All language subtitles for Heaven.Officials.Blessing.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:20,773 General Ke Mo, please calm down. 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,520 Is that the Imperial Preceptor who is hung over the Sinner's Pit? 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,733 Yes! 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,943 Even if I die, I will make sure the traitor dies too! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,204 I'll hang her every time I catch her! 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,071 All these years, 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,794 was she hung over the Sinner's Pit 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,905 every time she got caught by you? 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,829 I was actually being merciful by hanging her! 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,043 After becoming a ghost, 11 00:00:43,042 --> 00:00:45,132 the devil hunted down my men who turned into Wraths 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,208 and threw them into the Sinner's Pit! 13 00:00:47,213 --> 00:00:51,303 She set up a powerful magical formation around the pit 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,641 to keep anyone down there 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,255 from getting out. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,926 I heard my fellow brothers crying every day, 17 00:01:00,101 --> 00:01:03,021 so I had to catch merchants who wandered into the ruined city 18 00:01:03,021 --> 00:01:05,361 to feed them. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,276 I had no other choice. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 How about the half-buried face in the palace? 21 00:01:11,488 --> 00:01:12,608 Did you do that too? 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,084 We have to fertilize the Shanyue Fern. 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,825 Otherwise, we won't be able to deal with the Scorpion-tailed Snakes. 24 00:01:18,828 --> 00:01:21,368 It seems that even though Ke Mo is no longer a human, 25 00:01:21,372 --> 00:01:25,172 he is still filled with fear towards these snakes. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,458 If so, why didn't the Imperial Preceptor use the snakes 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,383 to fight back before she died? 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,763 Also, it is strange of her to let the snakes sting people. 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,811 She seems to be luring people into the city 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,805 for Ke Mo to feed them to his soldiers. 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,517 However, wouldn't that be helping her enemy? 32 00:01:42,519 --> 00:01:43,979 There's another issue 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 that is puzzling me. 34 00:01:47,649 --> 00:01:48,899 General Ke Mo, 35 00:01:48,900 --> 00:01:50,440 on our way here, 36 00:01:50,443 --> 00:01:51,993 we saw a black and white-- 37 00:02:03,873 --> 00:02:07,253 ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU, 38 00:02:07,252 --> 00:02:09,502 PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY 39 00:04:28,434 --> 00:04:29,604 What happened, 40 00:04:29,602 --> 00:04:30,692 Ke Mo? 41 00:04:30,687 --> 00:04:32,687 "What happened" ? 