All language subtitles for Ironclad.Battle.for.Blood.2013.Blu-ray.1080p.AVC.DTS.HD-MA.5.1-XORBiTANT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:20,469 Five years after the great siege of Rochester and the rebellion against the King was won. 2 00:01:20,470 --> 00:01:23,976 England lays peaceful, yet on its borders there is always conflict. 3 00:01:23,977 --> 00:01:27,084 Scottish clans, embittered with the loss of their lands and people, 4 00:01:27,085 --> 00:01:29,991 raid English castles and villages along its border. 5 00:01:29,992 --> 00:01:33,499 Without the aid of the Crown, English Lords are left to defend their homes 6 00:01:33,500 --> 00:01:38,682 using any men they can find, even the weak, the lowly and those who fight only for coin. 7 00:01:39,322 --> 00:01:42,324 The wager is at 10 guineas a side. 8 00:01:42,325 --> 00:01:46,380 Weapons... sword and mace. 9 00:01:52,544 --> 00:01:54,753 It's all there. 10 00:01:54,754 --> 00:01:59,480 Open your eyes, young de Lusignan. 11 00:02:02,679 --> 00:02:05,764 I see what I need to see. 12 00:02:05,765 --> 00:02:08,409 When does your man arrive? 13 00:02:09,227 --> 00:02:11,186 Tomorrow night. 14 00:02:11,187 --> 00:02:14,106 From Rochester... 15 00:02:14,107 --> 00:02:15,954 no less. 16 00:02:17,527 --> 00:02:19,875 Bring him from hell, for all I care. 17 00:02:24,701 --> 00:02:26,253 Kill him. 18 00:02:30,290 --> 00:02:32,183 Ohh! 19 00:03:28,473 --> 00:03:31,777 Come on! Come on! 20 00:03:50,245 --> 00:03:53,173 A guinea for a kill! 21 00:03:55,542 --> 00:03:58,418 Kill! Kill! Kill! Kill! 22 00:03:58,419 --> 00:04:04,591 Kill! Kill! Kill! 23 00:04:04,592 --> 00:04:08,442 Kill! Kill! Kill! Kill! 24 00:04:50,680 --> 00:04:52,527 Ewan! 25 00:04:53,308 --> 00:04:56,031 - Yes, Father? - Go. 26 00:05:50,531 --> 00:05:52,833 Please! Mercy! 27 00:05:55,536 --> 00:05:57,383 Mercy? 28 00:06:01,292 --> 00:06:04,436 Like you English give us? 29 00:06:21,896 --> 00:06:24,824 Where goes the father, goes the son. 30 00:07:16,451 --> 00:07:19,345 Is my cockerel coming back to bed? 31 00:07:46,064 --> 00:07:50,442 - Let's have 'em up, Mrs. Smith. - Right you are, Mr. Smith. 32 00:07:50,443 --> 00:07:52,541 Come on, up you get! 33 00:07:53,654 --> 00:07:55,831 - Half the day's gone! - Have some. 34 00:07:57,325 --> 00:07:59,117 Up you get! 35 00:07:59,118 --> 00:08:01,369 - Come up! - Wake up! 36 00:08:01,370 --> 00:08:02,954 Get them up! 37 00:08:02,955 --> 00:08:06,725 Come on! 38 00:08:47,625 --> 00:08:49,893 Where is my son? 39 00:08:57,593 --> 00:09:00,897 We're disobeying your father. We should go back. 40 00:09:02,014 --> 00:09:03,566 Then go. 41 00:09:12,066 --> 00:09:15,836 To the walls! 42 00:09:51,105 --> 00:09:53,315 Keep the girls in the tower! 43 00:09:53,316 --> 00:09:55,358 And Hubert! Don't let him follow me! 44 00:10:13,085 --> 00:10:15,670 You, unload the baskets! 45 00:10:15,671 --> 00:10:17,422 Milord, they're heading for the village! 46 00:10:17,423 --> 00:10:18,965 Come on! Quickly, Smith! 47 00:10:18,966 --> 00:10:21,009 Let's go! Come quickly. 48 00:10:21,010 --> 00:10:23,859 Where's my son? Don't let him follow us! 49 00:10:24,764 --> 00:10:26,598 Take care, milord. 50 00:10:26,599 --> 00:10:28,308 Father. 51 00:10:51,540 --> 00:10:53,638 Inside! Quickly now! 52 00:11:01,759 --> 00:11:04,403 Inside! Quickly now! 53 00:12:02,361 --> 00:12:04,004 Master! 54 00:12:27,595 --> 00:12:29,112 Ewan. 55 00:13:08,969 --> 00:13:11,304 Lay down your weapons, 56 00:13:11,305 --> 00:13:13,699 and I will show mercy. 57 00:13:19,522 --> 00:13:21,745 Mercy's for pigs! 58 00:13:22,191 --> 00:13:25,151 No! 59 00:13:25,152 --> 00:13:26,954 No! 60 00:13:43,462 --> 00:13:45,309 No! 61 00:14:00,062 --> 00:14:01,855 English! 62 00:14:01,856 --> 00:14:04,204 Show my son! 63 00:14:26,672 --> 00:14:28,849 Show my son! 64 00:14:33,471 --> 00:14:35,346 Careful. Careful. 65 00:14:36,849 --> 00:14:38,696 Careful. 66 00:14:49,737 --> 00:14:52,005 Sorry, darling. 67 00:14:53,365 --> 00:14:55,167 Do what you can. 68 00:14:58,913 --> 00:15:00,914 The bone is in pieces. 69 00:15:00,915 --> 00:15:04,389 - Will it see gangrene? - He's blessed if he doesn't. 70 00:15:29,443 --> 00:15:31,245 English! 71 00:15:32,279 --> 00:15:34,206 My Son! 72 00:15:36,742 --> 00:15:38,576 Smith, what are you doing? 73 00:15:38,577 --> 00:15:41,676 He wants his son? Come on! 74 00:15:46,961 --> 00:15:49,730 English! 75 00:16:02,643 --> 00:16:05,241 Uhh! 76 00:16:08,315 --> 00:16:10,993 Hold him fast, Master Hubert. 77 00:16:23,706 --> 00:16:26,680 Go faster. Quickly. 78 00:16:46,145 --> 00:16:48,646 I think they've stopped. 79 00:16:48,647 --> 00:16:51,871 We should never have come to this God-forsaken place. 80 00:16:53,110 --> 00:16:56,129 As soon as Father is able, we should leave. 81 00:16:57,656 --> 00:17:01,151 Do you ever think of anyone but yourself? 82 00:17:10,377 --> 00:17:12,304 It's a terrible thing. 83 00:17:13,172 --> 00:17:16,966 - Kate, stop it. - Shh. Shh. He must rest. 84 00:17:16,967 --> 00:17:19,344 - Mother, we have to talk. - Don't listen to her. 85 00:17:19,345 --> 00:17:21,095 - As soon as Father is well... - She wants us to leave! 86 00:17:21,096 --> 00:17:23,181 Yes, and what would you have us do, stay here and be slaughtered? 87 00:17:23,182 --> 00:17:27,685 Enough. Your father wouldn't want his daughters squabbling on his sick bed. 88 00:17:27,686 --> 00:17:31,022 - I hear them. - Father. 