746 --> 00:47:42,344
Guy de Lusignan.
355
00:47:43,876 --> 00:47:46,919
You are the pride of your
profession, Mr. Pierrepoint.
356
00:47:46,920 --> 00:47:48,642
Pleasure.
357
00:47:57,473 --> 00:47:59,741
We need you on the walls.
358
00:48:21,079 --> 00:48:23,802
Is that all my master needs?
359
00:48:37,095 --> 00:48:39,739
No, stop. No.
360
00:48:47,189 --> 00:48:49,662
Hey!
361
00:48:59,284 --> 00:49:00,868
No!
362
00:49:00,869 --> 00:49:03,592
Shh. Shh. Shh.
363
00:49:10,796 --> 00:49:13,315
- Ohh!
- Ohh!
364
00:49:18,303 --> 00:49:21,402
Ohh!
365
00:50:12,524 --> 00:50:14,609
- Kill the prisoners.
- Kill them.
366
00:50:14,610 --> 00:50:16,912
Scum.
367
00:50:18,739 --> 00:50:22,867
- We should attack tomorrow.
- Tomorrow!
368
00:50:22,868 --> 00:50:24,994
But now they have hired swords.
369
00:50:24,995 --> 00:50:26,704
Mercenaries, aye.
370
00:50:26,705 --> 00:50:30,374
- You'll lose too many.
- Yes.
371
00:50:30,375 --> 00:50:34,305
- Throw them out to the hounds.
- Aye. Throw them out.
372
00:50:35,005 --> 00:50:36,839
Each one of us...
373
00:50:36,840 --> 00:50:40,426
feels your loss.
374
00:50:40,427 --> 00:50:44,221
- But we will kill them.
- Kill them all!
375
00:50:44,222 --> 00:50:47,350
How many sisters and
brothers are sacrificed...
376
00:50:47,351 --> 00:50:50,029
for one dead son?
377
00:50:52,564 --> 00:50:54,440
How many?
378
00:50:54,441 --> 00:50:56,368
My wife.
379
00:50:57,736 --> 00:50:59,737
My daughters.
380
00:50:59,738 --> 00:51:02,336
Raped and murdered by the English.
381
00:51:04,785 --> 00:51:06,928
Now my son is with them.
382
00:51:07,788 --> 00:51:10,289
- The last of my blood.
- Kill them.
383
00:51:10,290 --> 00:51:13,935
How many of you know the same?
384
00:51:23,470 --> 00:51:27,390
We will fight you, English,
385
00:51:27,391 --> 00:51:29,975
the way you fight us.
386
00:51:38,610 --> 00:51:41,789
And their eyes shall see the fire.
387
00:51:46,284 --> 00:51:50,121
On this hand be English blood!
388
00:51:50,122 --> 00:51:54,268
- What say my people?
- Kill them all!
389
00:51:59,798 --> 00:52:02,133
I must...
390
00:52:02,134 --> 00:52:05,720
Bring Hubert and Guy.
391
00:52:05,721 --> 00:52:07,944
Yes, ma'am.
392
00:52:10,934 --> 00:52:14,812
Master Hubert! Your
mother's asking for you.
393
00:52:14,813 --> 00:52:16,660
And your cousin.
394
00:52:20,527 --> 00:52:22,153
Father.
395
00:52:24,740 --> 00:52:27,168
I will not see the morning.
396
00:52:28,076 --> 00:52:29,923
Listen.
397
00:52:30,829 --> 00:52:32,881
There is little time.
398
00:52:39,337 --> 00:52:43,517
This place is not just our home.
399
00:52:44,593 --> 00:52:49,221
It is the shelter of
every soul within it.
400
00:52:49,222 --> 00:52:54,685
Built with toil and sweat...
401
00:52:54,686 --> 00:52:58,286
in the hope of a better life.
402
00:53:02,486 --> 00:53:06,363
And when God cannot give us that,
403
00:53:06,364 --> 00:53:08,324
these stone walls...
404
00:53:08,325 --> 00:53:10,127
become our shield.
405
00:53:11,161 --> 00:53:13,704
A sanctuary from danger.
406
00:53:13,705 --> 00:53:18,181
They protect us like
the steel of a sword.
407
00:53:19,252 --> 00:53:24,215
My grandfather was of
pure Norman blood.
