All language subtitles for I Hate Suzie - 01x05 - Bargaining.STAN.WEBRip-NTb+ION10.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,196
- Synchro par Firefly -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:21,040 --> 00:00:22,959
Au moins elle s'amuse.
3
00:00:22,961 --> 00:00:27,163
Trois d'entre elles oĂą elle suce
sa bite, et celle-ci prise après.
4
00:00:30,445 --> 00:00:32,323
Il y a plus en arrière plan.
5
00:00:32,325 --> 00:00:35,765
- Vous voyez ?
- Je ne vois rien.
6
00:00:35,767 --> 00:00:38,088
Regardez mieux.
7
00:00:51,295 --> 00:00:53,414
Salope.
8
00:00:53,416 --> 00:00:55,075
Des nichons affreux.
9
00:00:55,377 --> 00:00:57,536
Oui, je préfère des plus gros.
10
00:00:57,538 --> 00:01:00,457
- Sur une silhouette plus fine.
- Pareil.
11
00:01:00,459 --> 00:01:04,659
Votre préférence va à des seins plus gros
sur une silhouette plus fine.
12
00:01:04,661 --> 00:01:06,500
Quel connaisseur.
13
00:01:06,502 --> 00:01:09,342
Quelle palette de nichons rare
et unique vous avez, monsieur.
14
00:01:09,344 --> 00:01:10,943
Je n'avais jamais vu ce haut.
15
00:01:10,945 --> 00:01:13,346
- Vous avez regardé par là ?
- Room service !
16
00:01:16,067 --> 00:01:18,949
Assiette ? De la nourriture ?
Un verre de vin ?
17
00:01:20,709 --> 00:01:22,808
Mais il y a quoi au dessus du verre ?
18
00:01:22,910 --> 00:01:27,871
Maintenant vous voyez.
19
00:01:30,354 --> 00:01:32,995
De la drogue. Dégoutant.
20
00:01:35,277 --> 00:01:38,676
Ce n'est pas tout ce qu'elle
se met dans la bouche. LOL. ROFL.
21
00:01:38,678 --> 00:01:40,037
LOL. ROFL.
22
00:01:40,839 --> 00:01:42,038
LOL. ROFL.
23
00:01:42,440 --> 00:01:44,039
LOL. ROFL.
24
00:01:45,041 --> 00:01:47,121
LOL. ROFL.
25
00:01:54,446 --> 00:01:57,005
Je signale tous les sites
qui le mettent en ligne
26
00:01:57,007 --> 00:01:59,567
et je menace ceux qui ceux
qui repostent.
27
00:01:59,569 --> 00:02:02,928
Un autre... connard l'a mis en ligne.
28
00:02:02,930 --> 00:02:04,729
Cob, tu n'as pas faire ça.
29
00:02:04,731 --> 00:02:06,610
Les avocats s'en occupent.
30
00:02:06,812 --> 00:02:09,213
- Ce n'est pas ton problème.
- Vraiment ?
31
00:02:10,774 --> 00:02:13,313
As-tu regardé ce TED Talk
que je t'ai envoyé ?
32
00:02:13,315 --> 00:02:14,075
Non.
33
00:02:14,077 --> 00:02:16,496
Et ne m'envoie plus de clip Youtube
34
00:02:16,498 --> 00:02:19,278
de cette putain de Noami
concernant ta putain d’infidélité.
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,017
Désolée, je pensais avoir supprimé
le bas de l'email.
36
00:02:21,019 --> 00:02:23,220
Mais c'est Esther Perel.
Elle est très bien.
37
00:02:27,342 --> 00:02:29,981
Quand as-tu pris de la drogue
la dernière fois ?
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,463
Quelle genre de drogue ?
39
00:02:32,465 --> 00:02:34,798
Les femmes en prennent des tas,
40
00:02:34,800 --> 00:02:37,545
pour gérer toutes les douleurs.
41
00:02:39,268 --> 00:02:41,847
Tu sais ce qu'il y a d'autre
sur ces photos ?
42
00:02:41,849 --> 00:02:45,189
Ses couilles ? Mes vergetures ?
43
00:02:45,191 --> 00:02:47,870
En regardant de très près,
un truc dégueu ?
44
00:02:47,872 --> 00:02:52,113
De la cocaĂŻne.
45
00:02:52,115 --> 00:02:55,876
Sur un téléphone.
Le sien, j'imagine.
46
00:02:59,198 --> 00:03:01,157
Tu te fous de moi ?
47
00:03:01,159 --> 00:03:05,159
Non. Quelqu'un sur un forum
l'a gentiment agrandi.
48
00:03:07,842 --> 00:03:09,401
Merde !
49
00:03:09,403 --> 00:03:12,923
Tu ne l'as pas mentionné
quand on en a parlé ?
50
00:03:12,925 --> 00:03:15,318
Bien sûr que je ne l'ai pas
mentionné.
51
00:03:15,320 --> 00:03:17,398
- Ce n'était pas le principal...
- Donc c'est banal ?
52
00:03:17,400 --> 00:03:19,286
Prendre de la drogue avec quelqu'un ?
53
00:03:19,288 --> 00:03:20,227
Et puis...
54
00:03:20,529 --> 00:03:23,168
On faisait ça sans arrêt avant...
avant Frank.
55
00:03:23,170 --> 00:03:25,969
J'ai supposé qu'on avait arrêté
ça tous les deux.
56
00:03:25,971 --> 00:03:29,291
Parce que je me suis proposée pour
le Prix du Cercle des Critiques 2016 ?
57
00:03:29,293 --> 00:03:31,012
Bordel ! C'était il y a 10 ans.
58
00:03:31,014 --> 00:03:34,373
- Non, c'était en 2016.
- Je ne suis pas ennuyeux !
59
00:03:34,375 --> 00:03:36,294
C'est comme...
60
00:03:36,296 --> 00:03:39,656
Comme si tu m'avais rendu ennuyeux.
On était d'accord pour être ennuyeux.