89 00:17:31,023 --> 00:17:34,543 Have we not fought enough for one day? 90 00:17:35,402 --> 00:17:38,546 Now I'll be with my son. 91 00:17:46,872 --> 00:17:50,583 Blanche is right, Father. These people are barbarous. 92 00:17:50,584 --> 00:17:53,795 We have to leave. They will fight us over this land forever. 93 00:17:53,796 --> 00:17:57,382 - And we will fight them. - How can we do that without you? 94 00:17:57,383 --> 00:18:01,969 We must be swift in what we do now. 95 00:18:01,970 --> 00:18:06,182 Your cousin... Guy de Lusignan... 96 00:18:06,183 --> 00:18:08,267 he will know men who can help us. 97 00:18:08,268 --> 00:18:10,603 Where can he be found? 98 00:18:10,604 --> 00:18:12,980 Your mother knows. A great warrior. 99 00:18:12,981 --> 00:18:15,775 You'll need money. Leave at first light. 100 00:18:15,776 --> 00:18:20,422 Do not fail me, Son. 101 00:18:21,448 --> 00:18:23,216 Find him. 102 00:18:48,308 --> 00:18:50,610 Cut him loose. 103 00:19:04,700 --> 00:19:07,173 Why did you disobey me? 104 00:19:08,078 --> 00:19:10,176 Why? 105 00:19:23,886 --> 00:19:25,984 Yes, Father. 106 00:19:30,058 --> 00:19:33,111 I will avenge you, my son. 107 00:20:06,929 --> 00:20:09,231 Come on, come on. 108 00:21:04,278 --> 00:21:07,752 If God doesn't take me soon, my brothers will. 109 00:21:09,867 --> 00:21:11,117 Father. 110 00:21:11,118 --> 00:21:14,537 You say Guy de Lusignan is your cousin? 111 00:21:14,538 --> 00:21:16,789 My family was told he was here. 112 00:21:16,790 --> 00:21:20,418 Yes. He was. 113 00:21:20,419 --> 00:21:23,379 He was at the request of Archbishop Langton himself. 114 00:21:23,380 --> 00:21:24,852 You say he was? 115 00:21:25,632 --> 00:21:27,675 He came here seeking peace. 116 00:21:27,676 --> 00:21:31,651 But when a young man witnesses what he did, it isn't found so easily. 117 00:21:32,347 --> 00:21:34,056 He was among us no more than a month. 118 00:21:34,057 --> 00:21:35,641 Do you know where he went? 119 00:21:35,642 --> 00:21:38,912 I hope to something he couldn't find here. 120 00:21:39,771 --> 00:21:43,701 I hear a brother saw him in Kingston a week ago. 121 00:21:45,986 --> 00:21:48,835 - Thank you, Father. - God bless you, my son. 122 00:22:24,691 --> 00:22:27,915 Hey, sonny. Stable for the night? 123 00:22:28,612 --> 00:22:30,960 - How much? - Uh, four. 124 00:22:45,170 --> 00:22:48,189 Are you sorry for your sins? 125 00:23:15,617 --> 00:23:19,412 This way! Three fights this afternoon. Three fights. 126 00:23:19,413 --> 00:23:22,081 Three fights this afternoon. Three fights. 127 00:23:23,667 --> 00:23:26,085 Come on up. Come on up. 128 00:23:30,590 --> 00:23:34,144 He killed last week. Will he do it again? 129 00:23:34,845 --> 00:23:36,971 20-1 says that he does. 130 00:23:36,972 --> 00:23:38,649 I'll take them odds. 131 00:23:39,558 --> 00:23:41,451 He'll do it again. 132 00:23:59,911 --> 00:24:01,588 Harder. 133 00:24:03,081 --> 00:24:08,137 Yeah! Come on! Three guineas for three kills in a row! 134 00:24:10,630 --> 00:24:12,853 Come on! 135 00:24:45,832 --> 00:24:46,999 I know. 136 00:24:47,000 --> 00:24:52,477 I know. But the next fight will be different. 137 00:25:04,351 --> 00:25:08,687 ♪ 'Twas his dream to be in heaven ♪ 138 00:25:08,688 --> 00:25:12,566 ♪ So they said ♪ 139 00:25:12,567 --> 00:25:14,527 ♪ Yet ♪ 140 00:25:14,528 --> 00:25:17,530 ♪ How is a man in heaven ♪ 141 00:25:17,531 --> 00:25:19,615 ♪ Without his head? ♪ 142 00:25:19,616 --> 00:25:23,869 ♪ Without his head? ♪♪ 143 00:25:29,543 --> 00:25:31,686 Like it? 144 00:25:34,047 --> 00:25:35,422 Sir. 145 00:25:35,423 --> 00:25:38,192 I'm looking for Guy de Lusignan. 146 00:25:39,010 --> 00:25:42,234 And what might he want with you? 147 00:25:42,806 --> 00:25:44,608 He's my cousin. 148 00:25:47,769 --> 00:25:51,039 Oh. Really? 149 00:25:52,232 --> 00:25:57,379 That son of a whore has a family? 150 00:25:58,947 --> 00:26:03,002 I'll thank you not to speak of my family in such a way, sir. 151 00:26:05,912 --> 00:26:09,011 Then you'll find your blood... 152 00:26:09,749 --> 00:26:11,676 upstairs. 153 00:26:13,086 --> 00:26:15,104 Whore. 154 00:26:58,465 --> 00:27:00,062 Cousin. 155 00:27:01,593 --> 00:27:03,928 Cousin Guy? 156 00:27:03,929 --> 00:27:06,277 It's Hubert de Vesci. 157 00:27:17,692 --> 00:27:20,791 So the sprat grew up. 158 00:27:26,785 --> 00:27:29,536 When they come, we bring what we can inside the walls. 159 00:27:29,537 --> 00:27:31,830 What they cannot take, they destroy. 160 00:27:31,831 --> 00:27:33,999 And our men-at-arms and serfs are hearty fellows, 161 00:27:34,000 --> 00:27:37,099 but without Father, I fear the worst. 162 00:27:38,004 --> 00:27:40,798 My uncle was a fearsome crusader. 163 00:27:40,799 --> 00:27:45,320 Made himself a tidy little fortune, didn't he, sacking... Where was it? Malta? 164 00:27:47,764 --> 00:27:51,113 When I said he was ill, this time when they came, he lost his arm. 165 00:27:51,810 --> 00:27:53,811 Things are as hard as they can be. 166 00:27:53,812 --> 00:27:57,273 In the fight, the chieftain's son was also killed. 167 00:27:57,274 --> 00:27:59,358 So then now it's personal. 168 00:27:59,359 --> 00:28:02,027 - Why don't you just leave? - Father won't. 169 00:28:02,028 --> 00:28:05,172 It's why he sent me to find you. He said you'd help us. 170 00:28:07,534 --> 00:28:10,132 Well, you came looking for the wrong cousin. 