All language subtitles for Io.Che.Amo.Solo.Te.2015.iTALiAN.BDRip.XviD-TRL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,041 --> 00:01:41,540 Agora, eu Damiano, te recebo Chiara... 2 00:01:41,625 --> 00:01:43,165 - Como minha... - Como minha? 3 00:01:43,250 --> 00:01:45,624 - Esposa. - Esposa. Bravo! 4 00:01:51,583 --> 00:01:55,499 - At� que a morte os separe. - At� que a morte os separe. 5 00:02:37,291 --> 00:02:39,374 Na alegria e na dor 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,415 Dami�, e tamb�m, Na sa�de... 7 00:02:42,500 --> 00:02:45,790 Na sa�de e na doen�a. Sei l�, amanh� se v�... 8 00:02:45,916 --> 00:02:48,624 H� um ano que estamos fazendo esta mesma coisa, 9 00:02:48,708 --> 00:02:50,749 Ele diz primeiro e depois ela. 10 00:02:50,833 --> 00:02:52,857 N�o amor, o ela diz primeiro e depois ele. 11 00:02:52,858 --> 00:02:53,858 Ol�. 12 00:02:54,041 --> 00:02:56,415 - Primeiro ela, depois ele. - Chiara, desculpe 13 00:02:56,500 --> 00:03:00,082 Eu disse primeiro ele e depois ela. Falamos disto milhares de vezes. 14 00:03:00,166 --> 00:03:01,540 Desculpem, que est�o discutindo? 15 00:03:01,625 --> 00:03:05,707 No ritual padre, "Na alegria e na dor, na sa�de e na doen�a" 16 00:03:05,791 --> 00:03:07,929 Diz primeiro o marido e depois a esposa, n�o? 17 00:03:07,930 --> 00:03:08,999 Sou eu quem fa�o. 18 00:03:09,083 --> 00:03:11,332 - Como? - Eu � que digo. 19 00:03:13,750 --> 00:03:15,749 Ah,voc� � que diz? 20 00:03:16,791 --> 00:03:18,415 Se ele diz, melhor. 21 00:03:18,500 --> 00:03:21,540 Desculpem, mas amanh� a cantora n�o pode vir. 22 00:03:22,708 --> 00:03:24,624 Amanh� a cantora n�o pode cantar. 23 00:03:24,625 --> 00:03:25,582 Como assim? 24 00:03:25,666 --> 00:03:27,540 - N�o est� bem. - E agora nos diz? 25 00:03:27,625 --> 00:03:29,415 Laringite. 26 00:03:29,500 --> 00:03:32,707 Mas nos organizamos tudo, o canto, o coro, as coisas... 27 00:03:32,791 --> 00:03:36,457 Uma laringite fort�ssima e n�o pode cantar infelizmente. 28 00:03:36,541 --> 00:03:38,040 Eu tamb�m n�o estou muito bem... 29 00:03:38,125 --> 00:03:40,582 Vou avisar logo minha m�e. Ate mais. Tchau amor. 30 00:03:40,666 --> 00:03:43,415 - N�o tem cantora. - N�o se preocupe, Chiara. 31 00:03:43,500 --> 00:03:47,540 Nesta hist�ria o primeiro a chegar foi o menos esperado. 32 00:03:47,625 --> 00:03:50,624 O "Mistral" chegou um dia antes. 33 00:03:50,708 --> 00:03:53,249 sem aviso e sem presentes. 34 00:03:53,583 --> 00:03:56,707 M�e! O padre disse que n�o tem cantora. 35 00:03:56,791 --> 00:03:59,332 � chegar o "Mistral" e seu telefone n�o funciona. 36 00:03:59,416 --> 00:04:02,082 Onde voc� se mete cada vez que preciso de voc�? 37 00:04:02,166 --> 00:04:06,415 O "Mistral" � a pior praga que pode acontecer em um casamento. 38 00:04:06,500 --> 00:04:10,290 Quase como um presente errado, ou dois primos que ficam sem mesa, 39 00:04:10,375 --> 00:04:12,832 ou dois caramujos no est�mago. 40 00:04:12,916 --> 00:04:16,415 Estou indo porque tamb�m tenho a despedida de solteiro. 41 00:04:16,500 --> 00:04:19,332 - E estou um pouco... - Imagino, imagino. 42 00:04:20,166 --> 00:04:23,707 Me desagrada este problema da cantora, mas estas coisas acontecem. 43 00:04:23,791 --> 00:04:25,957 - � uma trag�dia. - Trag�dia � exagero... 44 00:04:26,041 --> 00:04:28,999 O importante � que tenha o amor, no casamento tem amor. 45 00:04:29,083 --> 00:04:31,332 Que seguramente tem, n�o? 46 00:04:33,041 --> 00:04:35,165 Damiano, tem amor ou n�o? 47 00:04:42,500 --> 00:04:45,540 Bem, tem o "Mistral" e n�o tem cantora, 48 00:04:45,625 --> 00:04:48,499 - Bem, voc� n�o... - N�o o que? 49 00:04:48,666 --> 00:04:50,832 - Acho voc� meio p�lido. - N�o, � a luz? 50 00:04:50,916 --> 00:04:52,665 N�o, chamamos um m�dico? 51 00:04:52,750 --> 00:04:55,124 - Estou bem, tem ou n�o amor? - Tem, tem amor. 52 00:04:55,208 --> 00:04:58,999 Pensa bem se tem amor e prepare-se para amanh�... 53 00:05:11,208 --> 00:05:13,207 N�o tente. 54 00:05:13,625 --> 00:05:16,374 N�o tente estragar a festa. 55 00:05:16,458 --> 00:05:20,332 Ninella tinha 50 anos e desde que ficara vi�va 56 00:05:20,416 --> 00:05:22,749 falava com o vento e com o mar. 57 00:05:22,833 --> 00:05:26,207 E o vento e o mar a escutavam. 58 00:05:39,166 --> 00:05:41,582 - Um minuto. - Certo Don Mim�. 59 00:05:42,125 --> 00:05:44,499 Don Mim�, � "o rei da batata" de Polignano. 60 00:05:44,583 --> 00:05:49,582 Com o mar n�o falava. Ele pensava na terra, em seus neg�cios. 61 00:05:49,708 --> 00:05:52,207 - Bom dia Don Mim�, como vai? - Bem, bem 62 00:05:52,291 --> 00:05:54,499 Ou�a, tenho 200 quadras de batatas amarelas. 63 00:05:54,583 --> 00:05:56,770 - Lhe procuro. - Obrigado Don Mim�. 64 00:05:56,771 --> 00:05:58,957 A prop�sito amanh� � o grande dia. 65 00:05:59,041 --> 00:06:01,832 - Parab�ns pelo teu filho. - Amanh� se casa o moleque. 66 00:06:01,916 --> 00:06:04,082 - Nos vemos na igreja amanh�. - At� amanh�. 67 00:06:04,166 --> 00:06:05,765 Passe bem Ant�nio. 68 00:06:06,708 --> 00:06:09,707 Damia! Mexa-se! 69 00:06:09,791 --> 00:06:12,374 Devo ir, papai est� chamando. 70 00:06:12,458 --> 00:06:15,499 Don Mim� achava que seu filho primog�nito, Damiano, 71 00:06:15,583 --> 00:06:20,540 finalmente se acertara com uma garota. que n�o tinha muito dinheiro, 72 00:06:20,625 --> 00:06:25,124 mas era sem d�vida a garota mais bela de Polignano. 73 00:06:25,208 --> 00:06:27,790 Oi Chiara, voc� est� animada! 74 00:06:27,875 --> 00:06:31,415 Salve, Sra. Labbate, amanh� animada, hoje desesperada. 75 00:06:31,500 --> 00:06:32,583 Viu minha m�e? 76 00:06:32,584 --> 00:06:36,424 Ir� �s 8:45 na cabeleireira Lucia, para fazer luzes. 77 00:06:37,708 --> 00:06:40,457 - Mas ser� uma boa id�ia? - At� logo, Sra. Labbate. 78 00:06:41,625 --> 00:06:43,457 Eu n�o acho. 79 00:06:50,000 --> 00:06:51,957 � poss�vel que nunca se encontre a mam�e? 80 00:06:52,041 --> 00:06:54,165 - Bagun�ou tudo, tudo. - Que bagun�ou? 81 00:06:54,250 --> 00:06:57,165 - J� viu a rua? - Que tem al�m do mar? 82 00:06:57,250 --> 00:07:00,415 N�o � o mar, � s� vento, e n�o tem cantora! 83 00:07:00,500 --> 00:07:04,040 Azar de marujo! Falando de azar, ligou a tia Dora, 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,790 Est�o chegando para o almo�o. 85 00:07:05,875 --> 00:07:09,999 Mas eu vou correr, faltam s� 500g e serei eleita! 86 00:07:10,083 --> 00:07:12,957 Miss Rutigliano, Miss Polignano, Miss Castellana, Miss Locorotondo, 87 00:07:13,041 --> 00:07:16,165 Miss Bari... 88 00:07:16,250 --> 00:07:19,165 Miss Puglia... 89 00:07:23,916 --> 00:07:26,790 - Bom dia, Matilde. - Bom dia, Sra. First Lady. 90 00:07:26,875 --> 00:07:29,124 - Alguma coisa Sra.? - Nada. 91 00:07:29,333 --> 00:07:30,402 Ninella est�? 92 00:07:30,403 --> 00:07:32,540 N�o, saiu, acho que volta para o almo�o. 93 00:07:32,625 --> 00:07:36,665 Onde est� o vestido? Na loja me disseram que entregaram ontem. 94 00:07:39,333 --> 00:07:42,707 Eu sabia! N�o serve. N�o. 95 00:07:42,791 --> 00:07:46,165 Como n�o serve? O escolhemos juntas, experimentamos juntas. 96 00:07:46,250 --> 00:07:50,415 Eu paguei por ele, � muito colante, se v� quase tudo. 97 00:07:50,500 --> 00:07:54,082 N�o � como eu pedi, um decote muito ousado... 98 00:07:54,500 --> 00:07:56,499 Torna o marido corno! 99 00:07:57,083 --> 00:07:59,249 - Mas agora est� feito. - N�o n�o n�o! 100 00:07:59,333 --> 00:08:03,307 Ninella que d� um jeito r�pido de corrigir isto com um pouco de renda, que seja. 101 00:08:04,291 --> 00:08:06,429 De qualquer modo primeiro falarei com minha m�e 102 00:08:06,430 --> 00:08:07,499 Certo bonitinha... 103 00:08:07,583 --> 00:08:10,374 Fale com mam�e, e enquanto isto, 104 00:08:10,458 --> 00:08:14,290 Espero que d� uma arrumada nisto aqui que parece ter sido bombardeado. 105 00:08:17,916 --> 00:08:21,165 - Como � simp�tica minha sogra. - Como um cactus na calcinha. 106 00:08:21,791 --> 00:08:24,207 Ent�o vamos fazer luzes? 107 00:08:24,291 --> 00:08:26,790 Sim, luzes. 108 00:08:27,583 --> 00:08:31,415 Sou a m�e da noiva, e � m�e da noiva se permite tudo. 109 00:08:32,291 --> 00:08:33,790 Pois de ficar ruim, me mato. 110 00:08:35,208 --> 00:08:37,499 Se ficar ruim me mato eu primeiro, Ninella. 111 00:08:45,916 --> 00:08:50,040 E voc�, gostaria mesmo de fazer amor pela primeira vez com aquele? 112 00:08:50,125 --> 00:08:54,624 Onde importa o amor? Falo de livrar-me de um peso. 113 00:08:55,791 --> 00:08:57,999 De uma vez por todas. 114 00:08:58,083 --> 00:09:02,165 Sim, a virgindade � muito importante para perd�-la com quem voc� ama. 115 00:09:03,458 --> 00:09:05,457 Mister, estou indo. 116 00:09:11,125 --> 00:09:13,249 - Oi Tony. - Oi Nancy. 117 00:09:17,416 --> 00:09:20,915 Pass�vamos por aqui, ela � minha amiga, se chama Carmelina. 118 00:09:21,000 --> 00:09:25,249 Prazer, Antonio, mas todos me chamam chamam Tony, sou o n�mero 10. 119 00:09:25,333 --> 00:09:29,249 - O n�mero 10! - Uau! o n�mero 10. 120 00:09:31,500 --> 00:09:33,082 Nancy e voc�, que me diz? 121 00:09:33,166 --> 00:09:35,624 Amanh� se casa minha irm�, hoje j� � um pouco festivo. 122 00:09:35,708 --> 00:09:38,457 Pensava se amanh� n�o voc� n�o iria na igreja. 123 00:09:38,916 --> 00:09:41,790 Deixe pensar... Sim, estou livre. 124 00:09:41,875 --> 00:09:44,832 Agora vou andando que tenho uma partida, tchau. 125 00:09:46,583 --> 00:09:49,915 Sim, j� imagino a bomboneira em forma de copa do mundo, 126 00:09:50,000 --> 00:09:54,040 Com as letras: Nancy e Tony. 127 00:09:54,166 --> 00:09:56,290 Mas n�o tinha dito que o amor n�o importava? 128 00:09:56,375 --> 00:09:57,957 Vamos Carmel�! 129 00:09:58,041 --> 00:10:00,165 Verdade que organizar um casamento � uma tarefa enorme. 130 00:10:00,250 --> 00:10:02,082 Esperamos que valha a pena. 131 00:10:02,166 --> 00:10:04,165 Est� tudo certo? 132 00:10:05,000 --> 00:10:07,332 Tudo certo, por que? 133 00:10:07,666 --> 00:10:11,124 N�o... Por que vai se casar Dami�? 134 00:10:12,708 --> 00:10:15,332 Como assim por que quero me casar? 135 00:10:15,416 --> 00:10:19,707 Mas sempre me disse que a coisa mais importante � como se diz... 136 00:10:20,000 --> 00:10:21,832 - �... - A rotina. 137 00:10:21,916 --> 00:10:25,040 Certo, a rotina, certo... 138 00:10:25,125 --> 00:10:28,665 - O casamento, eu creio - � o amor que... 139 00:10:28,916 --> 00:10:32,415 - Dami�. Que faz aqui? - Como? 140 00:10:32,500 --> 00:10:35,499 Se casa amanh� e ainda est� aqui. 141 00:10:35,583 --> 00:10:36,999 V� se aprontar... 142 00:10:37,083 --> 00:10:39,957 Ao menos assim sabem que venho da campanha. 