Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,041 --> 00:01:41,540
Agora, eu Damiano,
te recebo Chiara...
2
00:01:41,625 --> 00:01:43,165
- Como minha...
- Como minha?
3
00:01:43,250 --> 00:01:45,624
- Esposa.
- Esposa. Bravo!
4
00:01:51,583 --> 00:01:55,499
- At� que a morte os separe.
- At� que a morte os separe.
5
00:02:37,291 --> 00:02:39,374
Na alegria e na dor
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,415
Dami�, e tamb�m,
Na sa�de...
7
00:02:42,500 --> 00:02:45,790
Na sa�de e na doen�a.
Sei l�, amanh� se v�...
8
00:02:45,916 --> 00:02:48,624
H� um ano que estamos fazendo
esta mesma coisa,
9
00:02:48,708 --> 00:02:50,749
Ele diz primeiro e depois ela.
10
00:02:50,833 --> 00:02:52,857
N�o amor, o ela diz primeiro
e depois ele.
11
00:02:52,858 --> 00:02:53,858
Ol�.
12
00:02:54,041 --> 00:02:56,415
- Primeiro ela, depois ele.
- Chiara, desculpe
13
00:02:56,500 --> 00:03:00,082
Eu disse primeiro ele e depois ela.
Falamos disto milhares de vezes.
14
00:03:00,166 --> 00:03:01,540
Desculpem, que est�o discutindo?
15
00:03:01,625 --> 00:03:05,707
No ritual padre, "Na alegria e na dor,
na sa�de e na doen�a"
16
00:03:05,791 --> 00:03:07,929
Diz primeiro o marido
e depois a esposa, n�o?
17
00:03:07,930 --> 00:03:08,999
Sou eu quem fa�o.
18
00:03:09,083 --> 00:03:11,332
- Como?
- Eu � que digo.
19
00:03:13,750 --> 00:03:15,749
Ah,voc� � que diz?
20
00:03:16,791 --> 00:03:18,415
Se ele diz, melhor.
21
00:03:18,500 --> 00:03:21,540
Desculpem, mas amanh�
a cantora n�o pode vir.
22
00:03:22,708 --> 00:03:24,624
Amanh� a cantora n�o
pode cantar.
23
00:03:24,625 --> 00:03:25,582
Como assim?
24
00:03:25,666 --> 00:03:27,540
- N�o est� bem.
- E agora nos diz?
25
00:03:27,625 --> 00:03:29,415
Laringite.
26
00:03:29,500 --> 00:03:32,707
Mas nos organizamos tudo,
o canto, o coro, as coisas...
27
00:03:32,791 --> 00:03:36,457
Uma laringite fort�ssima e n�o
pode cantar infelizmente.
28
00:03:36,541 --> 00:03:38,040
Eu tamb�m n�o
estou muito bem...
29
00:03:38,125 --> 00:03:40,582
Vou avisar logo minha m�e.
Ate mais. Tchau amor.
30
00:03:40,666 --> 00:03:43,415
- N�o tem cantora.
- N�o se preocupe, Chiara.
31
00:03:43,500 --> 00:03:47,540
Nesta hist�ria o primeiro a
chegar foi o menos esperado.
32
00:03:47,625 --> 00:03:50,624
O "Mistral" chegou um dia antes.
33
00:03:50,708 --> 00:03:53,249
sem aviso e sem presentes.
34
00:03:53,583 --> 00:03:56,707
M�e! O padre disse que
n�o tem cantora.
35
00:03:56,791 --> 00:03:59,332
� chegar o "Mistral" e seu
telefone n�o funciona.
36
00:03:59,416 --> 00:04:02,082
Onde voc� se mete cada vez
que preciso de voc�?
37
00:04:02,166 --> 00:04:06,415
O "Mistral" � a pior praga que pode
acontecer em um casamento.
38
00:04:06,500 --> 00:04:10,290
Quase como um presente errado,
ou dois primos que ficam sem mesa,
39
00:04:10,375 --> 00:04:12,832
ou dois caramujos no est�mago.
40
00:04:12,916 --> 00:04:16,415
Estou indo porque tamb�m
tenho a despedida de solteiro.
41
00:04:16,500 --> 00:04:19,332
- E estou um pouco...
- Imagino, imagino.
42
00:04:20,166 --> 00:04:23,707
Me desagrada este problema da
cantora, mas estas coisas acontecem.
43
00:04:23,791 --> 00:04:25,957
- � uma trag�dia.
- Trag�dia � exagero...
44
00:04:26,041 --> 00:04:28,999
O importante � que tenha o amor,
no casamento tem amor.
45
00:04:29,083 --> 00:04:31,332
Que seguramente tem, n�o?
46
00:04:33,041 --> 00:04:35,165
Damiano, tem amor ou n�o?
47
00:04:42,500 --> 00:04:45,540
Bem, tem o "Mistral" e
n�o tem cantora,
48
00:04:45,625 --> 00:04:48,499
- Bem, voc� n�o...
- N�o o que?
49
00:04:48,666 --> 00:04:50,832
- Acho voc� meio p�lido.
- N�o, � a luz?
50
00:04:50,916 --> 00:04:52,665
N�o, chamamos um m�dico?
51
00:04:52,750 --> 00:04:55,124
- Estou bem, tem ou n�o amor?
- Tem, tem amor.
52
00:04:55,208 --> 00:04:58,999
Pensa bem se tem amor
e prepare-se para amanh�...
53
00:05:11,208 --> 00:05:13,207
N�o tente.
54
00:05:13,625 --> 00:05:16,374
N�o tente estragar a festa.
55
00:05:16,458 --> 00:05:20,332
Ninella tinha 50 anos e
desde que ficara vi�va
56
00:05:20,416 --> 00:05:22,749
falava com o vento e com o mar.
57
00:05:22,833 --> 00:05:26,207
E o vento e o mar a escutavam.
58
00:05:39,166 --> 00:05:41,582
- Um minuto.
- Certo Don Mim�.
59
00:05:42,125 --> 00:05:44,499
Don Mim�, � "o rei da batata"
de Polignano.
60
00:05:44,583 --> 00:05:49,582
Com o mar n�o falava. Ele
pensava na terra, em seus neg�cios.
61
00:05:49,708 --> 00:05:52,207
- Bom dia Don Mim�, como vai?
- Bem, bem
62
00:05:52,291 --> 00:05:54,499
Ou�a, tenho 200 quadras
de batatas amarelas.
63
00:05:54,583 --> 00:05:56,770
- Lhe procuro.
- Obrigado Don Mim�.
64
00:05:56,771 --> 00:05:58,957
A prop�sito amanh�
� o grande dia.
65
00:05:59,041 --> 00:06:01,832
- Parab�ns pelo teu filho.
- Amanh� se casa o moleque.
66
00:06:01,916 --> 00:06:04,082
- Nos vemos na igreja amanh�.
- At� amanh�.
67
00:06:04,166 --> 00:06:05,765
Passe bem Ant�nio.
68
00:06:06,708 --> 00:06:09,707
Damia! Mexa-se!
69
00:06:09,791 --> 00:06:12,374
Devo ir, papai est� chamando.
70
00:06:12,458 --> 00:06:15,499
Don Mim� achava que seu filho
primog�nito, Damiano,
71
00:06:15,583 --> 00:06:20,540
finalmente se acertara com uma garota.
que n�o tinha muito dinheiro,
72
00:06:20,625 --> 00:06:25,124
mas era sem d�vida a garota
mais bela de Polignano.
73
00:06:25,208 --> 00:06:27,790
Oi Chiara, voc� est� animada!
74
00:06:27,875 --> 00:06:31,415
Salve, Sra. Labbate,
amanh� animada, hoje desesperada.
75
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Viu minha m�e?
76
00:06:32,584 --> 00:06:36,424
Ir� �s 8:45 na cabeleireira Lucia,
para fazer luzes.
77
00:06:37,708 --> 00:06:40,457
- Mas ser� uma boa id�ia?
- At� logo, Sra. Labbate.
78
00:06:41,625 --> 00:06:43,457
Eu n�o acho.
79
00:06:50,000 --> 00:06:51,957
� poss�vel que nunca
se encontre a mam�e?
80
00:06:52,041 --> 00:06:54,165
- Bagun�ou tudo, tudo.
- Que bagun�ou?
81
00:06:54,250 --> 00:06:57,165
- J� viu a rua?
- Que tem al�m do mar?
82
00:06:57,250 --> 00:07:00,415
N�o � o mar, � s� vento,
e n�o tem cantora!
83
00:07:00,500 --> 00:07:04,040
Azar de marujo! Falando
de azar, ligou a tia Dora,
84
00:07:04,125 --> 00:07:05,790
Est�o chegando para o almo�o.
85
00:07:05,875 --> 00:07:09,999
Mas eu vou correr, faltam
s� 500g e serei eleita!
86
00:07:10,083 --> 00:07:12,957
Miss Rutigliano, Miss Polignano,
Miss Castellana, Miss Locorotondo,
87
00:07:13,041 --> 00:07:16,165
Miss Bari...
88
00:07:16,250 --> 00:07:19,165
Miss Puglia...
89
00:07:23,916 --> 00:07:26,790
- Bom dia, Matilde.
- Bom dia, Sra. First Lady.
90
00:07:26,875 --> 00:07:29,124
- Alguma coisa Sra.?
- Nada.
91
00:07:29,333 --> 00:07:30,402
Ninella est�?
92
00:07:30,403 --> 00:07:32,540
N�o, saiu, acho que
volta para o almo�o.
93
00:07:32,625 --> 00:07:36,665
Onde est� o vestido? Na loja me
disseram que entregaram ontem.
94
00:07:39,333 --> 00:07:42,707
Eu sabia! N�o serve. N�o.
95
00:07:42,791 --> 00:07:46,165
Como n�o serve? O escolhemos juntas,
experimentamos juntas.
96
00:07:46,250 --> 00:07:50,415
Eu paguei por ele, � muito colante,
se v� quase tudo.
97
00:07:50,500 --> 00:07:54,082
N�o � como eu pedi,
um decote muito ousado...
98
00:07:54,500 --> 00:07:56,499
Torna o marido corno!
99
00:07:57,083 --> 00:07:59,249
- Mas agora est� feito.
- N�o n�o n�o!
100
00:07:59,333 --> 00:08:03,307
Ninella que d� um jeito r�pido de corrigir
isto com um pouco de renda, que seja.
101
00:08:04,291 --> 00:08:06,429
De qualquer modo primeiro
falarei com minha m�e
102
00:08:06,430 --> 00:08:07,499
Certo bonitinha...
103
00:08:07,583 --> 00:08:10,374
Fale com mam�e,
e enquanto isto,
104
00:08:10,458 --> 00:08:14,290
Espero que d� uma arrumada nisto aqui
que parece ter sido bombardeado.
105
00:08:17,916 --> 00:08:21,165
- Como � simp�tica minha sogra.
- Como um cactus na calcinha.
106
00:08:21,791 --> 00:08:24,207
Ent�o vamos fazer luzes?
107
00:08:24,291 --> 00:08:26,790
Sim, luzes.
108
00:08:27,583 --> 00:08:31,415
Sou a m�e da noiva, e � m�e
da noiva se permite tudo.
109
00:08:32,291 --> 00:08:33,790
Pois de ficar ruim, me mato.
110
00:08:35,208 --> 00:08:37,499
Se ficar ruim me mato
eu primeiro, Ninella.
111
00:08:45,916 --> 00:08:50,040
E voc�, gostaria mesmo de fazer amor
pela primeira vez com aquele?
112
00:08:50,125 --> 00:08:54,624
Onde importa o amor?
Falo de livrar-me de um peso.
113
00:08:55,791 --> 00:08:57,999
De uma vez por todas.
114
00:08:58,083 --> 00:09:02,165
Sim, a virgindade � muito importante
para perd�-la com quem voc� ama.
115
00:09:03,458 --> 00:09:05,457
Mister, estou indo.
116
00:09:11,125 --> 00:09:13,249
- Oi Tony.
- Oi Nancy.
117
00:09:17,416 --> 00:09:20,915
Pass�vamos por aqui, ela � minha amiga,
se chama Carmelina.
118
00:09:21,000 --> 00:09:25,249
Prazer, Antonio, mas todos me chamam
chamam Tony, sou o n�mero 10.
119
00:09:25,333 --> 00:09:29,249
- O n�mero 10!
- Uau! o n�mero 10.
120
00:09:31,500 --> 00:09:33,082
Nancy e voc�, que me diz?
121
00:09:33,166 --> 00:09:35,624
Amanh� se casa minha irm�,
hoje j� � um pouco festivo.
122
00:09:35,708 --> 00:09:38,457
Pensava se amanh� n�o
voc� n�o iria na igreja.
123
00:09:38,916 --> 00:09:41,790
Deixe pensar...
Sim, estou livre.
124
00:09:41,875 --> 00:09:44,832
Agora vou andando que
tenho uma partida, tchau.
125
00:09:46,583 --> 00:09:49,915
Sim, j� imagino a bomboneira em
forma de copa do mundo,
126
00:09:50,000 --> 00:09:54,040
Com as letras: Nancy e Tony.
127
00:09:54,166 --> 00:09:56,290
Mas n�o tinha dito que
o amor n�o importava?
128
00:09:56,375 --> 00:09:57,957
Vamos Carmel�!
129
00:09:58,041 --> 00:10:00,165
Verdade que organizar um
casamento � uma tarefa enorme.
130
00:10:00,250 --> 00:10:02,082
Esperamos que valha a pena.
131
00:10:02,166 --> 00:10:04,165
Est� tudo certo?
132
00:10:05,000 --> 00:10:07,332
Tudo certo, por que?
133
00:10:07,666 --> 00:10:11,124
N�o... Por que vai
se casar Dami�?
134
00:10:12,708 --> 00:10:15,332
Como assim por
que quero me casar?
135
00:10:15,416 --> 00:10:19,707
Mas sempre me disse que a coisa
mais importante � como se diz...
136
00:10:20,000 --> 00:10:21,832
- �...
- A rotina.
137
00:10:21,916 --> 00:10:25,040
Certo, a rotina, certo...
138
00:10:25,125 --> 00:10:28,665
- O casamento, eu creio
- � o amor que...
139
00:10:28,916 --> 00:10:32,415
- Dami�. Que faz aqui?
- Como?
140
00:10:32,500 --> 00:10:35,499
Se casa amanh� e
ainda est� aqui.
141
00:10:35,583 --> 00:10:36,999
V� se aprontar...
142
00:10:37,083 --> 00:10:39,957
Ao menos assim sabem
que venho da campanha.
143
00:10:40,041 --> 00:10:44,874
Que eu trabalho e sou
filhinho do papai na regi�o.
144
00:10:44,958 --> 00:10:48,415
Ta bem, fala assim mas
ele � como o pai,
145
00:10:48,500 --> 00:10:51,665
Se precisa fazer algo
ele faz, n�o?