61
00:03:39,658 --> 00:03:42,578
Et puis tu es devenue secrète.
62
00:03:42,580 --> 00:03:44,178
- Ce n'est pas juste.
- Non.
63
00:03:44,180 --> 00:03:47,300
- Ce n'est pas exact...
- Si ! Ce n'est pas juste !
64
00:03:47,302 --> 00:03:49,278
Tu ne peux pas me rendre ennuyeux
65
00:03:49,280 --> 00:03:50,942
puis aller baiser l'autre idiot
66
00:03:50,944 --> 00:03:53,183
parce que tu t'ennuies avec moi...
c'est des conneries.
67
00:03:53,185 --> 00:03:55,824
J'ai fait un compromis.
J'ai abandonné des trucs.
68
00:03:55,826 --> 00:03:58,745
Tu n'as pas fait de compromis,
tu as juste déménagé
69
00:03:58,747 --> 00:04:00,386
- Je comprends.
- Non.
70
00:04:00,388 --> 00:04:03,708
- Je pensais être déprimé !
- Tu es déprimé.
71
00:04:03,710 --> 00:04:07,030
Je ne suis pas déprimé ! Il me faut
juste une nouvelle robe de chambre.
72
00:04:07,032 --> 00:04:08,119
Je ne suis pas déprimé !
73
00:04:08,121 --> 00:04:11,332
J'ai juste besoin de ne pas ĂŞtre
avec une psychopathe !
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,993
Si tu ne comprends pas
75
00:04:13,995 --> 00:04:16,876
que j'ai besoin de m'amuser,
et d'un peu d'attention,
76
00:04:16,878 --> 00:04:19,559
alors sincèrement je ne pense pas
77
00:04:22,439 --> 00:04:24,760
... que ça puisse marcher.
78
00:04:31,244 --> 00:04:33,485
Salut, bonhomme !
79
00:04:35,326 --> 00:04:38,045
Oui. De la musique pour danser.
80
00:04:41,748 --> 00:04:42,987
Danse, bordel.
81
00:04:42,989 --> 00:04:46,550
Je sais que j'ai gravement merdé.
J'en suis consciente.
82
00:04:46,552 --> 00:04:48,592
J'essaie de m'améliorer, vraiment.
83
00:04:48,594 --> 00:04:51,118
Si je fais le spectacle Disney,
on pourra recommencer.
84
00:04:51,120 --> 00:04:52,852
On part d'ici, on oublie tout ça.
85
00:04:52,854 --> 00:04:55,355
Et Disney travaillerait
avec un scandale de drogue ?
86
00:04:55,357 --> 00:04:58,121
- Tu délires ?
- Ils ne peuvent pas présupposer.
87
00:04:58,123 --> 00:05:01,834
On peut acheter légalement
de la drogue.
88
00:05:01,836 --> 00:05:03,556
Ils ignorent le contexte.
89
00:05:03,558 --> 00:05:05,298
De la poudre blanche
90
00:05:05,300 --> 00:05:07,540
avec la bite d'un réalisateur
dans ta bouche.
91
00:05:07,542 --> 00:05:09,220
Ça c'est du contexte, non ?
92
00:05:20,188 --> 00:05:23,547
Je suis une terrible mère.
Une terrible épouse.
93
00:05:23,549 --> 00:05:26,869
Je suis seulement une actrice
légèrement au-dessus de la moyenne.
94
00:05:26,871 --> 00:05:31,753
On s'est parlé la dernière fois
pour mes vœux de mariage.
95
00:05:33,234 --> 00:05:34,474
Vous devez pensez,
96
00:05:34,476 --> 00:05:37,556
"Elle vient vers moi que quand
elle veut quelque chose", mais,
97
00:05:37,558 --> 00:05:40,360
s'il vous plait, j'ai vraiment
besoin de votre aide.
98
00:05:42,399 --> 00:05:44,398
Je serai respectable désormais.
99
00:05:44,400 --> 00:05:46,364
Je dirai la vérité.
100
00:05:46,366 --> 00:05:50,486
Je serai une meilleure mère, une
meilleure épouse, une meilleure amie.
101
00:05:50,488 --> 00:05:53,249
Vous ne pouvez pas tout
faire disparaitre, mais...
102
00:05:54,850 --> 00:06:00,733
Peut-ĂŞtre que si ?
Vous ĂŞtes... si puissant.
103
00:06:02,966 --> 00:06:06,006
C'est d'accord ?
Faites-moi un signe si...
104
00:06:09,012 --> 00:06:11,012
Inconnu
105
00:06:13,059 --> 00:06:16,058
Ouah. C'est...
106
00:06:19,302 --> 00:06:21,303
On est d'accord ?
107
00:06:22,464 --> 00:06:25,703
Je veux dire... amen.
108
00:06:34,041 --> 00:06:35,522
Naomi Duribchi ?
109
00:06:41,913 --> 00:06:43,914
Ravie de vous revoir.
110
00:06:47,915 --> 00:06:50,836
Tout n'est pas perdu.
111
00:06:50,838 --> 00:06:53,397
Vous ovulez encore, ce qui est bien.
112
00:06:53,399 --> 00:06:57,719
Des taux très bas d'AMH et de FSH.
113
00:06:57,721 --> 00:07:00,800
Ă€ chacune de vos venues,
j'ai suggéré la congélation des ovules.
114
00:07:00,802 --> 00:07:02,321
Ce que vous vendez.
115
00:07:02,323 --> 00:07:04,402
Mais on a dépassé ce stade.
116
00:07:04,404 --> 00:07:06,964
Je le ferai, d'accord ?
117
00:07:07,966 --> 00:07:11,246
À votre stade, à votre âge,
118
00:07:11,248 --> 00:07:13,647
avec la qualité de vos ovules,
119
00:07:13,649 --> 00:07:16,950
ce ne serait pas le meilleur usage
de votre temps et votre argent.
120
00:07:17,165 --> 00:07:20,125
Pardon ? Vous n'en voulez pas ?