42 00:04:32,689 --> 00:04:35,109 You pushed them off! 43 00:04:35,108 --> 00:04:36,858 You Evil Priest! 44 00:04:36,859 --> 00:04:38,949 You're the reason they ended up here! 45 00:04:38,945 --> 00:04:41,525 I should hang you there 46 00:04:41,531 --> 00:04:43,531 forever! 47 00:04:43,533 --> 00:04:44,533 The Evil Priest? 48 00:04:45,576 --> 00:04:48,996 So she is Half-Moon's Imperial Preceptor? 49 00:04:48,997 --> 00:04:49,957 Hold on. 50 00:04:52,292 --> 00:04:53,632 There are other people here? 51 00:05:31,831 --> 00:05:33,421 All right. 52 00:05:33,416 --> 00:05:34,666 "All right" ? 53 00:05:35,877 --> 00:05:38,127 You must be satisfied now. 54 00:05:38,129 --> 00:05:40,509 They are all dead! 55 00:05:40,506 --> 00:05:41,756 Ke Mo, 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,298 what I meant was, 57 00:05:43,301 --> 00:05:45,341 "That's it. 58 00:05:45,344 --> 00:05:46,934 We're finally free." 59 00:05:48,639 --> 00:05:50,019 Was it you who annihilated 60 00:05:50,016 --> 00:05:51,136 these ghost soldiers? 61 00:05:52,185 --> 00:05:53,225 It was an accident. 62 00:05:54,979 --> 00:05:56,399 Bullshit! 63 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 Who are you? 64 00:06:01,069 --> 00:06:03,319 I'm a Heavenly Official 65 00:06:03,321 --> 00:06:04,741 and this is... 66 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 This is a friend of mine. 67 00:06:12,997 --> 00:06:15,037 No Heavenly Officials have ever been here. 68 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 I thought all of you didn't care about this place. 69 00:06:21,339 --> 00:06:22,879 Do you all want to get out? 70 00:06:22,882 --> 00:06:24,342 Of course. 71 00:06:24,342 --> 00:06:26,262 But the magical formation 72 00:06:26,260 --> 00:06:27,390 is trapping us. 73 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 I've removed it. 74 00:06:38,773 --> 00:06:40,403 You're free to go. 75 00:06:40,399 --> 00:06:41,609 So it was you who did it. 76 00:06:43,236 --> 00:06:45,396 Who were the women in black and in white we saw then? 77 00:06:49,158 --> 00:06:50,578 Hey! 78 00:06:56,999 --> 00:06:58,079 I'm going to leave! 79 00:06:58,084 --> 00:06:59,714 Fu Yao! I'm down here! 80 00:07:00,837 --> 00:07:02,127 What else is there? 81 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 This... 82 00:07:04,382 --> 00:07:07,222 Do you want to come here and check it yourself? 83 00:07:07,218 --> 00:07:08,588 He's indeed in the pit. 84 00:07:23,109 --> 00:07:25,279 They were all killed. 85 00:07:27,738 --> 00:07:29,778 Are all these 86 00:07:29,782 --> 00:07:30,832 pilled bodies... 87 00:07:39,167 --> 00:07:40,417 San Lang. 88 00:07:53,055 --> 00:07:54,965 Aren't you taking care of the merchants? 89 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 You've been away for six hours. 90 00:07:56,684 --> 00:07:58,734 So I drew a protection circle around them 91 00:07:58,728 --> 00:08:00,098 and I came here. 92 00:08:01,397 --> 00:08:05,147 They must have felt abandoned. 93 00:08:05,151 --> 00:08:06,901 It's their choice 94 00:08:06,903 --> 00:08:08,203 if they try anything stupid. 95 00:08:17,038 --> 00:08:18,158 Who are they? 96 00:08:18,164 --> 00:08:20,124 This is Half-Moon's Imperial Preceptor. 97 00:08:20,124 --> 00:08:22,794 That is General Ke Mo. 98 00:08:22,793 --> 00:08:24,343 Now they are.... 99 00:08:24,337 --> 00:08:26,297 Evil Priest! I'll kill you! 100 00:08:26,297 --> 00:08:28,667 I'll make you pay for what you did! 101 00:08:35,264 --> 00:08:37,394 You traitor! 102 00:08:38,476 --> 00:08:41,556 Where is your Scorpion-tailed Snake? 