171 00:28:14,416 --> 00:28:17,435 You know other men, like yourself. 172 00:28:19,254 --> 00:28:21,181 I have money. 173 00:28:22,215 --> 00:28:26,051 We could buy three good men, maybe more. 174 00:28:26,052 --> 00:28:28,354 We could buy? 175 00:28:31,766 --> 00:28:34,535 I'm not worthy of your money? 176 00:28:36,896 --> 00:28:40,232 But you're family. It's worth the honor. 177 00:28:40,233 --> 00:28:43,537 Let me tell you something, Cousin. 178 00:28:45,697 --> 00:28:49,908 I have had a belly full of worth and honor. 179 00:28:49,909 --> 00:28:54,455 I've seen men wasting their lives on things that they can't even see. 180 00:28:54,456 --> 00:28:57,416 And the only thing that puts fire in my belly now... 181 00:28:57,417 --> 00:28:59,918 is this. 182 00:28:59,919 --> 00:29:02,142 You want me to pay you? 183 00:29:02,839 --> 00:29:04,265 And him. 184 00:29:09,929 --> 00:29:12,197 Your friend doesn't say much. 185 00:29:13,058 --> 00:29:16,362 He'll tell you what he thinks when he needs to. 186 00:29:18,480 --> 00:29:20,077 Now... 187 00:29:24,611 --> 00:29:28,085 do you have yourself two hired men? 188 00:29:33,953 --> 00:29:38,508 Oh, don't worry. It won't bite, unless it has to. 189 00:29:55,517 --> 00:29:59,788 Fresh bite. Fresh bite. Come and get your fresh bite. Fresh bite here. 190 00:30:07,404 --> 00:30:09,923 Your friend had a hard night. 191 00:30:10,615 --> 00:30:14,294 Sweet whore, sour beer. 192 00:30:16,746 --> 00:30:20,707 You know, I'm not holding you to this. No one's forcing you to come. 193 00:30:20,708 --> 00:30:24,763 When I owe a man, I pay him. 194 00:30:28,883 --> 00:30:31,051 How many this week, Mr. Pierrepoint? 195 00:30:31,052 --> 00:30:34,513 Six men, two women and a dog. 196 00:30:34,514 --> 00:30:36,974 Varlets and flunkeys, every one of 'em. 197 00:30:36,975 --> 00:30:40,825 And let me tell you, the dog was a bitch. 198 00:30:42,105 --> 00:30:45,659 Ever take the head of someone who was fighting back? 199 00:30:49,195 --> 00:30:52,499 Let me finish up here, and I'll show you. 200 00:30:53,241 --> 00:30:55,259 What has your man done? 201 00:30:56,661 --> 00:30:58,338 Man? 202 00:30:59,164 --> 00:31:01,373 This here's Mary, my friend. 203 00:31:01,374 --> 00:31:05,586 Slit the throats of 12 men and cut out the tongues of three. 204 00:31:05,587 --> 00:31:09,187 This one you don't mess with, brother. 205 00:31:11,217 --> 00:31:13,019 How much? 206 00:31:16,723 --> 00:31:19,975 - She ain't for sale. - Everyone has a price. 207 00:31:19,976 --> 00:31:23,812 Not this one. Her head is gold to me. 208 00:31:23,813 --> 00:31:26,616 We have what we need. There's nothing for us here. 209 00:31:30,445 --> 00:31:32,839 I'll give you two guineas. 210 00:31:37,327 --> 00:31:38,674 Here. 211 00:31:40,914 --> 00:31:43,707 Four and she's yours. 212 00:31:43,708 --> 00:31:45,250 Show him some mercy. 213 00:31:45,251 --> 00:31:49,101 Let a man trade for a wretched soul. 214 00:32:09,317 --> 00:32:12,069 I miscounted. It's five. 215 00:32:12,070 --> 00:32:15,280 - You said four. - That was for her head. 216 00:32:15,281 --> 00:32:20,577 You want what's below it, that's five guineas down to her toes. 217 00:32:20,578 --> 00:32:23,121 You're in a murderous business, sir. 218 00:32:23,122 --> 00:32:27,125 And what business are you three in wanting my friend here? 219 00:32:27,126 --> 00:32:30,420 - We're hiring men to protect my home. - Hmm. 220 00:32:30,421 --> 00:32:33,645 I see. Very nice. 221 00:32:40,223 --> 00:32:42,140 Pierrepoint! 222 00:32:42,141 --> 00:32:45,445 That's the last time I catch you selling prisoners! 223 00:32:53,027 --> 00:32:56,321 Five guineas. It's two for the price of one. 224 00:32:56,322 --> 00:32:58,716 I'm coming as well. 225 00:33:00,285 --> 00:33:02,995 I think he's even better when you're fighting back. 226 00:33:02,996 --> 00:33:04,798 We don't want trouble with the law. 227 00:33:05,957 --> 00:33:07,930 I think we've already got that. 228 00:33:09,502 --> 00:33:11,930 And ourselves another two men. 229 00:33:13,006 --> 00:33:14,673 Then it's a deal. 230 00:33:14,674 --> 00:33:17,676 Four men and one woman. 231 00:33:17,677 --> 00:33:19,011 Three men, 232 00:33:19,012 --> 00:33:22,907 one woman and a son of a filthy whore. 233 00:33:50,126 --> 00:33:53,837 So now that I'm a bought woman, do I call you master? 234 00:33:53,838 --> 00:33:55,714 My name's Hubert. 235 00:33:57,925 --> 00:33:59,718 Master Hubert. 236 00:34:04,724 --> 00:34:08,602 Your friend seems quite loyal. Was he also at Rochester? 237 00:34:08,603 --> 00:34:11,021 His name is Berenger. 238 00:34:11,022 --> 00:34:12,773 Saved his life in a skirmish once, 239 00:34:12,774 --> 00:34:15,702 he's had the strange notion that he owes me ever since. 240 00:34:16,319 --> 00:34:19,404 You didn't ask about Mother. 241 00:34:19,405 --> 00:34:21,573 I trust my aunt is well. 242 00:34:21,574 --> 00:34:24,117 As well as could be expected. 243 00:34:24,118 --> 00:34:26,244 And what of Cousin Blanche? 244 00:34:26,245 --> 00:34:29,289 She's still the same spoiled princess she always was? 245 00:34:30,208 --> 00:34:34,419 Worse since she returned from schooling in France without a prince. 246 00:34:34,420 --> 00:34:36,421 She's eager to hear about the rebellion. 