146
00:10:51,875 --> 00:10:55,457
- Esperamos.
- Santas palavras de Don Mim�.
147
00:10:55,541 --> 00:10:57,582
- Teodosio.
- Tudo de bom Mim�.
148
00:10:58,541 --> 00:11:01,165
Ou�a, o teu irm�o vem
com a garota ou n�o?
149
00:11:01,250 --> 00:11:03,749
Sim, disse que viria
com a noiva de Bari.
150
00:11:03,833 --> 00:11:05,926
Pai, preciso do dinheiro
para pagar o fot�grafo.
151
00:11:05,927 --> 00:11:08,457
- Sim, quanto �?
- 2600 euro.
152
00:11:08,541 --> 00:11:10,999
2600 euro por 4 fotos?
Cac�te!
153
00:11:11,083 --> 00:11:14,040
Pai, Vito Photographer, � o
fot�grafo de todo sudoeste de Bari.
154
00:11:14,125 --> 00:11:16,582
Vai tirar fotos at� em Taranto,
pensa um pouco.
155
00:11:16,666 --> 00:11:19,040
O fotografo internacional
dos Tarantinos...
156
00:11:19,125 --> 00:11:22,374
Quer me fuder em 2600 euro
por quatro fotos?
157
00:11:22,458 --> 00:11:24,832
Tem que fazer pinturas
a �leo para tanto dinheiro!
158
00:11:24,916 --> 00:11:27,665
Tome 2200 e chega.
159
00:11:27,750 --> 00:11:30,749
Eu nunca tinha pensado
que Damiano se casaria.
160
00:11:30,833 --> 00:11:33,040
O que ele queria �
viver na boa vida.
161
00:11:33,125 --> 00:11:36,624
Assim como eu nunca diria a
Ninella para fazer luzes no cabelo.
162
00:11:36,708 --> 00:11:39,540
Que se ficarem mal
acabar�o com as fotos!
163
00:11:39,750 --> 00:11:42,832
Ninella, diga a verdade,
n�o est� uma maravilha?
164
00:11:42,916 --> 00:11:45,499
Olha Lucia, acho que...
165
00:11:49,500 --> 00:11:51,499
N�o gostou?
166
00:11:55,083 --> 00:11:57,082
Pagarei depois.
167
00:11:57,416 --> 00:11:59,457
E agora, que faz
meu irm�o aqui?
168
00:12:01,791 --> 00:12:03,874
Nin� quero falar contigo.
169
00:12:04,500 --> 00:12:06,499
S� conversar.
170
00:12:08,583 --> 00:12:10,499
N�o aqui.
171
00:12:10,583 --> 00:12:14,457
Franco, ent�o � verdade que te
viram esta manh� em Polignano!
172
00:12:14,541 --> 00:12:16,957
- Voltei.
- Mas Franco Torres voltou?
173
00:12:17,041 --> 00:12:20,082
Viram como envelheceu?
E que Ninella fez mechas?
174
00:12:20,166 --> 00:12:22,874
N�o s�o mechas! S�o luzes.
175
00:12:22,958 --> 00:12:25,374
Ah, ela fez luzes...
176
00:12:26,291 --> 00:12:29,832
Caminhe lentamente para mim,
devagar, devagar... Isto.
177
00:12:29,916 --> 00:12:31,971
Pare, �timo. Beije-a
Damiano! Beije-a!
178
00:12:31,972 --> 00:12:32,999
Agora?
179
00:12:33,083 --> 00:12:35,415
Sim, beije-a, beije-a...
180
00:12:35,500 --> 00:12:38,790
Mais, ame-a, ame-a...
181
00:12:38,875 --> 00:12:42,749
Eu entendi, mas n�o grite
porque me distrai!
182
00:12:42,833 --> 00:12:45,582
Relaxe, olha para o horizonte, Chiara.
183
00:12:45,666 --> 00:12:48,582
Abaixe os ombros, mais solta, relaxada.
184
00:12:48,666 --> 00:12:51,749
- Damia, a perna parece um lim�o.
- E da�?
185
00:12:51,833 --> 00:12:54,915
- Desculpe
- Bem, abre os bra�os.
186
00:12:55,583 --> 00:12:58,957
Como se fosse casar com o
Leonardo Di Caprio, como o Titanic.
187
00:12:59,041 --> 00:13:04,124
Alegres! Alegres!
Sorriam, assim, perfeito!
188
00:13:04,541 --> 00:13:07,707
- Com estas temos tudo.
- Acabou?
189
00:13:07,791 --> 00:13:11,249
Sim, agora s� um pouco de
photoshop, perfeito!
190
00:13:11,333 --> 00:13:14,415
- Quanto tinha dito?
- Tinha dito 2 e 6.
191
00:13:14,500 --> 00:13:17,749
- Tudo bem, 2 e 2, mais depois...
- Como 2 e 3?
192
00:13:17,833 --> 00:13:19,707
Certo de devo 400...
193
00:13:19,791 --> 00:13:22,374
Vou para casa, mam�e
fez umas alm�ndegas...
194
00:13:22,458 --> 00:13:24,874
- Tchau amor, nos vemos depois.
- Tchau.
195
00:13:26,250 --> 00:13:29,624
- Simp�tico, �?
- Sim, fiquei bem?
196
00:13:29,708 --> 00:13:32,790
�tima, muito bem.
197
00:13:34,041 --> 00:13:37,415
Pena que n�o foi no p�r-do-sol,
teria ficado perfeito.
198
00:13:37,500 --> 00:13:39,415
Ent�o n�o fiquei bem?
199
00:13:40,708 --> 00:13:43,082
E como pode voc� n�o ficar bem?
200
00:13:43,166 --> 00:13:45,415
Voc� tem uma luz pr�pria...
201
00:13:45,500 --> 00:13:48,415
Chiara � bel�ssima,
e n�o lhe vi de noiva.
202
00:13:48,500 --> 00:13:50,540
Mas voc� � especial,
tem algo de especial.
203
00:13:50,625 --> 00:13:53,040
E a m�quina entende destas coisas..
204
00:13:53,125 --> 00:13:56,124
Olhe, que tal fazermos duas fotos
eu e voc� no p�r-do-sol?
205
00:13:56,208 --> 00:13:59,415
Fa�amos duas fotos em sequ�ncia.
206
00:14:00,125 --> 00:14:02,707
Lhe garanto que ficar� maravilhosa.
207
00:14:02,791 --> 00:14:05,140
- Certo, nos veremos depois.
- Sim.
208
00:14:09,458 --> 00:14:12,249
- Est� envelhecido, Franco.
- Nin� a cadeia faz isto.
209
00:14:12,333 --> 00:14:15,915
- Logo hoje tinha que vir?
- Soube do casamento.
210
00:14:16,291 --> 00:14:18,165
Que quer?
211
00:14:18,250 --> 00:14:20,249
Nada.
212
00:14:21,333 --> 00:14:24,832
Queria te pedir desculpa e depois...
213
00:14:25,166 --> 00:14:28,207
Te dizer que eu gostaria de ver
minha sobrinha, pelo menos na igreja
214
00:14:28,291 --> 00:14:32,457
E voc� n�o quer nada? Vem
na igreja no dia do casamento.
215
00:14:38,375 --> 00:14:40,457
Nin�, que posso te dizer...
216
00:14:42,083 --> 00:14:45,082
Eu era jovem eu queria
uma boa vida.
217
00:14:46,250 --> 00:14:50,332
Os outros ficaram com a boa vida,
e voc� acabou na pris�o, Franco
218
00:14:55,583 --> 00:14:57,582
Eu o amava,
219
00:14:59,750 --> 00:15:01,749
Estava para me casar.
220
00:15:02,833 --> 00:15:04,915
Voc� sabe o quanto eu o amava.
221
00:15:09,916 --> 00:15:12,332
Quando te prenderam
Mim� me disse
222
00:15:12,416 --> 00:15:14,665
Que eu n�o servia
mais para ele.
223
00:15:14,750 --> 00:15:16,832
Nin� perdoa-me.
224
00:15:17,375 --> 00:15:21,874
J� fui condenado por um juiz,
n�o me condene voc� tamb�m.
225
00:15:31,708 --> 00:15:34,290
Vamos, est� com
dor na m�o?
226
00:15:34,375 --> 00:15:36,124
Pai, estou sem fome.
227
00:15:41,500 --> 00:15:43,332
Aqui, alm�ndegas quentes.
228
00:15:43,416 --> 00:15:45,374
Mas as 'conchinhas' esfriaram,
229
00:15:45,458 --> 00:15:47,874
Se juntar com a alm�ndega,
esfria tudo.
230
00:15:49,166 --> 00:15:52,624
Orlando desde que � advogado
chega sempre quando quer.
231
00:15:52,708 --> 00:15:53,915
Orlando chega quando pode.
232
00:15:54,000 --> 00:15:56,874
Ele sabe muito bem que o almo�o
� importante para todos n�s.
233
00:16:01,458 --> 00:16:03,332
Cada vez mais bonita!
234
00:16:03,416 --> 00:16:05,915
E voc� quando est� meio desocupado
te fazem trabalhar em Bari, �?
235
00:16:06,000 --> 00:16:09,149
E desde quando se trabalha muito em Bari?
Isto � lenda, m�e.
236
00:16:10,625 --> 00:16:13,499
Oh, as alm�ndegas!
Desculpem o atraso, muito tr�nsito.
237
00:16:13,583 --> 00:16:15,582
- Estou com uma fome!
- Veio sozinho?
238
00:16:15,666 --> 00:16:16,965
Sim.
239
00:16:17,833 --> 00:16:20,624
- Dami�.
- Que?
240
00:16:20,708 --> 00:16:24,249
Mas vai mesmo ao altar com este cabelo?
Parece um cafona!
241
00:16:26,791 --> 00:16:29,790
- O cabelo est� bem.
- Digo pro teu bem, fa�a como quiser.
242
00:16:29,875 --> 00:16:32,415
Se tem algu�m aqui que faz
o que quer � voc�, ou n�o?
243
00:16:32,500 --> 00:16:34,332
Chega deste assunto.
244
00:16:34,416 --> 00:16:36,499
Viemos aqui para ficar
juntos ou para brigar?
245
00:16:36,583 --> 00:16:38,332
Para nos reunirmos, m�e.
246
00:16:38,666 --> 00:16:40,957
- Sim, para ficarmos juntos.
- Me passa o prato, vai.
247
00:16:41,041 --> 00:16:43,749
Voc� acha normal que te esperemos
para comer? Com licen�a.
248
00:16:44,208 --> 00:16:46,457
- Pronto.
- Me passe o prato.
249
00:16:47,125 --> 00:16:49,290
Desculpe.
250
00:16:49,833 --> 00:16:53,082
O escrit�rio, desculpem,
� algo important�ssimo.
251
00:16:53,166 --> 00:16:56,707
Dois minutos, desculpem.
Pronto?
252
00:16:57,375 --> 00:17:01,332
Estas conchinhas est�o grudadas,
leva pr� dentro!
253
00:17:04,208 --> 00:17:06,207
Termina sempre assim.
254
00:17:08,750 --> 00:17:10,749
Creme anti-rugas.
255
00:17:12,041 --> 00:17:13,707
Xampu.
256
00:17:20,041 --> 00:17:23,290
- Esta garota existe ou n�o?
- Mam�e te mandou, n�?
257
00:17:23,375 --> 00:17:27,415
Mas quanta coisa voc� trouxe.
Parece uma mudan�a.
258
00:17:28,100 --> 00:17:31,749
Deixa, s�o minhas coisas.
como est�o.
259
00:17:32,791 --> 00:17:36,874
Se chama Daniela
e morremos de amor.
260
00:17:38,625 --> 00:17:42,499
Entendi, voc� est� sempre em Bari
nunca aqui em casa.
261
00:17:42,583 --> 00:17:46,165
Gostaria de lembrar que � meu casamento,
portanto n�o fa�a merda.
262
00:17:46,250 --> 00:17:50,290
Disse que est� certo, cacete!
263
00:17:50,375 --> 00:17:52,582
Chega amanh�, fica tranquilo, vai.
264
00:17:54,250 --> 00:17:56,749
Quero te dizer que at�
o prefeito estar� l�.
265
00:17:57,041 --> 00:18:00,374
E um monte de outras pessoa,
ent�o seja discreto.
266
00:18:00,458 --> 00:18:04,082
Tranquilo, tranquilo.
267
00:18:04,166 --> 00:18:06,457
Isto fica comigo.
268
00:18:07,500 --> 00:18:10,582
Nancy, Chiara, meu irm�o.
269
00:18:10,666 --> 00:18:16,082
Fez uma surpresa, Viu?
Cresceram minhas meninas.
270
00:18:16,833 --> 00:18:18,915
T�o belas, belas demais.
271
00:18:19,083 --> 00:18:21,657
Chiara te desejo muitas felicidades.
272
00:18:24,791 --> 00:18:26,790
Chiara.
273
00:18:27,500 --> 00:18:31,790
Ol� tio. M�e, aconteceu uma trag�dia,
n�o tem mais cantora.
274
00:18:31,875 --> 00:18:34,749
Talvez nem o padre porque
est� doente, � o vento.
275
00:18:34,833 --> 00:18:36,957
E o vestido n�o est� bom,
tamb�m te chamei de manh�.
276
00:18:37,041 --> 00:18:39,832
E voc� me aparece
com o tio Franco?
277
00:18:40,375 --> 00:18:42,415
Desculpe tio, n�o �
por voc�, mas eu...
278
00:18:42,500 --> 00:18:44,665
Que quer dizer com
'o vestido n�o est� bom'?
279
00:18:44,750 --> 00:18:46,874
Significa que Matilde n�o gostou.
280
00:18:46,958 --> 00:18:51,665
Disse:
"Decote ousado, marido corno. "
281
00:18:52,375 --> 00:18:54,999
- Mas que disse?
- Passou esta manh�,
282
00:18:55,083 --> 00:18:57,540
Disse que o vestido � muito colante,
que j� tinha dito,
283
00:18:57,625 --> 00:19:00,499
- ... que era para por uma renda.
- Ora digo eu,
284
00:19:00,583 --> 00:19:03,582
Podemos meter uma renda em um
vestido de Francesca Piccini Milano?
285
00:19:03,666 --> 00:19:07,207
Poderia ter pensado nisto antes,
quantas vezes veio para provar?
286
00:19:07,291 --> 00:19:08,957
Oito Vezes, voc� zero.
287
00:19:09,041 --> 00:19:11,582
Ela devia pensar nisto antes.
288
00:19:12,083 --> 00:19:14,415
Eu n�o sabia que tinham
tantos problemas.
289
00:19:14,500 --> 00:19:16,415
N�o quero incomodar.
O peixe.