121
00:07:20,127 --> 00:07:22,067
Vous avez les taux
122
00:07:22,069 --> 00:07:24,772
qu'on attendrait d'une femme
5 ou 10 ans plus âgée.
123
00:07:24,774 --> 00:07:26,234
Oui, mais vos tests sont
124
00:07:26,236 --> 00:07:28,683
tirés de statistiques françaises
des années 1890 ?
125
00:07:28,685 --> 00:07:32,587
Je regarde votre corps,
et votre périménopause.
126
00:07:33,400 --> 00:07:35,520
Périménopause ?!
127
00:07:35,522 --> 00:07:37,939
Ce n'est pas inhabituel
en fin de trentaine.
128
00:07:37,941 --> 00:07:40,540
Je suis dans ma mi-trentaine.
129
00:07:40,542 --> 00:07:43,782
Vous pouvez encore tomber enceinte
naturellement. On l'ignore.
130
00:07:58,911 --> 00:08:01,991
- OĂą est Frank ?
- Par lĂ .
131
00:08:01,993 --> 00:08:05,435
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
132
00:08:07,035 --> 00:08:09,915
Elle répétait,
"FenĂŞtre minuscule. FenĂŞtre minuscule."
133
00:08:09,917 --> 00:08:12,796
Minuscule, comme une putain
de maison de poupée.
134
00:08:12,798 --> 00:08:15,598
- Mais ce n'est pas mauvais ?
- Trop bas pour mon âge.
135
00:08:15,600 --> 00:08:17,438
Réserve ovarienne très faible.
136
00:08:17,440 --> 00:08:20,100
Presque aucun follicule.
Bien en dessous de la moyenne.
137
00:08:20,102 --> 00:08:22,361
Pour qu'il y ait une moyenne,
138
00:08:22,363 --> 00:08:24,482
quelqu'un doit être très en dessous.
139
00:08:24,484 --> 00:08:26,043
C'est une maladie ?
140
00:08:26,045 --> 00:08:27,924
Non, c'est le principe des moyennes !
141
00:08:27,926 --> 00:08:31,446
Tu as craché sur un cygne ?
142
00:08:31,448 --> 00:08:33,198
Ils me suivaient !
143
00:08:34,302 --> 00:08:38,024
Je te l'ai dit, on ne crache pas
sur les signes.
144
00:08:39,571 --> 00:08:41,971
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Je ne sais pas.
145
00:08:41,973 --> 00:08:44,892
La médecine patriarcale
n'a fait aucune recherche.
146
00:08:44,894 --> 00:08:46,893
Tout est de ma faute.
147
00:08:46,895 --> 00:08:48,695
J'ai rompu avec Mark parce que...
148
00:08:48,697 --> 00:08:50,315
J'ai dit depuis des années...
149
00:08:50,317 --> 00:08:52,314
Je ne crois pas qu'ils le sachent.
150
00:08:52,316 --> 00:08:53,355
Comment peuvent-ils dire...
151
00:08:53,357 --> 00:08:55,657
Tu sais ce que dirais Maman
dans une telle situation ?
152
00:08:55,659 --> 00:08:57,658
- "Baise un troufion."
- Exactement.
153
00:08:57,660 --> 00:08:59,958
Qu'as-tu Ă perdre ?
Oublie la science.
154
00:08:59,960 --> 00:09:01,921
Tu n'as plus le temps que tu pensais.
155
00:09:01,923 --> 00:09:04,422
Lance-toi, fais-le, d'accord ?
156
00:09:04,424 --> 00:09:06,903
Tu sais ce que tu veux,
alors lance-toi.
157
00:09:06,905 --> 00:09:09,744
Oui, je le sais.
Je le fais.
158
00:09:11,347 --> 00:09:13,786
J'aime tes...
159
00:09:13,788 --> 00:09:16,386
C'est quoi ces chaussures ?
160
00:09:16,388 --> 00:09:19,189
Tes yeux sont noirs comme le diable.
161
00:09:19,691 --> 00:09:21,192
Cool.
162
00:09:22,473 --> 00:09:24,752
- Comment tu vas ?
- Bien. Bien.
163
00:09:24,754 --> 00:09:27,953
Dans les nouvelles,
les gens des zombies te poursuivent.
164
00:09:30,557 --> 00:09:32,836
Les producteurs,
pour quitter la série.
165
00:09:32,838 --> 00:09:35,076
Je ne peux pas te sortir du contrat
166
00:09:35,078 --> 00:09:37,278
car tu m'interdis de leur
en dire la raison.
167
00:09:37,280 --> 00:09:39,679
- Ils ne peuvent pas deviner ?!
- C'est pas dans leur intérêt.
168
00:09:39,681 --> 00:09:42,280
- Laisse-moi leur dire !
- Non, il vient de le dire Ă sa femme.
169
00:09:42,282 --> 00:09:43,839
Ce serait la double peine pour lui.
170
00:09:43,841 --> 00:09:45,582
T'es folle. Alors parle-leur.
171
00:09:45,584 --> 00:09:47,763
Ils t'inviteront Ă diner
vendredi soir.
172
00:09:47,765 --> 00:09:49,665
Pas vendredi soir.
173
00:09:49,667 --> 00:09:52,147
Je sors avec Cob.
On va s'amuser un peu.
174
00:09:52,149 --> 00:09:54,470
Un rencart. Une coucherie.
175
00:09:54,472 --> 00:09:56,912
Si tu n'y vas pas,
je devrais alors leur dire.
176
00:09:56,914 --> 00:09:58,759
J'essaie de sauver mon mariage !
177
00:09:58,761 --> 00:10:01,090
Et j'essaie de sauver ta carrière !
178
00:10:01,092 --> 00:10:03,973
J'ai dit que j'étais désolée.
179
00:10:08,215 --> 00:10:10,374
On n'a pas Ă rester longtemps.
180
00:10:10,376 --> 00:10:12,735
J'ai réservé cet endroit
sympa pour après.
181
00:10:12,737 --> 00:10:16,217
Un grand menu dégustation,
des cocktails et tout ça.