143 00:10:40,041 --> 00:10:44,874 Que eu trabalho e sou filhinho do papai na regi�o. 144 00:10:44,958 --> 00:10:48,415 Ta bem, fala assim mas ele � como o pai, 145 00:10:48,500 --> 00:10:51,665 Se precisa fazer algo ele faz, n�o? 146 00:10:51,875 --> 00:10:55,457 - Esperamos. - Santas palavras de Don Mim�. 147 00:10:55,541 --> 00:10:57,582 - Teodosio. - Tudo de bom Mim�. 148 00:10:58,541 --> 00:11:01,165 Ou�a, o teu irm�o vem com a garota ou n�o? 149 00:11:01,250 --> 00:11:03,749 Sim, disse que viria com a noiva de Bari. 150 00:11:03,833 --> 00:11:05,926 Pai, preciso do dinheiro para pagar o fot�grafo. 151 00:11:05,927 --> 00:11:08,457 - Sim, quanto �? - 2600 euro. 152 00:11:08,541 --> 00:11:10,999 2600 euro por 4 fotos? Cac�te! 153 00:11:11,083 --> 00:11:14,040 Pai, Vito Photographer, � o fot�grafo de todo sudoeste de Bari. 154 00:11:14,125 --> 00:11:16,582 Vai tirar fotos at� em Taranto, pensa um pouco. 155 00:11:16,666 --> 00:11:19,040 O fotografo internacional dos Tarantinos... 156 00:11:19,125 --> 00:11:22,374 Quer me fuder em 2600 euro por quatro fotos? 157 00:11:22,458 --> 00:11:24,832 Tem que fazer pinturas a �leo para tanto dinheiro! 158 00:11:24,916 --> 00:11:27,665 Tome 2200 e chega. 159 00:11:27,750 --> 00:11:30,749 Eu nunca tinha pensado que Damiano se casaria. 160 00:11:30,833 --> 00:11:33,040 O que ele queria � viver na boa vida. 161 00:11:33,125 --> 00:11:36,624 Assim como eu nunca diria a Ninella para fazer luzes no cabelo. 162 00:11:36,708 --> 00:11:39,540 Que se ficarem mal acabar�o com as fotos! 163 00:11:39,750 --> 00:11:42,832 Ninella, diga a verdade, n�o est� uma maravilha? 164 00:11:42,916 --> 00:11:45,499 Olha Lucia, acho que... 165 00:11:49,500 --> 00:11:51,499 N�o gostou? 166 00:11:55,083 --> 00:11:57,082 Pagarei depois. 167 00:11:57,416 --> 00:11:59,457 E agora, que faz meu irm�o aqui? 168 00:12:01,791 --> 00:12:03,874 Nin� quero falar contigo. 169 00:12:04,500 --> 00:12:06,499 S� conversar. 170 00:12:08,583 --> 00:12:10,499 N�o aqui. 171 00:12:10,583 --> 00:12:14,457 Franco, ent�o � verdade que te viram esta manh� em Polignano! 172 00:12:14,541 --> 00:12:16,957 - Voltei. - Mas Franco Torres voltou? 173 00:12:17,041 --> 00:12:20,082 Viram como envelheceu? E que Ninella fez mechas? 174 00:12:20,166 --> 00:12:22,874 N�o s�o mechas! S�o luzes. 175 00:12:22,958 --> 00:12:25,374 Ah, ela fez luzes... 176 00:12:26,291 --> 00:12:29,832 Caminhe lentamente para mim, devagar, devagar... Isto. 177 00:12:29,916 --> 00:12:31,971 Pare, �timo. Beije-a Damiano! Beije-a! 178 00:12:31,972 --> 00:12:32,999 Agora? 179 00:12:33,083 --> 00:12:35,415 Sim, beije-a, beije-a... 180 00:12:35,500 --> 00:12:38,790 Mais, ame-a, ame-a... 181 00:12:38,875 --> 00:12:42,749 Eu entendi, mas n�o grite porque me distrai! 182 00:12:42,833 --> 00:12:45,582 Relaxe, olha para o horizonte, Chiara. 183 00:12:45,666 --> 00:12:48,582 Abaixe os ombros, mais solta, relaxada. 184 00:12:48,666 --> 00:12:51,749 - Damia, a perna parece um lim�o. - E da�? 185 00:12:51,833 --> 00:12:54,915 - Desculpe - Bem, abre os bra�os. 186 00:12:55,583 --> 00:12:58,957 Como se fosse casar com o Leonardo Di Caprio, como o Titanic. 187 00:12:59,041 --> 00:13:04,124 Alegres! Alegres! Sorriam, assim, perfeito! 188 00:13:04,541 --> 00:13:07,707 - Com estas temos tudo. - Acabou? 189 00:13:07,791 --> 00:13:11,249 Sim, agora s� um pouco de photoshop, perfeito! 190 00:13:11,333 --> 00:13:14,415 - Quanto tinha dito? - Tinha dito 2 e 6. 191 00:13:14,500 --> 00:13:17,749 - Tudo bem, 2 e 2, mais depois... - Como 2 e 3? 192 00:13:17,833 --> 00:13:19,707 Certo de devo 400... 193 00:13:19,791 --> 00:13:22,374 Vou para casa, mam�e fez umas alm�ndegas... 194 00:13:22,458 --> 00:13:24,874 - Tchau amor, nos vemos depois. - Tchau. 195 00:13:26,250 --> 00:13:29,624 - Simp�tico, �? - Sim, fiquei bem? 196 00:13:29,708 --> 00:13:32,790 �tima, muito bem. 197 00:13:34,041 --> 00:13:37,415 Pena que n�o foi no p�r-do-sol, teria ficado perfeito. 198 00:13:37,500 --> 00:13:39,415 Ent�o n�o fiquei bem? 199 00:13:40,708 --> 00:13:43,082 E como pode voc� n�o ficar bem? 200 00:13:43,166 --> 00:13:45,415 Voc� tem uma luz pr�pria... 201 00:13:45,500 --> 00:13:48,415 Chiara � bel�ssima, e n�o lhe vi de noiva. 202 00:13:48,500 --> 00:13:50,540 Mas voc� � especial, tem algo de especial. 203 00:13:50,625 --> 00:13:53,040 E a m�quina entende destas coisas.. 204 00:13:53,125 --> 00:13:56,124 Olhe, que tal fazermos duas fotos eu e voc� no p�r-do-sol? 205 00:13:56,208 --> 00:13:59,415 Fa�amos duas fotos em sequ�ncia. 206 00:14:00,125 --> 00:14:02,707 Lhe garanto que ficar� maravilhosa. 207 00:14:02,791 --> 00:14:05,140 - Certo, nos veremos depois. - Sim. 208 00:14:09,458 --> 00:14:12,249 - Est� envelhecido, Franco. - Nin� a cadeia faz isto. 209 00:14:12,333 --> 00:14:15,915 - Logo hoje tinha que vir? - Soube do casamento. 210 00:14:16,291 --> 00:14:18,165 Que quer? 211 00:14:18,250 --> 00:14:20,249 Nada. 212 00:14:21,333 --> 00:14:24,832 Queria te pedir desculpa e depois... 213 00:14:25,166 --> 00:14:28,207 Te dizer que eu gostaria de ver minha sobrinha, pelo menos na igreja 214 00:14:28,291 --> 00:14:32,457 E voc� n�o quer nada? Vem na igreja no dia do casamento. 215 00:14:38,375 --> 00:14:40,457 Nin�, que posso te dizer... 216 00:14:42,083 --> 00:14:45,082 Eu era jovem eu queria uma boa vida. 217 00:14:46,250 --> 00:14:50,332 Os outros ficaram com a boa vida, e voc� acabou na pris�o, Franco 218 00:14:55,583 --> 00:14:57,582 Eu o amava, 219 00:14:59,750 --> 00:15:01,749 Estava para me casar. 220 00:15:02,833 --> 00:15:04,915 Voc� sabe o quanto eu o amava. 221 00:15:09,916 --> 00:15:12,332 Quando te prenderam Mim� me disse 222 00:15:12,416 --> 00:15:14,665 Que eu n�o servia mais para ele. 223 00:15:14,750 --> 00:15:16,832 Nin� perdoa-me. 224 00:15:17,375 --> 00:15:21,874 J� fui condenado por um juiz, n�o me condene voc� tamb�m. 225 00:15:31,708 --> 00:15:34,290 Vamos, est� com dor na m�o? 226 00:15:34,375 --> 00:15:36,124 Pai, estou sem fome. 227 00:15:41,500 --> 00:15:43,332 Aqui, alm�ndegas quentes. 228 00:15:43,416 --> 00:15:45,374 Mas as 'conchinhas' esfriaram, 229 00:15:45,458 --> 00:15:47,874 Se juntar com a alm�ndega, esfria tudo. 230 00:15:49,166 --> 00:15:52,624 Orlando desde que � advogado chega sempre quando quer. 231 00:15:52,708 --> 00:15:53,915 Orlando chega quando pode. 232 00:15:54,000 --> 00:15:56,874 Ele sabe muito bem que o almo�o � importante para todos n�s. 233 00:16:01,458 --> 00:16:03,332 Cada vez mais bonita! 234 00:16:03,416 --> 00:16:05,915 E voc� quando est� meio desocupado te fazem trabalhar em Bari, �? 235 00:16:06,000 --> 00:16:09,149 E desde quando se trabalha muito em Bari? Isto � lenda, m�e. 236 00:16:10,625 --> 00:16:13,499 Oh, as alm�ndegas! Desculpem o atraso, muito tr�nsito. 237 00:16:13,583 --> 00:16:15,582 - Estou com uma fome! - Veio sozinho? 238 00:16:15,666 --> 00:16:16,965 Sim. 239 00:16:17,833 --> 00:16:20,624 - Dami�. - Que? 240 00:16:20,708 --> 00:16:24,249 Mas vai mesmo ao altar com este cabelo? Parece um cafona! 241 00:16:26,791 --> 00:16:29,790 - O cabelo est� bem. - Digo pro teu bem, fa�a como quiser. 242 00:16:29,875 --> 00:16:32,415 Se tem algu�m aqui que faz o que quer � voc�, ou n�o? 243 00:16:32,500 --> 00:16:34,332 Chega deste assunto. 244 00:16:34,416 --> 00:16:36,499 Viemos aqui para ficar juntos ou para brigar? 245 00:16:36,583 --> 00:16:38,332 Para nos reunirmos, m�e. 246 00:16:38,666 --> 00:16:40,957 - Sim, para ficarmos juntos. - Me passa o prato, vai. 247 00:16:41,041 --> 00:16:43,749 Voc� acha normal que te esperemos para comer? Com licen�a. 248 00:16:44,208 --> 00:16:46,457 - Pronto. - Me passe o prato. 249 00:16:47,125 --> 00:16:49,290 Desculpe. 250 00:16:49,833 --> 00:16:53,082 O escrit�rio, desculpem, � algo important�ssimo. 251 00:16:53,166 --> 00:16:56,707 Dois minutos, desculpem. Pronto? 252 00:16:57,375 --> 00:17:01,332 Estas conchinhas est�o grudadas, leva pr� dentro! 253 00:17:04,208 --> 00:17:06,207 Termina sempre assim. 254 00:17:08,750 --> 00:17:10,749 Creme anti-rugas. 255 00:17:12,041 --> 00:17:13,707 Xampu. 256 00:17:20,041 --> 00:17:23,290 - Esta garota existe ou n�o? - Mam�e te mandou, n�? 257 00:17:23,375 --> 00:17:27,415 Mas quanta coisa voc� trouxe. Parece uma mudan�a. 258 00:17:28,100 --> 00:17:31,749 Deixa, s�o minhas coisas. como est�o. 259 00:17:32,791 --> 00:17:36,874 Se chama Daniela e morremos de amor. 260 00:17:38,625 --> 00:17:42,499 Entendi, voc� est� sempre em Bari nunca aqui em casa. 261 00:17:42,583 --> 00:17:46,165 Gostaria de lembrar que � meu casamento, portanto n�o fa�a merda. 262 00:17:46,250 --> 00:17:50,290 Disse que est� certo, cacete! 263 00:17:50,375 --> 00:17:52,582 Chega amanh�, fica tranquilo, vai. 264 00:17:54,250 --> 00:17:56,749 Quero te dizer que at� o prefeito estar� l�. 265 00:17:57,041 --> 00:18:00,374 E um monte de outras pessoa, ent�o seja discreto. 266 00:18:00,458 --> 00:18:04,082 Tranquilo, tranquilo. 267 00:18:04,166 --> 00:18:06,457 Isto fica comigo. 268 00:18:07,500 --> 00:18:10,582 Nancy, Chiara, meu irm�o. 269 00:18:10,666 --> 00:18:16,082 Fez uma surpresa, Viu? Cresceram minhas meninas. 270 00:18:16,833 --> 00:18:18,915 T�o belas, belas demais. 271 00:18:19,083 --> 00:18:21,657 Chiara te desejo muitas felicidades. 272 00:18:24,791 --> 00:18:26,790 Chiara. 273 00:18:27,500 --> 00:18:31,790 Ol� tio. M�e, aconteceu uma trag�dia, n�o tem mais cantora. 274 00:18:31,875 --> 00:18:34,749 Talvez nem o padre porque est� doente, � o vento. 275 00:18:34,833 --> 00:18:36,957 E o vestido n�o est� bom, tamb�m te chamei de manh�. 276 00:18:37,041 --> 00:18:39,832 E voc� me aparece com o tio Franco? 277 00:18:40,375 --> 00:18:42,415 Desculpe tio, n�o � por voc�, mas eu... 278 00:18:42,500 --> 00:18:44,665 Que quer dizer com 'o vestido n�o est� bom'? 279 00:18:44,750 --> 00:18:46,874 Significa que Matilde n�o gostou. 280 00:18:46,958 --> 00:18:51,665 Disse: "Decote ousado, marido corno. " 281 00:18:52,375 --> 00:18:54,999 - Mas que disse? - Passou esta manh�, 282 00:18:55,083 --> 00:18:57,540 Disse que o vestido � muito colante, que j� tinha dito, 283 00:18:57,625 --> 00:19:00,499 - ... que era para por uma renda. - Ora digo eu, 284 00:19:00,583 --> 00:19:03,582 Podemos meter uma renda em um vestido de Francesca Piccini Milano? 285 00:19:03,666 --> 00:19:07,207 Poderia ter pensado nisto antes, quantas vezes veio para provar? 286 00:19:07,291 --> 00:19:08,957 Oito Vezes, voc� zero. 287 00:19:09,041 --> 00:19:11,582 Ela devia pensar nisto antes. 