247 00:34:36,422 --> 00:34:39,692 How you fought against the king at Rochester. 248 00:34:52,146 --> 00:34:54,414 Let's go. Hyah! 249 00:35:21,467 --> 00:35:24,395 They're coming, boys! Hurry to position! 250 00:35:25,471 --> 00:35:28,473 Here they come! Get those rocks down here now! 251 00:35:35,815 --> 00:35:38,493 Come on! Move it! 252 00:35:46,492 --> 00:35:48,160 All right, where are those rocks? 253 00:35:49,871 --> 00:35:51,955 Whatever you've got, I want 'em here now! 254 00:36:05,845 --> 00:36:08,054 They didn't waste any time. 255 00:36:08,055 --> 00:36:09,556 However we approach we'll be seen. 256 00:36:09,557 --> 00:36:12,601 - Is there a sally port? - Yes. At the far side of the castle. 257 00:36:12,602 --> 00:36:14,186 Then that's our way in. 258 00:36:14,187 --> 00:36:17,115 - They'll get there before we do. - Well, we came for a fight. 259 00:36:18,399 --> 00:36:20,317 Do your serfs have a keen eye? 260 00:36:20,318 --> 00:36:24,088 - Keen enough. - Then let's go, brother. 261 00:36:41,005 --> 00:36:42,932 Kill them all! 262 00:36:48,429 --> 00:36:51,152 There are too many of them! 263 00:37:01,818 --> 00:37:04,120 You men, hold that section! 264 00:37:37,436 --> 00:37:38,988 Go! 265 00:37:54,120 --> 00:37:56,297 It's just on the far side! 266 00:38:07,717 --> 00:38:10,468 Ogre. 267 00:38:13,180 --> 00:38:14,556 Open the door! 268 00:38:14,557 --> 00:38:16,141 It's Master Hubert! 269 00:38:16,142 --> 00:38:18,285 Open the sally port! 270 00:38:20,354 --> 00:38:21,813 Trouble! 271 00:38:21,814 --> 00:38:23,787 Open the door! 272 00:38:25,985 --> 00:38:29,664 Open the gate! Open the sally port! 273 00:38:34,619 --> 00:38:37,672 Open the door! 274 00:38:39,498 --> 00:38:40,999 Get it open! 275 00:38:41,000 --> 00:38:42,834 It's Master Hubert! 276 00:38:51,844 --> 00:38:54,613 - Hurry! - Come on. Come on. 277 00:39:00,311 --> 00:39:02,488 Open the door! 278 00:39:06,859 --> 00:39:08,777 It's open! 279 00:39:08,778 --> 00:39:10,625 You're still mine. 280 00:39:15,534 --> 00:39:17,006 Get in! 281 00:39:18,829 --> 00:39:20,472 Come on! 282 00:39:33,219 --> 00:39:35,237 Executioner, come on! 283 00:39:37,264 --> 00:39:39,692 Come on! Hurry up! 284 00:39:48,275 --> 00:39:49,901 Secure the gate! 285 00:40:01,038 --> 00:40:03,011 Come on! 286 00:40:04,458 --> 00:40:06,260 Master Hubert! 287 00:40:07,420 --> 00:40:09,472 We need you on the wall! 288 00:40:25,479 --> 00:40:28,248 Come on, you men! Fight back! 289 00:40:41,871 --> 00:40:44,094 Fight them back! 290 00:41:06,145 --> 00:41:08,447 Come on, then! 291 00:41:09,815 --> 00:41:11,913 Come on! 292 00:41:26,707 --> 00:41:28,291 Ahh! Ahh! 293 00:41:28,292 --> 00:41:30,251 No, Father! 294 00:41:30,252 --> 00:41:32,962 I have to be out there. 295 00:41:32,963 --> 00:41:35,106 No, Father, please! 296 00:41:35,800 --> 00:41:37,602 Push 'em off the walls! 297 00:41:39,011 --> 00:41:41,304 Push 'em down! 298 00:41:41,305 --> 00:41:43,403 Come on, lads! Push 'em back! 299 00:41:52,691 --> 00:41:55,652 I'm lovin' it! 300 00:41:55,653 --> 00:41:57,529 Get back, you scum! 301 00:41:57,530 --> 00:41:59,673 There, you scum! 302 00:42:12,294 --> 00:42:14,003 They're on the run! 303 00:42:14,004 --> 00:42:16,005 The Scots are retreating! 304 00:42:16,006 --> 00:42:18,559 Retreat! Fall back! 305 00:43:26,368 --> 00:43:28,386 Well done. 306 00:43:28,913 --> 00:43:31,206 Smith. 307 00:43:31,207 --> 00:43:33,509 How's Father? 308 00:43:44,220 --> 00:43:46,397 Welcome home. 309 00:43:47,556 --> 00:43:49,140 Be gentle with him. 310 00:43:49,141 --> 00:43:51,193 - He needs rest. - Yes. 311 00:43:53,979 --> 00:43:57,482 - Welcome, dear nephew. - Aunt. 312 00:43:57,483 --> 00:44:00,652 I found Cousin Guy. 313 00:44:00,653 --> 00:44:03,126 You've done well. 314 00:44:04,031 --> 00:44:05,615 - You brought others? - Three. 315 00:44:05,616 --> 00:44:08,159 From the devil himself. 316 00:44:08,160 --> 00:44:11,555 Then our enemies must beware. 317 00:44:15,167 --> 00:44:16,593 Come. 318 00:44:18,837 --> 00:44:20,838 Uncle. 319 00:44:20,839 --> 00:44:22,632 I'm glad you've come. 320 00:44:22,633 --> 00:44:26,107 Though we could have wished for better circumstances. 321 00:44:27,721 --> 00:44:31,224 I'm no stranger to your circumstances anymore. 322 00:44:31,225 --> 00:44:36,854 It will take more than a few mountain men to bring this house down. 323 00:44:36,855 --> 00:44:40,358 It's been in my family for three generations. 324 00:44:40,359 --> 00:44:43,833 And no matter what happens to me, 325 00:44:44,196 --> 00:44:47,215 we will not give it up. 326 00:44:48,075 --> 00:44:49,922 He needs to rest. 327 00:44:55,207 --> 00:44:57,000 I didn't like the look of Father. 328 00:44:57,001 --> 00:44:59,053 I've seen men come through worse. 329 00:45:09,346 --> 00:45:14,368 Well, well. You didn't tell me the spoiled princess had grown into such a beauty. 330 00:45:16,186 --> 00:45:18,646 It's a pity the same could not be said for my cousin. 331 00:45:18,647 --> 00:45:21,075 Oh, and a sharp tongue too, I see. 332 00:45:22,234 --> 00:45:25,413 I'm surprised my cousin can see anything at all. 333 00:45:27,364 --> 00:45:29,632 Please excuse me. 334 00:45:33,912 --> 00:45:38,137 Don't worry. You're not the only one she sniffs her nose at. 335 00:46:08,739 --> 00:46:12,464 - They fared well. - I told you they were a hearty bunch. 