290
00:19:16,500 --> 00:19:21,207
O que precisam para abrirem?
Sinal de fuma�a?
291
00:19:21,291 --> 00:19:23,290
Merda, a tia Dora.
292
00:19:25,000 --> 00:19:26,749
- Sr Modesto, chegou?
- Sim.
293
00:19:26,833 --> 00:19:30,707
Parab�ns, sabia que ele vai
acompanhar a noiva ao altar?
294
00:19:30,791 --> 00:19:32,707
E como foi a viagem?
295
00:19:32,791 --> 00:19:36,207
Ent�o, de Pinerolo a Foggia,
foi um pulo,
296
00:19:36,583 --> 00:19:38,874
Mas depois aquelas estradinhas,
uma via crucis e o vento!
297
00:19:38,958 --> 00:19:41,082
- ... risco de capotagem.
- Modesto!
298
00:19:41,166 --> 00:19:43,999
Comece a descarregar o arroz integral
e o peperoni de Carmagnola
299
00:19:44,083 --> 00:19:47,915
e a farinha, o refrigerador est� cheio,
de glutamato como um chin�s.
300
00:19:48,750 --> 00:19:51,832
Por�m a Sra. Dora
est� toda perua, �?
301
00:19:51,916 --> 00:19:53,957
Falou sem parar por toda a viagem.
302
00:19:54,041 --> 00:19:57,999
N�o se calou um minuto, queria
abandon�-la numa lanchonete,
303
00:19:58,083 --> 00:20:01,082
Ma me deu uma azia e
tive que voltar peg�-la.
304
00:20:01,666 --> 00:20:02,763
E aqui como est�?
305
00:20:02,764 --> 00:20:04,957
Tudo pronto, o irm�o
contrabandista voltou.
306
00:20:05,041 --> 00:20:08,790
Chiara est� em depress�o, e h� tamb�m
um problema que o sacerdote est� doente.
307
00:20:08,875 --> 00:20:11,249
- Aceita um caf�?
- Sim
308
00:20:11,333 --> 00:20:13,040
Venha.
309
00:20:13,125 --> 00:20:16,499
Sim o cacete!
Descarrega e sobe!
310
00:20:20,375 --> 00:20:22,582
N�o aguento mais...
311
00:20:22,666 --> 00:20:24,748
Sra. Abbate fica para
outra vez. obrigado.
312
00:20:24,749 --> 00:20:27,499
- Que pena!
- At� a vista.
313
00:20:34,875 --> 00:20:37,249
Trago outro ou
prefere um caf�?
314
00:20:37,333 --> 00:20:42,124
Traga-me outro, o caf� daqui
� brabo, sempre queimado
315
00:20:43,833 --> 00:20:47,457
Ouvi que amanh� � o grande dia,
parab�ns Damiano.
316
00:20:47,541 --> 00:20:49,665
Sim, amanh� me caso.
317
00:20:49,958 --> 00:20:52,332
Depois de tanto tempo,
ta certo.
318
00:20:52,416 --> 00:20:55,499
Digo que � uma coisa boa, voc�
disse como se fosse ruim.
319
00:20:55,583 --> 00:20:58,832
- N�o.
- � um decis�o livre.
320
00:20:58,916 --> 00:21:03,374
Dif�cil, irrevog�vel, porque
a tomamos agora.
321
00:21:03,458 --> 00:21:06,207
Por�m estou convencido...
322
00:21:07,583 --> 00:21:10,582
- Que far� depois?
- Depois?
323
00:21:14,041 --> 00:21:15,665
Nada, e voc�?
324
00:21:16,375 --> 00:21:18,665
Nada, est� calor.
325
00:21:21,750 --> 00:21:23,832
Certo, lhe trago outro.
326
00:21:33,250 --> 00:21:36,582
Se temos de fazer caf�
igual aos pobres,
327
00:21:36,666 --> 00:21:38,915
Pelo menos usamos uma �gua
que n�o d� c�lera.
328
00:21:39,000 --> 00:21:43,207
Dora, como ainda n�o
falou nada do meu cabelo?
329
00:21:43,291 --> 00:21:46,082
N�o estou convencida que
voc� ficou bem com mechas.
330
00:21:46,166 --> 00:21:49,890
N�o s�o mechas,
s�o luzes, veja bem.
331
00:21:50,375 --> 00:21:54,790
S�o mechas, fez sozinha
com p� de tabaco?
332
00:21:55,500 --> 00:21:57,999
N�o, fiz na Lucia Cabeleireira .
333
00:21:58,083 --> 00:22:01,332
Para Chiara vem um cabeleireiro
de Bari hoje a tarde.
334
00:22:01,416 --> 00:22:03,782
Sim, aquele que penteou Jessica.
335
00:22:04,083 --> 00:22:05,465
Jessica?
336
00:22:05,500 --> 00:22:08,790
- Jessica do Justin.
- Timberlake?
337
00:22:08,875 --> 00:22:11,707
Sim, eles se casaram
aqui em 2012.
338
00:22:11,791 --> 00:22:14,999
Voc� sabia que Dora assina a
"Quem" h� anos? Sabe de tudo...
339
00:22:15,083 --> 00:22:17,415
Matilde ficar� doida quando souber
que o tio Franco est�.
340
00:22:17,500 --> 00:22:19,291
Brindemos ao tio Franco!
341
00:22:19,292 --> 00:22:21,082
Me assustou!
342
00:22:21,166 --> 00:22:24,582
Na verdade louca
fico eu de pensar
343
00:22:24,666 --> 00:22:27,790
Que aquela agora quer
modificar o vestido!
344
00:22:27,875 --> 00:22:30,540
- A menos que...
- A menos o que m�e?
345
00:22:31,500 --> 00:22:32,763
N�o, um momento.
346
00:22:32,764 --> 00:22:35,290
Achei que n�o iria modificar.
347
00:22:35,375 --> 00:22:37,499
Chiara, um momento!
348
00:22:38,625 --> 00:22:42,790
Licen�a? Chiara? Chegaram
estes, onde coloco?
349
00:22:42,875 --> 00:22:45,485
Quem mandou? � verdade que
o padre est� morrendo?
350
00:22:45,486 --> 00:22:46,790
� a gripe?
351
00:22:46,875 --> 00:22:50,582
Preciso ver o fot�grafo Vito,
ele vai fazer uma sequencia de fotos.
352
00:22:50,666 --> 00:22:54,874
Ninella, este jogo de panelas
anti-aderentes onde ponho?
353
00:22:54,958 --> 00:22:57,832
Calados um momento, sil�ncio!
354
00:23:00,416 --> 00:23:02,415
Que foi?
355
00:23:03,666 --> 00:23:05,874
Vou a casa de Scagliusi.
356
00:23:15,916 --> 00:23:17,915
Tchau Nin�.
357
00:23:24,000 --> 00:23:28,290
Alo? Sim, da Ninella. Chegaram
os parentes ricos do norte,
358
00:23:28,375 --> 00:23:31,999
Por�m desceram com o Panda.
A noiva esta em crise com o vestido.
359
00:23:32,083 --> 00:23:36,124
E agora deve fazer uma sequencia de fotos
Eu n�o sei o que s�o
360
00:23:36,208 --> 00:23:39,415
Ninella fez luzes mas n�o
ficou grande coisa,
361
00:23:39,500 --> 00:23:41,665
E agora est� indo
a casa da Scagliusi.
362
00:24:21,250 --> 00:24:23,249
- Quem �?
- Ninella.
363
00:24:25,125 --> 00:24:29,540
Digite 21 apague o 21 asterisco
W como Walt Disney
364
00:24:29,625 --> 00:24:31,624
E depois suba ao primeiro andar.
365
00:24:34,833 --> 00:24:37,332
Ninella, que bela surpresa!
366
00:24:41,958 --> 00:24:43,138
Posso entrar?
367
00:24:43,139 --> 00:24:45,499
Espere um segundo para
desativar o alarme.
368
00:24:45,583 --> 00:24:48,832
Porque hoje em dia nunca se sabe
quem pode ou n�o entrar em casa.
369
00:24:52,166 --> 00:24:53,999
- Por favor.
- Obrigada.
370
00:24:56,000 --> 00:24:57,999
Se n�o for muito
inc�modo Ninella
371
00:24:58,083 --> 00:25:01,457
� um Carrara de est�tuas,
mancha f�cil, delicad�ssimo.
372
00:25:15,416 --> 00:25:17,415
Obrigada.
373
00:25:17,958 --> 00:25:19,624
Mim� est� descansando.
374
00:25:20,208 --> 00:25:23,249
Sinto muito, ter chegado assim,
sem avisar.
375
00:25:23,333 --> 00:25:25,332
N�o, sem problema.
376
00:25:28,208 --> 00:25:30,457
Est� ofendida pela
altera��o do vestido?
377
00:25:30,541 --> 00:25:35,582
N�o, n�o, aquele decote tamb�m
n�o me agradava.
378
00:25:35,666 --> 00:25:41,207
A estilista � boa,
mas sempre � de Mil�o.
379
00:25:41,541 --> 00:25:44,513
Eu vim por uma modifica��o
nas mesas.
380
00:25:44,514 --> 00:25:45,999
Nas mesas?
381
00:25:47,500 --> 00:25:50,624
Desculpe, mas as listas
j� est�o fechadas agora.
382
00:25:50,708 --> 00:25:53,749
Certo, mas � apenas
uma pessoa.
383
00:25:53,833 --> 00:25:56,249
Ent�o n�o � problema!
384
00:25:56,625 --> 00:26:02,332
�timo, ent�o o nome � Franco
Torres, que � o meu irm�o.
385
00:26:03,625 --> 00:26:07,415
- Mas n�o estava na cadeia?
- N�o, n�o mais.
386
00:26:12,791 --> 00:26:17,207
N�o, n�o me parece
que seja uma boa id�ia.
387
00:26:19,250 --> 00:26:21,249
Mas...
388
00:26:22,166 --> 00:26:24,515
� parte da fam�lia...
389
00:26:27,041 --> 00:26:30,290
- � uma ocasi�o t�o importante.
- Entendo Ninella,
390
00:26:30,375 --> 00:26:33,415
Entendo, mas veja pelo lado,
Scagliusi o matrimonio
391
00:26:33,500 --> 00:26:38,707
� uma cerim�nia p�blica, e n�s sempre
fomos democratas-crist�os.
392
00:26:40,083 --> 00:26:42,499
Democrata-crist�o
n�o existe mais.
393
00:26:45,208 --> 00:26:50,915
� ai que se engana cara Ninella.
A democracia crist�o n�o morre nunca.
394
00:26:54,125 --> 00:26:56,124
Grata pela visita.
395
00:27:00,291 --> 00:27:02,290
Te acompanho.
396
00:27:03,125 --> 00:27:05,040
Por mim est� �timo.
397
00:27:06,666 --> 00:27:08,415
Mas Mim�...
398
00:27:08,500 --> 00:27:11,457
Franco j� pagou,
e ningu�m pode exclu�-lo,
399
00:27:11,541 --> 00:27:13,957
De um momento de
alegria da fam�lia.
400
00:27:14,041 --> 00:27:19,082
� um Scagliusi que se casa e ningu�m
tem nada para ridicularizar.
401
00:27:21,208 --> 00:27:27,874
Certo, se est� bem para meu marido,
est� bem para mim tamb�m.
402
00:27:28,833 --> 00:27:31,665
N�o se preocupe com o vestido,
farei a modifica��o que deseja.
403
00:27:45,625 --> 00:27:49,665
Tesouro, deve manter a calma,
tem que ficar calma! Entendeu?
404
00:27:49,750 --> 00:27:52,790
Se n�o vira um lixo como o que
tem na frente de sua casa.
405
00:27:52,916 --> 00:27:54,540
Isto faz muito mal.
406
00:27:54,625 --> 00:27:59,499
Voc� deve confiar em Pascal porque
sempre sei o que fa�o.
407
00:28:00,791 --> 00:28:03,915
Chiara, sorri, relaxa...
408
00:28:04,666 --> 00:28:06,665
Com licen�a Sr. Pascal.
409
00:28:08,708 --> 00:28:11,582
Os velhos me pediram um
pouco mais de sil�ncio.
410
00:28:11,666 --> 00:28:14,415
Que ousadia!
Pascal est� trabalhando!
411
00:28:14,500 --> 00:28:16,499
Ok, divirta-se.
412
00:28:16,583 --> 00:28:19,249
Tenho um compromisso,
te vejo mais tarde, talvez.
413
00:28:19,375 --> 00:28:21,457
Vou ficar bem com
todos estes barretes?
414
00:28:21,541 --> 00:28:24,457
Tesouro confia, as coisas que
fazem mal s�o outras.
415
00:28:24,541 --> 00:28:26,540
Tesoura.
416
00:28:26,666 --> 00:28:28,374
Tesoura!
417
00:28:30,625 --> 00:28:34,624
E enquanto o noivo desfrutava
o �ltimo dia de solteiro,
418
00:28:34,708 --> 00:28:38,540
o Mistral interrompe
um pouco seu curso.
419
00:28:38,625 --> 00:28:41,415
- D�vidas?
- N�o, que d�vida?
420
00:28:42,125 --> 00:28:44,624
Me parece que tem
mais do que uma d�vida
421
00:28:44,708 --> 00:28:46,582
Te parece mas
voc� est� errado.
422
00:28:46,666 --> 00:28:48,999
De fato voc�s se amam, n�o?
423
00:28:49,083 --> 00:28:52,040
Mas porque hoje inventou de fazer
este interrogat�rio do cacete?
424
00:28:52,125 --> 00:28:55,457
Vamos cair fora Dami�.
Cerveja e Pokerino?
425
00:28:55,541 --> 00:28:59,165
- Devo encontrar Alessia.
- Alessia?
426
00:28:59,250 --> 00:29:01,915
- Somos amigos
- Sim amigos...
427
00:29:02,708 --> 00:29:05,499
Amigos, uma garota
tranquila, simples.
428
00:29:05,583 --> 00:29:07,624
- Com dois piercings nos mamilos.
- E como tu sabe, cacete?
429
00:29:07,708 --> 00:29:10,040
�, eu sei...
430
00:29:10,958 --> 00:29:16,624
Enfim, faz bem isto hoje,
� tradi��o e relaxa.
431
00:29:16,708 --> 00:29:20,332
O �ltimo, ultimo adeus ao celibato.
432
00:29:21,375 --> 00:29:25,249
Te conhecendo, sei que � mais
um 'at� logo' celibato...
433
00:29:26,000 --> 00:29:28,276
Dami� voc� sabe como
vejo o casamento.
434
00:29:28,277 --> 00:29:29,415
Como vai?
435
00:29:29,500 --> 00:29:31,374
N�o vale a pena.
436
00:29:31,708 --> 00:29:35,499
Quanto mais se pensa
em casamento, pior �
437
00:29:35,583 --> 00:29:38,707
Sen�o voc� desiste.