182
00:10:16,219 --> 00:10:19,339
Ou on reste sur place
et on bénéficie d'un repas gratuit.
183
00:10:19,341 --> 00:10:24,581
Je n'arrive pas croire qu'ils ont
l’effronterie de te poursuivre !
184
00:10:24,583 --> 00:10:28,623
Ils veulent voir si je suis sérieuse
concernant mon départ.
185
00:10:28,625 --> 00:10:31,545
Restons agréables et légers.
186
00:10:31,547 --> 00:10:33,706
Je suis léger, plus léger que l'air.
187
00:10:33,708 --> 00:10:35,707
Plus léger que tous les gaz nobles.
188
00:10:35,709 --> 00:10:37,868
Plus léger que l'hydrogène,
189
00:10:37,870 --> 00:10:40,249
qui est encore plus léger
que l'hélium.
190
00:10:40,251 --> 00:10:42,970
C'est pourquoi ils gonflaient
le Hindenburg avec.
191
00:10:42,972 --> 00:10:45,472
- Et pourquoi ils sont tous morts.
- Génial.
192
00:11:13,087 --> 00:11:14,688
C'est une pillule ?
193
00:11:21,771 --> 00:11:23,091
On va s'amuser.
194
00:11:23,893 --> 00:11:25,691
- Peut-être après.
- Tiens.
195
00:11:25,693 --> 00:11:27,393
Ça va, merci.
196
00:11:27,395 --> 00:11:29,676
Tu prends de la drogue avec lui
mais pas avec moi ?
197
00:11:29,678 --> 00:11:32,238
Ne sois pas comme ça.
J'ai la réunion.
198
00:11:32,240 --> 00:11:34,496
C'était du travail avec lui ?
199
00:11:34,498 --> 00:11:37,578
On va leur dire d'aller se faire foutre,
puis on s'en ira,
200
00:11:37,580 --> 00:11:39,958
et, toi et moi, on passera
un bon moment.
201
00:11:39,960 --> 00:11:41,299
D'accord.
202
00:12:12,917 --> 00:12:16,039
Tu es vraiment de l'Est de Londres
203
00:12:16,041 --> 00:12:17,797
pour m'attendre dans ce globe ?
204
00:12:17,799 --> 00:12:22,520
- Oui.
- À me piéger dans ce globe.
205
00:12:22,522 --> 00:12:25,881
- On bavarde, alors ?
- Je déteste bavarder.
206
00:12:25,883 --> 00:12:27,922
Bien sûr que si.
Qui aime bavarder ?
207
00:12:27,924 --> 00:12:30,604
Qui dit, "J'adore les conneries
insignifiantes" ?
208
00:12:30,606 --> 00:12:32,926
Alors, vas-y. C'est quoi
ton ouverture ?
209
00:12:32,928 --> 00:12:35,608
As-tu déjà été
dans un accident de voiture ?
210
00:12:35,610 --> 00:12:38,327
Mon Dieu, non !
211
00:12:38,329 --> 00:12:40,068
Et toi ?
212
00:12:40,570 --> 00:12:41,889
Je ne conduis pas.
213
00:12:41,891 --> 00:12:44,592
Cool.
214
00:12:44,594 --> 00:12:47,079
Tu as lu un truc de bien récemment ?
215
00:12:47,081 --> 00:12:49,453
Depuis Internet, je ne lis plus.
216
00:12:49,455 --> 00:12:51,595
Mais je disais ça à une amie,
217
00:12:51,597 --> 00:12:55,776
et elle a dit... oui, "elle"...
Attends une minute.
218
00:12:55,778 --> 00:12:58,437
Que fais-tu quand tu regardes
ton téléphone ?
219
00:12:58,539 --> 00:13:00,939
Je me suis dit, "Ah, oui !"
220
00:13:00,941 --> 00:13:04,260
Parce que c'est lire.
C'est une autre façon de le voir.
221
00:13:04,262 --> 00:13:07,622
Donc... Pardon, as-tu lu
un bouquin récemment ?
222
00:13:07,624 --> 00:13:09,743
Non, attends !
223
00:13:09,745 --> 00:13:13,265
Je vais te dire le meilleur livre
que j'ai lu depuis des années.
224
00:13:13,267 --> 00:13:16,828
As-tu lu... Il y a quelques années,
un livre incroyable.
225
00:13:16,830 --> 00:13:19,668
J'ignore si tu l'as lu,
il s'appelait "Sapiens."
226
00:13:19,670 --> 00:13:21,869
J'ai lu "Sapiens".
C'est très divertissant.
227
00:13:21,871 --> 00:13:26,031
Oui, mais c'est si intelligent
et si perspicace !
228
00:13:26,033 --> 00:13:28,272
C'est toute l'humanité,
de ses débuts
229
00:13:28,274 --> 00:13:29,734
jusqu'Ă lĂ , maintenant.
230
00:13:29,736 --> 00:13:31,216
Oui, je l'ai lu.
231
00:13:31,218 --> 00:13:32,757
Les gens ne réalisent pas
232
00:13:32,759 --> 00:13:34,939
que tout ce qui arrive
est incroyable,
233
00:13:34,941 --> 00:13:37,462
et qu'on était de simples singes,
au fond du désert.
234
00:13:37,464 --> 00:13:39,323
On est des singes du désert.
235
00:13:39,325 --> 00:13:41,919
Et ça influence tout ce qu'on fait.
236
00:13:41,921 --> 00:13:44,560
Tu es d'oĂą ?
237
00:13:44,562 --> 00:13:47,281
C'est une écriture très commerciale.
238
00:13:47,283 --> 00:13:49,322
Incroyable.
239
00:13:49,324 --> 00:13:51,365
Tu devrais le lire.
240
00:13:54,687 --> 00:13:58,367
La voilĂ .
241
00:13:58,369 --> 00:14:01,248
On a les deux pour le prix d'un !
242
00:14:01,350 --> 00:14:03,770
Cob est lĂ pour le soutien moral.