336 00:46:16,455 --> 00:46:18,098 Cousin. 337 00:46:18,916 --> 00:46:22,377 Oh, this beauty I remember. 338 00:46:22,378 --> 00:46:26,506 Though last time I saw you, you were playing in a field wearing leggings. 339 00:46:26,507 --> 00:46:29,560 You must tell me of the rebellion. How you fought the king himself. 340 00:46:31,470 --> 00:46:33,943 Well another time, maybe. 341 00:46:34,890 --> 00:46:38,490 We need as many as we can get back on the walls. 342 00:46:48,904 --> 00:46:50,113 Come on! 343 00:46:50,114 --> 00:46:52,156 Keep going. Keep going. 344 00:47:04,795 --> 00:47:07,380 You and your friend. 345 00:47:07,381 --> 00:47:09,524 It's good to see people happy at their work. 346 00:47:10,300 --> 00:47:12,385 Well, we've had a lot of practice. 347 00:47:12,386 --> 00:47:15,346 Some don't have a taste for it. 348 00:47:15,347 --> 00:47:20,494 But as my dear father and his before him used to say... 349 00:47:21,186 --> 00:47:22,645 "It is a trade, Son. 350 00:47:22,646 --> 00:47:27,702 Be proud when they kneel before you." 351 00:47:30,195 --> 00:47:32,338 We didn't get around to names. 352 00:47:35,200 --> 00:47:37,869 Charles Montserrat de Pierrepoint. 353 00:47:37,870 --> 00:47:39,745 The Third. 354 00:47:39,746 --> 00:47:42,344 Guy de Lusignan. 355 00:47:43,876 --> 00:47:46,919 You are the pride of your profession, Mr. Pierrepoint. 356 00:47:46,920 --> 00:47:48,642 Pleasure. 357 00:47:57,473 --> 00:47:59,741 We need you on the walls. 358 00:48:21,079 --> 00:48:23,802 Is that all my master needs? 359 00:48:37,095 --> 00:48:39,739 No, stop. No. 360 00:48:47,189 --> 00:48:49,662 Hey! 361 00:48:59,284 --> 00:49:00,868 No! 362 00:49:00,869 --> 00:49:03,592 Shh. Shh. Shh. 363 00:49:10,796 --> 00:49:13,315 - Ohh! - Ohh! 364 00:49:18,303 --> 00:49:21,402 Ohh! 365 00:50:12,524 --> 00:50:14,609 - Kill the prisoners. - Kill them. 366 00:50:14,610 --> 00:50:16,912 Scum. 367 00:50:18,739 --> 00:50:22,867 - We should attack tomorrow. - Tomorrow! 368 00:50:22,868 --> 00:50:24,994 But now they have hired swords. 369 00:50:24,995 --> 00:50:26,704 Mercenaries, aye. 370 00:50:26,705 --> 00:50:30,374 - You'll lose too many. - Yes. 371 00:50:30,375 --> 00:50:34,305 - Throw them out to the hounds. - Aye. Throw them out. 372 00:50:35,005 --> 00:50:36,839 Each one of us... 373 00:50:36,840 --> 00:50:40,426 feels your loss. 374 00:50:40,427 --> 00:50:44,221 - But we will kill them. - Kill them all! 375 00:50:44,222 --> 00:50:47,350 How many sisters and brothers are sacrificed... 376 00:50:47,351 --> 00:50:50,029 for one dead son? 377 00:50:52,564 --> 00:50:54,440 How many? 378 00:50:54,441 --> 00:50:56,368 My wife. 379 00:50:57,736 --> 00:50:59,737 My daughters. 380 00:50:59,738 --> 00:51:02,336 Raped and murdered by the English. 381 00:51:04,785 --> 00:51:06,928 Now my son is with them. 382 00:51:07,788 --> 00:51:10,289 - The last of my blood. - Kill them. 383 00:51:10,290 --> 00:51:13,935 How many of you know the same? 384 00:51:23,470 --> 00:51:27,390 We will fight you, English, 385 00:51:27,391 --> 00:51:29,975 the way you fight us. 386 00:51:38,610 --> 00:51:41,789 And their eyes shall see the fire. 387 00:51:46,284 --> 00:51:50,121 On this hand be English blood! 388 00:51:50,122 --> 00:51:54,268 - What say my people? - Kill them all! 389 00:51:59,798 --> 00:52:02,133 I must... 390 00:52:02,134 --> 00:52:05,720 Bring Hubert and Guy. 391 00:52:05,721 --> 00:52:07,944 Yes, ma'am. 392 00:52:10,934 --> 00:52:14,812 Master Hubert! Your mother's asking for you. 393 00:52:14,813 --> 00:52:16,660 And your cousin. 394 00:52:20,527 --> 00:52:22,153 Father. 395 00:52:24,740 --> 00:52:27,168 I will not see the morning. 396 00:52:28,076 --> 00:52:29,923 Listen. 397 00:52:30,829 --> 00:52:32,881 There is little time. 398 00:52:39,337 --> 00:52:43,517 This place is not just our home. 399 00:52:44,593 --> 00:52:49,221 It is the shelter of every soul within it. 400 00:52:49,222 --> 00:52:54,685 Built with toil and sweat... 401 00:52:54,686 --> 00:52:58,286 in the hope of a better life. 402 00:53:02,486 --> 00:53:06,363 And when God cannot give us that, 403 00:53:06,364 --> 00:53:08,324 these stone walls... 404 00:53:08,325 --> 00:53:10,127 become our shield. 405 00:53:11,161 --> 00:53:13,704 A sanctuary from danger. 406 00:53:13,705 --> 00:53:18,181 They protect us like the steel of a sword. 407 00:53:19,252 --> 00:53:24,215 My grandfather was of pure Norman blood. 408 00:53:24,216 --> 00:53:27,611 But my son is an Englishman. 409 00:53:28,386 --> 00:53:31,189 Be proud of that. 410 00:53:31,890 --> 00:53:34,192 Now I, 411 00:53:34,893 --> 00:53:37,895 Lord Gilbert de Vesci, 412 00:53:37,896 --> 00:53:41,996 bestow my land and title... 413 00:53:42,609 --> 00:53:46,709 on you, my son. 414 00:53:49,407 --> 00:53:53,382 Promise me this great castle... 415 00:53:54,287 --> 00:53:57,090 will pass to your son. 416 00:53:59,751 --> 00:54:04,682 In the presence of your cousin, swear it. 417 00:54:16,560 --> 00:54:19,864 I will defend this land with my life. 418 00:54:21,106 --> 00:54:25,912 This castle and all its titles will pass on to my son. 419 00:54:26,862 --> 00:54:31,668 It... is... done. 420 00:54:55,348 --> 00:54:57,933 Just you wait. 421 00:55:08,820 --> 00:55:13,240 - Father's dying, isn't he? - Aren't we all? 422 00:55:13,241 --> 00:55:16,160 I'm sorry about before. My welcome was... 423 00:55:16,161 --> 00:55:19,135 Don't apologize for speaking your mind. 424 00:55:21,750 --> 00:55:24,418 What happened to you, Guy? 425 00:55:24,419 --> 00:55:26,962 Our happy young cousin, 426 00:55:26,963 --> 00:55:30,107 what has turned him so bitter? 