Nos vemos amanh� na igreja.
438
00:29:38,791 --> 00:29:41,499
Com certeza, na igreja!
439
00:29:48,791 --> 00:29:50,332
Amanh� me caso!
440
00:29:57,625 --> 00:29:59,832
Assim, pare. Olha para mim.
Isto, �timo.
441
00:30:01,458 --> 00:30:04,749
Brev�ssima. Bel�ssima.
Vamos um pouco para c� agora.
442
00:30:06,491 --> 00:30:08,599
Ainda bem que tenho a chave.
443
00:30:14,583 --> 00:30:19,332
Assim bel�ssima. Eu devo colher
a ess�ncia de tua beleza, entendeu?
444
00:30:22,625 --> 00:30:25,374
Gostaria de abrir...
Esta n�o se abre nunca.
445
00:30:38,250 --> 00:30:41,124
Sorria, que foi?
Deve estar alegre. Est� cansada?
446
00:30:43,875 --> 00:30:48,249
N�o, � que... Eu n�o sei,
Eu n�o estou certa de nada.
447
00:30:49,458 --> 00:30:52,582
Voc� n�o deve pensar,
deve ser livre como o vento.
448
00:30:52,916 --> 00:30:56,124
� que eu n�o posso falar com
ningu�m nem com a minha m�e...
449
00:31:01,333 --> 00:31:04,957
Esta � a quest�o, dizia que n�o posso
falar com ningu�m, nem � minha m�e...
450
00:31:05,041 --> 00:31:07,499
Nem com Damiano, ent�o...
451
00:31:27,541 --> 00:31:30,374
N�o estrague tudo Dami�,
n�o sabe o que est� perdendo...
452
00:31:30,458 --> 00:31:32,624
- ... por causa daquela l�.
- Sei, como n�o?
453
00:31:41,958 --> 00:31:44,540
- Que foi?
- Aqui n�o se pode ver ningu�m
454
00:31:44,625 --> 00:31:46,332
N�o, Vito.
455
00:31:46,416 --> 00:31:48,415
Eu me caso amanh�.
456
00:31:49,041 --> 00:31:51,915
Por favor, n�o me
fa�a estragar tudo.
457
00:31:59,750 --> 00:32:02,082
Por que voc� quer se casar?
458
00:32:02,166 --> 00:32:04,499
N�o, voc� tamb�m n�o, �?
459
00:32:10,625 --> 00:32:12,415
Te trouxe o resumo da tarefa.
460
00:32:12,500 --> 00:32:13,832
Certo, ma n�o me interessa nada.
461
00:32:13,916 --> 00:32:18,374
Ser� que nesta n�o podemos
fazer algo tipo beijo de l�ngua.
462
00:32:18,458 --> 00:32:21,957
- No m�ximo fingir um beijo.
- Sim, mas sem l�ngua.
463
00:32:22,041 --> 00:32:24,832
- Claro, sem l�ngua.
- Eu conhe�o gente como voc�...
464
00:32:24,916 --> 00:32:28,540
- ... no final metem a l�ngua.
- N�o te estressa, � um dia.
465
00:32:28,625 --> 00:32:31,499
- N�o estou estressada!
- Como n�o.
466
00:32:31,833 --> 00:32:33,790
Certo, ou�a, como
devo me vestir?
467
00:32:33,875 --> 00:32:36,957
Como a mulher com
quem nunca se saiu.
468
00:32:37,041 --> 00:32:39,082
Elegante.
469
00:32:39,166 --> 00:32:42,415
Sem espalhafato,
de perfil baixo.
470
00:32:42,500 --> 00:32:44,790
Baixo, baixo, baixo...?
471
00:32:47,916 --> 00:32:49,360
Melhor andar, tchau!
472
00:32:49,361 --> 00:32:52,249
Ou�a, onde vai? Ao 'sem nome'?
473
00:32:53,000 --> 00:32:54,478
Ao 'sem nome'.
474
00:32:54,479 --> 00:32:59,707
Espera, aquele do qual nada se sabe,
exceto que � casado e te trata mal.
475
00:32:59,791 --> 00:33:02,332
- Sim, adeus.
- �timo.
476
00:33:02,583 --> 00:33:04,582
Amanh�...
477
00:33:06,250 --> 00:33:08,665
Evite de mostrar a todos que
sabe falar arrotando, certo?
478
00:33:08,750 --> 00:33:10,749
Por qu�? Todos gostam,
� meu lado forte.
479
00:33:10,750 --> 00:33:11,749
Evite.
480
00:33:11,833 --> 00:33:14,332
- Quer ver?
- N�o, tchau amor.
481
00:33:27,666 --> 00:33:29,748
Mexa-se que em
uma hora devo escapar.
482
00:33:29,749 --> 00:33:30,790
Da tua mulher?
483
00:33:30,875 --> 00:33:32,915
Disse mexa-se!
484
00:33:42,875 --> 00:33:45,540
Deixe, eu fa�o.
485
00:33:51,500 --> 00:33:54,665
Querida Ninella, esta manh� na
pra�a voc� estava linda...
486
00:33:54,750 --> 00:33:58,499
Ninella, me pergunto por
que eu n�o lutei para n�s...
487
00:33:58,583 --> 00:34:00,249
Meu cora��o ficou preso...
488
00:34:06,166 --> 00:34:10,457
Cara Ninella,
Hoje quando te vi voc� na igreja,
489
00:34:10,541 --> 00:34:14,999
Toda vestida de azul,
Eu queria dizer-lhe muitas coisas.
490
00:34:15,666 --> 00:34:19,457
Mas minha mulher estava l�, e
eu n�o tive coragem, como sempre.
491
00:34:27,583 --> 00:34:30,957
Don Mimi quando se sentia muito
feliz ou muito triste,
492
00:34:31,041 --> 00:34:33,082
Caminhava em seus campos.
493
00:34:33,166 --> 00:34:36,624
Neste dia se esfor�ou
em queimar seu passado,
494
00:34:36,708 --> 00:34:39,665
Enquanto Ninella tentava
pensar no futuro.
495
00:34:39,750 --> 00:34:42,749
Porque nenhum dos
dois, eu creio,
496
00:34:42,833 --> 00:34:46,124
Tinha coragem de
enfrentar o presente.
497
00:34:49,833 --> 00:34:52,374
Nancy! Tira estes fones...
498
00:34:52,458 --> 00:34:55,082
- Que � m�e?
- A cantora da igreja...
499
00:34:55,166 --> 00:34:59,415
Uma laringite, dizem. Veja
que a laringite � muito forte.
500
00:34:59,500 --> 00:35:02,165
- � uma reca�da?
- Que me importa se � recidiva, Nancy.
501
00:35:02,250 --> 00:35:04,915
- Ou�a, voc� quer cantar?
- Sim.
502
00:35:05,000 --> 00:35:07,665
Amanha na igreja voc� canta.
503
00:35:08,041 --> 00:35:10,082
Sim, obrigada!
504
00:35:10,875 --> 00:35:15,374
E tamb�m decidi que amanh�
ao altar Chiara vai com Franco.
505
00:35:19,458 --> 00:35:21,457
Como com Franco?
506
00:35:24,375 --> 00:35:26,374
Meu Deus, me sinto mal...
507
00:35:26,750 --> 00:35:28,624
Me segure Modesto,
est� me vindo...
508
00:35:28,708 --> 00:35:31,374
N�o, n�o, me deixa s�.
509
00:35:32,000 --> 00:35:34,832
Passamos um c� de boi para
vir de Pinerolo at� aqui.
510
00:35:34,916 --> 00:35:38,124
E eu dizia a todos que Modesto
iria acompanh�-la ao altar.
511
00:35:38,208 --> 00:35:40,999
Agora pensar�o que sou
uma exagerada, uma mentirosa.
512
00:35:41,383 --> 00:35:43,382
Me desagrada, muito.
513
00:35:44,166 --> 00:35:47,874
Mas � importante todos
saberem que Franco voltou.
514
00:35:47,958 --> 00:35:50,124
E que n�s somos a sua fam�lia.
515
00:35:50,208 --> 00:35:54,499
- Me entende mesmo Modesto?
- Sim entendo.
516
00:35:54,583 --> 00:35:57,832
Entende o qu�?
Voc� n�o entende nada!
517
00:35:57,916 --> 00:36:01,749
Postei no Facebook,
meus vizinhos esperam a foto!
518
00:36:01,833 --> 00:36:04,332
Mas ent�o fazemos uma foto.
Fazemos assim,
519
00:36:04,416 --> 00:36:07,665
Tiramos uma foto do tio Modesto
e Chiara na igreja.
520
00:36:07,750 --> 00:36:11,415
- voc� mesma, e tudo bem.
- Sim, fazemos a foto.
521
00:36:11,500 --> 00:36:16,624
Tiramos a foto e tudo bem?
Sim, tudo bem.
522
00:36:18,708 --> 00:36:22,332
Agora preciso fazer um pouco de
Nam-myoho-renge-kyo para relaxar.
523
00:36:22,416 --> 00:36:23,749
Quem faz?
524
00:36:23,833 --> 00:36:28,082
N�o sei em Pinerolo, n�o tem
budista? Nenhum merda?
525
00:36:30,208 --> 00:36:32,374
- Ent�o voc� � budista?
- N�o, eu n�o.
526
00:36:32,875 --> 00:36:35,540
- Ent�o n�o tem ningu�m?
- N�o, ningu�m.
527
00:36:35,625 --> 00:36:38,832
Prefiro que ela v� e fa�a,
eu n�o posso...
528
00:36:51,875 --> 00:36:56,790
N�o!
529
00:37:03,333 --> 00:37:06,540
- Mariangela uma emerg�ncia, r�pido!
- Que tal experimentar vinagre?
530
00:37:06,625 --> 00:37:09,665
Que vinagre! Assim pare�o
uma salada temperada.
531
00:37:09,750 --> 00:37:11,249
Mas pasta de dente n�o � s�
para espinhas?
532
00:37:11,333 --> 00:37:13,499
Como vou saber,
nunca tive espinhas.
533
00:37:13,583 --> 00:37:15,999
Agora esfrega...
534
00:37:18,166 --> 00:37:19,999
Que devo fazer?
535
00:37:24,291 --> 00:37:26,290
Assim...
536
00:37:29,708 --> 00:37:31,832
- Chiara.
- Amor, que houve?
537
00:37:31,916 --> 00:37:35,915
Como o que houve?
Sou eu, que houve?
538
00:37:36,000 --> 00:37:38,790
N�o, quero dizer ao padre
se est� tudo certo.
539
00:37:38,875 --> 00:37:43,124
Ou�a, estou pensando se talvez
esta noite fic�ssemos juntos.
540
00:37:43,208 --> 00:37:45,415
- N�o, esta noite n�o.
- Sei que n�o � costume...
541
00:37:45,500 --> 00:37:48,290
Mas vamos tomar alguma coisa,
em casa est� muito tenso.
542
00:37:48,375 --> 00:37:49,999
Na minha tamb�m.
543
00:37:51,041 --> 00:37:53,485
Nos encontramos em 2 horas,
embaixo do arco.
544
00:37:53,486 --> 00:37:54,507
Certo.
545
00:37:54,875 --> 00:37:56,874
Tchau amor.
546
00:38:01,791 --> 00:38:05,207
Esta est� agitada, nossa...
Todos est�o nervosos.
547
00:38:05,291 --> 00:38:08,374
- E agora?
- Agora eu te cubro com isto.
548
00:38:08,458 --> 00:38:11,707
Mas n�o deve tocar,
se n�o a maquiagem sai.
549
00:38:11,791 --> 00:38:14,832
E n�o deve nem pensar nisto
sen�o ele vai perceber.
550
00:38:14,916 --> 00:38:18,249
Relaxe que sair� tudo
certo no casamento.
551
00:38:18,333 --> 00:38:21,415
Obrigada Mariangela, agora estou
muito mais tranquila.
552
00:38:21,500 --> 00:38:23,790
Espero.
553
00:38:40,625 --> 00:38:43,707
Que bonito este lugar,
� bel�ssimo.
554
00:38:43,791 --> 00:38:45,249
Te agrada?
555
00:38:45,333 --> 00:38:46,735
Mas n�o tem ningu�m?
556
00:38:46,736 --> 00:38:49,540
N�o porque aluguei tudo.
557
00:38:49,750 --> 00:38:51,399
Me deram as chaves de Cosimo.
558
00:38:51,400 --> 00:38:52,499
Amor!
559
00:38:52,791 --> 00:38:55,749
� custoso... Deixa pr� l�.
Ficamos aqui.
560
00:39:08,041 --> 00:39:10,082
- Ou�a...
- Damiano, ou�a...
561
00:39:14,083 --> 00:39:17,124
Chiara, queria te dizer...
562
00:39:18,250 --> 00:39:21,540
� que hoje foi um pouco
dif�cil l� em casa...
563
00:39:21,916 --> 00:39:23,790
Est�o todos exaustos.
564
00:39:23,875 --> 00:39:27,415
Meu pai, a m�e e depois Orlando
com aquela hist�ria da noiva...
565
00:39:27,500 --> 00:39:29,707
Que vem e n�o vem, entende.
566
00:39:30,458 --> 00:39:33,374
Eu tamb�m estou
um pouco nervoso.
567
00:39:35,291 --> 00:39:38,499
Ent�o eu pensei
talvez esta noite...
568
00:39:39,875 --> 00:39:41,645
Como � o �ltimo
dia de vida...
569
00:39:41,646 --> 00:39:43,415
Como ultimo dia de vida?
570
00:39:43,500 --> 00:39:46,749
Digo, ultimo dia de
vida de solteiros.
571
00:39:49,083 --> 00:39:51,082
E depois...
572
00:39:51,208 --> 00:39:53,999
Gostaria de dizer que...
573
00:39:54,083 --> 00:39:57,415
Em dias como estes podem
acontecer coisas que achamos
574
00:39:57,500 --> 00:40:00,582
poss�veis de acontecer com
a gente de fato.
575
00:40:01,416 --> 00:40:03,415
Se tamb�m est� acontecendo contido,
ent�o me pergunto...
576
00:40:03,500 --> 00:40:05,132
Damia?
577
00:40:06,916 --> 00:40:08,915
Vamos transar?
578
00:40:10,333 --> 00:40:12,790
Na verdade � o que eu
queria dizer a voc�
579
00:40:12,875 --> 00:40:14,874
E falo, falo...
580
00:40:15,416 --> 00:40:16,915
Fale sempre.
581
00:40:20,708 --> 00:40:22,665
Falo, falo mas...
582
00:40:24,291 --> 00:40:26,499
Mas est�vamos falando
da mesma coisa.
583
00:40:26,583 --> 00:40:28,832
- Coisa?
- Desta coisa aqui.