103 00:08:41,562 --> 00:08:42,862 Come on! 104 00:08:42,855 --> 00:08:44,435 Come and sting me! 105 00:08:44,440 --> 00:08:45,690 Ke Mo, 106 00:08:45,691 --> 00:08:47,901 I can't control the snakes anymore. 107 00:08:47,902 --> 00:08:50,452 Then why didn't they sting you? 108 00:08:50,446 --> 00:08:51,446 I'm sorry. 109 00:08:53,950 --> 00:08:56,620 I'm sorry. 110 00:08:56,619 --> 00:09:00,579 Can your apology bring my men back? 111 00:09:01,958 --> 00:09:03,828 Traitor! 112 00:09:03,834 --> 00:09:08,514 If it weren't for you who colluded with the weasel and opened the gate... 113 00:09:08,506 --> 00:09:09,876 But I... 114 00:09:09,882 --> 00:09:12,972 We wouldn't have ended up like this! 115 00:09:18,558 --> 00:09:20,518 I'll hang you 116 00:09:20,518 --> 00:09:22,768 every time I catch you! 117 00:09:27,233 --> 00:09:28,863 General Ke Mo, calm down! 118 00:09:28,859 --> 00:09:29,989 Talk it out with words. 119 00:09:43,457 --> 00:09:45,207 It's you? 120 00:09:45,209 --> 00:09:47,299 General Hua? 121 00:09:50,381 --> 00:09:51,921 Let him calm down. 122 00:09:59,181 --> 00:10:00,271 Do you know each other? 123 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 Ban Yue? 124 00:10:06,355 --> 00:10:09,395 You still remember me, General Hua. 125 00:10:09,400 --> 00:10:11,030 Of course I do. 126 00:10:11,027 --> 00:10:13,107 But... 127 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 How did you end up like this? 128 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 I'm terribly sorry, Lieutenant. 129 00:10:18,951 --> 00:10:20,621 I... 130 00:10:20,620 --> 00:10:21,660 I messed up. 131 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 General? 132 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 Lieutenant? 133 00:10:29,170 --> 00:10:30,250 What's going on here? 134 00:10:31,505 --> 00:10:33,255 Wait. 135 00:10:33,257 --> 00:10:35,377 Are you the general mentioned on the tombstone? 136 00:10:36,719 --> 00:10:38,139 Yes, that's my tombstone. 137 00:10:39,722 --> 00:10:40,892 What on earth happened? 138 00:10:43,267 --> 00:10:44,477 Well, 139 00:10:44,477 --> 00:10:45,517 it's a long story. 140 00:10:47,563 --> 00:10:49,153 Two hundred years ago, 141 00:10:49,148 --> 00:10:51,568 I had to avoid being noticed for some reason. 142 00:10:51,567 --> 00:10:54,027 So guided by my compass, I headed south. 143 00:10:54,028 --> 00:10:56,198 However, my compass broke 144 00:10:56,197 --> 00:10:58,697 and I ended up in the desert. 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,410 There was an army drafting men for military duties. 146 00:11:04,163 --> 00:11:05,833 So you were drafted into the army? 147 00:11:06,832 --> 00:11:07,792 Later, 148 00:11:07,792 --> 00:11:10,172 I participated in several missions to expel the bandits 149 00:11:10,169 --> 00:11:12,089 and got promoted to lieutenant somehow. 150 00:11:14,090 --> 00:11:17,390 Some soldiers also called me "General" out of respect. 151 00:11:17,385 --> 00:11:19,465 Why did they call you "General Hua" 152 00:11:19,470 --> 00:11:20,850 when your surname is not Hua? 153 00:11:22,556 --> 00:11:24,636 I used an alias back then. 154 00:11:24,642 --> 00:11:26,392 I called myself "Hua Xie." 155 00:11:29,063 --> 00:11:32,613 The outbreak of wars at the borders left many kids orphaned. 156 00:11:32,608 --> 00:11:34,108 Ban Yue is one of them. 157 00:11:35,194 --> 00:11:36,784 One day, 158 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 when I was cooking... 159 00:11:46,455 --> 00:11:47,785 What is this shit? 160 00:11:50,084 --> 00:11:51,424 It's something I cooked. 