427 00:55:32,636 --> 00:55:35,679 Something you got from a whore? 428 00:55:35,680 --> 00:55:37,653 Frenchman. 429 00:55:38,475 --> 00:55:41,352 It must have stung for a while. 430 00:55:41,353 --> 00:55:44,327 Not as much as the one I gave him. 431 00:55:51,196 --> 00:55:54,657 If you want a beer, it's in the keep. 432 00:55:54,658 --> 00:55:56,460 Hmm. 433 00:56:03,667 --> 00:56:06,877 You think the world is full of gay, French princes. 434 00:56:06,878 --> 00:56:11,524 But I've met a few. Liars and cutthroats to a man. 435 00:56:12,926 --> 00:56:15,260 If you give your precious virginity to one of them, Cousin, 436 00:56:15,261 --> 00:56:17,721 well, then good luck to you. 437 00:56:17,722 --> 00:56:20,057 Since when did my precious virginity... 438 00:56:20,058 --> 00:56:22,702 have anything to do with you? 439 00:56:24,020 --> 00:56:26,230 It doesn't. 440 00:56:26,231 --> 00:56:30,411 The same thing that took me to France brought me here. 441 00:56:31,069 --> 00:56:33,153 England's purse. 442 00:56:33,154 --> 00:56:36,128 Your brother's a very generous young man. 443 00:56:37,450 --> 00:56:39,093 He's paying you. 444 00:56:40,412 --> 00:56:42,579 Well, if this is what fighting has done to you, 445 00:56:42,580 --> 00:56:44,748 I'll tell you what else it's done. 446 00:56:44,749 --> 00:56:49,545 However much you think carrying a sword has opened your eyes, 447 00:56:49,546 --> 00:56:51,505 you're wrong. 448 00:56:51,506 --> 00:56:53,683 You're blinder now than you ever were. 449 00:56:58,555 --> 00:57:00,653 Blanche, come quickly. 450 00:58:29,729 --> 00:58:34,535 As we stand, we've got enough food for a month. 451 00:58:38,446 --> 00:58:40,864 And the water can't be poisoned? 452 00:58:40,865 --> 00:58:43,242 No. Its source is from the hills. 453 00:58:43,243 --> 00:58:47,798 - It's an underground stream. - They can't touch it. 454 00:58:53,336 --> 00:58:55,546 This is where the son was killed. 455 00:58:55,547 --> 00:59:00,384 - Who killed him? - I did. 456 00:59:00,385 --> 00:59:03,609 - Pitch? - It's gone. 457 00:59:04,597 --> 00:59:07,724 And we're low on stones for the missiles. 458 00:59:07,725 --> 00:59:09,726 We can break up that buttress by the ditch. 459 00:59:09,727 --> 00:59:13,647 Just so we know, who's in charge here? 460 00:59:13,648 --> 00:59:16,191 Until this is over, you take orders from my cousin. 461 00:59:16,192 --> 00:59:18,443 Tell your fellows the same. 462 00:59:18,444 --> 00:59:20,246 Master. 463 00:59:25,243 --> 00:59:26,952 You gave him the family money. 464 00:59:26,953 --> 00:59:29,705 I had to. Or they wouldn't have come. 465 00:59:29,706 --> 00:59:31,582 - You could have brought others. - No, I couldn't. 466 00:59:31,583 --> 00:59:33,114 You didn't have to give him Father's money. 467 00:59:33,115 --> 00:59:36,920 I told you, I had no choice. Besides, Father isn't here anymore. 468 00:59:36,921 --> 00:59:39,298 And look what you bring us. 469 00:59:39,299 --> 00:59:40,966 Rats from the gutter to save us. 470 00:59:40,967 --> 00:59:43,886 - But Blanche, please, I've told you... - Enough. 471 00:59:43,887 --> 00:59:45,888 - Your father lies dead. - He... 472 00:59:45,889 --> 00:59:48,432 I've raised my children better than this. 473 00:59:48,433 --> 00:59:51,703 He gave our cousin Father's money to come here. 474 00:59:52,812 --> 00:59:54,938 You knew. 475 00:59:54,939 --> 00:59:59,067 It was your brother's decision. He is the master now. 476 00:59:59,068 --> 01:00:02,738 No. He will never be my master. 477 01:00:02,739 --> 01:00:06,714 To the battlements! 478 01:00:21,716 --> 01:00:24,144 What are they doing? 479 01:00:46,324 --> 01:00:49,117 Come and fight us, you bastards! 480 01:02:01,566 --> 01:02:04,901 Oh, there, there. 481 01:02:27,425 --> 01:02:29,898 Run, Miss Kate, run! 482 01:02:41,731 --> 01:02:45,025 - They're in the tower! - No! It's what they want. 483 01:02:45,026 --> 01:02:47,886 To pull us from the walls so they can attack. Keep everyone here. 484 01:03:06,672 --> 01:03:08,645 In the chimney! 485 01:05:17,386 --> 01:05:19,609 Let her go! 486 01:05:23,059 --> 01:05:28,536 Please let me go! Please. Please. 487 01:05:34,445 --> 01:05:36,839 Let her go and you'll live! 488 01:06:19,824 --> 01:06:22,593 English! 489 01:06:58,821 --> 01:07:01,123 Ogre. 490 01:07:03,868 --> 01:07:05,841 Form the attack. 491 01:07:13,002 --> 01:07:15,211 Form the attack. 492 01:07:17,715 --> 01:07:20,268 Get some men to the gates! 493 01:07:23,721 --> 01:07:25,898 Come on, come on. 494 01:07:31,228 --> 01:07:33,747 What is it? 495 01:09:42,943 --> 01:09:45,361 You know you're free to go. 496 01:09:45,362 --> 01:09:49,337 - If there's a debt, it's been paid. - Not yet. 497 01:09:52,495 --> 01:09:55,890 That still leaves a boy who paid me to come here. 498 01:09:57,500 --> 01:10:00,210 What's a hired man without his word? 499 01:10:00,211 --> 01:10:02,684 A man who ain't hired no more. 500 01:10:04,799 --> 01:10:07,352 A long ride through France taught us that. 501 01:10:09,220 --> 01:10:11,638 That's all we are, brother. 