288 00:19:12,083 --> 00:19:14,415 Eu n�o sabia que tinham tantos problemas. 289 00:19:14,500 --> 00:19:16,415 N�o quero incomodar. O peixe. 290 00:19:16,500 --> 00:19:21,207 O que precisam para abrirem? Sinal de fuma�a? 291 00:19:21,291 --> 00:19:23,290 Merda, a tia Dora. 292 00:19:25,000 --> 00:19:26,749 - Sr Modesto, chegou? - Sim. 293 00:19:26,833 --> 00:19:30,707 Parab�ns, sabia que ele vai acompanhar a noiva ao altar? 294 00:19:30,791 --> 00:19:32,707 E como foi a viagem? 295 00:19:32,791 --> 00:19:36,207 Ent�o, de Pinerolo a Foggia, foi um pulo, 296 00:19:36,583 --> 00:19:38,874 Mas depois aquelas estradinhas, uma via crucis e o vento! 297 00:19:38,958 --> 00:19:41,082 - ... risco de capotagem. - Modesto! 298 00:19:41,166 --> 00:19:43,999 Comece a descarregar o arroz integral e o peperoni de Carmagnola 299 00:19:44,083 --> 00:19:47,915 e a farinha, o refrigerador est� cheio, de glutamato como um chin�s. 300 00:19:48,750 --> 00:19:51,832 Por�m a Sra. Dora est� toda perua, �? 301 00:19:51,916 --> 00:19:53,957 Falou sem parar por toda a viagem. 302 00:19:54,041 --> 00:19:57,999 N�o se calou um minuto, queria abandon�-la numa lanchonete, 303 00:19:58,083 --> 00:20:01,082 Ma me deu uma azia e tive que voltar peg�-la. 304 00:20:01,666 --> 00:20:02,763 E aqui como est�? 305 00:20:02,764 --> 00:20:04,957 Tudo pronto, o irm�o contrabandista voltou. 306 00:20:05,041 --> 00:20:08,790 Chiara est� em depress�o, e h� tamb�m um problema que o sacerdote est� doente. 307 00:20:08,875 --> 00:20:11,249 - Aceita um caf�? - Sim 308 00:20:11,333 --> 00:20:13,040 Venha. 309 00:20:13,125 --> 00:20:16,499 Sim o cacete! Descarrega e sobe! 310 00:20:20,375 --> 00:20:22,582 N�o aguento mais... 311 00:20:22,666 --> 00:20:24,748 Sra. Abbate fica para outra vez. obrigado. 312 00:20:24,749 --> 00:20:27,499 - Que pena! - At� a vista. 313 00:20:34,875 --> 00:20:37,249 Trago outro ou prefere um caf�? 314 00:20:37,333 --> 00:20:42,124 Traga-me outro, o caf� daqui � brabo, sempre queimado 315 00:20:43,833 --> 00:20:47,457 Ouvi que amanh� � o grande dia, parab�ns Damiano. 316 00:20:47,541 --> 00:20:49,665 Sim, amanh� me caso. 317 00:20:49,958 --> 00:20:52,332 Depois de tanto tempo, ta certo. 318 00:20:52,416 --> 00:20:55,499 Digo que � uma coisa boa, voc� disse como se fosse ruim. 319 00:20:55,583 --> 00:20:58,832 - N�o. - � um decis�o livre. 320 00:20:58,916 --> 00:21:03,374 Dif�cil, irrevog�vel, porque a tomamos agora. 321 00:21:03,458 --> 00:21:06,207 Por�m estou convencido... 322 00:21:07,583 --> 00:21:10,582 - Que far� depois? - Depois? 323 00:21:14,041 --> 00:21:15,665 Nada, e voc�? 324 00:21:16,375 --> 00:21:18,665 Nada, est� calor. 325 00:21:21,750 --> 00:21:23,832 Certo, lhe trago outro. 326 00:21:33,250 --> 00:21:36,582 Se temos de fazer caf� igual aos pobres, 327 00:21:36,666 --> 00:21:38,915 Pelo menos usamos uma �gua que n�o d� c�lera. 328 00:21:39,000 --> 00:21:43,207 Dora, como ainda n�o falou nada do meu cabelo? 329 00:21:43,291 --> 00:21:46,082 N�o estou convencida que voc� ficou bem com mechas. 330 00:21:46,166 --> 00:21:49,890 N�o s�o mechas, s�o luzes, veja bem. 331 00:21:50,375 --> 00:21:54,790 S�o mechas, fez sozinha com p� de tabaco? 332 00:21:55,500 --> 00:21:57,999 N�o, fiz na Lucia Cabeleireira . 333 00:21:58,083 --> 00:22:01,332 Para Chiara vem um cabeleireiro de Bari hoje a tarde. 334 00:22:01,416 --> 00:22:03,782 Sim, aquele que penteou Jessica. 335 00:22:04,083 --> 00:22:05,465 Jessica? 336 00:22:05,500 --> 00:22:08,790 - Jessica do Justin. - Timberlake? 337 00:22:08,875 --> 00:22:11,707 Sim, eles se casaram aqui em 2012. 338 00:22:11,791 --> 00:22:14,999 Voc� sabia que Dora assina a "Quem" h� anos? Sabe de tudo... 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,415 Matilde ficar� doida quando souber que o tio Franco est�. 340 00:22:17,500 --> 00:22:19,291 Brindemos ao tio Franco! 341 00:22:19,292 --> 00:22:21,082 Me assustou! 342 00:22:21,166 --> 00:22:24,582 Na verdade louca fico eu de pensar 343 00:22:24,666 --> 00:22:27,790 Que aquela agora quer modificar o vestido! 344 00:22:27,875 --> 00:22:30,540 - A menos que... - A menos o que m�e? 345 00:22:31,500 --> 00:22:32,763 N�o, um momento. 346 00:22:32,764 --> 00:22:35,290 Achei que n�o iria modificar. 347 00:22:35,375 --> 00:22:37,499 Chiara, um momento! 348 00:22:38,625 --> 00:22:42,790 Licen�a? Chiara? Chegaram estes, onde coloco? 349 00:22:42,875 --> 00:22:45,485 Quem mandou? � verdade que o padre est� morrendo? 350 00:22:45,486 --> 00:22:46,790 � a gripe? 351 00:22:46,875 --> 00:22:50,582 Preciso ver o fot�grafo Vito, ele vai fazer uma sequencia de fotos. 352 00:22:50,666 --> 00:22:54,874 Ninella, este jogo de panelas anti-aderentes onde ponho? 353 00:22:54,958 --> 00:22:57,832 Calados um momento, sil�ncio! 354 00:23:00,416 --> 00:23:02,415 Que foi? 355 00:23:03,666 --> 00:23:05,874 Vou a casa de Scagliusi. 356 00:23:15,916 --> 00:23:17,915 Tchau Nin�. 357 00:23:24,000 --> 00:23:28,290 Alo? Sim, da Ninella. Chegaram os parentes ricos do norte, 358 00:23:28,375 --> 00:23:31,999 Por�m desceram com o Panda. A noiva esta em crise com o vestido. 359 00:23:32,083 --> 00:23:36,124 E agora deve fazer uma sequencia de fotos Eu n�o sei o que s�o 360 00:23:36,208 --> 00:23:39,415 Ninella fez luzes mas n�o ficou grande coisa, 361 00:23:39,500 --> 00:23:41,665 E agora est� indo a casa da Scagliusi. 362 00:24:21,250 --> 00:24:23,249 - Quem �? - Ninella. 363 00:24:25,125 --> 00:24:29,540 Digite 21 apague o 21 asterisco W como Walt Disney 364 00:24:29,625 --> 00:24:31,624 E depois suba ao primeiro andar. 365 00:24:34,833 --> 00:24:37,332 Ninella, que bela surpresa! 366 00:24:41,958 --> 00:24:43,138 Posso entrar? 367 00:24:43,139 --> 00:24:45,499 Espere um segundo para desativar o alarme. 368 00:24:45,583 --> 00:24:48,832 Porque hoje em dia nunca se sabe quem pode ou n�o entrar em casa. 369 00:24:52,166 --> 00:24:53,999 - Por favor. - Obrigada. 370 00:24:56,000 --> 00:24:57,999 Se n�o for muito inc�modo Ninella 371 00:24:58,083 --> 00:25:01,457 � um Carrara de est�tuas, mancha f�cil, delicad�ssimo. 372 00:25:15,416 --> 00:25:17,415 Obrigada. 373 00:25:17,958 --> 00:25:19,624 Mim� est� descansando. 374 00:25:20,208 --> 00:25:23,249 Sinto muito, ter chegado assim, sem avisar. 375 00:25:23,333 --> 00:25:25,332 N�o, sem problema. 376 00:25:28,208 --> 00:25:30,457 Est� ofendida pela altera��o do vestido? 377 00:25:30,541 --> 00:25:35,582 N�o, n�o, aquele decote tamb�m n�o me agradava. 378 00:25:35,666 --> 00:25:41,207 A estilista � boa, mas sempre � de Mil�o. 379 00:25:41,541 --> 00:25:44,513 Eu vim por uma modifica��o nas mesas. 380 00:25:44,514 --> 00:25:45,999 Nas mesas? 381 00:25:47,500 --> 00:25:50,624 Desculpe, mas as listas j� est�o fechadas agora. 382 00:25:50,708 --> 00:25:53,749 Certo, mas � apenas uma pessoa. 383 00:25:53,833 --> 00:25:56,249 Ent�o n�o � problema! 384 00:25:56,625 --> 00:26:02,332 �timo, ent�o o nome � Franco Torres, que � o meu irm�o. 385 00:26:03,625 --> 00:26:07,415 - Mas n�o estava na cadeia? - N�o, n�o mais. 386 00:26:12,791 --> 00:26:17,207 N�o, n�o me parece que seja uma boa id�ia. 387 00:26:19,250 --> 00:26:21,249 Mas... 388 00:26:22,166 --> 00:26:24,515 � parte da fam�lia... 389 00:26:27,041 --> 00:26:30,290 - � uma ocasi�o t�o importante. - Entendo Ninella, 390 00:26:30,375 --> 00:26:33,415 Entendo, mas veja pelo lado, Scagliusi o matrimonio 391 00:26:33,500 --> 00:26:38,707 � uma cerim�nia p�blica, e n�s sempre fomos democratas-crist�os. 392 00:26:40,083 --> 00:26:42,499 Democrata-crist�o n�o existe mais. 393 00:26:45,208 --> 00:26:50,915 � ai que se engana cara Ninella. A democracia crist�o n�o morre nunca. 394 00:26:54,125 --> 00:26:56,124 Grata pela visita. 395 00:27:00,291 --> 00:27:02,290 Te acompanho. 396 00:27:03,125 --> 00:27:05,040 Por mim est� �timo. 397 00:27:06,666 --> 00:27:08,415 Mas Mim�... 398 00:27:08,500 --> 00:27:11,457 Franco j� pagou, e ningu�m pode exclu�-lo, 399 00:27:11,541 --> 00:27:13,957 De um momento de alegria da fam�lia. 400 00:27:14,041 --> 00:27:19,082 � um Scagliusi que se casa e ningu�m tem nada para ridicularizar. 401 00:27:21,208 --> 00:27:27,874 Certo, se est� bem para meu marido, est� bem para mim tamb�m. 402 00:27:28,833 --> 00:27:31,665 N�o se preocupe com o vestido, farei a modifica��o que deseja. 403 00:27:45,625 --> 00:27:49,665 Tesouro, deve manter a calma, tem que ficar calma! Entendeu? 404 00:27:49,750 --> 00:27:52,790 Se n�o vira um lixo como o que tem na frente de sua casa. 405 00:27:52,916 --> 00:27:54,540 Isto faz muito mal. 406 00:27:54,625 --> 00:27:59,499 Voc� deve confiar em Pascal porque sempre sei o que fa�o. 407 00:28:00,791 --> 00:28:03,915 Chiara, sorri, relaxa... 408 00:28:04,666 --> 00:28:06,665 Com licen�a Sr. Pascal. 409 00:28:08,708 --> 00:28:11,582 Os velhos me pediram um pouco mais de sil�ncio. 410 00:28:11,666 --> 00:28:14,415 Que ousadia! Pascal est� trabalhando! 411 00:28:14,500 --> 00:28:16,499 Ok, divirta-se. 412 00:28:16,583 --> 00:28:19,249 Tenho um compromisso, te vejo mais tarde, talvez. 413 00:28:19,375 --> 00:28:21,457 Vou ficar bem com todos estes barretes? 414 00:28:21,541 --> 00:28:24,457 Tesouro confia, as coisas que fazem mal s�o outras. 415 00:28:24,541 --> 00:28:26,540 Tesoura. 416 00:28:26,666 --> 00:28:28,374 Tesoura! 417 00:28:30,625 --> 00:28:34,624 E enquanto o noivo desfrutava o �ltimo dia de solteiro, 418 00:28:34,708 --> 00:28:38,540 o Mistral interrompe um pouco seu curso. 419 00:28:38,625 --> 00:28:41,415 - D�vidas? - N�o, que d�vida? 420 00:28:42,125 --> 00:28:44,624 Me parece que tem mais do que uma d�vida 421 00:28:44,708 --> 00:28:46,582 Te parece mas voc� est� errado. 422 00:28:46,666 --> 00:28:48,999 De fato voc�s se amam, n�o? 423 00:28:49,083 --> 00:28:52,040 Mas porque hoje inventou de fazer este interrogat�rio do cacete? 424 00:28:52,125 --> 00:28:55,457 Vamos cair fora Dami�. Cerveja e Pokerino? 425 00:28:55,541 --> 00:28:59,165 - Devo encontrar Alessia. - Alessia? 426 00:28:59,250 --> 00:29:01,915 - Somos amigos - Sim amigos... 427 00:29:02,708 --> 00:29:05,499 Amigos, uma garota tranquila, simples. 428 00:29:05,583 --> 00:29:07,624 - Com dois piercings nos mamilos. - E como tu sabe, cacete? 429 00:29:07,708 --> 00:29:10,040 �, eu sei... 430 00:29:10,958 --> 00:29:16,624 Enfim, faz bem isto hoje, � tradi��o e relaxa. 431 00:29:16,708 --> 00:29:20,332 O �ltimo, ultimo adeus ao celibato. 432 00:29:21,375 --> 00:29:25,249 Te conhecendo, sei que � mais um 'at� logo' celibato... 433 00:29:26,000 --> 00:29:28,276 Dami� voc� sabe como vejo o casamento. 