Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,611 --> 00:00:31,071
Ruoye! Grab onto something solid!
2
00:00:36,995 --> 00:00:38,495
I didn't mean San Lang!
3
00:00:41,082 --> 00:00:42,082
Oh no!
4
00:00:47,130 --> 00:00:48,920
Xie Lian, here you are.
5
00:00:48,923 --> 00:00:50,723
-Don't fly away again.
-Thank you, San Lang.
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,087
Gather!
7
00:00:52,093 --> 00:00:54,303
You know such useful magic.
8
00:00:54,304 --> 00:00:55,814
San Lang, don't panic.
9
00:01:02,979 --> 00:01:03,899
I'm sorry.
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,067
It's safer this way.
11
00:01:06,066 --> 00:01:07,066
It'll be over soon.
12
00:01:08,485 --> 00:01:10,195
Again! Don't grab onto a person!
13
00:01:13,573 --> 00:01:14,493
Get away from me!
14
00:01:14,491 --> 00:01:15,661
That's disgusting!
15
00:01:15,658 --> 00:01:16,908
Go away!
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,660
Why are you both here?
17
00:01:18,661 --> 00:01:20,581
You should ask your stupid white silk!
18
00:01:22,040 --> 00:01:24,960
I told you not to grab onto people.
Deputy Gods are people too!
19
00:01:33,635 --> 00:01:35,215
Please hang in there too.
20
00:01:35,220 --> 00:01:37,260
-You...
-Ruoye, don't make the same mistake again.
21
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Go!
22
00:01:39,599 --> 00:01:40,809
Don't count on it!
23
00:01:40,809 --> 00:01:42,269
Let's think of something else!
24
00:01:49,192 --> 00:01:50,192
Hold on tight!
25
00:01:50,193 --> 00:01:51,443
Give it another shot!
26
00:01:51,444 --> 00:01:52,534
Give me a break!
27
00:01:53,530 --> 00:01:55,780
It held on to something firm!
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,832
Pull!
29
00:02:25,770 --> 00:02:28,270
It's really
the Heavenly Official's blessing.
30
00:02:28,273 --> 00:02:29,613
Hurry! Let's take cover!
31
00:02:39,325 --> 00:02:42,785
ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING,
A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU,
32
00:02:42,787 --> 00:02:44,867
PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY
33
00:04:39,070 --> 00:04:40,700
Those two scoundrels.
34
00:04:40,697 --> 00:04:42,447
If I ever get them,
35
00:04:42,448 --> 00:04:44,238
-I would--
-What would you do?
36
00:04:44,242 --> 00:04:45,332
Swallow more sand?
37
00:04:46,661 --> 00:04:47,581
Shut up!
38
00:04:55,586 --> 00:04:56,706
Xie Lian,
39
00:04:56,713 --> 00:04:57,763
what's on your mind?
40
00:04:58,798 --> 00:05:02,218
The two women's gait was unique.
They can't be ordinary people.
41
00:05:03,344 --> 00:05:06,394
The one in white
should be the Imperial Preceptor.
42
00:05:06,389 --> 00:05:07,929
Who was the woman in black then?
43
00:05:07,932 --> 00:05:09,482
Is she
44
00:05:09,475 --> 00:05:12,935
the other evil Imperial Preceptor,
Fang Xin?
45
00:05:12,937 --> 00:05:14,267
That's impossible.
46
00:05:14,272 --> 00:05:16,732
Fang Xin was the Imperial Preceptor
of Yong'an Kingdom.
47
00:05:16,733 --> 00:05:19,153
The two of them
have an age difference of 100 years.
48
00:05:20,153 --> 00:05:22,033
How do you know so much about Yong'an?
49
00:05:23,323 --> 00:05:24,703
To tell you the truth,
50
00:05:24,699 --> 00:05:26,449
I used to collect scraps there.
51
00:05:28,703 --> 00:05:29,913
Anyway,
52
00:05:29,912 --> 00:05:32,672
if stopping us here was the Half-Moon
Imperial Preceptor's intention,
53
00:05:32,665 --> 00:05:34,375
then she did it.
54
00:05:34,375 --> 00:05:37,295
We're going to stay here
until the sandstorm stops?
55
00:05:37,295 --> 00:05:38,375
That's all we can do.