243
00:14:07,332 --> 00:14:08,932
Je suis si heureux.
244
00:14:11,455 --> 00:14:13,614
L’éclairage est étrange.
245
00:14:16,993 --> 00:14:19,417
- Vous ĂŞtes tous les deux beaux.
- Merci.
246
00:14:19,419 --> 00:14:21,698
Il peut rester.
247
00:14:21,700 --> 00:14:24,900
C'est incroyablement gentil
de ta part de te joindre Ă nous, Suzie.
248
00:14:24,902 --> 00:14:26,861
J'imagine que tu es très occupée.
249
00:14:28,065 --> 00:14:30,562
Je sais que les conversations
qu'on a en coulisses
250
00:14:30,564 --> 00:14:31,999
sont ce qu'elles sont.
251
00:14:32,001 --> 00:14:33,824
Mais ce n'est pas nous.
252
00:14:33,826 --> 00:14:37,586
- On t'aime, c'est tout.
- Ils t'aiment !
253
00:14:37,588 --> 00:14:40,527
Sache combien on est enchanté
254
00:14:40,529 --> 00:14:42,949
par ton travail dans la série.
255
00:14:42,951 --> 00:14:43,991
C'est pourquoi on ne peut pas
le supporter.
256
00:14:43,993 --> 00:14:45,521
J'essaie d'ĂŞtre comme si
257
00:14:45,523 --> 00:14:48,163
on était attaqués par des zombies
en temps de guerre.
258
00:14:48,165 --> 00:14:50,005
Mais allez savoir.
259
00:14:50,007 --> 00:14:53,807
- Champagne.
- Regardez le choix que nous avons.
260
00:14:53,809 --> 00:14:55,809
Chacun aura le truc le plus cher.
261
00:14:55,811 --> 00:14:58,175
Bon Dieu. D'accord, écoutez.
262
00:14:58,177 --> 00:15:02,038
Avant d’essayer de nous
culpabiliser via un steak,
263
00:15:02,040 --> 00:15:04,281
je... je ne veux pas
paraitre étrange.
264
00:15:04,283 --> 00:15:08,962
On a tous vu les photos,
n'est-ce pas ?
265
00:15:08,964 --> 00:15:13,364
- Vous parlez...
- Les éléments volés, piratés ?
266
00:15:13,366 --> 00:15:14,446
Oui, madame.
267
00:15:14,448 --> 00:15:18,126
J'ignorais si...
Je n'ai pas regardé.
268
00:15:18,128 --> 00:15:20,848
Évidemment.
269
00:15:20,850 --> 00:15:23,891
J'espère que quelqu'un
t'a tendu la main ?
270
00:15:25,212 --> 00:15:30,695
Vous n'avez pas Ă mentir.
Les gens n'ont pas Ă mentir.
271
00:15:32,495 --> 00:15:34,615
On est plutôt occupés.
272
00:15:34,617 --> 00:15:37,096
La période a dû être très difficile
pour toi.
273
00:15:37,098 --> 00:15:40,097
On n'a pas été informés
de toute la situation...
274
00:15:40,099 --> 00:15:42,099
Taylor, vous avez été informé
275
00:15:42,101 --> 00:15:47,303
car une personne aux ressources humaines
a merdé grave.
276
00:15:47,805 --> 00:15:48,945
Le voilĂ !
277
00:15:48,947 --> 00:15:52,058
Si quelqu'un pouvait vous vendre
le fait de rester,
278
00:15:52,060 --> 00:15:55,115
Disney ou pas, c'est l'homme
avec le projet !
279
00:15:55,117 --> 00:15:58,506
Vous connaissez Carter,
un showrunner extraordinaire !
280
00:16:08,073 --> 00:16:10,152
Bonsoir.
281
00:16:10,154 --> 00:16:12,475
Regardez qui est lĂ .
282
00:16:14,396 --> 00:16:16,995
Je ne crois pas
qu'on se soit rencontré.
283
00:16:32,645 --> 00:16:36,847
- Tu savais qu'il venait ?
- Non, je ne le savais pas.
284
00:16:38,476 --> 00:16:42,877
Regarde-toi, mec.
Tu t’assoies.
285
00:16:42,879 --> 00:16:44,109
Je suis venu dire
286
00:16:44,111 --> 00:16:46,531
que ce ne devrait pas ĂŞtre
une question juridique.
287
00:16:46,533 --> 00:16:49,734
Nous disions que tu avais
toutes ces idées
288
00:16:49,736 --> 00:16:52,536
pour faire évoluer le personnage
de Suzie...
289
00:16:54,820 --> 00:16:57,340
Je suis désolé pour
la situation personnelle.
290
00:16:57,342 --> 00:16:59,136
Bordel de merde.
291
00:16:59,138 --> 00:17:01,297
Ce ne devrait pas compter.
292
00:17:01,299 --> 00:17:03,859
C'est une question fondamentalement
professionnelle.
293
00:17:03,861 --> 00:17:07,260
Nous avons mis tout le monde
dans une position très difficile
294
00:17:07,262 --> 00:17:09,221
et c'est probablement de notre faute.
295
00:17:09,223 --> 00:17:11,224
Vous voulez que je parte ?
296
00:17:14,320 --> 00:17:15,840
Ou voulez-vous partir ?
297
00:17:15,842 --> 00:17:18,402
Je n'irai nulle part, mon pote.
298
00:17:19,521 --> 00:17:21,080
Je suis le seul ici
299
00:17:21,082 --> 00:17:23,402
qui n'a littéralement rien
Ă se reprocher.
300
00:17:23,404 --> 00:17:24,926
D'accord. Mea culpa.
301
00:17:28,515 --> 00:17:33,677
Suzie, vas-tu regarder ce salaud ?
Pardon, regarde ce salaud.
302
00:17:35,120 --> 00:17:37,560
Eli, ton ex semble ĂŞtre une salope.
303
00:17:37,562 --> 00:17:41,117
- Merci beaucoup.
- Je n'ai pas eu beaucoup de rencards.