434 00:29:28,277 --> 00:29:29,415 Como vai? 435 00:29:29,500 --> 00:29:31,374 N�o vale a pena. 436 00:29:31,708 --> 00:29:35,499 Quanto mais se pensa em casamento, pior � 437 00:29:35,583 --> 00:29:38,707 Sen�o voc� desiste. Nos vemos amanh� na igreja. 438 00:29:38,791 --> 00:29:41,499 Com certeza, na igreja! 439 00:29:48,791 --> 00:29:50,332 Amanh� me caso! 440 00:29:57,625 --> 00:29:59,832 Assim, pare. Olha para mim. Isto, �timo. 441 00:30:01,458 --> 00:30:04,749 Brev�ssima. Bel�ssima. Vamos um pouco para c� agora. 442 00:30:06,491 --> 00:30:08,599 Ainda bem que tenho a chave. 443 00:30:14,583 --> 00:30:19,332 Assim bel�ssima. Eu devo colher a ess�ncia de tua beleza, entendeu? 444 00:30:22,625 --> 00:30:25,374 Gostaria de abrir... Esta n�o se abre nunca. 445 00:30:38,250 --> 00:30:41,124 Sorria, que foi? Deve estar alegre. Est� cansada? 446 00:30:43,875 --> 00:30:48,249 N�o, � que... Eu n�o sei, Eu n�o estou certa de nada. 447 00:30:49,458 --> 00:30:52,582 Voc� n�o deve pensar, deve ser livre como o vento. 448 00:30:52,916 --> 00:30:56,124 � que eu n�o posso falar com ningu�m nem com a minha m�e... 449 00:31:01,333 --> 00:31:04,957 Esta � a quest�o, dizia que n�o posso falar com ningu�m, nem � minha m�e... 450 00:31:05,041 --> 00:31:07,499 Nem com Damiano, ent�o... 451 00:31:27,541 --> 00:31:30,374 N�o estrague tudo Dami�, n�o sabe o que est� perdendo... 452 00:31:30,458 --> 00:31:32,624 - ... por causa daquela l�. - Sei, como n�o? 453 00:31:41,958 --> 00:31:44,540 - Que foi? - Aqui n�o se pode ver ningu�m 454 00:31:44,625 --> 00:31:46,332 N�o, Vito. 455 00:31:46,416 --> 00:31:48,415 Eu me caso amanh�. 456 00:31:49,041 --> 00:31:51,915 Por favor, n�o me fa�a estragar tudo. 457 00:31:59,750 --> 00:32:02,082 Por que voc� quer se casar? 458 00:32:02,166 --> 00:32:04,499 N�o, voc� tamb�m n�o, �? 459 00:32:10,625 --> 00:32:12,415 Te trouxe o resumo da tarefa. 460 00:32:12,500 --> 00:32:13,832 Certo, ma n�o me interessa nada. 461 00:32:13,916 --> 00:32:18,374 Ser� que nesta n�o podemos fazer algo tipo beijo de l�ngua. 462 00:32:18,458 --> 00:32:21,957 - No m�ximo fingir um beijo. - Sim, mas sem l�ngua. 463 00:32:22,041 --> 00:32:24,832 - Claro, sem l�ngua. - Eu conhe�o gente como voc�... 464 00:32:24,916 --> 00:32:28,540 - ... no final metem a l�ngua. - N�o te estressa, � um dia. 465 00:32:28,625 --> 00:32:31,499 - N�o estou estressada! - Como n�o. 466 00:32:31,833 --> 00:32:33,790 Certo, ou�a, como devo me vestir? 467 00:32:33,875 --> 00:32:36,957 Como a mulher com quem nunca se saiu. 468 00:32:37,041 --> 00:32:39,082 Elegante. 469 00:32:39,166 --> 00:32:42,415 Sem espalhafato, de perfil baixo. 470 00:32:42,500 --> 00:32:44,790 Baixo, baixo, baixo...? 471 00:32:47,916 --> 00:32:49,360 Melhor andar, tchau! 472 00:32:49,361 --> 00:32:52,249 Ou�a, onde vai? Ao 'sem nome'? 473 00:32:53,000 --> 00:32:54,478 Ao 'sem nome'. 474 00:32:54,479 --> 00:32:59,707 Espera, aquele do qual nada se sabe, exceto que � casado e te trata mal. 475 00:32:59,791 --> 00:33:02,332 - Sim, adeus. - �timo. 476 00:33:02,583 --> 00:33:04,582 Amanh�... 477 00:33:06,250 --> 00:33:08,665 Evite de mostrar a todos que sabe falar arrotando, certo? 478 00:33:08,750 --> 00:33:10,749 Por qu�? Todos gostam, � meu lado forte. 479 00:33:10,750 --> 00:33:11,749 Evite. 480 00:33:11,833 --> 00:33:14,332 - Quer ver? - N�o, tchau amor. 481 00:33:27,666 --> 00:33:29,748 Mexa-se que em uma hora devo escapar. 482 00:33:29,749 --> 00:33:30,790 Da tua mulher? 483 00:33:30,875 --> 00:33:32,915 Disse mexa-se! 484 00:33:42,875 --> 00:33:45,540 Deixe, eu fa�o. 485 00:33:51,500 --> 00:33:54,665 Querida Ninella, esta manh� na pra�a voc� estava linda... 486 00:33:54,750 --> 00:33:58,499 Ninella, me pergunto por que eu n�o lutei para n�s... 487 00:33:58,583 --> 00:34:00,249 Meu cora��o ficou preso... 488 00:34:06,166 --> 00:34:10,457 Cara Ninella, Hoje quando te vi voc� na igreja, 489 00:34:10,541 --> 00:34:14,999 Toda vestida de azul, Eu queria dizer-lhe muitas coisas. 490 00:34:15,666 --> 00:34:19,457 Mas minha mulher estava l�, e eu n�o tive coragem, como sempre. 491 00:34:27,583 --> 00:34:30,957 Don Mimi quando se sentia muito feliz ou muito triste, 492 00:34:31,041 --> 00:34:33,082 Caminhava em seus campos. 493 00:34:33,166 --> 00:34:36,624 Neste dia se esfor�ou em queimar seu passado, 494 00:34:36,708 --> 00:34:39,665 Enquanto Ninella tentava pensar no futuro. 495 00:34:39,750 --> 00:34:42,749 Porque nenhum dos dois, eu creio, 496 00:34:42,833 --> 00:34:46,124 Tinha coragem de enfrentar o presente. 497 00:34:49,833 --> 00:34:52,374 Nancy! Tira estes fones... 498 00:34:52,458 --> 00:34:55,082 - Que � m�e? - A cantora da igreja... 499 00:34:55,166 --> 00:34:59,415 Uma laringite, dizem. Veja que a laringite � muito forte. 500 00:34:59,500 --> 00:35:02,165 - � uma reca�da? - Que me importa se � recidiva, Nancy. 501 00:35:02,250 --> 00:35:04,915 - Ou�a, voc� quer cantar? - Sim. 502 00:35:05,000 --> 00:35:07,665 Amanha na igreja voc� canta. 503 00:35:08,041 --> 00:35:10,082 Sim, obrigada! 504 00:35:10,875 --> 00:35:15,374 E tamb�m decidi que amanh� ao altar Chiara vai com Franco. 505 00:35:19,458 --> 00:35:21,457 Como com Franco? 506 00:35:24,375 --> 00:35:26,374 Meu Deus, me sinto mal... 507 00:35:26,750 --> 00:35:28,624 Me segure Modesto, est� me vindo... 508 00:35:28,708 --> 00:35:31,374 N�o, n�o, me deixa s�. 509 00:35:32,000 --> 00:35:34,832 Passamos um c� de boi para vir de Pinerolo at� aqui. 510 00:35:34,916 --> 00:35:38,124 E eu dizia a todos que Modesto iria acompanh�-la ao altar. 511 00:35:38,208 --> 00:35:40,999 Agora pensar�o que sou uma exagerada, uma mentirosa. 512 00:35:41,383 --> 00:35:43,382 Me desagrada, muito. 513 00:35:44,166 --> 00:35:47,874 Mas � importante todos saberem que Franco voltou. 514 00:35:47,958 --> 00:35:50,124 E que n�s somos a sua fam�lia. 515 00:35:50,208 --> 00:35:54,499 - Me entende mesmo Modesto? - Sim entendo. 516 00:35:54,583 --> 00:35:57,832 Entende o qu�? Voc� n�o entende nada! 517 00:35:57,916 --> 00:36:01,749 Postei no Facebook, meus vizinhos esperam a foto! 518 00:36:01,833 --> 00:36:04,332 Mas ent�o fazemos uma foto. Fazemos assim, 519 00:36:04,416 --> 00:36:07,665 Tiramos uma foto do tio Modesto e Chiara na igreja. 520 00:36:07,750 --> 00:36:11,415 - voc� mesma, e tudo bem. - Sim, fazemos a foto. 521 00:36:11,500 --> 00:36:16,624 Tiramos a foto e tudo bem? Sim, tudo bem. 522 00:36:18,708 --> 00:36:22,332 Agora preciso fazer um pouco de Nam-myoho-renge-kyo para relaxar. 523 00:36:22,416 --> 00:36:23,749 Quem faz? 524 00:36:23,833 --> 00:36:28,082 N�o sei em Pinerolo, n�o tem budista? Nenhum merda? 525 00:36:30,208 --> 00:36:32,374 - Ent�o voc� � budista? - N�o, eu n�o. 526 00:36:32,875 --> 00:36:35,540 - Ent�o n�o tem ningu�m? - N�o, ningu�m. 527 00:36:35,625 --> 00:36:38,832 Prefiro que ela v� e fa�a, eu n�o posso... 528 00:36:51,875 --> 00:36:56,790 N�o! 529 00:37:03,333 --> 00:37:06,540 - Mariangela uma emerg�ncia, r�pido! - Que tal experimentar vinagre? 530 00:37:06,625 --> 00:37:09,665 Que vinagre! Assim pare�o uma salada temperada. 531 00:37:09,750 --> 00:37:11,249 Mas pasta de dente n�o � s� para espinhas? 532 00:37:11,333 --> 00:37:13,499 Como vou saber, nunca tive espinhas. 533 00:37:13,583 --> 00:37:15,999 Agora esfrega... 534 00:37:18,166 --> 00:37:19,999 Que devo fazer? 535 00:37:24,291 --> 00:37:26,290 Assim... 536 00:37:29,708 --> 00:37:31,832 - Chiara. - Amor, que houve? 537 00:37:31,916 --> 00:37:35,915 Como o que houve? Sou eu, que houve? 538 00:37:36,000 --> 00:37:38,790 N�o, quero dizer ao padre se est� tudo certo. 539 00:37:38,875 --> 00:37:43,124 Ou�a, estou pensando se talvez esta noite fic�ssemos juntos. 540 00:37:43,208 --> 00:37:45,415 - N�o, esta noite n�o. - Sei que n�o � costume... 541 00:37:45,500 --> 00:37:48,290 Mas vamos tomar alguma coisa, em casa est� muito tenso. 542 00:37:48,375 --> 00:37:49,999 Na minha tamb�m. 543 00:37:51,041 --> 00:37:53,485 Nos encontramos em 2 horas, embaixo do arco. 544 00:37:53,486 --> 00:37:54,507 Certo. 545 00:37:54,875 --> 00:37:56,874 Tchau amor. 546 00:38:01,791 --> 00:38:05,207 Esta est� agitada, nossa... Todos est�o nervosos. 547 00:38:05,291 --> 00:38:08,374 - E agora? - Agora eu te cubro com isto. 548 00:38:08,458 --> 00:38:11,707 Mas n�o deve tocar, se n�o a maquiagem sai. 549 00:38:11,791 --> 00:38:14,832 E n�o deve nem pensar nisto sen�o ele vai perceber. 550 00:38:14,916 --> 00:38:18,249 Relaxe que sair� tudo certo no casamento. 551 00:38:18,333 --> 00:38:21,415 Obrigada Mariangela, agora estou muito mais tranquila. 552 00:38:21,500 --> 00:38:23,790 Espero. 553 00:38:40,625 --> 00:38:43,707 Que bonito este lugar, � bel�ssimo. 554 00:38:43,791 --> 00:38:45,249 Te agrada? 555 00:38:45,333 --> 00:38:46,735 Mas n�o tem ningu�m? 556 00:38:46,736 --> 00:38:49,540 N�o porque aluguei tudo. 557 00:38:49,750 --> 00:38:51,399 Me deram as chaves de Cosimo. 558 00:38:51,400 --> 00:38:52,499 Amor! 559 00:38:52,791 --> 00:38:55,749 � custoso... Deixa pr� l�. Ficamos aqui. 560 00:39:08,041 --> 00:39:10,082 - Ou�a... - Damiano, ou�a... 561 00:39:14,083 --> 00:39:17,124 Chiara, queria te dizer... 562 00:39:18,250 --> 00:39:21,540 � que hoje foi um pouco dif�cil l� em casa... 563 00:39:21,916 --> 00:39:23,790 Est�o todos exaustos. 564 00:39:23,875 --> 00:39:27,415 Meu pai, a m�e e depois Orlando com aquela hist�ria da noiva... 565 00:39:27,500 --> 00:39:29,707 Que vem e n�o vem, entende. 566 00:39:30,458 --> 00:39:33,374 Eu tamb�m estou um pouco nervoso. 567 00:39:35,291 --> 00:39:38,499 Ent�o eu pensei talvez esta noite... 568 00:39:39,875 --> 00:39:41,645 Como � o �ltimo dia de vida... 569 00:39:41,646 --> 00:39:43,415 Como ultimo dia de vida? 570 00:39:43,500 --> 00:39:46,749 Digo, ultimo dia de vida de solteiros. 571 00:39:49,083 --> 00:39:51,082 E depois... 572 00:39:51,208 --> 00:39:53,999 Gostaria de dizer que... 573 00:39:54,083 --> 00:39:57,415 Em dias como estes podem acontecer coisas que achamos 574 00:39:57,500 --> 00:40:00,582 poss�veis de acontecer com a gente de fato. 575 00:40:01,416 --> 00:40:03,415 Se tamb�m est� acontecendo contido, ent�o me pergunto... 576 00:40:03,500 --> 00:40:05,132 Damia? 577 00:40:06,916 --> 00:40:08,915 Vamos transar? 578 00:40:10,333 --> 00:40:12,790 Na verdade � o que eu queria dizer a voc� 579 00:40:12,875 --> 00:40:14,874 E falo, falo... 580 00:40:15,416 --> 00:40:16,915 Fale sempre. 581 00:40:20,708 --> 00:40:22,665 Falo, falo mas... 582 00:40:24,291 --> 00:40:26,499 Mas est�vamos falando da mesma coisa. 