584
00:40:31,416 --> 00:40:35,999
Que est�vamos muito preocupados
com problemas do casamento...
585
00:40:36,083 --> 00:40:38,665
- Organiza��o?
- A organiza��o do casamento.
586
00:40:39,416 --> 00:40:42,999
- Damiano, que porra � esta?
- Estou estressado.
587
00:41:02,125 --> 00:41:04,790
- Um cabelo
- Como?
588
00:41:12,750 --> 00:41:16,207
Damiano! Que porra
� este cabelo ruivo?
589
00:41:17,708 --> 00:41:19,707
Cabelo ruivo?
590
00:41:21,500 --> 00:41:24,374
De quem � isto ai?
Talvez...
591
00:41:24,458 --> 00:41:27,332
- Talvez?
- Orlando.
592
00:41:28,500 --> 00:41:30,999
Orlando agora
fez apliques ruivos?
593
00:41:31,083 --> 00:41:35,665
N�o, eu emprestei o carro
hoje a tarde para Orlando...
594
00:41:36,375 --> 00:41:38,915
Para buscar a noiva em Bari.
595
00:41:39,000 --> 00:41:41,957
Aquela que deveria vir ao casamento,
v�-se agora que vem...
596
00:41:42,041 --> 00:41:43,693
Se v� que?
597
00:41:43,694 --> 00:41:46,999
Isto �, se v� que a
noiva de Orlando...
598
00:41:47,083 --> 00:41:49,624
Perdeu um cabelo...
599
00:41:49,708 --> 00:41:52,749
E que cor de cabelo � esta aqui?
600
00:41:53,208 --> 00:41:56,749
Eu n�o sei que cor tem,
mas este � ruivo.
601
00:41:56,833 --> 00:41:58,707
Seria ou � ruivo?
602
00:41:58,791 --> 00:42:00,832
Chiara, n�o sei, n�o
sou perito criminalista.
603
00:42:00,916 --> 00:42:02,707
Mas se deu conta que
eu te levei a jantar fora.
604
00:42:02,791 --> 00:42:05,665
Fechei um restaurante,
peguei a chave,
605
00:42:05,750 --> 00:42:07,665
Uma confus�o para
organizar esta noitada,
606
00:42:07,750 --> 00:42:10,332
E est� me culpando
por um cabelo ruivo.
607
00:42:10,416 --> 00:42:11,790
- Por um cabelo.
- Jura! Jura!.
608
00:42:13,291 --> 00:42:15,749
Jura que n�o sabe de quem
� este cabelo ruivo.
609
00:42:16,375 --> 00:42:18,165
Eu te juro.
610
00:42:22,333 --> 00:42:24,332
Est� bem
611
00:42:25,166 --> 00:42:28,707
- Posso confiar em ti?
- Claro que pode confiar em mim.
612
00:42:34,916 --> 00:42:36,915
Vamos para casa?
613
00:42:40,583 --> 00:42:44,332
Voc� me assusta, mesmo.
Quase batemos.
614
00:42:56,500 --> 00:42:58,415
Estava te esperando.
615
00:42:58,500 --> 00:43:01,040
Oi m�e, voc� viu?
616
00:43:01,125 --> 00:43:03,124
O Mistral voltou.
617
00:43:04,791 --> 00:43:06,790
Que frio.
618
00:43:07,791 --> 00:43:10,290
Sempre foi friorenta.
619
00:43:10,625 --> 00:43:14,749
O Mistral parece mas n�o � frio.
620
00:43:15,416 --> 00:43:21,290
Eu sei m�e, mas amanh� s�o fotos,
aperitivo na chegada, estamos raladas.
621
00:43:31,500 --> 00:43:33,499
M�e, que voc� tem?
622
00:43:36,333 --> 00:43:38,332
Eu queria...
623
00:43:38,500 --> 00:43:41,790
Ter sido uma m�e
como todas as outras.
624
00:43:41,875 --> 00:43:44,290
Que est� falando, voc�
� como todas as outras.
625
00:43:44,375 --> 00:43:48,040
Ent�o por que nunca te acompanhei
para escolher o vestido?
626
00:43:48,125 --> 00:43:51,790
Por que te deixei a merc�
daquela tua sogra louca?
627
00:43:53,041 --> 00:43:56,249
Na verdade sou
uma p�ssima m�e.
628
00:44:00,333 --> 00:44:02,790
Mas voc� nem notou.
629
00:44:03,791 --> 00:44:05,790
Porque � boa.
630
00:44:06,333 --> 00:44:08,482
Voc� � boa como seu pai.
631
00:44:12,166 --> 00:44:14,165
Era feliz com ele?
632
00:44:20,750 --> 00:44:22,749
Digamos que...
633
00:44:25,625 --> 00:44:27,332
Eu o amava por n�s dois.
634
00:44:27,416 --> 00:44:30,915
Porque no entanto amava Don Mim�?
635
00:44:32,208 --> 00:44:37,790
M�e, estamos em Polignano,
aqui se sabe de tudo.
636
00:44:42,583 --> 00:44:44,582
Era ver�o...
637
00:44:45,416 --> 00:44:50,082
Mas n�o fazia calor,
ao contr�rio, chovia muito.
638
00:44:51,041 --> 00:44:53,040
Sabe que ouv�amos?
639
00:44:54,958 --> 00:44:56,957
Spandau Ballet.
640
00:44:59,458 --> 00:45:02,040
Que coisa incr�vel era o amor!
641
00:45:03,958 --> 00:45:07,249
Diz-se para sempre.
642
00:45:08,291 --> 00:45:13,457
Mas acreditamos nisto?
643
00:45:14,333 --> 00:45:17,957
Estar toda a noite juntos...
644
00:45:18,041 --> 00:45:20,457
E esperar que o dia nunca chegasse.
645
00:45:25,375 --> 00:45:26,915
Quando prenderam meu irm�o,
646
00:45:27,000 --> 00:45:29,415
A fam�lia dele disse que
n�o deviam mais me ver.
647
00:45:29,500 --> 00:45:31,499
E ele?
648
00:45:36,791 --> 00:45:39,707
Ele n�o teve coragem
de desobedecer.
649
00:45:46,083 --> 00:45:48,082
Ainda o ama?
650
00:45:52,333 --> 00:45:54,082
Vamos entrar?
651
00:45:57,083 --> 00:46:00,124
Vamos entrar!
652
00:46:14,166 --> 00:46:16,624
Desta vez Ninella tinha raz�o.
653
00:46:16,708 --> 00:46:19,499
Que coisa incr�vel que � o amor.
654
00:46:19,583 --> 00:46:23,040
E assim, na v�spera
seu dia mais importante,
655
00:46:23,125 --> 00:46:26,832
Chiara tinha finalmente
encontrado sua m�e.
656
00:46:30,000 --> 00:46:33,082
N�o tem uma luva t�rmica nesta casa,
s�o muito primitivos...
657
00:46:33,166 --> 00:46:35,457
Nancy onde se enfiou Ninella?
658
00:46:35,541 --> 00:46:38,790
Porque precisa acertar a camisa de
Modesto que esta muito apertada.
659
00:46:38,875 --> 00:46:41,081
Se abotoar ele pode
ter uma embolia.
660
00:46:41,116 --> 00:46:44,949
Ela desaparece sempre. Tia Desculpe,
tenho uma coisa mais importante a fazer.
661
00:46:49,083 --> 00:46:53,249
Estou com 50 kg!
Mam�e, mam�e!
662
00:46:53,333 --> 00:46:55,332
Uma fam�lia de doidos.
663
00:47:02,250 --> 00:47:06,415
Franco, por favor me vigie hoje
se Modesto respira, ok?
664
00:47:06,500 --> 00:47:09,999
- Acho que sim.
- Obrigada...
665
00:47:46,416 --> 00:47:48,415
Como vai?
666
00:47:56,291 --> 00:47:58,290
Verdade, Nin�.
667
00:47:59,083 --> 00:48:01,082
Como vai?
668
00:48:06,250 --> 00:48:08,249
Estou bem.
669
00:48:10,458 --> 00:48:12,457
Estou bem, Mim�.
670
00:48:14,916 --> 00:48:17,790
Nossos filhos est�o se casando.
671
00:48:19,208 --> 00:48:21,207
Estou feliz.
672
00:48:26,166 --> 00:48:29,582
Fazem o que dever�amos
ter feito, Mim�.
673
00:48:48,958 --> 00:48:52,165
Espere, fique aqui.
674
00:48:52,958 --> 00:48:55,832
- N�o.
- Cinco minutos.
675
00:48:59,416 --> 00:49:02,499
A m�e da noiva
n�o pode se atrasar.
676
00:49:11,708 --> 00:49:16,082
Orlando.
Orlando finalmente voc�...
677
00:49:16,875 --> 00:49:20,040
- Bom dia.
- ... chegou.
678
00:49:20,916 --> 00:49:23,332
- Daniela.
- Prazer.
679
00:49:25,583 --> 00:49:28,790
Bom dia Daniela, estamos muito
felizes de t�-la conosco.
680
00:49:29,500 --> 00:49:32,415
Se quiser se trocar pode
usar o quarto de h�spedes.
681
00:49:32,500 --> 00:49:35,915
- A camareira pode te ajudar.
- N�o, j� estou pronta, obrigada.
682
00:49:36,625 --> 00:49:38,832
- De fato est� muito bem.
- Obrigada.
683
00:49:38,958 --> 00:49:41,707
Que bela surpresa que fizeram.
684
00:49:41,791 --> 00:49:43,270
Lhe apresento os convidados.
685
00:49:43,271 --> 00:49:44,749
Qual nossa m�sica preferida?
686
00:49:44,833 --> 00:49:47,165
- "I will survive".
- Mas n�o muito gay?
687
00:49:47,750 --> 00:49:50,415
- Onde nos conhecemos?
- Da Laurona, a trans da velha Bari.
688
00:49:50,500 --> 00:49:53,082
- Da onde?
- N�o...
689
00:49:53,166 --> 00:49:56,499
N�o, estava recordando de
quando nos conhecemos,
690
00:49:56,583 --> 00:50:01,415
Foi durante um concurso de arrotos,
e que obviamente eu ganhei,
691
00:50:01,500 --> 00:50:05,290
declamando versos
da Divina Comedia.
692
00:50:07,958 --> 00:50:10,832
Lhe apresento os convidados...
693
00:50:14,708 --> 00:50:18,249
Aqui Orlando, Orlando e sua...
a sua...
694
00:50:18,333 --> 00:50:20,332
Ol�, como v�o?
695
00:50:22,333 --> 00:50:25,749
- Bom dia
- Por favor, bebam, sirvam-se
696
00:50:28,750 --> 00:50:31,332
- Papai onde est�?
- No quarto com Damiano.
697
00:50:31,416 --> 00:50:34,499
- E onde nos conhecemos?
- Na Laurona.
698
00:50:34,583 --> 00:50:36,790
- A trans da velha Bari.
- Ela.
699
00:50:36,875 --> 00:50:38,874
Minha amiga.
700
00:50:40,875 --> 00:50:42,874
Que � pai?
701
00:50:44,041 --> 00:50:46,040
Tem algo a me dizer?
702
00:50:47,333 --> 00:50:49,332
N�o, que seria?
703
00:50:49,583 --> 00:50:53,290
Alguma cosa que fez
e n�o deveria fazer.
704
00:50:55,416 --> 00:50:59,165
- Do que est� falando, desculpe?
- De voc� e Alessia.
705
00:51:01,041 --> 00:51:03,040
- Alessia?
- Sim.
706
00:51:04,291 --> 00:51:07,749
- N�o conhe�o nenhuma Alessia.
- Lhe viram na casa grande.
707
00:51:07,833 --> 00:51:09,790
Fez uma p�ssima figura,
te garanto.
708
00:51:12,458 --> 00:51:17,415
Aquela Alessia.
Fiz uma cagada, eu sei.
709
00:51:17,500 --> 00:51:21,790
A fofoca deu a volta no pa�s
e chegou em mim.
710
00:51:21,875 --> 00:51:25,457
Talvez seja isso
que tinha a dizer?
711
00:51:29,458 --> 00:51:32,915
Se Chiara vier a saber,
n�o sei como isto acaba.
712
00:51:33,000 --> 00:51:35,665
Um Scagliusi n�o
se comporta assim.
713
00:51:42,000 --> 00:51:43,999
E tu agora?
714
00:51:45,208 --> 00:51:47,790
Que trata mam�e como um enfeite,
715
00:51:47,875 --> 00:51:51,624
A leva para a igreja e fica
de olho na minha sogra..
716
00:51:54,125 --> 00:51:57,207
� assim que se
comporta um Scagliusi?
717
00:52:00,625 --> 00:52:02,624
N�o.
718
00:52:04,750 --> 00:52:07,624
N�o se comporta assim
um Scagliusi, n�o.
719
00:52:25,583 --> 00:52:27,749
Desculpem se interrompo
um momento t�o po�tico.
720
00:52:27,833 --> 00:52:30,165
Chegou Orlando, com
uma acompanhante.
721
00:52:34,291 --> 00:52:36,082
Uma acompanhante?
722
00:52:36,166 --> 00:52:38,749
Talvez um traveco,
de qualquer jeito n�o est� bem.
723
00:53:36,041 --> 00:53:41,124
Digo coisas que bem sei, mas tenho
sempre os olhos bem abertos,
724
00:53:41,208 --> 00:53:45,332
Vi amores que n�o conseguem
ficar trancados em uma caixa.
725
00:53:45,416 --> 00:53:49,707
E outros que n�o conseguem
nem sa�rem de um quarto.
726
00:54:06,541 --> 00:54:08,540
Fiz uma bagun�a com a bagagem,
n�o encontro mais minha carteira.
727
00:54:08,541 --> 00:54:09,540
Imagina.
728
00:54:09,625 --> 00:54:12,707
- Se precisar de algo te empresto.
- N�o, n�o precisa nada.
729
00:54:13,333 --> 00:54:15,457
Prontos para o casamento do ano?
730
00:54:20,041 --> 00:54:23,499
Modesto respira, ventila!
Sen�o � o fim de um marido.
731
00:54:23,583 --> 00:54:25,040
Vamos.
732
00:54:43,375 --> 00:54:46,874
Orlando, estava pensando devemos
ou n�o fazer este discurso...
733
00:54:46,958 --> 00:54:49,374
Sim, mam�e nos preza muito.
734
00:54:49,458 --> 00:54:51,457
M�e.
735
00:54:51,666 --> 00:54:53,207
Mas como era o amor l�?
736
00:54:53,291 --> 00:54:55,290
Como era?
737
00:54:56,625 --> 00:55:00,207
Mam�e, como era?
738
00:55:02,208 --> 00:55:04,207
Era...
739
00:55:06,666 --> 00:55:11,040
Nem sei como era,
vamos, nos vemos l� dentro.