304
00:17:41,119 --> 00:17:43,090
Mais tu recherches un petit ami
305
00:17:43,092 --> 00:17:45,719
car tu as des besoins.
306
00:17:45,721 --> 00:17:48,241
Oui, mais je peux sous-traiter
toute cette merde.
307
00:17:48,243 --> 00:17:49,991
J'ai cet adorable masseur
308
00:17:49,993 --> 00:17:51,722
que j'ai depuis 6 mois.
309
00:17:51,724 --> 00:17:53,243
Après les tissus profonds,
310
00:17:53,245 --> 00:17:55,804
on s'engage dans un jeu
sans pénétration.
311
00:17:55,806 --> 00:17:59,007
Mais la dernière fois,
il m'a demandé de sortir avec lui.
312
00:17:59,009 --> 00:18:02,570
- Tu paies pour ça ?
- À peine ! Je veux dire, je suppose.
313
00:18:02,572 --> 00:18:04,932
- Tu l'aimes bien ?
- Il est merveilleux.
314
00:18:04,934 --> 00:18:07,134
Mais il n'a que 20 ans
et pas du tout détruit.
315
00:18:07,136 --> 00:18:09,276
Je ne veux pas ĂŞtre celle
qui le détruit.
316
00:18:09,278 --> 00:18:11,472
Je ne veux pas perdre un bon masseur.
317
00:18:11,474 --> 00:18:13,954
Je me demande si ce sont les hommes
qui veulent ĂŞtre en couple.
318
00:18:13,956 --> 00:18:15,056
Je veux juste un peu de sperme
319
00:18:15,058 --> 00:18:17,258
et un éventail de besoins satisfaits
par diverses sources.
320
00:18:17,260 --> 00:18:19,976
C'est le fait d'ĂŞtre
avec un homme qui est désastreux.
321
00:18:21,939 --> 00:18:24,699
On s'est très éloignés du bavardage.
322
00:18:24,701 --> 00:18:26,381
Oui, effectivement.
323
00:18:26,383 --> 00:18:29,223
Je pourrais le briser comme ça.
324
00:18:29,225 --> 00:18:32,743
C'est bon, mon frère.
Il n'y a pas de mal.
325
00:18:32,745 --> 00:18:35,785
Ne m'emmerde pas avec ton "frérot."
326
00:18:35,787 --> 00:18:39,226
- Mec, c'est un restaurant.
- C'est un fait exact.
327
00:18:39,228 --> 00:18:41,627
Pas étonnant qu'ils disent
que tu es un génie.
328
00:18:41,629 --> 00:18:43,449
Ce n'est pas une négociation
329
00:18:43,451 --> 00:18:46,552
oĂą tous les deux pouvez participer.
330
00:18:46,554 --> 00:18:48,474
Je veux l'entendre argumenter.
331
00:18:49,476 --> 00:18:51,239
T'es un vrai connard !
332
00:18:51,241 --> 00:18:54,160
Vous deux, je comprends qu'il vaut
plus pour vous qu'elle.
333
00:18:54,162 --> 00:18:56,163
Un showrunner noir, je comprends.
334
00:18:57,524 --> 00:19:01,398
Quoi, j'ai dit un vilain mot ?
335
00:19:01,400 --> 00:19:04,125
J'ai dit un truc vrai dans
ce palace de salopards ?
336
00:19:04,127 --> 00:19:06,947
Je dois aller au toilettes.
Je ne me sens pas bien.
337
00:19:14,252 --> 00:19:16,533
Je dois aller aux toilettes.
338
00:19:18,734 --> 00:19:21,454
Mon Dieu !
339
00:19:21,456 --> 00:19:23,735
Aidez-moi !
340
00:19:23,737 --> 00:19:26,416
s'il vous plait, aidez-moi.
Faites-moi un signe.
341
00:19:33,824 --> 00:19:35,824
Inconnu.
342
00:19:39,145 --> 00:19:41,264
Ici Doreen Bookman.
343
00:19:41,266 --> 00:19:44,625
Je suis vice-président
de Disney Talent Relations et Casting.
344
00:19:44,627 --> 00:19:46,626
Ce n'est pas le bon moment ?
345
00:19:46,628 --> 00:19:48,749
Ce n'est pas le meilleur...
346
00:19:49,750 --> 00:19:52,149
- Ça va.
- Fantastique.
347
00:19:52,151 --> 00:19:54,190
Je voulais donc prendre contact.
348
00:19:54,192 --> 00:19:57,712
Vous n'avez pas mal compris. Nous pensons
que vous ĂŞtes une artiste incroyable.
349
00:19:57,714 --> 00:20:00,793
On voulait donc vous joindre
directement
350
00:20:00,795 --> 00:20:04,115
pour que vous sachiez Ă quel point
on vous apprécie.
351
00:20:04,117 --> 00:20:06,836
Je sais qu'il se passe
des choses difficiles
352
00:20:06,838 --> 00:20:09,639
avec des photos qu'on vous a volées.
353
00:20:09,641 --> 00:20:13,159
On va voir ça avec
les compagnies de la tech.
354
00:20:13,161 --> 00:20:15,040
Tout le monde est encore Ă bord,
355
00:20:15,042 --> 00:20:18,522
et on vous considère comme
faisant partie de la famille Disney.
356
00:20:20,524 --> 00:20:23,124
Bienvenue Ă Disney !
357
00:20:23,126 --> 00:20:25,926
Merci !
358
00:20:25,928 --> 00:20:28,847
Mon Dieu, merci beaucoup.
359
00:20:31,090 --> 00:20:33,489
Je voulais juste dire
360
00:20:33,491 --> 00:20:36,011
qu'il y a de la drogue légale
361
00:20:36,013 --> 00:20:38,292
qui ressemble Ă ce qu'on voit
sur la photo,
362
00:20:38,294 --> 00:20:39,494
comme de la poudre blanche.
363
00:20:39,496 --> 00:20:41,773
Je suis heureuse de dire publiquement
364
00:20:41,775 --> 00:20:43,054
que c'est...