161 00:11:51,419 --> 00:11:52,879 Don't take it out on the food. 162 00:11:52,878 --> 00:11:54,668 Do you really think anyone would eat that shit? 163 00:11:54,672 --> 00:11:55,762 -My goodness. -Yes. 164 00:12:00,678 --> 00:12:02,718 Hold on, kid! Don't-- 165 00:12:08,352 --> 00:12:11,362 Little kid, think twice before you eat anything you pick up. 166 00:12:12,898 --> 00:12:13,978 Where are your parents? 167 00:12:19,572 --> 00:12:20,782 What are you doing? 168 00:12:31,667 --> 00:12:33,207 Eat this. 169 00:12:37,047 --> 00:12:39,047 Ever since then, 170 00:12:39,049 --> 00:12:41,009 the kid often followed me quietly. 171 00:12:48,142 --> 00:12:49,062 Hey! 172 00:13:11,373 --> 00:13:12,923 So I got to know her a bit 173 00:13:12,917 --> 00:13:13,877 after a while. 174 00:13:15,753 --> 00:13:17,343 I didn't know where she was from. 175 00:13:18,339 --> 00:13:19,969 She could speak Mandarin, 176 00:13:19,965 --> 00:13:21,045 but she barely spoke. 177 00:13:22,343 --> 00:13:24,223 She only had one friend, 178 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 a Yong'an boy. 179 00:13:27,431 --> 00:13:29,101 Sometimes, I taught her singing 180 00:13:29,099 --> 00:13:30,639 and wrestling. 181 00:13:30,643 --> 00:13:31,813 We got along pretty well. 182 00:13:32,978 --> 00:13:34,648 However, 183 00:13:34,647 --> 00:13:36,017 good times don't last forever. 184 00:13:37,858 --> 00:13:40,608 Later, I was involved in a riot. 185 00:13:41,737 --> 00:13:42,987 Injured in the stampede, 186 00:13:42,988 --> 00:13:44,528 I couldn't get up 187 00:13:44,532 --> 00:13:45,822 so I had to play dead. 188 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 I can't remember 189 00:13:48,452 --> 00:13:49,502 what happened next. 190 00:13:51,997 --> 00:13:53,827 When I woke up, 191 00:13:53,832 --> 00:13:56,132 I was back in Yong'an Kingdom. 192 00:13:56,126 --> 00:13:57,956 That's how I lost contact with Ban Yue. 193 00:13:59,255 --> 00:14:01,375 I thought when they mentioned "Ban Yue," 194 00:14:01,382 --> 00:14:03,342 they meant the kingdom's name. 195 00:14:03,342 --> 00:14:04,432 I didn't expect 196 00:14:04,426 --> 00:14:05,836 that it was you. 197 00:14:05,844 --> 00:14:07,054 I'm sorry. 198 00:14:08,472 --> 00:14:11,102 You were dragged into that stampede to save me. 199 00:14:12,935 --> 00:14:15,435 Actually, it wasn't that bad. 200 00:14:15,437 --> 00:14:17,107 How did you get dragged into a stampede? 201 00:14:17,106 --> 00:14:20,476 At any rate, you are well able to protect yourself. 202 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 I vaguely recall that 203 00:14:21,694 --> 00:14:24,704 the two sides started to fight regardless of my mediation. 204 00:14:24,697 --> 00:14:26,317 Seeing Ban Yue got stuck in the crowd, 205 00:14:26,323 --> 00:14:27,743 I tried to save her. 206 00:14:27,741 --> 00:14:31,121 But it was too late to get myself out, so... 207 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Vaguely? 208 00:14:32,580 --> 00:14:34,750 How could you not remember these things? 209 00:14:34,748 --> 00:14:36,538 Since my memory capacity is limited, 210 00:14:36,542 --> 00:14:39,252 I'd rather remember the delicious steam buns I had yesterday 211 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 than being dragged into that stampede several hundred years ago. 212 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 I'm sorry. 213 00:14:47,386 --> 00:14:48,346 Ban Yue, 214 00:14:48,345 --> 00:14:50,305 I saved you by choice. 