740
00:55:12,416 --> 00:55:15,915
- Que diz de Daniela?
- Voc� a pagou?
741
00:55:16,000 --> 00:55:17,999
Que? N�o!
742
00:55:18,458 --> 00:55:20,262
Por que fala tantas bobagens.
743
00:55:20,263 --> 00:55:21,165
Tipo?
744
00:55:21,250 --> 00:55:24,707
Que decorou a Divina Com�dia,
e que sabe declamar arrotando.
745
00:55:24,791 --> 00:55:26,790
� um talento.
746
00:55:27,333 --> 00:55:29,415
- Voc� viu?
- O que?
747
00:55:29,500 --> 00:55:32,874
Fizeram uma pagina no Facebook
que se chama:
748
00:55:32,958 --> 00:55:36,124
"Se Damiano Scagliusi se casa,
melhor todas virarem freiras".
749
00:55:36,208 --> 00:55:38,374
J� tem 35 "likes".
750
00:55:39,000 --> 00:55:40,999
Veja, mas...
751
00:55:41,333 --> 00:55:43,957
T�m certeza que devo
te levar ao altar?
752
00:55:44,041 --> 00:55:48,040
Aqui � pequeno, as pessoas falam,
e talvez tenham raz�o.
753
00:55:48,125 --> 00:55:49,957
Mas raz�o de qu�, tio?
754
00:55:50,041 --> 00:55:55,165
De dizer que era melhor te acompanhar
uma pessoa de bem como fazem todas.
755
00:55:56,708 --> 00:56:00,749
Tio, n�s nunca fazemos
como todos os outros.
756
00:56:02,000 --> 00:56:05,290
- Me segura que estou de salto.
- Ent�o vamos.
757
00:56:10,500 --> 00:56:12,499
Chegaram?
758
00:56:16,375 --> 00:56:19,374
Vai, n�o se preocupe, vai.
759
00:56:36,083 --> 00:56:37,582
Que brava!
760
00:57:00,208 --> 00:57:02,207
Espera um instante.
761
00:57:03,041 --> 00:57:04,540
Deixe-me aproveitar.
762
00:57:04,625 --> 00:57:07,790
� a mais bela caminhada
da minha vida.
763
00:57:17,500 --> 00:57:19,499
Felicidades.
764
00:57:23,500 --> 00:57:26,499
Se a fizer chorar,
eu te busco. Felicidades.
765
00:58:11,000 --> 00:58:12,999
Brev�ssima!
766
00:58:19,333 --> 00:58:24,082
Chiara. Damiano, que bonito!
767
00:58:24,166 --> 00:58:28,999
Virem-se e vejam quanta gente
veio aqui apenas por voc�s.
768
00:58:31,416 --> 00:58:34,165
Mas todos vieram para comer, n�o?
769
00:58:36,500 --> 00:58:39,374
Fiquem a vontade,
se acomodem.
770
00:58:41,125 --> 00:58:42,499
Que belo casal.
771
00:58:43,125 --> 00:58:46,415
Eu tamb�m estou aqui por voc�s.
772
00:58:46,500 --> 00:58:49,707
Para ajud�-los, o amor...
773
00:58:50,500 --> 00:58:53,999
� uma coisa muito grande
para fazer-se sozinho.
774
00:58:54,083 --> 00:58:57,540
� uma coisa estranha,
as vezes ele se esconde,
775
00:58:58,375 --> 00:59:01,207
As vezes tenta sufocar.
776
00:59:01,291 --> 00:59:05,582
Mas ele est� sempre ali,
ao seu lado.
777
00:59:06,458 --> 00:59:09,415
� importante saber que o amor
n�o nasce de vossas cabe�as.
778
00:59:10,291 --> 00:59:13,874
- N�o, vossas cabe�as s�o vazias.
- Como? Que est� dizendo?
779
00:59:13,958 --> 00:59:15,874
Sim, estou dizendo.
780
00:59:17,708 --> 00:59:23,124
O amor nasce de um m�sculo,
precisa treinar este m�sculo
781
00:59:23,291 --> 00:59:26,290
O m�sculo se leva para a academia,
o mesmo devemos fazer com o cora��o.
782
00:59:26,375 --> 00:59:30,582
Devemos usar bem o cora��o,
tirar dele coisas boas
783
00:59:30,666 --> 00:59:35,374
As palavras mais belas,
Nunca disseram te amo?
784
00:59:35,750 --> 00:59:37,749
Mas de verdade.
785
00:59:39,083 --> 00:59:41,082
Te amo.
786
00:59:43,875 --> 00:59:47,415
Te amo.
Disseram ou n�o?
787
00:59:47,500 --> 00:59:49,499
Sim, sim.
788
00:59:51,250 --> 00:59:53,915
Bem, querem se casar, sim ou n�o?
789
00:59:54,875 --> 00:59:57,999
Padre, estamos aqui para isto.
790
00:59:58,875 --> 01:00:00,874
Sim, � certo.
791
01:00:02,916 --> 01:00:04,915
Vamos, em p�.
792
01:00:09,333 --> 01:00:14,832
Damiano, recebe Chiara
como sua esposa perante o Senhor.
793
01:00:14,916 --> 01:00:21,407
Prometendo ser sempre fiel, na
alegria e na dor, na sa�de e na doen�a,
794
01:00:22,291 --> 01:00:26,582
E a am�-la e honr�-la
por todos os dias de tua vida?
795
01:00:33,291 --> 01:00:35,290
Sim, prometo.
796
01:00:36,708 --> 01:00:38,499
Disse sim.
797
01:00:38,583 --> 01:00:41,999
Chiara, recebe Damiano
como seu esposo perante o Senhor.
798
01:00:42,083 --> 01:00:46,540
Prometendo lhe ser sempre fiel, na
alegria e na dor, na sa�de e na doen�a,
799
01:00:46,925 --> 01:00:50,049
E a am�-la e honr�-la
por todos os dias de tua vida?
800
01:00:50,050 --> 01:00:51,050
Sim
801
01:00:51,333 --> 01:00:52,332
Sim, convicta.
802
01:01:00,791 --> 01:01:02,540
Vivam os noivos!
803
01:01:07,208 --> 01:01:09,499
A noiva era bela demais!
804
01:01:09,583 --> 01:01:13,457
Bem, mesmo uma como eu, teriam
muito pouco para criticar
805
01:01:13,541 --> 01:01:15,999
Amor, este seria o momento
perfeito para dizer que voc� me ama.
806
01:01:16,083 --> 01:01:18,707
- Como?
- Sabe, o momento perfeito...
807
01:01:28,741 --> 01:01:35,132
M�e, que tal convidar meu amigo Tony
para o corte do bolo, que acha? Convidamos?
808
01:01:36,916 --> 01:01:40,140
Nunzia, como eu fiz, eu desfa�o.
809
01:01:40,175 --> 01:01:42,249
- Mas mam�e...
- N�o!
810
01:01:52,250 --> 01:01:54,082
- Felicidades
- Obrigada.
811
01:01:54,166 --> 01:01:56,332
- In bocca al lupo.
- Crepi.
812
01:02:08,750 --> 01:02:10,290
Que surpresa.
813
01:02:10,375 --> 01:02:11,999
Don Mim�.
814
01:02:16,458 --> 01:02:17,499
- Posso lhe dar parab�ns?
- Como n�o.
815
01:02:22,250 --> 01:02:25,874
Alessia que bela surpresa.
Obrigado por ter vindo.
816
01:02:25,958 --> 01:02:28,915
- Don Mim�. Damiano queria muito.
- Damiano, �?
817
01:02:31,166 --> 01:02:35,749
Me faz um favor, digamos que tem
um compromisso importante, ok?
818
01:02:35,833 --> 01:02:39,332
- Mas eu...
- Muito importante, n�o pode faltar...
819
01:02:39,416 --> 01:02:43,999
D� um sorriso,
vai, desaparece, vai.
820
01:02:58,750 --> 01:03:01,957
Senhores, um minuto de concentra��o,
todos juntos.
821
01:03:02,041 --> 01:03:04,874
Alegria, alegria, que isto
e um casamento!
822
01:03:06,833 --> 01:03:10,832
Aquele Sr de cabelos brancos,
um pouco a frente, assim, parados.
823
01:03:11,708 --> 01:03:15,582
Pascal me faz trabalhar, entre na
foto a�. assim.
824
01:03:15,666 --> 01:03:17,040
Parados!
825
01:03:17,125 --> 01:03:19,915
Sr Prefeito, venha,
todos juntos, pr�ximos.
826
01:03:20,000 --> 01:03:21,832
Sorrindo, alegres, juntos.
827
01:03:21,916 --> 01:03:24,540
- Sim, mas tira logo a foto!
- Prontos?
828
01:03:31,791 --> 01:03:35,040
Modesto, faz a cara de quem
acompanha a noiva ao altar.
829
01:03:35,125 --> 01:03:36,540
N�o me faz ficar mal.
830
01:03:36,625 --> 01:03:39,457
Tio, menos duro, solto...
831
01:03:39,541 --> 01:03:41,290
Assim parece doente, fique reto.
832
01:03:41,375 --> 01:03:44,665
Tia Dora deve sair
do enquadramento.
833
01:03:46,708 --> 01:03:49,749
Um pouco mais, obrigado.
Perfeito!
834
01:03:58,041 --> 01:04:00,707
Me irritou muito ver aquela l�.
835
01:04:01,250 --> 01:04:03,999
Era apenas uma 'ex'
que queria aparecer.
836
01:04:04,083 --> 01:04:06,207
'Ex' n�o se convida
para casamento.
837
01:04:06,291 --> 01:04:08,165
E quem convidou?
Ela veio sozinha.
838
01:04:08,250 --> 01:04:12,457
- Estamos seguros que � 'ex'?
- Cert�ssimos, que pergunta...
839
01:04:13,375 --> 01:04:15,457
De qualquer jeito,
eu sou melhor.
840
01:04:15,583 --> 01:04:19,790
Amor, voc� � a mais bela,
a mais bela de todas.
841
01:04:22,500 --> 01:04:24,207
- Que houve no pesco�o?
- H�?
842
01:04:24,291 --> 01:04:26,540
- Que tem no pesco�o?
- Nada!
843
01:04:26,625 --> 01:04:28,332
Como nada?
844
01:04:36,333 --> 01:04:40,832
O Sant�ssimo Sacramento tem apenas um
chefe real: Giancarlo Showman.
845
01:04:40,916 --> 01:04:46,707
Senhoras e senhores! Um
caloroso aplauso para os noivos!
846
01:04:46,791 --> 01:04:49,499
�nico que voc� faz 3 casamentos
por semana desde 1991,
847
01:04:49,583 --> 01:04:53,082
Mas nunca lhe tinha acontecido
dois noivos t�o bonitos.
848
01:04:53,166 --> 01:04:55,790
E assim t�o pr�ximos
de uma crise nervosa.
849
01:04:55,875 --> 01:04:57,924
Damiano e Chiara os noivos!
850
01:04:58,208 --> 01:05:01,165
Sigam-me para o aperitivo!
851
01:05:03,625 --> 01:05:06,749
- Mas me diga o que fez ontem.
- N�o fiz nada.
852
01:05:07,333 --> 01:05:10,415
Como n�o fez nada? Tem um
sinal no seu pesco�o, que � isto?
853
01:05:10,500 --> 01:05:13,415
- Voc� que me fez.
- Eu? Nunca lhe fiz isto.
854
01:05:13,500 --> 01:05:15,540
Chiara, me diga a
verdade por favor?
855
01:05:15,625 --> 01:05:17,665
Ou�a Damiano, que houve?
N�o confia em mim?
856
01:05:17,750 --> 01:05:21,082
Confio em voc�, mas acredito
mais naquilo que vejo.
857
01:05:21,166 --> 01:05:22,790
Tem um hematoma no pesco�o.
858
01:05:27,583 --> 01:05:30,790
Chamar uma mesa de Mistral
� mesmo uma cagada, n�o?
859
01:05:30,875 --> 01:05:33,707
- Foi id�ia minha.
- � exatamente o que eu disse...
860
01:05:33,791 --> 01:05:35,790
...Uma bela id�ia.
861
01:05:36,125 --> 01:05:40,915
E aqui na mesa 'scirocco' coloquei o
teu contraban... Desculpe, teu irm�o.
862
01:05:41,000 --> 01:05:43,999
Se chama Franco, e n�o
faz mais contrabando.
863
01:05:44,083 --> 01:05:46,290
Nunca diga nunca, Ninella,
nunca diga nunca.
864
01:05:46,375 --> 01:05:50,624
Parab�ns pelo vestido vermelho.
Foi uma bela id�ia.
865
01:05:51,750 --> 01:05:54,790
- At� logo, Matilde.
- At� logo, Ninella.
866
01:05:57,750 --> 01:06:00,915
- Pior que isso n�o poderia ficar.
- Eu avisei.
867
01:06:02,666 --> 01:06:05,665
- Quero morrer.
- Assim � muito f�cil amor.
868
01:06:05,750 --> 01:06:09,249
Ninella. daremos ao pessoal
algo para falar.
869
01:06:11,083 --> 01:06:15,124
- Matilde n�o ficar� feliz.
- Levante-se, vai.
870
01:06:15,666 --> 01:06:18,915
A noiva n�o deve
pensar nem comer,
871
01:06:19,000 --> 01:06:21,415
N�o deve beijar ningu�m, nem mesmo
seu marido, entendeu querida?
872
01:06:21,500 --> 01:06:24,499
Certo, mostre os dentes!
873
01:06:25,083 --> 01:06:28,874
Grande. Eu diria que...
874
01:06:30,750 --> 01:06:33,999
Que temos aqui?
Certo, consertamos...
875
01:06:34,083 --> 01:06:38,207
Base bege-laranja,
anda...
876
01:06:38,291 --> 01:06:40,790
R�pido maldita,
te estrangulo com as m�o...
877
01:06:40,875 --> 01:06:43,499
Isto com uma
passadinha, some.
878
01:06:44,208 --> 01:06:47,040
Tesouro, existem
2 tipos de noivas.
879
01:06:47,125 --> 01:06:49,874
Aquelas que n�o queremos
nunca esquecer,
880
01:06:49,958 --> 01:06:52,499
E aquelas que n�o vemos
a hora de esquecer.
881
01:06:52,583 --> 01:06:54,999
E sabe qual � a diferen�a?
882
01:06:59,666 --> 01:07:01,665
Pascal.
883
01:07:03,500 --> 01:07:04,665
Obrigado.
884
01:07:13,416 --> 01:07:15,749
Sim, agora deve vir
885
01:07:16,416 --> 01:07:18,124
- Quem � aquele cara?
- Quem?
886
01:07:18,208 --> 01:07:21,165
Aquele, o alto com a
mulher tipo berinjela.