408
00:53:24,216 --> 00:53:27,611
But my son is an Englishman.
409
00:53:28,386 --> 00:53:31,189
Be proud of that.
410
00:53:31,890 --> 00:53:34,192
Now I,
411
00:53:34,893 --> 00:53:37,895
Lord Gilbert de Vesci,
412
00:53:37,896 --> 00:53:41,996
bestow my land and title...
413
00:53:42,609 --> 00:53:46,709
on you, my son.
414
00:53:49,407 --> 00:53:53,382
Promise me this great castle...
415
00:53:54,287 --> 00:53:57,090
will pass to your son.
416
00:53:59,751 --> 00:54:04,682
In the presence of
your cousin, swear it.
417
00:54:16,560 --> 00:54:19,864
I will defend this
land with my life.
418
00:54:21,106 --> 00:54:25,912
This castle and all its titles
will pass on to my son.
419
00:54:26,862 --> 00:54:31,668
It... is... done.
420
00:54:55,348 --> 00:54:57,933
Just you wait.
421
00:55:08,820 --> 00:55:13,240
- Father's dying, isn't he?
- Aren't we all?
422
00:55:13,241 --> 00:55:16,160
I'm sorry about before.
My welcome was...
423
00:55:16,161 --> 00:55:19,135
Don't apologize for
speaking your mind.
424
00:55:21,750 --> 00:55:24,418
What happened to you, Guy?
425
00:55:24,419 --> 00:55:26,962
Our happy young cousin,
426
00:55:26,963 --> 00:55:30,107
what has turned him so bitter?
427
00:55:32,636 --> 00:55:35,679
Something you got from a whore?
428
00:55:35,680 --> 00:55:37,653
Frenchman.
429
00:55:38,475 --> 00:55:41,352
It must have stung for a while.
430
00:55:41,353 --> 00:55:44,327
Not as much as the one I gave him.
431
00:55:51,196 --> 00:55:54,657
If you want a beer,
it's in the keep.
432
00:55:54,658 --> 00:55:56,460
Hmm.
433
00:56:03,667 --> 00:56:06,877
You think the world is full
of gay, French princes.
434
00:56:06,878 --> 00:56:11,524
But I've met a few. Liars
and cutthroats to a man.
435
00:56:12,926 --> 00:56:15,260
If you give your precious
virginity to one of them, Cousin,
436
00:56:15,261 --> 00:56:17,721
well, then good luck to you.
437
00:56:17,722 --> 00:56:20,057
Since when did my
precious virginity...
438
00:56:20,058 --> 00:56:22,702
have anything to do with you?
439
00:56:24,020 --> 00:56:26,230
It doesn't.
440
00:56:26,231 --> 00:56:30,411
The same thing that took me
to France brought me here.
441
00:56:31,069 --> 00:56:33,153
England's purse.
442
00:56:33,154 --> 00:56:36,128
Your brother's a very
generous young man.
443
00:56:37,450 --> 00:56:39,093
He's paying you.
444
00:56:40,412 --> 00:56:42,579
Well, if this is what
fighting has done to you,
445
00:56:42,580 --> 00:56:44,748
I'll tell you what else it's done.
446
00:56:44,749 --> 00:56:49,545
However much you think carrying
a sword has opened your eyes,
447
00:56:49,546 --> 00:56:51,505
you're wrong.
448
00:56:51,506 --> 00:56:53,683
You're blinder now
than you ever were.
449
00:56:58,555 --> 00:57:00,653
Blanche, come quickly.
450
00:58:29,729 --> 00:58:34,535
As we stand, we've got
enough food for a month.
451
00:58:38,446 --> 00:58:40,864
And the water can't be poisoned?
452
00:58:40,865 --> 00:58:43,242
No. Its source is from the hills.
453
00:58:43,243 --> 00:58:47,798
- It's an underground stream.
- They can't touch it.
454
00:58:53,336 --> 00:58:55,546
This is where the son was killed.
455
00:58:55,547 --> 00:59:00,384
- Who killed him?
- I did.
456
00:59:00,385 --> 00:59:03,609
- Pitch?
- It's gone.
457
00:59:04,597 --> 00:59:07,724
And we're low on stones
for the missiles.
458
00:59:07,725 --> 00:59:09,726
We can break up that
buttress by the ditch.
459
00:59:09,727 --> 00:59:13,647
Just so we know,
who's in charge here?