502 01:10:11,639 --> 01:10:14,015 Swords for hire. 503 01:10:14,016 --> 01:10:17,320 Willing to shed a cup of blood now and then. 504 01:10:19,814 --> 01:10:22,116 Well, that's me. 505 01:10:22,566 --> 01:10:24,834 What's keeping you here? 506 01:10:29,406 --> 01:10:34,410 Like you said, what's a hired man who doesn't stick to his word? 507 01:10:34,411 --> 01:10:37,956 You sure there wouldn't be a lord's daughter keeping it too? 508 01:10:37,957 --> 01:10:39,930 She looks like a sweet one. 509 01:10:40,376 --> 01:10:42,303 What do you know of that? 510 01:10:51,095 --> 01:10:53,888 Had a couple of sweet whores. 511 01:10:53,889 --> 01:10:55,736 Nothing else? 512 01:11:00,729 --> 01:11:03,031 There was one. 513 01:11:04,024 --> 01:11:06,372 I was just a boy. 514 01:11:08,696 --> 01:11:12,500 I walked all the way to Bicknor County to see her. 515 01:11:14,493 --> 01:11:18,343 But she died the winter before I got there. 516 01:11:47,151 --> 01:11:49,749 I'm sorry about your wife. 517 01:11:53,908 --> 01:11:56,302 The best a man could have. 518 01:11:58,787 --> 01:12:01,431 I used to tell her I loved her. 519 01:12:02,333 --> 01:12:05,637 "Of course you do, you great lump," she'd say. 520 01:12:08,380 --> 01:12:11,479 You find a woman like that... 521 01:12:12,801 --> 01:12:15,845 you hold onto her for dear life. 522 01:12:21,393 --> 01:12:26,290 What do you make of him? Our singing executioner? 523 01:12:26,815 --> 01:12:29,901 Executioners? Shit 'em. 524 01:12:52,883 --> 01:12:56,719 When so much is taken from those left behind... 525 01:12:56,720 --> 01:13:00,274 it feels as though we die a piece at a time. 526 01:13:01,517 --> 01:13:04,570 Sometimes it hardens what remains. 527 01:13:06,981 --> 01:13:08,982 Perhaps. 528 01:13:08,983 --> 01:13:13,038 If you should, uh, choose it that way. 529 01:13:16,240 --> 01:13:19,659 There was a spirit in you as a boy. 530 01:13:19,660 --> 01:13:22,554 Born for trouble, your mother would say. 531 01:13:23,914 --> 01:13:27,083 Of the short time you had together, 532 01:13:27,084 --> 01:13:30,137 she knew her son well. 533 01:13:31,380 --> 01:13:35,091 Maybe not well enough. She died when I was seven-years-old. 534 01:13:35,092 --> 01:13:38,737 So they share the sin of what you have become? 535 01:13:39,888 --> 01:13:42,816 And what have I become? 536 01:13:43,559 --> 01:13:46,936 Look at yourself, dear nephew. 537 01:13:46,937 --> 01:13:50,411 And tell me a part of you has not died. 538 01:15:07,476 --> 01:15:11,326 Well? What is it? 539 01:15:12,189 --> 01:15:14,537 Is my brother not paying you enough? 540 01:15:15,692 --> 01:15:17,994 That's why you're here. 541 01:15:19,029 --> 01:15:21,864 - I came of my own accord. - Oh, really? 542 01:15:21,865 --> 01:15:24,700 To save our family, or to take all of our money? 543 01:15:24,701 --> 01:15:26,661 What do you know of such things? Your father is dead. 544 01:15:26,662 --> 01:15:30,665 How dare you talk about my family! You're just a hired man. 545 01:15:30,666 --> 01:15:33,640 You should just do as we say. 546 01:15:35,003 --> 01:15:38,047 So this is what you think of me? 547 01:15:38,048 --> 01:15:42,023 Gone are the sweet words and sweet promises of before. 548 01:15:45,222 --> 01:15:47,024 I was young then... 549 01:15:47,307 --> 01:15:50,393 and very foolish. 550 01:15:50,394 --> 01:15:54,313 Then maybe I should just take your money and leave you to those dogs outside. 551 01:15:54,314 --> 01:15:58,414 Well, you can't. You've had the last of it. 552 01:16:00,070 --> 01:16:03,865 Then you can pay me in something else. 553 01:16:03,866 --> 01:16:06,294 How dare you! 554 01:16:14,585 --> 01:16:17,753 Your brother may be paying me, 555 01:16:17,754 --> 01:16:19,772 but that isn't the reason I came. 556 01:16:40,569 --> 01:16:43,247 What do you see? 557 01:16:47,409 --> 01:16:49,711 My son's face. 558 01:16:52,539 --> 01:16:55,308 The night he was born. 559 01:16:57,377 --> 01:17:00,180 I see a great fire. 560 01:17:01,131 --> 01:17:05,176 A house of stone turned black with my son's blood. 561 01:17:25,697 --> 01:17:31,118 Is that the plea of mercy I smell? 562 01:17:31,119 --> 01:17:33,788 Same as the mother and father that spawned you. 563 01:17:33,789 --> 01:17:36,262 Whore and cutthroat. 564 01:17:36,875 --> 01:17:38,973 They groveled for mercy. 565 01:17:39,336 --> 01:17:41,045 Didn't do 'em no good. 566 01:17:41,046 --> 01:17:43,547 Like that poor husband you did. 567 01:17:43,548 --> 01:17:45,441 Whore. 568 01:17:45,968 --> 01:17:48,521 I heard you cut him nicely. 569 01:17:48,845 --> 01:17:51,347 From here to here. 570 01:17:51,348 --> 01:17:53,307 Deserved it. 571 01:17:53,308 --> 01:17:56,560 But his poor wife didn't, did she? 572 01:17:56,561 --> 01:17:59,034 What's your price? 573 01:18:04,528 --> 01:18:07,456 Barters. 574 01:18:08,740 --> 01:18:10,866 I ain't for the likes of you, girl. 575 01:18:52,492 --> 01:18:54,635 Where's the executioner? 576 01:19:05,922 --> 01:19:09,091 Water! To the walls now! 577 01:19:09,092 --> 01:19:11,093 - They're going to come for the gate. - Well, let's hope that's all. 578 01:19:11,094 --> 01:19:12,970 Water to the gate! 579 01:19:12,971 --> 01:19:15,222 Everybody help! Use anything you can find! 580 01:19:17,392 --> 01:19:20,741 Here they come! 581 01:19:23,148 --> 01:19:25,496 Stand ready! 582 01:19:27,527 --> 01:19:30,455 - You'll do well. - For Father. 