583 00:40:26,583 --> 00:40:28,832 - Coisa? - Desta coisa aqui. 584 00:40:31,416 --> 00:40:35,999 Que est�vamos muito preocupados com problemas do casamento... 585 00:40:36,083 --> 00:40:38,665 - Organiza��o? - A organiza��o do casamento. 586 00:40:39,416 --> 00:40:42,999 - Damiano, que porra � esta? - Estou estressado. 587 00:41:02,125 --> 00:41:04,790 - Um cabelo - Como? 588 00:41:12,750 --> 00:41:16,207 Damiano! Que porra � este cabelo ruivo? 589 00:41:17,708 --> 00:41:19,707 Cabelo ruivo? 590 00:41:21,500 --> 00:41:24,374 De quem � isto ai? Talvez... 591 00:41:24,458 --> 00:41:27,332 - Talvez? - Orlando. 592 00:41:28,500 --> 00:41:30,999 Orlando agora fez apliques ruivos? 593 00:41:31,083 --> 00:41:35,665 N�o, eu emprestei o carro hoje a tarde para Orlando... 594 00:41:36,375 --> 00:41:38,915 Para buscar a noiva em Bari. 595 00:41:39,000 --> 00:41:41,957 Aquela que deveria vir ao casamento, v�-se agora que vem... 596 00:41:42,041 --> 00:41:43,693 Se v� que? 597 00:41:43,694 --> 00:41:46,999 Isto �, se v� que a noiva de Orlando... 598 00:41:47,083 --> 00:41:49,624 Perdeu um cabelo... 599 00:41:49,708 --> 00:41:52,749 E que cor de cabelo � esta aqui? 600 00:41:53,208 --> 00:41:56,749 Eu n�o sei que cor tem, mas este � ruivo. 601 00:41:56,833 --> 00:41:58,707 Seria ou � ruivo? 602 00:41:58,791 --> 00:42:00,832 Chiara, n�o sei, n�o sou perito criminalista. 603 00:42:00,916 --> 00:42:02,707 Mas se deu conta que eu te levei a jantar fora. 604 00:42:02,791 --> 00:42:05,665 Fechei um restaurante, peguei a chave, 605 00:42:05,750 --> 00:42:07,665 Uma confus�o para organizar esta noitada, 606 00:42:07,750 --> 00:42:10,332 E est� me culpando por um cabelo ruivo. 607 00:42:10,416 --> 00:42:11,790 - Por um cabelo. - Jura! Jura!. 608 00:42:13,291 --> 00:42:15,749 Jura que n�o sabe de quem � este cabelo ruivo. 609 00:42:16,375 --> 00:42:18,165 Eu te juro. 610 00:42:22,333 --> 00:42:24,332 Est� bem 611 00:42:25,166 --> 00:42:28,707 - Posso confiar em ti? - Claro que pode confiar em mim. 612 00:42:34,916 --> 00:42:36,915 Vamos para casa? 613 00:42:40,583 --> 00:42:44,332 Voc� me assusta, mesmo. Quase batemos. 614 00:42:56,500 --> 00:42:58,415 Estava te esperando. 615 00:42:58,500 --> 00:43:01,040 Oi m�e, voc� viu? 616 00:43:01,125 --> 00:43:03,124 O Mistral voltou. 617 00:43:04,791 --> 00:43:06,790 Que frio. 618 00:43:07,791 --> 00:43:10,290 Sempre foi friorenta. 619 00:43:10,625 --> 00:43:14,749 O Mistral parece mas n�o � frio. 620 00:43:15,416 --> 00:43:21,290 Eu sei m�e, mas amanh� s�o fotos, aperitivo na chegada, estamos raladas. 621 00:43:31,500 --> 00:43:33,499 M�e, que voc� tem? 622 00:43:36,333 --> 00:43:38,332 Eu queria... 623 00:43:38,500 --> 00:43:41,790 Ter sido uma m�e como todas as outras. 624 00:43:41,875 --> 00:43:44,290 Que est� falando, voc� � como todas as outras. 625 00:43:44,375 --> 00:43:48,040 Ent�o por que nunca te acompanhei para escolher o vestido? 626 00:43:48,125 --> 00:43:51,790 Por que te deixei a merc� daquela tua sogra louca? 627 00:43:53,041 --> 00:43:56,249 Na verdade sou uma p�ssima m�e. 628 00:44:00,333 --> 00:44:02,790 Mas voc� nem notou. 629 00:44:03,791 --> 00:44:05,790 Porque � boa. 630 00:44:06,333 --> 00:44:08,482 Voc� � boa como seu pai. 631 00:44:12,166 --> 00:44:14,165 Era feliz com ele? 632 00:44:20,750 --> 00:44:22,749 Digamos que... 633 00:44:25,625 --> 00:44:27,332 Eu o amava por n�s dois. 634 00:44:27,416 --> 00:44:30,915 Porque no entanto amava Don Mim�? 635 00:44:32,208 --> 00:44:37,790 M�e, estamos em Polignano, aqui se sabe de tudo. 636 00:44:42,583 --> 00:44:44,582 Era ver�o... 637 00:44:45,416 --> 00:44:50,082 Mas n�o fazia calor, ao contr�rio, chovia muito. 638 00:44:51,041 --> 00:44:53,040 Sabe que ouv�amos? 639 00:44:54,958 --> 00:44:56,957 Spandau Ballet. 640 00:44:59,458 --> 00:45:02,040 Que coisa incr�vel era o amor! 641 00:45:03,958 --> 00:45:07,249 Diz-se para sempre. 642 00:45:08,291 --> 00:45:13,457 Mas acreditamos nisto? 643 00:45:14,333 --> 00:45:17,957 Estar toda a noite juntos... 644 00:45:18,041 --> 00:45:20,457 E esperar que o dia nunca chegasse. 645 00:45:25,375 --> 00:45:26,915 Quando prenderam meu irm�o, 646 00:45:27,000 --> 00:45:29,415 A fam�lia dele disse que n�o deviam mais me ver. 647 00:45:29,500 --> 00:45:31,499 E ele? 648 00:45:36,791 --> 00:45:39,707 Ele n�o teve coragem de desobedecer. 649 00:45:46,083 --> 00:45:48,082 Ainda o ama? 650 00:45:52,333 --> 00:45:54,082 Vamos entrar? 651 00:45:57,083 --> 00:46:00,124 Vamos entrar! 652 00:46:14,166 --> 00:46:16,624 Desta vez Ninella tinha raz�o. 653 00:46:16,708 --> 00:46:19,499 Que coisa incr�vel que � o amor. 654 00:46:19,583 --> 00:46:23,040 E assim, na v�spera seu dia mais importante, 655 00:46:23,125 --> 00:46:26,832 Chiara tinha finalmente encontrado sua m�e. 656 00:46:30,000 --> 00:46:33,082 N�o tem uma luva t�rmica nesta casa, s�o muito primitivos... 657 00:46:33,166 --> 00:46:35,457 Nancy onde se enfiou Ninella? 658 00:46:35,541 --> 00:46:38,790 Porque precisa acertar a camisa de Modesto que esta muito apertada. 659 00:46:38,875 --> 00:46:41,081 Se abotoar ele pode ter uma embolia. 660 00:46:41,116 --> 00:46:44,949 Ela desaparece sempre. Tia Desculpe, tenho uma coisa mais importante a fazer. 661 00:46:49,083 --> 00:46:53,249 Estou com 50 kg! Mam�e, mam�e! 662 00:46:53,333 --> 00:46:55,332 Uma fam�lia de doidos. 663 00:47:02,250 --> 00:47:06,415 Franco, por favor me vigie hoje se Modesto respira, ok? 664 00:47:06,500 --> 00:47:09,999 - Acho que sim. - Obrigada... 665 00:47:46,416 --> 00:47:48,415 Como vai? 666 00:47:56,291 --> 00:47:58,290 Verdade, Nin�. 667 00:47:59,083 --> 00:48:01,082 Como vai? 668 00:48:06,250 --> 00:48:08,249 Estou bem. 669 00:48:10,458 --> 00:48:12,457 Estou bem, Mim�. 670 00:48:14,916 --> 00:48:17,790 Nossos filhos est�o se casando. 671 00:48:19,208 --> 00:48:21,207 Estou feliz. 672 00:48:26,166 --> 00:48:29,582 Fazem o que dever�amos ter feito, Mim�. 673 00:48:48,958 --> 00:48:52,165 Espere, fique aqui. 674 00:48:52,958 --> 00:48:55,832 - N�o. - Cinco minutos. 675 00:48:59,416 --> 00:49:02,499 A m�e da noiva n�o pode se atrasar. 676 00:49:11,708 --> 00:49:16,082 Orlando. Orlando finalmente voc�... 677 00:49:16,875 --> 00:49:20,040 - Bom dia. - ... chegou. 678 00:49:20,916 --> 00:49:23,332 - Daniela. - Prazer. 679 00:49:25,583 --> 00:49:28,790 Bom dia Daniela, estamos muito felizes de t�-la conosco. 680 00:49:29,500 --> 00:49:32,415 Se quiser se trocar pode usar o quarto de h�spedes. 681 00:49:32,500 --> 00:49:35,915 - A camareira pode te ajudar. - N�o, j� estou pronta, obrigada. 682 00:49:36,625 --> 00:49:38,832 - De fato est� muito bem. - Obrigada. 683 00:49:38,958 --> 00:49:41,707 Que bela surpresa que fizeram. 684 00:49:41,791 --> 00:49:43,270 Lhe apresento os convidados. 685 00:49:43,271 --> 00:49:44,749 Qual nossa m�sica preferida? 686 00:49:44,833 --> 00:49:47,165 - "I will survive". - Mas n�o muito gay? 687 00:49:47,750 --> 00:49:50,415 - Onde nos conhecemos? - Da Laurona, a trans da velha Bari. 688 00:49:50,500 --> 00:49:53,082 - Da onde? - N�o... 689 00:49:53,166 --> 00:49:56,499 N�o, estava recordando de quando nos conhecemos, 690 00:49:56,583 --> 00:50:01,415 Foi durante um concurso de arrotos, e que obviamente eu ganhei, 691 00:50:01,500 --> 00:50:05,290 declamando versos da Divina Comedia. 692 00:50:07,958 --> 00:50:10,832 Lhe apresento os convidados... 693 00:50:14,708 --> 00:50:18,249 Aqui Orlando, Orlando e sua... a sua... 694 00:50:18,333 --> 00:50:20,332 Ol�, como v�o? 695 00:50:22,333 --> 00:50:25,749 - Bom dia - Por favor, bebam, sirvam-se 696 00:50:28,750 --> 00:50:31,332 - Papai onde est�? - No quarto com Damiano. 697 00:50:31,416 --> 00:50:34,499 - E onde nos conhecemos? - Na Laurona. 698 00:50:34,583 --> 00:50:36,790 - A trans da velha Bari. - Ela. 699 00:50:36,875 --> 00:50:38,874 Minha amiga. 700 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 Que � pai? 701 00:50:44,041 --> 00:50:46,040 Tem algo a me dizer? 702 00:50:47,333 --> 00:50:49,332 N�o, que seria? 703 00:50:49,583 --> 00:50:53,290 Alguma cosa que fez e n�o deveria fazer. 704 00:50:55,416 --> 00:50:59,165 - Do que est� falando, desculpe? - De voc� e Alessia. 705 00:51:01,041 --> 00:51:03,040 - Alessia? - Sim. 706 00:51:04,291 --> 00:51:07,749 - N�o conhe�o nenhuma Alessia. - Lhe viram na casa grande. 707 00:51:07,833 --> 00:51:09,790 Fez uma p�ssima figura, te garanto. 708 00:51:12,458 --> 00:51:17,415 Aquela Alessia. Fiz uma cagada, eu sei. 709 00:51:17,500 --> 00:51:21,790 A fofoca deu a volta no pa�s e chegou em mim. 710 00:51:21,875 --> 00:51:25,457 Talvez seja isso que tinha a dizer? 711 00:51:29,458 --> 00:51:32,915 Se Chiara vier a saber, n�o sei como isto acaba. 712 00:51:33,000 --> 00:51:35,665 Um Scagliusi n�o se comporta assim. 713 00:51:42,000 --> 00:51:43,999 E tu agora? 714 00:51:45,208 --> 00:51:47,790 Que trata mam�e como um enfeite, 715 00:51:47,875 --> 00:51:51,624 A leva para a igreja e fica de olho na minha sogra.. 716 00:51:54,125 --> 00:51:57,207 � assim que se comporta um Scagliusi? 717 00:52:00,625 --> 00:52:02,624 N�o. 718 00:52:04,750 --> 00:52:07,624 N�o se comporta assim um Scagliusi, n�o. 719 00:52:25,583 --> 00:52:27,749 Desculpem se interrompo um momento t�o po�tico. 720 00:52:27,833 --> 00:52:30,165 Chegou Orlando, com uma acompanhante. 721 00:52:34,291 --> 00:52:36,082 Uma acompanhante? 722 00:52:36,166 --> 00:52:38,749 Talvez um traveco, de qualquer jeito n�o est� bem. 723 00:53:36,041 --> 00:53:41,124 Digo coisas que bem sei, mas tenho sempre os olhos bem abertos, 724 00:53:41,208 --> 00:53:45,332 Vi amores que n�o conseguem ficar trancados em uma caixa. 725 00:53:45,416 --> 00:53:49,707 E outros que n�o conseguem nem sa�rem de um quarto. 726 00:54:06,541 --> 00:54:08,540 Fiz uma bagun�a com a bagagem, n�o encontro mais minha carteira. 727 00:54:08,541 --> 00:54:09,540 Imagina. 728 00:54:09,625 --> 00:54:12,707 - Se precisar de algo te empresto. - N�o, n�o precisa nada. 729 00:54:13,333 --> 00:54:15,457 Prontos para o casamento do ano? 730 00:54:20,041 --> 00:54:23,499 Modesto respira, ventila! Sen�o � o fim de um marido. 731 00:54:23,583 --> 00:54:25,040 Vamos. 732 00:54:43,375 --> 00:54:46,874 Orlando, estava pensando devemos ou n�o fazer este discurso... 733 00:54:46,958 --> 00:54:49,374 Sim, mam�e nos preza muito. 734 00:54:49,458 --> 00:54:51,457 M�e. 735 00:54:51,666 --> 00:54:53,207 Mas como era o amor l�? 