460
00:59:13,648 --> 00:59:16,191
Until this is over, you
take orders from my cousin.
461
00:59:16,192 --> 00:59:18,443
Tell your fellows the same.
462
00:59:18,444 --> 00:59:20,246
Master.
463
00:59:25,243 --> 00:59:26,952
You gave him the family money.
464
00:59:26,953 --> 00:59:29,705
I had to. Or they
wouldn't have come.
465
00:59:29,706 --> 00:59:31,582
- You could have brought others.
- No, I couldn't.
466
00:59:31,583 --> 00:59:33,114
You didn't have to
give him Father's money.
467
00:59:33,115 --> 00:59:36,920
I told you, I had no choice.
Besides, Father isn't here anymore.
468
00:59:36,921 --> 00:59:39,298
And look what you bring us.
469
00:59:39,299 --> 00:59:40,966
Rats from the gutter to save us.
470
00:59:40,967 --> 00:59:43,886
- But Blanche, please, I've told you...
- Enough.
471
00:59:43,887 --> 00:59:45,888
- Your father lies dead.
- He...
472
00:59:45,889 --> 00:59:48,432
I've raised my children
better than this.
473
00:59:48,433 --> 00:59:51,703
He gave our cousin Father's
money to come here.
474
00:59:52,812 --> 00:59:54,938
You knew.
475
00:59:54,939 --> 00:59:59,067
It was your brother's decision.
He is the master now.
476
00:59:59,068 --> 01:00:02,738
No. He will never be my master.
477
01:00:02,739 --> 01:00:06,714
To the battlements!
478
01:00:21,716 --> 01:00:24,144
What are they doing?
479
01:00:46,324 --> 01:00:49,117
Come and fight us, you bastards!
480
01:02:01,566 --> 01:02:04,901
Oh, there, there.
481
01:02:27,425 --> 01:02:29,898
Run, Miss Kate, run!
482
01:02:41,731 --> 01:02:45,025
- They're in the tower!
- No! It's what they want.
483
01:02:45,026 --> 01:02:47,886
To pull us from the walls so they
can attack. Keep everyone here.
484
01:03:06,672 --> 01:03:08,645
In the chimney!
485
01:05:17,386 --> 01:05:19,609
Let her go!
486
01:05:23,059 --> 01:05:28,536
Please let me go! Please. Please.
487
01:05:34,445 --> 01:05:36,839
Let her go and you'll live!
488
01:06:19,824 --> 01:06:22,593
English!
489
01:06:58,821 --> 01:07:01,123
Ogre.
490
01:07:03,868 --> 01:07:05,841
Form the attack.
491
01:07:13,002 --> 01:07:15,211
Form the attack.
492
01:07:17,715 --> 01:07:20,268
Get some men to the gates!
493
01:07:23,721 --> 01:07:25,898
Come on, come on.
494
01:07:31,228 --> 01:07:33,747
What is it?
495
01:09:42,943 --> 01:09:45,361
You know you're free to go.
496
01:09:45,362 --> 01:09:49,337
- If there's a debt, it's been paid.
- Not yet.
497
01:09:52,495 --> 01:09:55,890
That still leaves a boy
who paid me to come here.
498
01:09:57,500 --> 01:10:00,210
What's a hired man
without his word?
499
01:10:00,211 --> 01:10:02,684
A man who ain't hired no more.
500
01:10:04,799 --> 01:10:07,352
A long ride through
France taught us that.
501
01:10:09,220 --> 01:10:11,638
That's all we are, brother.
502
01:10:11,639 --> 01:10:14,015
Swords for hire.
503
01:10:14,016 --> 01:10:17,320
Willing to shed a cup
of blood now and then.
504
01:10:19,814 --> 01:10:22,116
Well, that's me.
505
01:10:22,566 --> 01:10:24,834
What's keeping you here?
506
01:10:29,406 --> 01:10:34,410
Like you said, what's a hired man
who doesn't stick to his word?
507
01:10:34,411 --> 01:10:37,956
You sure there wouldn't be a
lord's daughter keeping it too?
508
01:10:37,957 --> 01:10:39,930
She looks like a sweet one.
509
01:10:40,376 --> 01:10:42,303
What do you know of that?
510
01:10:51,095 --> 01:10:53,888
Had a couple of sweet whores.