887
01:07:23,625 --> 01:07:26,290
Antonino. � um comerciante
Monopoli, por qu�?
888
01:07:26,375 --> 01:07:28,374
Se chama Antonino, �?
889
01:07:29,583 --> 01:07:32,290
Esqueci como se chamava.
890
01:07:32,375 --> 01:07:35,249
Para mim era o 'sem nome'.
891
01:07:37,083 --> 01:07:39,832
Orla', me escute bem.
892
01:07:39,916 --> 01:07:43,124
Voc� agora fica com
Daniela e n�o sai de l�.
893
01:07:43,208 --> 01:07:45,999
� a minha festa e n�o vai
cagar, entendeu?
894
01:07:46,083 --> 01:07:48,082
Vai!
895
01:07:49,500 --> 01:07:51,082
O sem nome.
896
01:07:51,166 --> 01:07:53,499
Desculpe. Veja s�!
897
01:07:56,833 --> 01:07:59,124
Um dia de merda...
898
01:08:02,000 --> 01:08:05,290
Brindisi, Foggia, Taranto
e toda a Puglia de cora��o.
899
01:08:05,375 --> 01:08:09,415
Modesto deixa pr� l�, n�o
� tua praia, cale a boca e respire!
900
01:08:12,625 --> 01:08:16,915
Disseram que era Champagne, mas este
� um proseco do cac�te.
901
01:08:17,000 --> 01:08:18,999
O sudeste de sempre.
902
01:08:19,791 --> 01:08:21,790
Ah, Penelope!
903
01:08:23,625 --> 01:08:26,374
M�os ao alto Franco,
est� preso.
904
01:08:35,666 --> 01:08:38,207
- Ta rindo do que?
- � uma brincadeira.
905
01:08:38,291 --> 01:08:42,124
� uma brincadeira de merda.
e vou quebrar tuas pernas.
906
01:08:44,500 --> 01:08:46,707
V� se fuder. Desculpem...
907
01:08:46,875 --> 01:08:51,124
E agora a rainha da festa,
a noiva!
908
01:08:59,750 --> 01:09:02,332
O que se combinamos
com aquele vestido?
909
01:09:10,083 --> 01:09:12,082
N�o come?
910
01:09:12,208 --> 01:09:14,624
N�o, sem fome.
911
01:09:18,125 --> 01:09:20,124
Todos olham.
912
01:09:22,958 --> 01:09:24,490
�timo.
913
01:09:26,666 --> 01:09:28,665
Beija! Beija!
914
01:09:39,583 --> 01:09:41,649
Vivam os noivos!
915
01:09:43,250 --> 01:09:45,249
N�o senta?
916
01:09:46,208 --> 01:09:48,165
Vou fumar.
917
01:09:49,458 --> 01:09:53,124
Tenho o prazer de anunciar
que chegou a hora do baile,
918
01:09:53,208 --> 01:09:55,749
Do baile de grupo!
919
01:09:55,875 --> 01:09:58,999
Todos juntos, vai vai!
920
01:10:03,500 --> 01:10:09,999
E agora os homens a direita
e as mulheres a esquerda!
921
01:10:10,333 --> 01:10:12,332
Bela festa, n�o?
922
01:10:17,041 --> 01:10:19,582
Ou�a, sinto muito Chiara.
923
01:10:19,666 --> 01:10:22,874
Me desculpe o caralho,
Vito Photographer.
924
01:10:35,000 --> 01:10:37,582
Que houve com o vestido?
925
01:10:38,333 --> 01:10:42,082
- Est� como deveria ser.
- N�o, n�o era isto o combinado.
926
01:10:42,458 --> 01:10:44,457
Eu sei.
927
01:10:44,708 --> 01:10:48,265
Mas nem sempre as coisas na vida
saem como queremos
928
01:10:54,500 --> 01:10:56,665
Ninella, te admiro.
929
01:11:06,041 --> 01:11:07,665
Dami�.
930
01:11:16,166 --> 01:11:20,874
Um brinde a todas as coisas na vida
que n�o saem como desejamos.
931
01:11:24,791 --> 01:11:28,290
E aquelas que se
complicam sozinhas.
932
01:11:34,458 --> 01:11:36,290
E voc� como est�?
933
01:11:36,375 --> 01:11:38,415
Estarei melhor quando
te ver feliz.
934
01:11:42,666 --> 01:11:44,665
Voc� nunca foi feliz?
935
01:11:45,500 --> 01:11:48,665
Sim, h� muito tempo.
936
01:11:51,666 --> 01:11:53,665
Eu tive medo...
937
01:11:55,291 --> 01:11:58,290
E talvez, para ser realmente
feliz, n�o podemos ter medo.
938
01:12:00,583 --> 01:12:02,790
N�o estrague
tudo voc� tamb�m.
939
01:12:05,583 --> 01:12:07,582
Fazer o que?
940
01:12:08,833 --> 01:12:10,832
N�o sei.
941
01:12:11,291 --> 01:12:13,290
Talvez...
942
01:12:13,916 --> 01:12:16,040
N�o fazer o que eu fiz.
943
01:12:22,750 --> 01:12:26,124
Damia',a vida passa,
e n�o volta mais.
944
01:12:38,916 --> 01:12:41,415
Ou�a, sei que devemos conversar,
945
01:12:41,500 --> 01:12:43,774
Mas agora preciso de voc�
porque tive uma id�ia.
946
01:12:43,775 --> 01:12:45,290
Que id�ia?
947
01:12:46,291 --> 01:12:49,165
Talvez uma id�ia errada, mas...
948
01:12:49,791 --> 01:12:53,499
- Como se chama aquele l�?
- Giancarlo Showman.
949
01:12:54,583 --> 01:12:57,249
- Showman de sobrenome?
- Sim
950
01:12:58,333 --> 01:13:01,749
Estranho.
Sr Showman!
951
01:13:01,833 --> 01:13:03,707
Pronto!
952
01:13:03,791 --> 01:13:05,624
Ao dispor, fale.
953
01:13:05,708 --> 01:13:08,707
Ou�a, agora me ajude
a fazer uma coisa.
954
01:13:08,791 --> 01:13:12,207
Chegou a hora do baile,
mas um baile muito especial.
955
01:13:12,291 --> 01:13:17,332
Conosco, diretamente de Lecce
a bel�ssima Alessandra!
956
01:13:17,416 --> 01:13:20,499
Vamos receb�-la com
um caloroso aplauso!
957
01:13:31,625 --> 01:13:33,957
"lo che amo solo te. "
958
01:13:34,041 --> 01:13:36,582
Don Mim� esta m�sica � para o Sr.
959
01:13:48,291 --> 01:13:50,290
Senhora, venha.
960
01:13:51,416 --> 01:13:55,249
Venha, assim unimos finalmente
a fam�lia, coragem.
961
01:14:02,000 --> 01:14:07,900
C�� gente che ha avuto mille cose
962
01:14:10,201 --> 01:14:16,401
Tutto il bene, tutto il male del mondo
963
01:14:19,102 --> 01:14:25,802
lo ho avuto solo te
964
01:14:26,803 --> 01:14:31,403
E non ti perder�, non ti lascer�
965
01:14:31,704 --> 01:14:35,804
Per cercare nuove avventure
966
01:14:36,205 --> 01:14:42,305
C�� gente che ama mille cose
967
01:14:44,006 --> 01:14:50,806
E si perde per le strade del mondo
968
01:14:53,507 --> 01:14:58,965
lo che amo solo te
969
01:14:59,000 --> 01:15:01,499
Mas lembro deste colar.
970
01:15:01,500 --> 01:15:05,200
lo mi fermer� e ti regaler�
971
01:15:05,258 --> 01:15:06,657
Tamb�m me recordo.
972
01:15:06,658 --> 01:15:13,458
Quel che resta della mia giovent�
973
01:15:58,166 --> 01:16:00,832
Sei que exageramos, n�o?
974
01:16:02,291 --> 01:16:04,290
Acho que sim.
975
01:16:36,125 --> 01:16:39,999
Pai, n�o me lembrava que
dan�ava t�o bem assim.
976
01:16:41,916 --> 01:16:46,415
Que posso te dizer filho,
nem eu me lembrava.
977
01:16:48,750 --> 01:16:52,957
No exato momento em que Don Mim�
afrouxou o n� da gravata,
978
01:16:53,041 --> 01:16:57,457
Damiano entendeu que na vida
sempre se pode recome�ar.
979
01:16:57,541 --> 01:17:00,707
Basta dar as costas a todos os erros
980
01:17:00,791 --> 01:17:03,499
E deixar as coisas andarem.
981
01:17:12,166 --> 01:17:14,165
Mas voc� nao era gay?
982
01:17:15,416 --> 01:17:18,207
N�o sou gay, sou apenas hist�rico.
983
01:17:19,375 --> 01:17:22,582
A festa continua!
984
01:17:40,250 --> 01:17:42,499
N�o me � estranha...
985
01:17:44,416 --> 01:17:46,415
Franco Torres, n�o?
986
01:17:48,791 --> 01:17:50,874
De onde nos conhecemos?
987
01:17:51,666 --> 01:17:53,665
Santa Maria di Leuca?
988
01:17:54,250 --> 01:17:56,249
Monopoli?
989
01:17:56,791 --> 01:17:58,624
Il Docks di Locorotondo?
990
01:17:58,708 --> 01:18:01,999
Voc� estava em condicional,
e eu me virava em Barletta.
991
01:18:03,125 --> 01:18:05,082
Bela Barletta, n�o?
992
01:18:05,166 --> 01:18:07,832
Ainda tem meu n�mero, n�o?
993
01:18:08,000 --> 01:18:12,999
Te ligo sim, agora estou meio enrolado,
mas te ligo assim que acalmar.
994
01:18:14,250 --> 01:18:16,249
Bela mulher.
995
01:18:16,791 --> 01:18:19,415
Agora ando
comendo a empregada...
996
01:18:48,000 --> 01:18:49,957
Orlando, abre esta porta.
997
01:18:50,041 --> 01:18:52,832
Sim, sim, tudo bem pai, acabei,
um momento, estou saindo.
998
01:18:52,916 --> 01:18:54,915
Sim, mas abra.
999
01:18:56,041 --> 01:18:59,040
Deve ter sido o marisco.
1000
01:18:59,416 --> 01:19:02,374
Vamos para a sala?
1001
01:19:09,250 --> 01:19:12,915
Obrigado Don Mim�, acabei,
devem ser os mariscos.
1002
01:19:13,000 --> 01:19:17,332
Por�m tudo muito bom,
parab�ns novamente...
1003
01:19:17,791 --> 01:19:19,790
Anda.
1004
01:19:27,625 --> 01:19:29,624
O marisco.
1005
01:19:34,291 --> 01:19:37,582
No dia do casamento
de teu irm�o?
1006
01:19:40,100 --> 01:19:44,974
De qualquer jeito, seja o que for, um
Scagliusi, n�o faz nunca escondido.
1007
01:19:48,500 --> 01:19:50,332
Papai.
1008
01:20:05,333 --> 01:20:08,999
E aqui Orlando,
o irm�o do noivo!
1009
01:20:09,125 --> 01:20:12,874
Discurso, discurso!
1010
01:20:17,500 --> 01:20:19,499
Grato.
1011
01:20:31,791 --> 01:20:34,124
Queridos Chiara e Damiano,
1012
01:20:35,625 --> 01:20:40,415
Mam�e e papai, cara Ninella,
caros Polignaneses,
1013
01:20:40,500 --> 01:20:44,999
Amigos de inf�ncia. companheiros
de escola. comerciantes,
1014
01:20:47,291 --> 01:20:51,832
E naturalmente minha querida
Daniela, obrigado de cora��o.
1015
01:20:51,916 --> 01:20:53,665
Citou todo o mundo.
1016
01:20:56,875 --> 01:20:59,874
Este discurso � bobagem.
1017
01:21:02,083 --> 01:21:04,082
Chiara e Damiano...
1018
01:21:06,291 --> 01:21:09,082
N�o preciso de um papel
para lhes dizer
1019
01:21:09,166 --> 01:21:12,707
O quanto � importante para mim
a felicidade de voc�s,
1020
01:21:12,791 --> 01:21:14,749
Damiano...
1021
01:21:15,416 --> 01:21:17,415
Meu irm�o.
1022
01:21:17,791 --> 01:21:21,207
Voc� � quem decidiu
ficar para ser como nosso pai.
1023
1024
01:21:25,333 --> 01:21:29,415
Ao contr�rio de mim que parti
para viver a minha vida.
1025
01:21:30,833 --> 01:21:35,249
E ao final tudo o que conseguimos
� uma grande dist�ncia entre n�s.
1026
01:21:35,625 --> 01:21:37,915
Tudo bem, mas o
que tem a ver?
1027
01:21:38,000 --> 01:21:39,999
E o que sei eu de voc�?
1028
01:21:41,000 --> 01:21:42,832
- Como?
- Nada.
1029
01:21:42,916 --> 01:21:46,457
Que voc� sabe de mim? Nada.
1030
01:21:46,541 --> 01:21:48,249
Que est� dizendo?
1031
01:21:48,333 --> 01:21:50,332
Nada.
1032
01:21:52,416 --> 01:21:57,074
Por exemplo, voc� n�o sabe que
hoje para mim � um dia muito triste.
1033
01:21:58,458 --> 01:22:02,332
Porque talvez um dia
assim eu nunca viverei.
1034
01:22:03,166 --> 01:22:05,165
Porque sou gay.
1035
01:22:06,166 --> 01:22:08,165
Sim papai, sou gay.
1036
01:22:10,208 --> 01:22:14,082
E voc� sabe que certas coisas
gays n�o podem fazer
1037
01:22:14,291 --> 01:22:18,665
E voc� me dir� que � um drama,
ser gay em Puglia, � verdade.
1038
01:22:18,750 --> 01:22:23,832
Mas se h� o medo de dizer
a seu irm�o e seu pai,
1039
01:22:25,875 --> 01:22:28,249
A� sim � drama.
1040
01:22:34,291 --> 01:22:36,999
Desculpem, esqueci.
1041
01:22:37,583 --> 01:22:40,124
Vivam os noivos.
1042
01:22:47,583 --> 01:22:49,874
Orl�, mais que merda?
1043
01:22:54,750 --> 01:22:56,624
E vivam os noivos!
1044
01:23:09,458 --> 01:23:12,499
For�a amigos!
1045
01:23:24,458 --> 01:23:27,457
Senhores, para se refazer
do choque,
1046
01:23:27,541 --> 01:23:30,832
Convido todos para
o bufet maravilhoso,
1047
01:23:30,916 --> 01:23:35,207
De frutas e doces.
1048
01:23:36,333 --> 01:23:39,207
E assim o jovem Scagliusi
� um viado.
1049
01:23:39,291 --> 01:23:41,082
Grande surpresa...