215 00:14:50,306 --> 00:14:53,516 But you might need to apologize to someone else. 216 00:14:56,896 --> 00:14:59,186 Let's go back to the main issue. 217 00:14:59,189 --> 00:15:00,479 Why did you open the gate 218 00:15:00,482 --> 00:15:01,652 and cause the massacre? 219 00:15:05,154 --> 00:15:07,074 Did you have any accomplices? 220 00:15:07,072 --> 00:15:08,622 What else did you plot together? 221 00:15:12,786 --> 00:15:13,616 You! 222 00:15:15,456 --> 00:15:16,826 Is she dumb? 223 00:15:19,001 --> 00:15:20,291 From what I know, 224 00:15:20,294 --> 00:15:21,754 you would never seek revenge 225 00:15:21,754 --> 00:15:23,054 nor betray others. 226 00:15:24,214 --> 00:15:27,054 So what on earth made you open the gate? 227 00:15:27,051 --> 00:15:28,341 Are you willing to tell me? 228 00:15:31,597 --> 00:15:33,307 If you don't want to talk about it, 229 00:15:34,308 --> 00:15:36,058 can you at least tell me 230 00:15:36,060 --> 00:15:38,940 why did you send the snakes to sting people? 231 00:15:38,938 --> 00:15:41,518 She is a Wrath. Isn't that self-explanatory? 232 00:15:41,523 --> 00:15:43,153 I didn't send the snakes out. 233 00:15:43,150 --> 00:15:44,570 They disobeyed my order 234 00:15:44,568 --> 00:15:45,648 and got out. 235 00:15:45,653 --> 00:15:46,703 What? 236 00:15:46,695 --> 00:15:49,365 I didn't lie, General Hua. 237 00:15:49,365 --> 00:15:51,235 Isn't that what offenders say? 238 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 Weren't those passersby 239 00:15:52,618 --> 00:15:54,158 stung by your snakes? 240 00:15:54,161 --> 00:15:56,291 Stop the nonsense. Hold out your hands. 241 00:16:07,257 --> 00:16:08,967 Our mission is accomplished. 242 00:16:08,968 --> 00:16:10,468 Let's go. 243 00:16:10,469 --> 00:16:12,179 Hold on, Fu Yao. 244 00:16:12,179 --> 00:16:15,099 Do you really want to listen to that nonsense? 245 00:16:15,099 --> 00:16:16,349 She has no reason to lie. 246 00:16:23,565 --> 00:16:25,395 So you can't summon the snakes now? 247 00:16:26,694 --> 00:16:27,704 I can summon them, 248 00:16:27,695 --> 00:16:30,655 but they don't listen to me sometimes. 249 00:16:32,574 --> 00:16:33,784 Then, summon the snakes. 250 00:16:48,215 --> 00:16:49,675 Damn it! 251 00:17:03,188 --> 00:17:04,938 She's indeed lying. 252 00:17:04,940 --> 00:17:06,820 Did you think the snake would get him? 253 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 How stupid. 254 00:17:07,818 --> 00:17:09,028 I didn't! 255 00:17:09,028 --> 00:17:10,948 That snake disobeyed my order! 256 00:17:10,946 --> 00:17:14,826 Who can tell if it obeyed or disobeyed you? 257 00:17:14,825 --> 00:17:16,235 It wasn't even summoned by me! 258 00:17:27,421 --> 00:17:28,711 Why are you still lying? 259 00:17:28,714 --> 00:17:31,304 -It's not me! -Who else can it be? 260 00:17:31,300 --> 00:17:32,220 Make them go away! 261 00:17:46,148 --> 00:17:48,898 -Wait! -Are you going to take her side? 262 00:17:48,901 --> 00:17:49,861 These snakes... 263 00:18:02,414 --> 00:18:04,754 Please come to your senses now! 264 00:18:06,168 --> 00:18:08,958 Let's get out of here first. We can discuss this later. 265 00:18:08,962 --> 00:18:10,262 Why are you returning? 266 00:18:10,255 --> 00:18:11,795 The formation has been removed. 267 00:18:11,799 --> 00:18:12,669 Keep going up! 268 00:18:14,718 --> 00:18:15,718 What the hell? 269 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 It was indeed you! 270 00:20:15,422 --> 00:20:18,342 Subtitle translation by: Li Xue and Yin Xiaowen 18237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.