511
01:10:53,889 --> 01:10:55,736
Nothing else?
512
01:11:00,729 --> 01:11:03,031
There was one.
513
01:11:04,024 --> 01:11:06,372
I was just a boy.
514
01:11:08,696 --> 01:11:12,500
I walked all the way to
Bicknor County to see her.
515
01:11:14,493 --> 01:11:18,343
But she died the winter
before I got there.
516
01:11:47,151 --> 01:11:49,749
I'm sorry about your wife.
517
01:11:53,908 --> 01:11:56,302
The best a man could have.
518
01:11:58,787 --> 01:12:01,431
I used to tell her I loved her.
519
01:12:02,333 --> 01:12:05,637
"Of course you do, you
great lump," she'd say.
520
01:12:08,380 --> 01:12:11,479
You find a woman like that...
521
01:12:12,801 --> 01:12:15,845
you hold onto her for dear life.
522
01:12:21,393 --> 01:12:26,290
What do you make of him?
Our singing executioner?
523
01:12:26,815 --> 01:12:29,901
Executioners? Shit 'em.
524
01:12:52,883 --> 01:12:56,719
When so much is taken
from those left behind...
525
01:12:56,720 --> 01:13:00,274
it feels as though we
die a piece at a time.
526
01:13:01,517 --> 01:13:04,570
Sometimes it hardens what remains.
527
01:13:06,981 --> 01:13:08,982
Perhaps.
528
01:13:08,983 --> 01:13:13,038
If you should, uh,
choose it that way.
529
01:13:16,240 --> 01:13:19,659
There was a spirit in you as a boy.
530
01:13:19,660 --> 01:13:22,554
Born for trouble, your
mother would say.
531
01:13:23,914 --> 01:13:27,083
Of the short time you had together,
532
01:13:27,084 --> 01:13:30,137
she knew her son well.
533
01:13:31,380 --> 01:13:35,091
Maybe not well enough. She died
when I was seven-years-old.
534
01:13:35,092 --> 01:13:38,737
So they share the sin of
what you have become?
535
01:13:39,888 --> 01:13:42,816
And what have I become?
536
01:13:43,559 --> 01:13:46,936
Look at yourself, dear nephew.
537
01:13:46,937 --> 01:13:50,411
And tell me a part
of you has not died.
538
01:15:07,476 --> 01:15:11,326
Well? What is it?
539
01:15:12,189 --> 01:15:14,537
Is my brother not
paying you enough?
540
01:15:15,692 --> 01:15:17,994
That's why you're here.
541
01:15:19,029 --> 01:15:21,864
- I came of my own accord.
- Oh, really?
542
01:15:21,865 --> 01:15:24,700
To save our family, or to
take all of our money?
543
01:15:24,701 --> 01:15:26,661
What do you know of such
things? Your father is dead.
544
01:15:26,662 --> 01:15:30,665
How dare you talk about my family!
You're just a hired man.
545
01:15:30,666 --> 01:15:33,640
You should just do as we say.
546
01:15:35,003 --> 01:15:38,047
So this is what you think of me?
547
01:15:38,048 --> 01:15:42,023
Gone are the sweet words and
sweet promises of before.
548
01:15:45,222 --> 01:15:47,024
I was young then...
549
01:15:47,307 --> 01:15:50,393
and very foolish.
550
01:15:50,394 --> 01:15:54,313
Then maybe I should just take your money
and leave you to those dogs outside.
551
01:15:54,314 --> 01:15:58,414
Well, you can't. You've
had the last of it.
552
01:16:00,070 --> 01:16:03,865
Then you can pay me
in something else.
553
01:16:03,866 --> 01:16:06,294
How dare you!
554
01:16:14,585 --> 01:16:17,753
Your brother may be paying me,
555
01:16:17,754 --> 01:16:19,772
but that isn't the reason I came.
556
01:16:40,569 --> 01:16:43,247
What do you see?
557
01:16:47,409 --> 01:16:49,711
My son's face.
558
01:16:52,539 --> 01:16:55,308
The night he was born.
559
01:16:57,377 --> 01:17:00,180
I see a great fire.
560
01:17:01,131 --> 01:17:05,176
A house of stone turned
black with my son's blood.
561
01:17:25,697 --> 01:17:31,118
Is that the plea of mercy I smell?