736 00:54:53,291 --> 00:54:55,290 Como era? 737 00:54:56,625 --> 00:55:00,207 Mam�e, como era? 738 00:55:02,208 --> 00:55:04,207 Era... 739 00:55:06,666 --> 00:55:11,040 Nem sei como era, vamos, nos vemos l� dentro. 740 00:55:12,416 --> 00:55:15,915 - Que diz de Daniela? - Voc� a pagou? 741 00:55:16,000 --> 00:55:17,999 Que? N�o! 742 00:55:18,458 --> 00:55:20,262 Por que fala tantas bobagens. 743 00:55:20,263 --> 00:55:21,165 Tipo? 744 00:55:21,250 --> 00:55:24,707 Que decorou a Divina Com�dia, e que sabe declamar arrotando. 745 00:55:24,791 --> 00:55:26,790 � um talento. 746 00:55:27,333 --> 00:55:29,415 - Voc� viu? - O que? 747 00:55:29,500 --> 00:55:32,874 Fizeram uma pagina no Facebook que se chama: 748 00:55:32,958 --> 00:55:36,124 "Se Damiano Scagliusi se casa, melhor todas virarem freiras". 749 00:55:36,208 --> 00:55:38,374 J� tem 35 "likes". 750 00:55:39,000 --> 00:55:40,999 Veja, mas... 751 00:55:41,333 --> 00:55:43,957 T�m certeza que devo te levar ao altar? 752 00:55:44,041 --> 00:55:48,040 Aqui � pequeno, as pessoas falam, e talvez tenham raz�o. 753 00:55:48,125 --> 00:55:49,957 Mas raz�o de qu�, tio? 754 00:55:50,041 --> 00:55:55,165 De dizer que era melhor te acompanhar uma pessoa de bem como fazem todas. 755 00:55:56,708 --> 00:56:00,749 Tio, n�s nunca fazemos como todos os outros. 756 00:56:02,000 --> 00:56:05,290 - Me segura que estou de salto. - Ent�o vamos. 757 00:56:10,500 --> 00:56:12,499 Chegaram? 758 00:56:16,375 --> 00:56:19,374 Vai, n�o se preocupe, vai. 759 00:56:36,083 --> 00:56:37,582 Que brava! 760 00:57:00,208 --> 00:57:02,207 Espera um instante. 761 00:57:03,041 --> 00:57:04,540 Deixe-me aproveitar. 762 00:57:04,625 --> 00:57:07,790 � a mais bela caminhada da minha vida. 763 00:57:17,500 --> 00:57:19,499 Felicidades. 764 00:57:23,500 --> 00:57:26,499 Se a fizer chorar, eu te busco. Felicidades. 765 00:58:11,000 --> 00:58:12,999 Brev�ssima! 766 00:58:19,333 --> 00:58:24,082 Chiara. Damiano, que bonito! 767 00:58:24,166 --> 00:58:28,999 Virem-se e vejam quanta gente veio aqui apenas por voc�s. 768 00:58:31,416 --> 00:58:34,165 Mas todos vieram para comer, n�o? 769 00:58:36,500 --> 00:58:39,374 Fiquem a vontade, se acomodem. 770 00:58:41,125 --> 00:58:42,499 Que belo casal. 771 00:58:43,125 --> 00:58:46,415 Eu tamb�m estou aqui por voc�s. 772 00:58:46,500 --> 00:58:49,707 Para ajud�-los, o amor... 773 00:58:50,500 --> 00:58:53,999 � uma coisa muito grande para fazer-se sozinho. 774 00:58:54,083 --> 00:58:57,540 � uma coisa estranha, as vezes ele se esconde, 775 00:58:58,375 --> 00:59:01,207 As vezes tenta sufocar. 776 00:59:01,291 --> 00:59:05,582 Mas ele est� sempre ali, ao seu lado. 777 00:59:06,458 --> 00:59:09,415 � importante saber que o amor n�o nasce de vossas cabe�as. 778 00:59:10,291 --> 00:59:13,874 - N�o, vossas cabe�as s�o vazias. - Como? Que est� dizendo? 779 00:59:13,958 --> 00:59:15,874 Sim, estou dizendo. 780 00:59:17,708 --> 00:59:23,124 O amor nasce de um m�sculo, precisa treinar este m�sculo 781 00:59:23,291 --> 00:59:26,290 O m�sculo se leva para a academia, o mesmo devemos fazer com o cora��o. 782 00:59:26,375 --> 00:59:30,582 Devemos usar bem o cora��o, tirar dele coisas boas 783 00:59:30,666 --> 00:59:35,374 As palavras mais belas, Nunca disseram te amo? 784 00:59:35,750 --> 00:59:37,749 Mas de verdade. 785 00:59:39,083 --> 00:59:41,082 Te amo. 786 00:59:43,875 --> 00:59:47,415 Te amo. Disseram ou n�o? 787 00:59:47,500 --> 00:59:49,499 Sim, sim. 788 00:59:51,250 --> 00:59:53,915 Bem, querem se casar, sim ou n�o? 789 00:59:54,875 --> 00:59:57,999 Padre, estamos aqui para isto. 790 00:59:58,875 --> 01:00:00,874 Sim, � certo. 791 01:00:02,916 --> 01:00:04,915 Vamos, em p�. 792 01:00:09,333 --> 01:00:14,832 Damiano, recebe Chiara como sua esposa perante o Senhor. 793 01:00:14,916 --> 01:00:21,407 Prometendo ser sempre fiel, na alegria e na dor, na sa�de e na doen�a, 794 01:00:22,291 --> 01:00:26,582 E a am�-la e honr�-la por todos os dias de tua vida? 795 01:00:33,291 --> 01:00:35,290 Sim, prometo. 796 01:00:36,708 --> 01:00:38,499 Disse sim. 797 01:00:38,583 --> 01:00:41,999 Chiara, recebe Damiano como seu esposo perante o Senhor. 798 01:00:42,083 --> 01:00:46,540 Prometendo lhe ser sempre fiel, na alegria e na dor, na sa�de e na doen�a, 799 01:00:46,925 --> 01:00:50,049 E a am�-la e honr�-la por todos os dias de tua vida? 800 01:00:50,050 --> 01:00:51,050 Sim 801 01:00:51,333 --> 01:00:52,332 Sim, convicta. 802 01:01:00,791 --> 01:01:02,540 Vivam os noivos! 803 01:01:07,208 --> 01:01:09,499 A noiva era bela demais! 804 01:01:09,583 --> 01:01:13,457 Bem, mesmo uma como eu, teriam muito pouco para criticar 805 01:01:13,541 --> 01:01:15,999 Amor, este seria o momento perfeito para dizer que voc� me ama. 806 01:01:16,083 --> 01:01:18,707 - Como? - Sabe, o momento perfeito... 807 01:01:28,741 --> 01:01:35,132 M�e, que tal convidar meu amigo Tony para o corte do bolo, que acha? Convidamos? 808 01:01:36,916 --> 01:01:40,140 Nunzia, como eu fiz, eu desfa�o. 809 01:01:40,175 --> 01:01:42,249 - Mas mam�e... - N�o! 810 01:01:52,250 --> 01:01:54,082 - Felicidades - Obrigada. 811 01:01:54,166 --> 01:01:56,332 - In bocca al lupo. - Crepi. 812 01:02:08,750 --> 01:02:10,290 Que surpresa. 813 01:02:10,375 --> 01:02:11,999 Don Mim�. 814 01:02:16,458 --> 01:02:17,499 - Posso lhe dar parab�ns? - Como n�o. 815 01:02:22,250 --> 01:02:25,874 Alessia que bela surpresa. Obrigado por ter vindo. 816 01:02:25,958 --> 01:02:28,915 - Don Mim�. Damiano queria muito. - Damiano, �? 817 01:02:31,166 --> 01:02:35,749 Me faz um favor, digamos que tem um compromisso importante, ok? 818 01:02:35,833 --> 01:02:39,332 - Mas eu... - Muito importante, n�o pode faltar... 819 01:02:39,416 --> 01:02:43,999 D� um sorriso, vai, desaparece, vai. 820 01:02:58,750 --> 01:03:01,957 Senhores, um minuto de concentra��o, todos juntos. 821 01:03:02,041 --> 01:03:04,874 Alegria, alegria, que isto e um casamento! 822 01:03:06,833 --> 01:03:10,832 Aquele Sr de cabelos brancos, um pouco a frente, assim, parados. 823 01:03:11,708 --> 01:03:15,582 Pascal me faz trabalhar, entre na foto a�. assim. 824 01:03:15,666 --> 01:03:17,040 Parados! 825 01:03:17,125 --> 01:03:19,915 Sr Prefeito, venha, todos juntos, pr�ximos. 826 01:03:20,000 --> 01:03:21,832 Sorrindo, alegres, juntos. 827 01:03:21,916 --> 01:03:24,540 - Sim, mas tira logo a foto! - Prontos? 828 01:03:31,791 --> 01:03:35,040 Modesto, faz a cara de quem acompanha a noiva ao altar. 829 01:03:35,125 --> 01:03:36,540 N�o me faz ficar mal. 830 01:03:36,625 --> 01:03:39,457 Tio, menos duro, solto... 831 01:03:39,541 --> 01:03:41,290 Assim parece doente, fique reto. 832 01:03:41,375 --> 01:03:44,665 Tia Dora deve sair do enquadramento. 833 01:03:46,708 --> 01:03:49,749 Um pouco mais, obrigado. Perfeito! 834 01:03:58,041 --> 01:04:00,707 Me irritou muito ver aquela l�. 835 01:04:01,250 --> 01:04:03,999 Era apenas uma 'ex' que queria aparecer. 836 01:04:04,083 --> 01:04:06,207 'Ex' n�o se convida para casamento. 837 01:04:06,291 --> 01:04:08,165 E quem convidou? Ela veio sozinha. 838 01:04:08,250 --> 01:04:12,457 - Estamos seguros que � 'ex'? - Cert�ssimos, que pergunta... 839 01:04:13,375 --> 01:04:15,457 De qualquer jeito, eu sou melhor. 840 01:04:15,583 --> 01:04:19,790 Amor, voc� � a mais bela, a mais bela de todas. 841 01:04:22,500 --> 01:04:24,207 - Que houve no pesco�o? - H�? 842 01:04:24,291 --> 01:04:26,540 - Que tem no pesco�o? - Nada! 843 01:04:26,625 --> 01:04:28,332 Como nada? 844 01:04:36,333 --> 01:04:40,832 O Sant�ssimo Sacramento tem apenas um chefe real: Giancarlo Showman. 845 01:04:40,916 --> 01:04:46,707 Senhoras e senhores! Um caloroso aplauso para os noivos! 846 01:04:46,791 --> 01:04:49,499 �nico que voc� faz 3 casamentos por semana desde 1991, 847 01:04:49,583 --> 01:04:53,082 Mas nunca lhe tinha acontecido dois noivos t�o bonitos. 848 01:04:53,166 --> 01:04:55,790 E assim t�o pr�ximos de uma crise nervosa. 849 01:04:55,875 --> 01:04:57,924 Damiano e Chiara os noivos! 850 01:04:58,208 --> 01:05:01,165 Sigam-me para o aperitivo! 851 01:05:03,625 --> 01:05:06,749 - Mas me diga o que fez ontem. - N�o fiz nada. 852 01:05:07,333 --> 01:05:10,415 Como n�o fez nada? Tem um sinal no seu pesco�o, que � isto? 853 01:05:10,500 --> 01:05:13,415 - Voc� que me fez. - Eu? Nunca lhe fiz isto. 854 01:05:13,500 --> 01:05:15,540 Chiara, me diga a verdade por favor? 855 01:05:15,625 --> 01:05:17,665 Ou�a Damiano, que houve? N�o confia em mim? 856 01:05:17,750 --> 01:05:21,082 Confio em voc�, mas acredito mais naquilo que vejo. 857 01:05:21,166 --> 01:05:22,790 Tem um hematoma no pesco�o. 858 01:05:27,583 --> 01:05:30,790 Chamar uma mesa de Mistral � mesmo uma cagada, n�o? 859 01:05:30,875 --> 01:05:33,707 - Foi id�ia minha. - � exatamente o que eu disse... 860 01:05:33,791 --> 01:05:35,790 ...Uma bela id�ia. 861 01:05:36,125 --> 01:05:40,915 E aqui na mesa 'scirocco' coloquei o teu contraban... Desculpe, teu irm�o. 862 01:05:41,000 --> 01:05:43,999 Se chama Franco, e n�o faz mais contrabando. 863 01:05:44,083 --> 01:05:46,290 Nunca diga nunca, Ninella, nunca diga nunca. 864 01:05:46,375 --> 01:05:50,624 Parab�ns pelo vestido vermelho. Foi uma bela id�ia. 865 01:05:51,750 --> 01:05:54,790 - At� logo, Matilde. - At� logo, Ninella. 866 01:05:57,750 --> 01:06:00,915 - Pior que isso n�o poderia ficar. - Eu avisei. 867 01:06:02,666 --> 01:06:05,665 - Quero morrer. - Assim � muito f�cil amor. 868 01:06:05,750 --> 01:06:09,249 Ninella. daremos ao pessoal algo para falar. 869 01:06:11,083 --> 01:06:15,124 - Matilde n�o ficar� feliz. - Levante-se, vai. 870 01:06:15,666 --> 01:06:18,915 A noiva n�o deve pensar nem comer, 871 01:06:19,000 --> 01:06:21,415 N�o deve beijar ningu�m, nem mesmo seu marido, entendeu querida? 872 01:06:21,500 --> 01:06:24,499 Certo, mostre os dentes! 873 01:06:25,083 --> 01:06:28,874 Grande. Eu diria que... 874 01:06:30,750 --> 01:06:33,999 Que temos aqui? Certo, consertamos... 875 01:06:34,083 --> 01:06:38,207 Base bege-laranja, anda... 876 01:06:38,291 --> 01:06:40,790 R�pido maldita, te estrangulo com as m�o... 877 01:06:40,875 --> 01:06:43,499 Isto com uma passadinha, some. 878 01:06:44,208 --> 01:06:47,040 Tesouro, existem 2 tipos de noivas. 879 01:06:47,125 --> 01:06:49,874 Aquelas que n�o queremos nunca esquecer, 880 01:06:49,958 --> 01:06:52,499 E aquelas que n�o vemos a hora de esquecer. 881 01:06:52,583 --> 01:06:54,999 E sabe qual � a diferen�a? 882 01:06:59,666 --> 01:07:01,665 Pascal. 883 01:07:03,500 --> 01:07:04,665 Obrigado. 