56
00:05:53,644 --> 00:05:54,814
By the way, Nan Feng,
57
00:05:54,812 --> 00:05:58,572
why didn't you use
the Thousand-pound Fall in the storm?
58
00:05:58,566 --> 00:06:00,526
We used it. It didn't work!
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,396
Since this place
60
00:06:02,403 --> 00:06:03,783
is far to the northwest,
61
00:06:03,780 --> 00:06:05,700
there aren't any Xuan Zhen Temples around.
62
00:06:06,866 --> 00:06:10,156
My general is in charge of the southeast
while his in charge of the southwest.
63
00:06:10,161 --> 00:06:12,161
Beyond our turf,
our spiritual powers are restricted.
64
00:06:15,041 --> 00:06:16,001
That's odd.
65
00:06:16,000 --> 00:06:18,090
How could anyone dig a hole
66
00:06:18,086 --> 00:06:19,496
through such a hard rock?
67
00:06:23,007 --> 00:06:25,257
Like master, like servant.
68
00:06:25,259 --> 00:06:26,759
You make a fuss over everything.
69
00:06:33,142 --> 00:06:35,442
The Half-Moon people
herd livestock for a living.
70
00:06:35,436 --> 00:06:37,356
To take shelter
from the sandstorm at night,
71
00:06:37,355 --> 00:06:39,645
they would dig down into the rocks.
72
00:06:39,649 --> 00:06:41,729
Sometimes, they would even use dynamite.
73
00:06:47,949 --> 00:06:49,159
Who's there?
74
00:06:56,082 --> 00:06:57,212
Who are you?
75
00:07:00,461 --> 00:07:03,131
We're just merchants passing by,
76
00:07:03,131 --> 00:07:05,631
taking shelter from the sandstorm here.
77
00:07:07,718 --> 00:07:09,718
If you're what you claim to be,
78
00:07:09,720 --> 00:07:12,060
then why are you sneaking around?
79
00:07:12,056 --> 00:07:14,556
We were fine in this shelter
until you stormed in.
80
00:07:14,559 --> 00:07:16,309
You conjured fire out of your hands.
81
00:07:16,310 --> 00:07:19,520
Who knows if you're humans or ghosts?
We wouldn't dare to make a sound!
82
00:07:21,983 --> 00:07:23,283
You brat!
83
00:07:24,277 --> 00:07:26,357
Tian Sheng, watch your mouth.
84
00:07:26,362 --> 00:07:28,872
Mr. Zheng, to be fair,
85
00:07:28,865 --> 00:07:30,315
they're the suspicious ones!
86
00:07:35,872 --> 00:07:37,082
It's a misunderstanding.
87
00:07:37,081 --> 00:07:39,041
I'm the head priest of a Taoist shrine
88
00:07:39,041 --> 00:07:41,091
and these people are from my shrine.
89
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
What they performed
90
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
was just Taoist magic.
91
00:07:45,047 --> 00:07:46,217
He is so powerful?
92
00:07:46,215 --> 00:07:47,715
-He is powerful.
-In conclusion,
93
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
you're just some merchants
94
00:07:49,093 --> 00:07:50,893
and we're just some Taoists.
95
00:07:50,887 --> 00:07:53,307
We're all seeking shelter
in the same cave by accident.
96
00:07:54,390 --> 00:07:55,680
I see.
97
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
Since we're all common folks--
98
00:07:57,393 --> 00:08:00,103
Half of the people
passing this place went missing,
99
00:08:00,104 --> 00:08:01,944
but you still dare to come here.
100
00:08:01,939 --> 00:08:03,399
How can you be "common folks" ?
101
00:08:04,942 --> 00:08:07,032
The rumor is exaggerated.
102
00:08:07,028 --> 00:08:10,198
If you find a reliable guide
and don't go into the Half-Moon Kingdom,
103
00:08:10,198 --> 00:08:12,908
you can still pass through safely.
104
00:08:12,909 --> 00:08:13,909
Yes.
105
00:08:13,910 --> 00:08:15,620
We have a local guide
106
00:08:15,620 --> 00:08:17,370
who helps us avoid quicksands.
107
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
He took us here
108
00:08:18,456 --> 00:08:20,456
as soon as the storm started.
109
00:08:20,458 --> 00:08:21,788
Isn't that right, Zhao?
110
00:08:24,295 --> 00:08:25,545
I was just doing my job.