1050
01:23:41,166 --> 01:23:44,082
No nosso condom�nio em Pinerolo,
tem um casal gay,
1051
01:23:44,166 --> 01:23:47,749
Precisam ver como s�o
limpos, altos e bonitos.
1052
01:23:47,875 --> 01:23:51,540
E como fazem certo
a coleta seletiva!
1053
01:23:52,708 --> 01:23:54,679
Agora nas lembran�as,
me pega duas.
1054
01:23:54,680 --> 01:23:55,665
Por que duas?
1055
01:23:55,750 --> 01:23:59,040
Porque damos ao vizinho
e daremos uma boa impress�o.
1056
01:24:01,500 --> 01:24:03,540
Obrigado por terem vindo.
1057
01:24:10,250 --> 01:24:12,332
Era isto que quer�amos?
1058
01:24:14,125 --> 01:24:17,874
Sim, que dizer, n�o exatamente.
1059
01:24:18,833 --> 01:24:21,499
E depois desta fant�stica bomboneira!
1060
01:24:21,583 --> 01:24:26,624
Senhoras e senhores, tenho o prazer
para anunciar o corte do bolo!
1061
01:24:26,708 --> 01:24:30,665
Aproximem-se, obrigado!
1062
01:24:39,041 --> 01:24:43,124
Eu fiz mesmo aquela marca
no seu pesco�o?
1063
01:24:43,208 --> 01:24:46,249
Sim, voc� fez.
1064
01:24:46,333 --> 01:24:48,874
Eu realmente n�o sei por Alessia
estava fora da igreja.
1065
01:24:48,958 --> 01:24:50,957
Juro que n�o sei.
1066
01:24:52,000 --> 01:24:53,374
Viva os noivos!
1067
01:24:53,458 --> 01:24:57,082
E assim, Chiara e Damiano
perceberam que se amam.
1068
01:24:57,166 --> 01:25:00,124
S� depois de um s�rio risco de
se perderem.
1069
01:25:00,208 --> 01:25:05,374
O mais incr�vel que s� entenderam
isto no bufet de frutas e doces.
1070
01:25:05,458 --> 01:25:08,624
E agora Chiara joga o bouquet,
Chiara joga o bouquet!
1071
01:25:08,708 --> 01:25:11,290
Vai, joga o bouquet.
1072
01:25:13,583 --> 01:25:15,374
Vai.
1073
01:25:53,958 --> 01:25:56,374
- Quer?
- Que �?
1074
01:25:56,458 --> 01:25:59,499
Ansiol�tico 1.5 mg.
1075
01:25:59,583 --> 01:26:02,957
� perfeito para p�nico,
ansiedade, medo,
1076
01:26:03,041 --> 01:26:05,040
Mania de persegui��o.
1077
01:26:07,458 --> 01:26:09,499
Vai se sentir melhor.
1078
01:26:10,458 --> 01:26:15,374
Eu te entendo, primeiro seu marido
dan�ar com aquela, depois Orlando.
1079
01:26:15,708 --> 01:26:19,415
Enfim, eu tamb�m por exemplo
nunca disse publicamente
1080
01:26:19,500 --> 01:26:22,374
Isto �, se soubessem
que algu�m como eu,
1081
01:26:22,541 --> 01:26:26,707
Gosto mesmo � de pererecas...
1082
01:26:28,375 --> 01:26:30,874
Seria complicado, sim...
1083
01:26:36,541 --> 01:26:39,624
Sr. Showman... Me pergunto,
1084
01:26:39,708 --> 01:26:43,415
� est�pido ou lhe
pagam para ser?
1085
01:26:43,500 --> 01:26:47,790
Estou cansado, ontem fiz um casamento
e amanh� eu tenho mais dois.
1086
01:26:47,875 --> 01:26:50,374
Suma pirralha!
1087
01:26:50,958 --> 01:26:53,457
Quanto est� irritado papai?
1088
01:26:54,500 --> 01:26:56,499
Um pouco.
1089
01:26:56,583 --> 01:27:00,332
Mas veja, aquele Antonino
eu conhe�o, � gente que...
1090
01:27:01,583 --> 01:27:04,665
Deve querer coisa melhor
para voc� Orl�.
1091
01:27:04,750 --> 01:27:07,624
- Mas eu n�o sabia nada.
- Mas � casado.
1092
01:27:07,708 --> 01:27:10,307
N�o pode se enganar assim.
1093
01:27:11,208 --> 01:27:14,374
E depois, filho,
� muito velho para voc�.
1094
01:27:14,458 --> 01:27:16,457
� velho, mesmo.
1095
01:27:17,375 --> 01:27:19,374
Veja...
1096
01:27:20,125 --> 01:27:22,124
Eu estou feliz.
1097
01:27:22,958 --> 01:27:24,957
Mas te digo de cora��o,
1098
01:27:25,291 --> 01:27:28,249
Porque voc� est� mostrando...
1099
01:27:28,333 --> 01:27:31,665
Ser... Aquilo que �.
1100
01:27:34,000 --> 01:27:36,207
E n�o baixe os olhos,
1101
01:27:36,958 --> 01:27:39,457
Tem olhos muito bonitos.
1102
01:27:41,333 --> 01:27:46,374
Don Mim�, foi bom ser sua nora,
mesmo que s� por um dia.
1103
01:28:11,208 --> 01:28:13,207
Nin�.
1104
01:28:14,916 --> 01:28:16,624
Est�o todos olhando.
1105
01:28:16,708 --> 01:28:19,665
N�o interessa,
ningu�m est� vendo.
1106
01:28:19,750 --> 01:28:21,749
Que quer de mim?
1107
01:28:21,958 --> 01:28:25,290
- Preciso te ver
- Amanh�.
1108
01:28:25,833 --> 01:28:27,832
Por favor, diga que sim.
1109
01:28:31,791 --> 01:28:33,582
Sim.
1110
01:28:42,625 --> 01:28:45,999
Nine' tudo pronto.
1111
01:28:46,083 --> 01:28:48,624
- Comeu o bolo, Franco?
- Sim, obrigado.
1112
01:28:48,708 --> 01:28:50,707
Que tem dentro?
1113
01:28:50,791 --> 01:28:53,207
A bomboneira de minha sobrinha.
1114
01:28:58,083 --> 01:29:00,332
Bonita, de classe.
1115
01:29:02,375 --> 01:29:05,415
Por favor, sem algemas,
est�o todos os parentes.
1116
01:29:07,250 --> 01:29:10,540
Ta bom, n�o precisa, mas da
pr�xima diga aonde vai.
1117
01:29:10,625 --> 01:29:12,915
Assim n�o perdemos
tempo te procurando.
1118
01:29:13,000 --> 01:29:15,582
Te encontramos sempre.
1119
01:29:15,916 --> 01:29:18,832
Posso me despedir
de minha irm�?
1120
01:29:21,666 --> 01:29:23,665
Que posso dizer...
1121
01:29:25,291 --> 01:29:27,290
Sinto muito
1122
01:29:31,250 --> 01:29:33,165
Mas valeu a pena.
1123
01:29:36,708 --> 01:29:38,999
Faz falta, infeliz.
1124
01:29:43,291 --> 01:29:45,290
Faz falta, entende?
1125
01:29:58,208 --> 01:30:00,207
Finalmente.
1126
01:30:03,083 --> 01:30:05,082
Que cansa�o.
1127
01:30:10,208 --> 01:30:12,290
Era isto que quer�amos?
1128
01:30:12,791 --> 01:30:16,124
Sim, isto �, n�o exatamente.
1129
01:30:19,083 --> 01:30:21,082
N�o?
1130
01:30:21,833 --> 01:30:23,832
E o que quer?
1131
01:30:24,625 --> 01:30:27,374
Ent�o gostaria...
1132
01:30:28,458 --> 01:30:31,915
Uma casa maior, um carro novo...
1133
01:30:32,125 --> 01:30:35,665
Um anel de diamantes, um passeio na Gr�cia...
1134
01:30:36,500 --> 01:30:39,790
- Ou quer a verdade?
- Diga.
1135
01:30:39,875 --> 01:30:41,874
Damia'...
1136
01:30:42,708 --> 01:30:44,707
Eu te quero...
1137
01:30:45,583 --> 01:30:47,582
E quero que a partir de hoje...
1138
01:30:48,208 --> 01:30:51,165
Sejamos s� eu e voc�.
1139
01:30:57,333 --> 01:31:00,540
Sabe que hoje enquanto todos comiam,
1140
01:31:00,625 --> 01:31:02,415
Nossa! como comiam...
1141
01:31:05,041 --> 01:31:09,324
Me encantava aquele
bando de crian�as...
1142
01:31:10,291 --> 01:31:15,332
Que estavam brincando,
de repente o menor deles
1143
01:31:16,083 --> 01:31:19,082
Parou em frente a mim
e me perguntou:
1144
01:31:19,500 --> 01:31:22,582
"Sr noivo, onde
est� sua mulher?"
1145
01:31:22,875 --> 01:31:24,874
E eu...
1146
01:31:25,708 --> 01:31:28,707
E eu procurei em
volta e n�o te achei.
1147
01:31:28,791 --> 01:31:34,048
E naquela momento me deu...
1148
01:31:34,083 --> 01:31:38,415
...uma tristeza, tive medo
de ter te perdido.
1149
01:31:40,375 --> 01:31:43,165
Ent�o, acho que...
1150
01:31:45,291 --> 01:31:48,832
...eu sem voc� n�o sou ningu�m.
1151
01:31:48,916 --> 01:31:52,832
E que eu te amo para sempre.
1152
01:32:10,833 --> 01:32:13,874
- Sabe aonde te levarei amanh�?
- Onde?
1153
01:32:15,833 --> 01:32:17,832
A Barletta.
1154
01:32:32,125 --> 01:32:34,665
- Damiano?
- M�e, Orlando ainda est� em casa?
1155
01:32:34,750 --> 01:32:38,165
- N�o rec�m saiu, que houve?
- Nada.
1156
01:32:52,791 --> 01:32:54,790
- Dami�.
- Orl�.
1157
01:32:55,333 --> 01:32:58,499
- Onde se enfiou ontem?
- Escute, me desculpe por ontem.
1158
01:32:58,583 --> 01:33:00,887
Ontem, enquanto discursava,
eu pensei...
1159
01:33:00,888 --> 01:33:02,040
Me odiou.
1160
01:33:02,125 --> 01:33:05,124
Pensei que te odiava,
porque estava estragando a festa,
1161
01:33:05,583 --> 01:33:07,582
Eu pensei que...
1162
01:33:09,791 --> 01:33:13,790
Que foi forte, disse a verdade,
falou o que pensava.
1163
01:33:13,875 --> 01:33:15,874
Estou orgulhoso de voc�.
1164
01:33:16,583 --> 01:33:18,665
Sempre tive um pouco
de inveja disto.
1165
01:33:18,750 --> 01:33:22,040
Assim n�o vale,
eu � que era o ciumento.
1166
01:33:22,125 --> 01:33:25,582
Tudo bem, vim apenas
para te dizer isto.
1167
01:33:25,666 --> 01:33:27,749
Queria te dizer.
1168
01:33:30,541 --> 01:33:32,290
Obrigado Orla'.
1169
01:33:41,500 --> 01:33:43,499
Seja forte garoto.
1170
01:33:49,416 --> 01:33:56,207
Nin�.
1171
01:33:59,583 --> 01:34:04,415
Posso deixar minha mulher,
posso ir para onde voc� quiser.
1172
01:34:04,500 --> 01:34:10,165
Mim�.
1173
01:34:14,750 --> 01:34:18,582
Nossos filhos se casaram
em nosso lugar.
1174
01:34:18,666 --> 01:34:20,707
E quer saber uma coisa?
1175
01:34:20,791 --> 01:34:24,124
Foi o dia mais belo
da minha vida.
1176
01:34:27,666 --> 01:34:29,665
N�o o estragamos.
1177
01:34:39,041 --> 01:34:41,040
Nin�.
1178
01:34:41,708 --> 01:34:44,582
- Ninella.
- N�o, me deixa.
1179
01:34:44,666 --> 01:34:47,290
- Me deixa!
- N�o posso!
1180
01:34:47,375 --> 01:34:50,040
Passou muito tempo, muito!
1181
01:34:51,750 --> 01:34:57,040
Eu te esperei, te desejei, rezei.
1182
01:34:59,625 --> 01:35:02,040
Mas nada aconteceu.
1183
01:35:03,000 --> 01:35:04,999
Voc� n�o veio.
1184
01:35:07,083 --> 01:35:09,290
Nunca aconteceu nada.
1185
01:35:32,791 --> 01:35:34,432
Mim�.
1186
01:35:43,333 --> 01:35:46,332
Agora me d� aquele beijo
que esperei toda minha vida.
1187
01:36:13,000 --> 01:36:15,207
Agora me leva para casa.
1188
01:36:16,125 --> 01:36:18,124
Podemos nos ver?
1189
01:36:23,666 --> 01:36:25,832
Quem sabe?
1190
01:37:42,791 --> 01:37:45,415
Me lembrava um pouco
mais baixa esta escada.
1191
01:37:45,500 --> 01:37:47,790
S�o novos aqui?
1192
01:37:47,875 --> 01:37:50,707
Que novos, eu sou
Damiano Scagliusi
1193
01:37:50,791 --> 01:37:53,207
Ela � Chiara e casamos agora.
1194
01:37:53,291 --> 01:37:55,457
S�o voc�s...
Eu sou a Sra. Labbate.
1195
01:37:55,541 --> 01:37:57,207
Labbate?
1196
01:37:57,291 --> 01:38:00,374
Sim, sou a irm� da outra Labbate,
vizinha da onde estava a primeira.
1197
01:38:00,833 --> 01:38:03,707
Eu estou sempre aqui,
n�o saio nunca.
1198
01:38:03,791 --> 01:38:07,290
Este � um edif�cio tranquila,
por favor, n�o fa�a muito barulho.
1199
01:38:07,375 --> 01:38:10,415
- Mora aqui?
- Sim, moro aqui.
1200
01:38:11,291 --> 01:38:14,124
- Bom...
- At� logo.
1201
01:38:14,791 --> 01:38:17,582
- Mamma mia.
- Entendi, vamos.
1202
01:38:17,666 --> 01:38:19,624
O primeiro,
ao segundo andar...
1203
01:38:19,708 --> 01:38:22,999
- N�s estamos no terceiro.
- Entendi, bom.
1204
01:38:23,400 --> 01:38:29,300
C�� gente che ama mille cose
1205
01:38:31,601 --> 01:38:37,801
E si perde per le strade del mondo
1206
01:38:40,502 --> 01:38:47,202
lo che amo solo te
1207
01:38:48,203 --> 01:38:52,803
lo mi fermer� e ti regaler�
1208
01:38:53,104 --> 01:38:59,604
Quel che resta della mia giovent�
93046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.