884 01:07:13,416 --> 01:07:15,749 Sim, agora deve vir 885 01:07:16,416 --> 01:07:18,124 - Quem � aquele cara? - Quem? 886 01:07:18,208 --> 01:07:21,165 Aquele, o alto com a mulher tipo berinjela. 887 01:07:23,625 --> 01:07:26,290 Antonino. � um comerciante Monopoli, por qu�? 888 01:07:26,375 --> 01:07:28,374 Se chama Antonino, �? 889 01:07:29,583 --> 01:07:32,290 Esqueci como se chamava. 890 01:07:32,375 --> 01:07:35,249 Para mim era o 'sem nome'. 891 01:07:37,083 --> 01:07:39,832 Orla', me escute bem. 892 01:07:39,916 --> 01:07:43,124 Voc� agora fica com Daniela e n�o sai de l�. 893 01:07:43,208 --> 01:07:45,999 � a minha festa e n�o vai cagar, entendeu? 894 01:07:46,083 --> 01:07:48,082 Vai! 895 01:07:49,500 --> 01:07:51,082 O sem nome. 896 01:07:51,166 --> 01:07:53,499 Desculpe. Veja s�! 897 01:07:56,833 --> 01:07:59,124 Um dia de merda... 898 01:08:02,000 --> 01:08:05,290 Brindisi, Foggia, Taranto e toda a Puglia de cora��o. 899 01:08:05,375 --> 01:08:09,415 Modesto deixa pr� l�, n�o � tua praia, cale a boca e respire! 900 01:08:12,625 --> 01:08:16,915 Disseram que era Champagne, mas este � um proseco do cac�te. 901 01:08:17,000 --> 01:08:18,999 O sudeste de sempre. 902 01:08:19,791 --> 01:08:21,790 Ah, Penelope! 903 01:08:23,625 --> 01:08:26,374 M�os ao alto Franco, est� preso. 904 01:08:35,666 --> 01:08:38,207 - Ta rindo do que? - � uma brincadeira. 905 01:08:38,291 --> 01:08:42,124 � uma brincadeira de merda. e vou quebrar tuas pernas. 906 01:08:44,500 --> 01:08:46,707 V� se fuder. Desculpem... 907 01:08:46,875 --> 01:08:51,124 E agora a rainha da festa, a noiva! 908 01:08:59,750 --> 01:09:02,332 O que se combinamos com aquele vestido? 909 01:09:10,083 --> 01:09:12,082 N�o come? 910 01:09:12,208 --> 01:09:14,624 N�o, sem fome. 911 01:09:18,125 --> 01:09:20,124 Todos olham. 912 01:09:22,958 --> 01:09:24,490 �timo. 913 01:09:26,666 --> 01:09:28,665 Beija! Beija! 914 01:09:39,583 --> 01:09:41,649 Vivam os noivos! 915 01:09:43,250 --> 01:09:45,249 N�o senta? 916 01:09:46,208 --> 01:09:48,165 Vou fumar. 917 01:09:49,458 --> 01:09:53,124 Tenho o prazer de anunciar que chegou a hora do baile, 918 01:09:53,208 --> 01:09:55,749 Do baile de grupo! 919 01:09:55,875 --> 01:09:58,999 Todos juntos, vai vai! 920 01:10:03,500 --> 01:10:09,999 E agora os homens a direita e as mulheres a esquerda! 921 01:10:10,333 --> 01:10:12,332 Bela festa, n�o? 922 01:10:17,041 --> 01:10:19,582 Ou�a, sinto muito Chiara. 923 01:10:19,666 --> 01:10:22,874 Me desculpe o caralho, Vito Photographer. 924 01:10:35,000 --> 01:10:37,582 Que houve com o vestido? 925 01:10:38,333 --> 01:10:42,082 - Est� como deveria ser. - N�o, n�o era isto o combinado. 926 01:10:42,458 --> 01:10:44,457 Eu sei. 927 01:10:44,708 --> 01:10:48,265 Mas nem sempre as coisas na vida saem como queremos 928 01:10:54,500 --> 01:10:56,665 Ninella, te admiro. 929 01:11:06,041 --> 01:11:07,665 Dami�. 930 01:11:16,166 --> 01:11:20,874 Um brinde a todas as coisas na vida que n�o saem como desejamos. 931 01:11:24,791 --> 01:11:28,290 E aquelas que se complicam sozinhas. 932 01:11:34,458 --> 01:11:36,290 E voc� como est�? 933 01:11:36,375 --> 01:11:38,415 Estarei melhor quando te ver feliz. 934 01:11:42,666 --> 01:11:44,665 Voc� nunca foi feliz? 935 01:11:45,500 --> 01:11:48,665 Sim, h� muito tempo. 936 01:11:51,666 --> 01:11:53,665 Eu tive medo... 937 01:11:55,291 --> 01:11:58,290 E talvez, para ser realmente feliz, n�o podemos ter medo. 938 01:12:00,583 --> 01:12:02,790 N�o estrague tudo voc� tamb�m. 939 01:12:05,583 --> 01:12:07,582 Fazer o que? 940 01:12:08,833 --> 01:12:10,832 N�o sei. 941 01:12:11,291 --> 01:12:13,290 Talvez... 942 01:12:13,916 --> 01:12:16,040 N�o fazer o que eu fiz. 943 01:12:22,750 --> 01:12:26,124 Damia',a vida passa, e n�o volta mais. 944 01:12:38,916 --> 01:12:41,415 Ou�a, sei que devemos conversar, 945 01:12:41,500 --> 01:12:43,774 Mas agora preciso de voc� porque tive uma id�ia. 946 01:12:43,775 --> 01:12:45,290 Que id�ia? 947 01:12:46,291 --> 01:12:49,165 Talvez uma id�ia errada, mas... 948 01:12:49,791 --> 01:12:53,499 - Como se chama aquele l�? - Giancarlo Showman. 949 01:12:54,583 --> 01:12:57,249 - Showman de sobrenome? - Sim 950 01:12:58,333 --> 01:13:01,749 Estranho. Sr Showman! 951 01:13:01,833 --> 01:13:03,707 Pronto! 952 01:13:03,791 --> 01:13:05,624 Ao dispor, fale. 953 01:13:05,708 --> 01:13:08,707 Ou�a, agora me ajude a fazer uma coisa. 954 01:13:08,791 --> 01:13:12,207 Chegou a hora do baile, mas um baile muito especial. 955 01:13:12,291 --> 01:13:17,332 Conosco, diretamente de Lecce a bel�ssima Alessandra! 956 01:13:17,416 --> 01:13:20,499 Vamos receb�-la com um caloroso aplauso! 957 01:13:31,625 --> 01:13:33,957 "lo che amo solo te. " 958 01:13:34,041 --> 01:13:36,582 Don Mim� esta m�sica � para o Sr. 959 01:13:48,291 --> 01:13:50,290 Senhora, venha. 960 01:13:51,416 --> 01:13:55,249 Venha, assim unimos finalmente a fam�lia, coragem. 961 01:14:02,000 --> 01:14:07,900 C�� gente che ha avuto mille cose 962 01:14:10,201 --> 01:14:16,401 Tutto il bene, tutto il male del mondo 963 01:14:19,102 --> 01:14:25,802 lo ho avuto solo te 964 01:14:26,803 --> 01:14:31,403 E non ti perder�, non ti lascer� 965 01:14:31,704 --> 01:14:35,804 Per cercare nuove avventure 966 01:14:36,205 --> 01:14:42,305 C�� gente che ama mille cose 967 01:14:44,006 --> 01:14:50,806 E si perde per le strade del mondo 968 01:14:53,507 --> 01:14:58,965 lo che amo solo te 969 01:14:59,000 --> 01:15:01,499 Mas lembro deste colar. 970 01:15:01,500 --> 01:15:05,200 lo mi fermer� e ti regaler� 971 01:15:05,258 --> 01:15:06,657 Tamb�m me recordo. 972 01:15:06,658 --> 01:15:13,458 Quel che resta della mia giovent� 973 01:15:58,166 --> 01:16:00,832 Sei que exageramos, n�o? 974 01:16:02,291 --> 01:16:04,290 Acho que sim. 975 01:16:36,125 --> 01:16:39,999 Pai, n�o me lembrava que dan�ava t�o bem assim. 976 01:16:41,916 --> 01:16:46,415 Que posso te dizer filho, nem eu me lembrava. 977 01:16:48,750 --> 01:16:52,957 No exato momento em que Don Mim� afrouxou o n� da gravata, 978 01:16:53,041 --> 01:16:57,457 Damiano entendeu que na vida sempre se pode recome�ar. 979 01:16:57,541 --> 01:17:00,707 Basta dar as costas a todos os erros 980 01:17:00,791 --> 01:17:03,499 E deixar as coisas andarem. 981 01:17:12,166 --> 01:17:14,165 Mas voc� nao era gay? 982 01:17:15,416 --> 01:17:18,207 N�o sou gay, sou apenas hist�rico. 983 01:17:19,375 --> 01:17:22,582 A festa continua! 984 01:17:40,250 --> 01:17:42,499 N�o me � estranha... 985 01:17:44,416 --> 01:17:46,415 Franco Torres, n�o? 986 01:17:48,791 --> 01:17:50,874 De onde nos conhecemos? 987 01:17:51,666 --> 01:17:53,665 Santa Maria di Leuca? 988 01:17:54,250 --> 01:17:56,249 Monopoli? 989 01:17:56,791 --> 01:17:58,624 Il Docks di Locorotondo? 990 01:17:58,708 --> 01:18:01,999 Voc� estava em condicional, e eu me virava em Barletta. 991 01:18:03,125 --> 01:18:05,082 Bela Barletta, n�o? 992 01:18:05,166 --> 01:18:07,832 Ainda tem meu n�mero, n�o? 993 01:18:08,000 --> 01:18:12,999 Te ligo sim, agora estou meio enrolado, mas te ligo assim que acalmar. 994 01:18:14,250 --> 01:18:16,249 Bela mulher. 995 01:18:16,791 --> 01:18:19,415 Agora ando comendo a empregada... 996 01:18:48,000 --> 01:18:49,957 Orlando, abre esta porta. 997 01:18:50,041 --> 01:18:52,832 Sim, sim, tudo bem pai, acabei, um momento, estou saindo. 998 01:18:52,916 --> 01:18:54,915 Sim, mas abra. 999 01:18:56,041 --> 01:18:59,040 Deve ter sido o marisco. 1000 01:18:59,416 --> 01:19:02,374 Vamos para a sala? 1001 01:19:09,250 --> 01:19:12,915 Obrigado Don Mim�, acabei, devem ser os mariscos. 1002 01:19:13,000 --> 01:19:17,332 Por�m tudo muito bom, parab�ns novamente... 1003 01:19:17,791 --> 01:19:19,790 Anda. 1004 01:19:27,625 --> 01:19:29,624 O marisco. 1005 01:19:34,291 --> 01:19:37,582 No dia do casamento de teu irm�o? 1006 01:19:40,100 --> 01:19:44,974 De qualquer jeito, seja o que for, um Scagliusi, n�o faz nunca escondido. 1007 01:19:48,500 --> 01:19:50,332 Papai. 1008 01:20:05,333 --> 01:20:08,999 E aqui Orlando, o irm�o do noivo! 1009 01:20:09,125 --> 01:20:12,874 Discurso, discurso! 1010 01:20:17,500 --> 01:20:19,499 Grato. 1011 01:20:31,791 --> 01:20:34,124 Queridos Chiara e Damiano, 1012 01:20:35,625 --> 01:20:40,415 Mam�e e papai, cara Ninella, caros Polignaneses, 1013 01:20:40,500 --> 01:20:44,999 Amigos de inf�ncia. companheiros de escola. comerciantes, 1014 01:20:47,291 --> 01:20:51,832 E naturalmente minha querida Daniela, obrigado de cora��o. 1015 01:20:51,916 --> 01:20:53,665 Citou todo o mundo. 1016 01:20:56,875 --> 01:20:59,874 Este discurso � bobagem. 1017 01:21:02,083 --> 01:21:04,082 Chiara e Damiano... 1018 01:21:06,291 --> 01:21:09,082 N�o preciso de um papel para lhes dizer 1019 01:21:09,166 --> 01:21:12,707 O quanto � importante para mim a felicidade de voc�s, 1020 01:21:12,791 --> 01:21:14,749 Damiano... 1021 01:21:15,416 --> 01:21:17,415 Meu irm�o. 1022 01:21:17,791 --> 01:21:21,207 Voc� � quem decidiu ficar para ser como nosso pai. 1023 1024 01:21:25,333 --> 01:21:29,415 Ao contr�rio de mim que parti para viver a minha vida. 1025 01:21:30,833 --> 01:21:35,249 E ao final tudo o que conseguimos � uma grande dist�ncia entre n�s. 1026 01:21:35,625 --> 01:21:37,915 Tudo bem, mas o que tem a ver? 1027 01:21:38,000 --> 01:21:39,999 E o que sei eu de voc�? 1028 01:21:41,000 --> 01:21:42,832 - Como? - Nada. 1029 01:21:42,916 --> 01:21:46,457 Que voc� sabe de mim? Nada. 1030 01:21:46,541 --> 01:21:48,249 Que est� dizendo? 1031 01:21:48,333 --> 01:21:50,332 Nada. 1032 01:21:52,416 --> 01:21:57,074 Por exemplo, voc� n�o sabe que hoje para mim � um dia muito triste. 1033 01:21:58,458 --> 01:22:02,332 Porque talvez um dia assim eu nunca viverei. 1034 01:22:03,166 --> 01:22:05,165 Porque sou gay. 1035 01:22:06,166 --> 01:22:08,165 Sim papai, sou gay. 1036 01:22:10,208 --> 01:22:14,082 E voc� sabe que certas coisas gays n�o podem fazer 1037 01:22:14,291 --> 01:22:18,665 E voc� me dir� que � um drama, ser gay em Puglia, � verdade. 1038 01:22:18,750 --> 01:22:23,832 Mas se h� o medo de dizer a seu irm�o e seu pai, 1039 01:22:25,875 --> 01:22:28,249 A� sim � drama. 1040 01:22:34,291 --> 01:22:36,999 Desculpem, esqueci. 1041 01:22:37,583 --> 01:22:40,124 Vivam os noivos. 1042 01:22:47,583 --> 01:22:49,874 Orl�, mais que merda? 1043 01:22:54,750 --> 01:22:56,624 E vivam os noivos! 1044 01:23:09,458 --> 01:23:12,499 For�a amigos! 1045 01:23:24,458 --> 01:23:27,457 Senhores, para se refazer do choque, 1046 01:23:27,541 --> 01:23:30,832 Convido todos para o bufet maravilhoso, 1047 01:23:30,916 --> 01:23:35,207 De frutas e doces. 