111
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
I hope the camels and goods will be fine
when the storm is over.
112
00:08:29,467 --> 00:08:32,427
-Everything will be fine.
-Priest, that's why...
113
00:08:32,428 --> 00:08:33,888
It's just a misunderstanding.
114
00:08:33,888 --> 00:08:36,058
I apologize for the fuss.
115
00:09:06,254 --> 00:09:08,014
Xie Lian.
116
00:09:08,005 --> 00:09:09,045
What?
117
00:09:09,048 --> 00:09:11,678
There seem to be some characters
on the rock you are sitting on.
118
00:09:24,146 --> 00:09:26,146
These are...
119
00:09:26,148 --> 00:09:27,188
Half-Moon's characters?
120
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
You can read it?
121
00:09:30,528 --> 00:09:31,948
Actually,
122
00:09:31,946 --> 00:09:33,656
before the Evil Priest was born,
123
00:09:33,656 --> 00:09:35,776
I used to collect scraps
in the Half-Moon Kingdom.
124
00:09:35,783 --> 00:09:38,243
Are there any places
that you haven't collected scraps?
125
00:09:40,579 --> 00:09:41,749
Ignore him.
126
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
What does the stone tablet say?
127
00:09:49,255 --> 00:09:50,205
General...
128
00:09:50,214 --> 00:09:52,054
What?
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,759
This is a tombstone of a general.
130
00:09:54,760 --> 00:09:57,140
San Lang,
you can read Half-Moon's characters too?
131
00:09:58,431 --> 00:10:00,431
I learned some out of interest.
132
00:10:00,433 --> 00:10:01,393
Great.
133
00:10:01,392 --> 00:10:03,522
Come over here. Let's read it together.
134
00:10:15,573 --> 00:10:17,373
General...
135
00:10:17,366 --> 00:10:20,406
This is about the life of a general.
136
00:10:20,411 --> 00:10:21,501
A Half-Moon Kingdom's general?
137
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
He was from the Central Plain.
138
00:10:26,792 --> 00:10:29,212
Why did the Half-Moon people honor
a Central Plain's general
139
00:10:29,211 --> 00:10:30,881
when they were constantly at war?
140
00:10:32,214 --> 00:10:34,134
That is because this general is unusual.
141
00:10:35,343 --> 00:10:37,853
Although in the inscription
he is a general,
142
00:10:37,845 --> 00:10:39,465
he was actually a lieutenant.
143
00:10:42,975 --> 00:10:45,765
When the war
between the two nations raged on,
144
00:10:45,770 --> 00:10:47,980
he led the soldiers at the front line.
145
00:10:47,980 --> 00:10:50,480
So he was promoted to general
because he won the battle?
146
00:10:51,484 --> 00:10:53,074
No.
147
00:10:53,069 --> 00:10:55,859
At first,
there were 100 soldiers at his command.
148
00:10:55,863 --> 00:10:58,623
Then it was reduced to 70 soldiers.
149
00:10:58,616 --> 00:11:01,036
And later, there were only 50 soldiers.
150
00:11:01,035 --> 00:11:02,155
He kept getting demoted.
151
00:11:03,245 --> 00:11:04,865
How could his career be so miserable?
152
00:11:04,872 --> 00:11:05,962
If he didn't make mistakes,
153
00:11:05,956 --> 00:11:08,246
he could at least
keep his position, right?
154
00:11:08,250 --> 00:11:10,460
Is there such a pathetic loser
in this world?
155
00:11:12,171 --> 00:11:13,131
Little boy,
156
00:11:13,130 --> 00:11:15,720
there are all sorts of people
in this world.
157
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Let's go on.
158
00:11:17,718 --> 00:11:20,178
This lieutenant got demoted
159
00:11:20,179 --> 00:11:22,349
because he kept getting
in the way on the battlefield.
160
00:11:22,348 --> 00:11:23,348
What does that mean?
161
00:11:23,349 --> 00:11:25,849
He prevented Half-Moon soldiers
from killing Central Plain commoners
162
00:11:25,851 --> 00:11:27,191
and vice versa.
163
00:11:28,354 --> 00:11:30,904
Every time he did so, he got demoted.
164
00:11:30,898 --> 00:11:32,938
In the end, he had nothing to lose.
165
00:11:34,026 --> 00:11:37,106
He saved lives by preventing soldiers
from killing the innocent.