365
00:20:43,056 --> 00:20:45,535
que ce n'est pas de la cocaĂŻne,
si ça aide.
366
00:20:45,537 --> 00:20:47,538
Merci.
367
00:20:49,860 --> 00:20:53,059
- Doreen ?
- Oui, Suzie, merci beaucoup.
368
00:20:53,061 --> 00:20:56,463
- On se recontacte.
- Merci.
369
00:20:57,944 --> 00:21:00,103
Merci.
370
00:21:00,105 --> 00:21:02,106
Excusez-moi ?
371
00:21:03,306 --> 00:21:05,325
Vous pouvez me passer du PQ ?
372
00:21:05,327 --> 00:21:07,188
Bien sûr.
373
00:21:16,753 --> 00:21:19,512
Vous voulez un ecstasy ?
374
00:21:19,514 --> 00:21:21,273
Non, c'est idiot.
375
00:21:21,275 --> 00:21:24,254
Qui prendrait une pilule
d'une inconnue aux toilettes ?
376
00:21:24,256 --> 00:21:26,115
Non, c'est bon.
377
00:21:36,643 --> 00:21:38,722
Allez avec Dieu.
378
00:21:46,412 --> 00:21:49,079
HonnĂŞtement, ce que je veux dire,
379
00:21:49,081 --> 00:21:51,968
mais que je ne peux jamais dire
Ă un gars comme toi...
380
00:21:51,970 --> 00:21:55,010
c'est une réalité...
veux-tu aller baiser ?
381
00:21:55,012 --> 00:21:58,331
Je suis fertile, lĂ .
382
00:21:58,333 --> 00:22:00,653
Et il y a de fortes chances
pour que rien ne se passe.
383
00:22:00,655 --> 00:22:02,854
Tu obtiens ce que veulent
les hétéros...
384
00:22:02,856 --> 00:22:05,316
du sexe sans attaches...
et j'ai ce que je veux,
385
00:22:05,318 --> 00:22:07,936
une forte probabilité
d'avoir un enfant.
386
00:22:07,938 --> 00:22:09,697
Mais tu ne dis pas ça ?
387
00:22:09,699 --> 00:22:12,538
Je le dis, mais, non,
évidemment pas.
388
00:22:12,540 --> 00:22:17,861
Mais je le dirais si... le monde...
389
00:22:17,863 --> 00:22:20,102
- D'accord.
- Bref.
390
00:22:20,104 --> 00:22:24,226
Frères et sœurs, films,
voyages, podcasts ?
391
00:22:25,747 --> 00:22:27,586
Céréales ?
392
00:22:27,588 --> 00:22:29,589
La voilĂ !
393
00:22:34,551 --> 00:22:37,071
Suzie, je suis ici avec les producteurs
pour te demander
394
00:22:37,073 --> 00:22:39,531
de ne pas abandonner ton job
sur la série
395
00:22:39,533 --> 00:22:42,318
Ă cause d'une relation personnelle
et importante
396
00:22:42,320 --> 00:22:44,194
qui ne concerne pas cette création.
397
00:22:44,196 --> 00:22:46,074
Nous n'étions pas informés
398
00:22:46,076 --> 00:22:50,237
du côté personnel de la situation.
399
00:22:50,239 --> 00:22:54,999
Y a-t-il un moyen de résoudre ça ?
400
00:22:55,001 --> 00:22:57,160
Vous pourriez le virer.
401
00:22:57,162 --> 00:22:59,042
J'ai reçu un coup...
402
00:22:59,444 --> 00:23:04,178
... en ce qui concerne ma vie,
mon foyer et ma punition.
403
00:23:04,180 --> 00:23:07,165
Les gens n'ont pas Ă ĂŞtre
punis davantage.
404
00:23:07,167 --> 00:23:09,239
Ce gars a pris des photos de ma femme
405
00:23:09,241 --> 00:23:11,848
qui sont visibles
dans le monde entier.
406
00:23:11,850 --> 00:23:15,329
Il m'a baisé, il l'a baisée
et il les a baisés.
407
00:23:15,331 --> 00:23:17,771
C'est lui, bordel !
408
00:23:17,773 --> 00:23:20,332
C'est à Suzie de décider.
409
00:23:35,661 --> 00:23:38,021
Je vais quitter la série.
410
00:23:41,024 --> 00:23:44,864
Il faut que ça marche,
411
00:23:44,866 --> 00:23:48,367
sinon ça va devenir très moche.
412
00:23:48,369 --> 00:23:50,009
Dans ta gueule !
413
00:23:50,011 --> 00:23:52,628
- Merci.
- De rien.
414
00:23:52,630 --> 00:23:55,149
Bonsoir, et bonne chance.
415
00:23:55,151 --> 00:23:57,470
- Et bon débarras.
- D'accord, mon pote.
416
00:23:57,472 --> 00:23:59,791
D'accord, mon pote !
417
00:23:59,793 --> 00:24:02,033
On est potes à présent ?
Embrassons-nous.
418
00:24:02,035 --> 00:24:04,274
Viens ici, mon pote !
On doit partir.
419
00:24:04,276 --> 00:24:06,435
Viens ici. Je t'aime.
420
00:24:06,437 --> 00:24:09,318
Oui, je t'aime.
421
00:24:20,964 --> 00:24:23,323
Viens, Cob !
422
00:24:26,212 --> 00:24:28,213
Cob, allons-y.
423
00:24:40,614 --> 00:24:42,319
Si vous voulez qu'elle tourne
une prise,
424
00:24:42,321 --> 00:24:43,953
une scène où elle meurt,
425
00:24:43,955 --> 00:24:47,314
ou le moindre truc
dans cette série de merde,
426
00:24:47,316 --> 00:24:48,776
alors je serai présent.
427
00:24:48,778 --> 00:24:52,738
Et ce pervers ne pourra pas l'approcher
à moins de 10 mètres.
428
00:24:52,740 --> 00:24:54,741
Merci et bonsoir.