562
01:17:31,119 --> 01:17:33,788
Same as the mother and
father that spawned you.
563
01:17:33,789 --> 01:17:36,262
Whore and cutthroat.
564
01:17:36,875 --> 01:17:38,973
They groveled for mercy.
565
01:17:39,336 --> 01:17:41,045
Didn't do 'em no good.
566
01:17:41,046 --> 01:17:43,547
Like that poor husband you did.
567
01:17:43,548 --> 01:17:45,441
Whore.
568
01:17:45,968 --> 01:17:48,521
I heard you cut him nicely.
569
01:17:48,845 --> 01:17:51,347
From here to here.
570
01:17:51,348 --> 01:17:53,307
Deserved it.
571
01:17:53,308 --> 01:17:56,560
But his poor wife didn't, did she?
572
01:17:56,561 --> 01:17:59,034
What's your price?
573
01:18:04,528 --> 01:18:07,456
Barters.
574
01:18:08,740 --> 01:18:10,866
I ain't for the likes of you, girl.
575
01:18:52,492 --> 01:18:54,635
Where's the executioner?
576
01:19:05,922 --> 01:19:09,091
Water! To the walls now!
577
01:19:09,092 --> 01:19:11,093
- They're going to come for the gate.
- Well, let's hope that's all.
578
01:19:11,094 --> 01:19:12,970
Water to the gate!
579
01:19:12,971 --> 01:19:15,222
Everybody help! Use
anything you can find!
580
01:19:17,392 --> 01:19:20,741
Here they come!
581
01:19:23,148 --> 01:19:25,496
Stand ready!
582
01:19:27,527 --> 01:19:30,455
- You'll do well.
- For Father.
583
01:19:59,768 --> 01:20:02,311
- Water!
- Get this fire out!
584
01:20:02,312 --> 01:20:03,955
Water!
585
01:20:34,302 --> 01:20:36,479
Give me that.
586
01:21:46,166 --> 01:21:48,389
Keep that water coming!
587
01:21:59,930 --> 01:22:01,447
Come on!
588
01:22:43,598 --> 01:22:45,696
To the walls!
589
01:24:12,687 --> 01:24:15,272
We have to retreat to the keep.
590
01:24:15,273 --> 01:24:18,076
Go. Go!
591
01:24:18,443 --> 01:24:20,916
To the keep!
592
01:24:38,129 --> 01:24:39,851
Come on!
593
01:25:14,457 --> 01:25:16,259
Mercenary.
594
01:25:20,797 --> 01:25:23,816
Knew you would come soon enough.
595
01:26:13,600 --> 01:26:16,494
They're coming through the gate!
596
01:26:42,921 --> 01:26:44,723
Come on, Guy!
597
01:27:33,221 --> 01:27:36,240
Smith, come on!
598
01:27:55,994 --> 01:27:57,967
Go!
599
01:28:16,723 --> 01:28:18,775
English!
600
01:28:29,152 --> 01:28:31,830
Where's Mother?
601
01:28:32,363 --> 01:28:35,041
Go with her. Go.
602
01:28:35,992 --> 01:28:37,965
Quickly.
603
01:28:51,716 --> 01:28:53,814
Burn it.
604
01:28:55,511 --> 01:28:59,236
Burn it! Burn it!
605
01:29:25,625 --> 01:29:28,394
What are we to do?
606
01:29:33,883 --> 01:29:38,332
I made a promise. I will fight for
this place until my last breath.
607
01:29:38,358 --> 01:29:40,010
How noble of you.
608
01:29:40,598 --> 01:29:43,809
There's nothing noble in killing.
609
01:29:43,810 --> 01:29:47,521
Not for freedom, not for
God, not for money.
610
01:29:47,522 --> 01:29:51,274
Somebody told me that once before.
Except without the money.
611
01:29:51,275 --> 01:29:54,528
The money isn't why you came. You
came because you knew it was right.
612
01:29:54,529 --> 01:29:57,072
- What do you know of what is right?
- I know what is blood.
613
01:29:57,073 --> 01:30:00,283
Are we not family?
614
01:30:00,284 --> 01:30:01,786
Go. Take your sisters
to the upper chamber.
615
01:30:01,812 --> 01:30:03,638
- No.
- This is no time to argue.
616
01:30:03,664 --> 01:30:05,464
That is why you will
go with my sisters.