1048 01:23:36,333 --> 01:23:39,207 E assim o jovem Scagliusi � um viado. 1049 01:23:39,291 --> 01:23:41,082 Grande surpresa... 1050 01:23:41,166 --> 01:23:44,082 No nosso condom�nio em Pinerolo, tem um casal gay, 1051 01:23:44,166 --> 01:23:47,749 Precisam ver como s�o limpos, altos e bonitos. 1052 01:23:47,875 --> 01:23:51,540 E como fazem certo a coleta seletiva! 1053 01:23:52,708 --> 01:23:54,679 Agora nas lembran�as, me pega duas. 1054 01:23:54,680 --> 01:23:55,665 Por que duas? 1055 01:23:55,750 --> 01:23:59,040 Porque damos ao vizinho e daremos uma boa impress�o. 1056 01:24:01,500 --> 01:24:03,540 Obrigado por terem vindo. 1057 01:24:10,250 --> 01:24:12,332 Era isto que quer�amos? 1058 01:24:14,125 --> 01:24:17,874 Sim, que dizer, n�o exatamente. 1059 01:24:18,833 --> 01:24:21,499 E depois desta fant�stica bomboneira! 1060 01:24:21,583 --> 01:24:26,624 Senhoras e senhores, tenho o prazer para anunciar o corte do bolo! 1061 01:24:26,708 --> 01:24:30,665 Aproximem-se, obrigado! 1062 01:24:39,041 --> 01:24:43,124 Eu fiz mesmo aquela marca no seu pesco�o? 1063 01:24:43,208 --> 01:24:46,249 Sim, voc� fez. 1064 01:24:46,333 --> 01:24:48,874 Eu realmente n�o sei por Alessia estava fora da igreja. 1065 01:24:48,958 --> 01:24:50,957 Juro que n�o sei. 1066 01:24:52,000 --> 01:24:53,374 Viva os noivos! 1067 01:24:53,458 --> 01:24:57,082 E assim, Chiara e Damiano perceberam que se amam. 1068 01:24:57,166 --> 01:25:00,124 S� depois de um s�rio risco de se perderem. 1069 01:25:00,208 --> 01:25:05,374 O mais incr�vel que s� entenderam isto no bufet de frutas e doces. 1070 01:25:05,458 --> 01:25:08,624 E agora Chiara joga o bouquet, Chiara joga o bouquet! 1071 01:25:08,708 --> 01:25:11,290 Vai, joga o bouquet. 1072 01:25:13,583 --> 01:25:15,374 Vai. 1073 01:25:53,958 --> 01:25:56,374 - Quer? - Que �? 1074 01:25:56,458 --> 01:25:59,499 Ansiol�tico 1.5 mg. 1075 01:25:59,583 --> 01:26:02,957 � perfeito para p�nico, ansiedade, medo, 1076 01:26:03,041 --> 01:26:05,040 Mania de persegui��o. 1077 01:26:07,458 --> 01:26:09,499 Vai se sentir melhor. 1078 01:26:10,458 --> 01:26:15,374 Eu te entendo, primeiro seu marido dan�ar com aquela, depois Orlando. 1079 01:26:15,708 --> 01:26:19,415 Enfim, eu tamb�m por exemplo nunca disse publicamente 1080 01:26:19,500 --> 01:26:22,374 Isto �, se soubessem que algu�m como eu, 1081 01:26:22,541 --> 01:26:26,707 Gosto mesmo � de pererecas... 1082 01:26:28,375 --> 01:26:30,874 Seria complicado, sim... 1083 01:26:36,541 --> 01:26:39,624 Sr. Showman... Me pergunto, 1084 01:26:39,708 --> 01:26:43,415 � est�pido ou lhe pagam para ser? 1085 01:26:43,500 --> 01:26:47,790 Estou cansado, ontem fiz um casamento e amanh� eu tenho mais dois. 1086 01:26:47,875 --> 01:26:50,374 Suma pirralha! 1087 01:26:50,958 --> 01:26:53,457 Quanto est� irritado papai? 1088 01:26:54,500 --> 01:26:56,499 Um pouco. 1089 01:26:56,583 --> 01:27:00,332 Mas veja, aquele Antonino eu conhe�o, � gente que... 1090 01:27:01,583 --> 01:27:04,665 Deve querer coisa melhor para voc� Orl�. 1091 01:27:04,750 --> 01:27:07,624 - Mas eu n�o sabia nada. - Mas � casado. 1092 01:27:07,708 --> 01:27:10,307 N�o pode se enganar assim. 1093 01:27:11,208 --> 01:27:14,374 E depois, filho, � muito velho para voc�. 1094 01:27:14,458 --> 01:27:16,457 � velho, mesmo. 1095 01:27:17,375 --> 01:27:19,374 Veja... 1096 01:27:20,125 --> 01:27:22,124 Eu estou feliz. 1097 01:27:22,958 --> 01:27:24,957 Mas te digo de cora��o, 1098 01:27:25,291 --> 01:27:28,249 Porque voc� est� mostrando... 1099 01:27:28,333 --> 01:27:31,665 Ser... Aquilo que �. 1100 01:27:34,000 --> 01:27:36,207 E n�o baixe os olhos, 1101 01:27:36,958 --> 01:27:39,457 Tem olhos muito bonitos. 1102 01:27:41,333 --> 01:27:46,374 Don Mim�, foi bom ser sua nora, mesmo que s� por um dia. 1103 01:28:11,208 --> 01:28:13,207 Nin�. 1104 01:28:14,916 --> 01:28:16,624 Est�o todos olhando. 1105 01:28:16,708 --> 01:28:19,665 N�o interessa, ningu�m est� vendo. 1106 01:28:19,750 --> 01:28:21,749 Que quer de mim? 1107 01:28:21,958 --> 01:28:25,290 - Preciso te ver - Amanh�. 1108 01:28:25,833 --> 01:28:27,832 Por favor, diga que sim. 1109 01:28:31,791 --> 01:28:33,582 Sim. 1110 01:28:42,625 --> 01:28:45,999 Nine' tudo pronto. 1111 01:28:46,083 --> 01:28:48,624 - Comeu o bolo, Franco? - Sim, obrigado. 1112 01:28:48,708 --> 01:28:50,707 Que tem dentro? 1113 01:28:50,791 --> 01:28:53,207 A bomboneira de minha sobrinha. 1114 01:28:58,083 --> 01:29:00,332 Bonita, de classe. 1115 01:29:02,375 --> 01:29:05,415 Por favor, sem algemas, est�o todos os parentes. 1116 01:29:07,250 --> 01:29:10,540 Ta bom, n�o precisa, mas da pr�xima diga aonde vai. 1117 01:29:10,625 --> 01:29:12,915 Assim n�o perdemos tempo te procurando. 1118 01:29:13,000 --> 01:29:15,582 Te encontramos sempre. 1119 01:29:15,916 --> 01:29:18,832 Posso me despedir de minha irm�? 1120 01:29:21,666 --> 01:29:23,665 Que posso dizer... 1121 01:29:25,291 --> 01:29:27,290 Sinto muito 1122 01:29:31,250 --> 01:29:33,165 Mas valeu a pena. 1123 01:29:36,708 --> 01:29:38,999 Faz falta, infeliz. 1124 01:29:43,291 --> 01:29:45,290 Faz falta, entende? 1125 01:29:58,208 --> 01:30:00,207 Finalmente. 1126 01:30:03,083 --> 01:30:05,082 Que cansa�o. 1127 01:30:10,208 --> 01:30:12,290 Era isto que quer�amos? 1128 01:30:12,791 --> 01:30:16,124 Sim, isto �, n�o exatamente. 1129 01:30:19,083 --> 01:30:21,082 N�o? 1130 01:30:21,833 --> 01:30:23,832 E o que quer? 1131 01:30:24,625 --> 01:30:27,374 Ent�o gostaria... 1132 01:30:28,458 --> 01:30:31,915 Uma casa maior, um carro novo... 1133 01:30:32,125 --> 01:30:35,665 Um anel de diamantes, um passeio na Gr�cia... 1134 01:30:36,500 --> 01:30:39,790 - Ou quer a verdade? - Diga. 1135 01:30:39,875 --> 01:30:41,874 Damia'... 1136 01:30:42,708 --> 01:30:44,707 Eu te quero... 1137 01:30:45,583 --> 01:30:47,582 E quero que a partir de hoje... 1138 01:30:48,208 --> 01:30:51,165 Sejamos s� eu e voc�. 1139 01:30:57,333 --> 01:31:00,540 Sabe que hoje enquanto todos comiam, 1140 01:31:00,625 --> 01:31:02,415 Nossa! como comiam... 1141 01:31:05,041 --> 01:31:09,324 Me encantava aquele bando de crian�as... 1142 01:31:10,291 --> 01:31:15,332 Que estavam brincando, de repente o menor deles 1143 01:31:16,083 --> 01:31:19,082 Parou em frente a mim e me perguntou: 1144 01:31:19,500 --> 01:31:22,582 "Sr noivo, onde est� sua mulher?" 1145 01:31:22,875 --> 01:31:24,874 E eu... 1146 01:31:25,708 --> 01:31:28,707 E eu procurei em volta e n�o te achei. 1147 01:31:28,791 --> 01:31:34,048 E naquela momento me deu... 1148 01:31:34,083 --> 01:31:38,415 ...uma tristeza, tive medo de ter te perdido. 1149 01:31:40,375 --> 01:31:43,165 Ent�o, acho que... 1150 01:31:45,291 --> 01:31:48,832 ...eu sem voc� n�o sou ningu�m. 1151 01:31:48,916 --> 01:31:52,832 E que eu te amo para sempre. 1152 01:32:10,833 --> 01:32:13,874 - Sabe aonde te levarei amanh�? - Onde? 1153 01:32:15,833 --> 01:32:17,832 A Barletta. 1154 01:32:32,125 --> 01:32:34,665 - Damiano? - M�e, Orlando ainda est� em casa? 1155 01:32:34,750 --> 01:32:38,165 - N�o rec�m saiu, que houve? - Nada. 1156 01:32:52,791 --> 01:32:54,790 - Dami�. - Orl�. 1157 01:32:55,333 --> 01:32:58,499 - Onde se enfiou ontem? - Escute, me desculpe por ontem. 1158 01:32:58,583 --> 01:33:00,887 Ontem, enquanto discursava, eu pensei... 1159 01:33:00,888 --> 01:33:02,040 Me odiou. 1160 01:33:02,125 --> 01:33:05,124 Pensei que te odiava, porque estava estragando a festa, 1161 01:33:05,583 --> 01:33:07,582 Eu pensei que... 1162 01:33:09,791 --> 01:33:13,790 Que foi forte, disse a verdade, falou o que pensava. 1163 01:33:13,875 --> 01:33:15,874 Estou orgulhoso de voc�. 1164 01:33:16,583 --> 01:33:18,665 Sempre tive um pouco de inveja disto. 1165 01:33:18,750 --> 01:33:22,040 Assim n�o vale, eu � que era o ciumento. 1166 01:33:22,125 --> 01:33:25,582 Tudo bem, vim apenas para te dizer isto. 1167 01:33:25,666 --> 01:33:27,749 Queria te dizer. 1168 01:33:30,541 --> 01:33:32,290 Obrigado Orla'. 1169 01:33:41,500 --> 01:33:43,499 Seja forte garoto. 1170 01:33:49,416 --> 01:33:56,207 Nin�. 1171 01:33:59,583 --> 01:34:04,415 Posso deixar minha mulher, posso ir para onde voc� quiser. 1172 01:34:04,500 --> 01:34:10,165 Mim�. 1173 01:34:14,750 --> 01:34:18,582 Nossos filhos se casaram em nosso lugar. 1174 01:34:18,666 --> 01:34:20,707 E quer saber uma coisa? 1175 01:34:20,791 --> 01:34:24,124 Foi o dia mais belo da minha vida. 1176 01:34:27,666 --> 01:34:29,665 N�o o estragamos. 1177 01:34:39,041 --> 01:34:41,040 Nin�. 1178 01:34:41,708 --> 01:34:44,582 - Ninella. - N�o, me deixa. 1179 01:34:44,666 --> 01:34:47,290 - Me deixa! - N�o posso! 1180 01:34:47,375 --> 01:34:50,040 Passou muito tempo, muito! 1181 01:34:51,750 --> 01:34:57,040 Eu te esperei, te desejei, rezei. 1182 01:34:59,625 --> 01:35:02,040 Mas nada aconteceu. 1183 01:35:03,000 --> 01:35:04,999 Voc� n�o veio. 1184 01:35:07,083 --> 01:35:09,290 Nunca aconteceu nada. 1185 01:35:32,791 --> 01:35:34,432 Mim�. 1186 01:35:43,333 --> 01:35:46,332 Agora me d� aquele beijo que esperei toda minha vida. 1187 01:36:13,000 --> 01:36:15,207 Agora me leva para casa. 1188 01:36:16,125 --> 01:36:18,124 Podemos nos ver? 1189 01:36:23,666 --> 01:36:25,832 Quem sabe? 1190 01:37:42,791 --> 01:37:45,415 Me lembrava um pouco mais baixa esta escada. 1191 01:37:45,500 --> 01:37:47,790 S�o novos aqui? 1192 01:37:47,875 --> 01:37:50,707 Que novos, eu sou Damiano Scagliusi 1193 01:37:50,791 --> 01:37:53,207 Ela � Chiara e casamos agora. 1194 01:37:53,291 --> 01:37:55,457 S�o voc�s... Eu sou a Sra. Labbate. 1195 01:37:55,541 --> 01:37:57,207 Labbate? 1196 01:37:57,291 --> 01:38:00,374 Sim, sou a irm� da outra Labbate, vizinha da onde estava a primeira. 1197 01:38:00,833 --> 01:38:03,707 Eu estou sempre aqui, n�o saio nunca. 1198 01:38:03,791 --> 01:38:07,290 Este � um edif�cio tranquila, por favor, n�o fa�a muito barulho. 1199 01:38:07,375 --> 01:38:10,415 - Mora aqui? - Sim, moro aqui. 1200 01:38:11,291 --> 01:38:14,124 - Bom... - At� logo. 1201 01:38:14,791 --> 01:38:17,582 - Mamma mia. - Entendi, vamos. 1202 01:38:17,666 --> 01:38:19,624 O primeiro, ao segundo andar... 1203 01:38:19,708 --> 01:38:22,999 - N�s estamos no terceiro. - Entendi, bom. 1204 01:38:23,400 --> 01:38:29,300 C�� gente che ama mille cose 1205 01:38:31,601 --> 01:38:37,801 E si perde per le strade del mondo 1206 01:38:40,502 --> 01:38:47,202 lo che amo solo te 1207 01:38:48,203 --> 01:38:52,803 lo mi fermer� e ti regaler� 1208 01:38:53,104 --> 01:38:59,604 Quel che resta della mia giovent� 93046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.