429
00:24:57,142 --> 00:24:59,143
Je m'inquiète pour elle.
430
00:25:03,556 --> 00:25:05,476
Je pourrais établir un contrat
431
00:25:05,478 --> 00:25:06,858
avec une clause légale
432
00:25:06,860 --> 00:25:09,200
disant qu'il n'y aura aucune
conséquence pour vous.
433
00:25:09,202 --> 00:25:12,187
Contraignant juridiquement.
Je ne te contacterai plus jamais.
434
00:25:12,189 --> 00:25:14,039
Ça, ce serait dingue.
435
00:25:14,041 --> 00:25:16,189
Ce serait complètement cinglé.
436
00:25:16,191 --> 00:25:19,151
Mais plus tu le rends sain,
plus il devient dingue.
437
00:25:21,314 --> 00:25:25,072
Maintenant, je veux tout entendre
de tes psychoses
438
00:25:25,074 --> 00:25:26,754
et de ta relation avec ta mère.
439
00:25:26,956 --> 00:25:29,196
Parce que je me suis bien
trop dévoilée.
440
00:25:29,198 --> 00:25:33,358
Oui, mais je devrais t'apporter
un autre verre.
441
00:25:33,360 --> 00:25:36,999
MĂŞme si c'est suffisamment
terrifiant.
442
00:25:37,001 --> 00:25:39,021
Quelque chose de fort.
443
00:25:39,523 --> 00:25:42,522
Une margarita pour aller
avec ma honte.
444
00:25:42,524 --> 00:25:44,923
Tu peux sortir tes documents.
445
00:26:27,306 --> 00:26:29,627
C'est quoi ce bordel ?
446
00:26:51,238 --> 00:26:53,597
"Si vous voulez qu'elle tourne...
447
00:26:55,440 --> 00:26:58,320
"...le moindre truc...
448
00:26:58,322 --> 00:27:01,841
T'es un sacré connard.
449
00:27:02,143 --> 00:27:04,042
Je suis une sacrée connasse.
450
00:27:30,063 --> 00:27:32,944
- Il est joli celui-lĂ !
- C'est bien, hein ?
451
00:27:32,946 --> 00:27:35,458
Les propriétaires ont foutu le camp
en Espagne.
452
00:27:35,460 --> 00:27:38,099
C'est comme dans la pub pour Flake.
453
00:27:38,101 --> 00:27:39,860
Quelle pub pour Flake ?
454
00:27:39,862 --> 00:27:42,782
Tu ne connais pas ?
Quel âge as-tu ?
455
00:27:42,784 --> 00:27:44,703
Barre-toi !
456
00:27:44,705 --> 00:27:49,747
Pour ĂŞtre clair, tu ne veux pas
que je me barre ?
457
00:27:56,230 --> 00:27:58,190
Je dois savoir si tu es partant,
458
00:27:58,192 --> 00:28:01,292
car j'ai une infection urinaire
Ă chaque fois que je fais l'amour
459
00:28:01,294 --> 00:28:03,654
donc il faut que ça vaille la peine.
460
00:29:03,744 --> 00:29:06,543
Je veux ton sperme.
Je veux que tu éjacules.
461
00:29:07,826 --> 00:29:10,145
Sois un bon garçon.
462
00:29:10,147 --> 00:29:12,647
Tu penses que c'est mal
mais j'aime bien.
463
00:29:12,649 --> 00:29:14,907
Jouis pour maman.
464
00:29:14,909 --> 00:29:17,188
Vas-y !
465
00:29:17,190 --> 00:29:19,349
Allez !
466
00:29:19,351 --> 00:29:21,512
Tu as pris la pilule ?
467
00:29:34,319 --> 00:29:36,320
Non.
468
00:29:44,524 --> 00:29:46,525
Merde.
469
00:30:17,700 --> 00:30:21,980
Merci, mon Dieu, pour tout.
470
00:30:21,982 --> 00:30:24,744
Je vous aime. Amen.
471
00:30:44,033 --> 00:30:48,534
"Nous ignorions concernant
certains détails des photos
472
00:30:48,536 --> 00:30:51,496
et nous ne pouvons plus
vous offrir notre soutien.
473
00:30:51,498 --> 00:30:53,898
Disney a évidemment...
474
00:30:53,900 --> 00:30:56,541
des responsabilités envers
son jeune public,
475
00:30:56,543 --> 00:31:01,104
et a une politique de tolérance zéro
pour toute forme d'abus de substances".
476
00:31:02,588 --> 00:31:05,619
"Nous retirons officiellement
notre offre
477
00:31:05,621 --> 00:31:08,443
et regrettons d'avoir Ă le faire.
478
00:31:08,445 --> 00:31:11,678
Disney se réjouira de travailler
avec Suzie
479
00:31:11,680 --> 00:31:14,326
à un stade ultérieur,
lorsqu'elle aura reçu..."
480
00:31:14,328 --> 00:31:17,088
... l'aide dont elle a besoin."
481
00:31:21,212 --> 00:31:24,971
On emmerde cette souris.
482
00:31:24,973 --> 00:31:27,375
On l'emmerde, lui.
483
00:31:27,000 --> 00:31:29,256
J'ai faim, je veux un gros petit-déj.
484
00:31:33,258 --> 00:31:36,337
C'est parti.
485
00:31:36,339 --> 00:31:38,618
La bouffe est prĂŞte.
486
00:31:42,342 --> 00:31:46,383
Je suis Ă la cave.
487
00:31:46,385 --> 00:31:48,386
Très sombre.
488
00:33:15,130 --> 00:33:17,930
Tournez-la comme la deuxième fois.
489
00:33:17,932 --> 00:33:22,710
Action.
490
00:33:22,712 --> 00:33:24,751
Aidez-moi !
491
00:33:24,753 --> 00:33:27,552
Mon Dieu, aidez-moi !
492
00:33:51,846 --> 00:33:56,246
Coupez !
493
00:34:52,250 --> 00:34:57,300
- Synchro par Firefly -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
37268