617
01:30:05,465 --> 01:30:08,368
A master defends his own castle.
618
01:30:16,342 --> 01:30:18,144
Break it up.
619
01:30:22,306 --> 01:30:23,903
Move!
620
01:30:27,478 --> 01:30:30,907
- What are they doing?
- We should have stayed with Hubert.
621
01:31:06,225 --> 01:31:08,393
The thing that you saw
between me and Berenger...
622
01:31:08,394 --> 01:31:10,037
Don't.
623
01:31:12,523 --> 01:31:15,497
I shouldn't have brought you here.
624
01:31:28,331 --> 01:31:29,632
Quickly.
625
01:31:41,344 --> 01:31:47,182
- I want to go back to Hubert.
- No, Kate. Stay, stay, stay. Shh. Stay.
626
01:31:47,183 --> 01:31:49,451
You and I...
627
01:31:50,728 --> 01:31:53,122
and our dear cousin.
628
01:32:12,208 --> 01:32:14,226
Go in there!
629
01:32:47,410 --> 01:32:50,714
I didn't mean the things I said.
630
01:32:55,877 --> 01:32:58,179
They have Hubert!
631
01:32:59,505 --> 01:33:01,307
Oh, God!
632
01:33:09,724 --> 01:33:11,433
Oh, God! No.
633
01:33:11,434 --> 01:33:14,078
Shh.
634
01:33:25,031 --> 01:33:26,907
Hang her!
635
01:33:26,908 --> 01:33:29,802
No! No!
636
01:33:30,369 --> 01:33:32,171
No!
637
01:33:37,960 --> 01:33:39,933
No!
638
01:33:44,967 --> 01:33:47,190
No!
639
01:34:11,827 --> 01:34:14,676
We have to do something!
640
01:34:17,124 --> 01:34:19,097
Mercenary!
641
01:34:23,673 --> 01:34:26,258
I am Guy de Lusignan.
642
01:34:26,259 --> 01:34:32,347
Cousin and blood to the de Vesci!
643
01:34:32,348 --> 01:34:34,650
And now him.
644
01:34:36,477 --> 01:34:39,075
This is my family!
645
01:34:40,147 --> 01:34:42,916
This is my family and my home!
646
01:34:46,070 --> 01:34:47,792
Fight me!
647
01:34:49,740 --> 01:34:51,574
Fight me instead!
648
01:34:51,575 --> 01:34:53,702
Fight me!
649
01:34:53,703 --> 01:34:56,162
You had a son who died as you
and your men stand there!
650
01:34:56,163 --> 01:34:59,137
And now let no more of
them die in his name!
651
01:35:00,876 --> 01:35:04,271
You are a hired sword!
652
01:35:04,880 --> 01:35:07,603
A dog who fights for coin!
653
01:35:07,883 --> 01:35:10,436
Why are you here?
654
01:35:11,053 --> 01:35:12,846
Bring me the daughters of the lord,
655
01:35:12,847 --> 01:35:15,348
and you're free to go.
656
01:35:15,349 --> 01:35:17,868
This is my family and my home!
657
01:35:18,477 --> 01:35:21,496
If you have honor for your son...
658
01:35:22,106 --> 01:35:26,536
for your own blood, then fight me!
659
01:35:26,944 --> 01:35:29,212
Let us settle this alone!
660
01:35:38,331 --> 01:35:40,053
Wait.
661
01:37:02,331 --> 01:37:06,977
A dog finding his way
home doesn't make a son.
662
01:37:07,962 --> 01:37:11,232
Nor does blood alone make a father.
663
01:40:28,704 --> 01:40:30,301
No!
664
01:40:36,754 --> 01:40:39,056
Vyla, kill her!
665
01:42:01,964 --> 01:42:06,394
The clan returned to the hills
and we enjoyed peace for a time.
666
01:42:07,720 --> 01:42:12,473
But for England and Scotland,
peace would always be elusive.
667
01:42:12,474 --> 01:42:17,245
Castles would rise and fell just
as the families that built them.
668
01:42:18,647 --> 01:42:23,818
Our cousin, Guy, left a fight in
the Hundred Years War in France...
669
01:42:23,819 --> 01:42:26,713
where armies of
mercenaries were born.
670
01:42:27,740 --> 01:42:32,045
For there are always men
whose honor can be bought.46321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.