583 01:19:59,768 --> 01:20:02,311 - Water! - Get this fire out! 584 01:20:02,312 --> 01:20:03,955 Water! 585 01:20:34,302 --> 01:20:36,479 Give me that. 586 01:21:46,166 --> 01:21:48,389 Keep that water coming! 587 01:21:59,930 --> 01:22:01,447 Come on! 588 01:22:43,598 --> 01:22:45,696 To the walls! 589 01:24:12,687 --> 01:24:15,272 We have to retreat to the keep. 590 01:24:15,273 --> 01:24:18,076 Go. Go! 591 01:24:18,443 --> 01:24:20,916 To the keep! 592 01:24:38,129 --> 01:24:39,851 Come on! 593 01:25:14,457 --> 01:25:16,259 Mercenary. 594 01:25:20,797 --> 01:25:23,816 Knew you would come soon enough. 595 01:26:13,600 --> 01:26:16,494 They're coming through the gate! 596 01:26:42,921 --> 01:26:44,723 Come on, Guy! 597 01:27:33,221 --> 01:27:36,240 Smith, come on! 598 01:27:55,994 --> 01:27:57,967 Go! 599 01:28:16,723 --> 01:28:18,775 English! 600 01:28:29,152 --> 01:28:31,830 Where's Mother? 601 01:28:32,363 --> 01:28:35,041 Go with her. Go. 602 01:28:35,992 --> 01:28:37,965 Quickly. 603 01:28:51,716 --> 01:28:53,814 Burn it. 604 01:28:55,511 --> 01:28:59,236 Burn it! Burn it! 605 01:29:25,625 --> 01:29:28,394 What are we to do? 606 01:29:33,883 --> 01:29:38,332 I made a promise. I will fight for this place until my last breath. 607 01:29:38,358 --> 01:29:40,010 How noble of you. 608 01:29:40,598 --> 01:29:43,809 There's nothing noble in killing. 609 01:29:43,810 --> 01:29:47,521 Not for freedom, not for God, not for money. 610 01:29:47,522 --> 01:29:51,274 Somebody told me that once before. Except without the money. 611 01:29:51,275 --> 01:29:54,528 The money isn't why you came. You came because you knew it was right. 612 01:29:54,529 --> 01:29:57,072 - What do you know of what is right? - I know what is blood. 613 01:29:57,073 --> 01:30:00,283 Are we not family? 614 01:30:00,284 --> 01:30:01,786 Go. Take your sisters to the upper chamber. 615 01:30:01,812 --> 01:30:03,638 - No. - This is no time to argue. 616 01:30:03,664 --> 01:30:05,464 That is why you will go with my sisters. 617 01:30:05,465 --> 01:30:08,368 A master defends his own castle. 618 01:30:16,342 --> 01:30:18,144 Break it up. 619 01:30:22,306 --> 01:30:23,903 Move! 620 01:30:27,478 --> 01:30:30,907 - What are they doing? - We should have stayed with Hubert. 621 01:31:06,225 --> 01:31:08,393 The thing that you saw between me and Berenger... 622 01:31:08,394 --> 01:31:10,037 Don't. 623 01:31:12,523 --> 01:31:15,497 I shouldn't have brought you here. 624 01:31:28,331 --> 01:31:29,632 Quickly. 625 01:31:41,344 --> 01:31:47,182 - I want to go back to Hubert. - No, Kate. Stay, stay, stay. Shh. Stay. 626 01:31:47,183 --> 01:31:49,451 You and I... 627 01:31:50,728 --> 01:31:53,122 and our dear cousin. 628 01:32:12,208 --> 01:32:14,226 Go in there! 629 01:32:47,410 --> 01:32:50,714 I didn't mean the things I said. 630 01:32:55,877 --> 01:32:58,179 They have Hubert! 631 01:32:59,505 --> 01:33:01,307 Oh, God! 632 01:33:09,724 --> 01:33:11,433 Oh, God! No. 633 01:33:11,434 --> 01:33:14,078 Shh. 634 01:33:25,031 --> 01:33:26,907 Hang her! 635 01:33:26,908 --> 01:33:29,802 No! No! 636 01:33:30,369 --> 01:33:32,171 No! 637 01:33:37,960 --> 01:33:39,933 No! 638 01:33:44,967 --> 01:33:47,190 No! 639 01:34:11,827 --> 01:34:14,676 We have to do something! 640 01:34:17,124 --> 01:34:19,097 Mercenary! 641 01:34:23,673 --> 01:34:26,258 I am Guy de Lusignan. 642 01:34:26,259 --> 01:34:32,347 Cousin and blood to the de Vesci! 643 01:34:32,348 --> 01:34:34,650 And now him. 644 01:34:36,477 --> 01:34:39,075 This is my family! 645 01:34:40,147 --> 01:34:42,916 This is my family and my home! 646 01:34:46,070 --> 01:34:47,792 Fight me! 647 01:34:49,740 --> 01:34:51,574 Fight me instead! 648 01:34:51,575 --> 01:34:53,702 Fight me! 649 01:34:53,703 --> 01:34:56,162 You had a son who died as you and your men stand there! 650 01:34:56,163 --> 01:34:59,137 And now let no more of them die in his name! 651 01:35:00,876 --> 01:35:04,271 You are a hired sword! 652 01:35:04,880 --> 01:35:07,603 A dog who fights for coin! 653 01:35:07,883 --> 01:35:10,436 Why are you here? 654 01:35:11,053 --> 01:35:12,846 Bring me the daughters of the lord, 655 01:35:12,847 --> 01:35:15,348 and you're free to go. 656 01:35:15,349 --> 01:35:17,868 This is my family and my home! 657 01:35:18,477 --> 01:35:21,496 If you have honor for your son... 658 01:35:22,106 --> 01:35:26,536 for your own blood, then fight me! 659 01:35:26,944 --> 01:35:29,212 Let us settle this alone! 660 01:35:38,331 --> 01:35:40,053 Wait. 661 01:37:02,331 --> 01:37:06,977 A dog finding his way home doesn't make a son. 662 01:37:07,962 --> 01:37:11,232 Nor does blood alone make a father. 663 01:40:28,704 --> 01:40:30,301 No! 664 01:40:36,754 --> 01:40:39,056 Vyla, kill her! 665 01:42:01,964 --> 01:42:06,394 The clan returned to the hills and we enjoyed peace for a time. 666 01:42:07,720 --> 01:42:12,473 But for England and Scotland, peace would always be elusive. 667 01:42:12,474 --> 01:42:17,245 Castles would rise and fell just as the families that built them. 668 01:42:18,647 --> 01:42:23,818 Our cousin, Guy, left a fight in the Hundred Years War in France... 669 01:42:23,819 --> 01:42:26,713 where armies of mercenaries were born. 670 01:42:27,740 --> 01:42:32,045 For there are always men whose honor can be bought.46321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.