166
00:11:37,113 --> 00:11:38,243
What's wrong with that?
167
00:11:38,239 --> 00:11:40,699
-Indeed. He didn't hurt anyone.
-I agree. What's wrong with that?
168
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
It's terribly wrong!
169
00:11:43,327 --> 00:11:45,367
One should carry out his duties.
170
00:11:45,371 --> 00:11:46,791
As a soldier,
171
00:11:46,789 --> 00:11:49,289
he should remember his responsibilities.
172
00:11:49,291 --> 00:11:51,461
Casualties in war are inevitable.
173
00:11:51,460 --> 00:11:52,960
His attempt to save lives
174
00:11:52,962 --> 00:11:56,172
only made his allies hate him
and he became a joke to the enemy.
175
00:11:56,173 --> 00:11:58,843
He ended up with nothing.
176
00:11:58,843 --> 00:12:01,553
But he saved lives!
They even put up a memorial for him!
177
00:12:01,554 --> 00:12:03,314
The memorial just proved
178
00:12:03,305 --> 00:12:05,425
that he ended up dead anyway.
179
00:12:05,433 --> 00:12:06,773
According to history,
180
00:12:06,767 --> 00:12:08,477
the Half-Moon Kingdom was still conquered.
181
00:12:08,477 --> 00:12:09,807
So did his efforts pay off?
182
00:12:11,564 --> 00:12:12,984
But...
183
00:12:12,982 --> 00:12:14,532
Little boy,
184
00:12:14,525 --> 00:12:15,395
you are too naive.
185
00:12:17,486 --> 00:12:19,026
Priest,
186
00:12:19,029 --> 00:12:20,739
am I right?
187
00:12:20,739 --> 00:12:22,989
But this lieutenant
was trying to save lives.
188
00:12:24,285 --> 00:12:25,825
You're right.
189
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
He is dead.
190
00:12:27,288 --> 00:12:29,288
He was killed by his men, right?
191
00:12:29,290 --> 00:12:30,290
Not exactly.
192
00:12:30,291 --> 00:12:31,751
It said here
193
00:12:31,750 --> 00:12:33,420
that in the midst
194
00:12:33,419 --> 00:12:34,919
of the battle,
195
00:12:34,920 --> 00:12:37,510
his shoelaces got loose
and he tripped over it.
196
00:12:37,506 --> 00:12:40,256
He fell
197
00:12:40,259 --> 00:12:42,299
and was slashed to death
198
00:12:42,303 --> 00:12:44,603
by the crazy soldiers.
199
00:12:55,524 --> 00:12:57,114
Is that hilarious?
200
00:12:57,109 --> 00:12:58,189
Not really.
201
00:12:58,194 --> 00:13:00,244
But the way he died was quite...
202
00:13:02,948 --> 00:13:05,528
Though the lieutenant
was discredited in the military,
203
00:13:05,534 --> 00:13:07,834
some people were grateful for his help.
204
00:13:07,828 --> 00:13:09,748
So they addressed him as "General"
205
00:13:09,747 --> 00:13:11,827
and erected this memorial.
206
00:13:11,832 --> 00:13:14,212
Later, people found this stone tablet
to be magical.
207
00:13:15,794 --> 00:13:19,424
As long as you knelt to it three times,
you would be blessed in this desert.
208
00:13:19,423 --> 00:13:20,423
Really?
209
00:13:22,009 --> 00:13:23,089
Yes.
210
00:13:32,394 --> 00:13:35,364
-Protect us, General.
-Protect us, General.
211
00:13:35,356 --> 00:13:37,526
Was that on the stone tablet?
212
00:13:37,525 --> 00:13:39,065
I made it up.
213
00:13:39,068 --> 00:13:40,488
They made fun of him.
214
00:13:40,486 --> 00:13:42,236
Let's have fun too.
215
00:13:42,238 --> 00:13:44,658
-You are naughty.
-What is this?
216
00:13:44,657 --> 00:13:46,237
A snake!
217
00:13:46,242 --> 00:13:48,122
-Where did it come from?
-A snake?
218
00:13:49,662 --> 00:13:51,292
-Run!
-Run!
219
00:13:54,041 --> 00:13:56,591
Is there anything unusual
about a snake in the desert?
220
00:13:56,585 --> 00:13:58,085
Watch out for its tail!
221
00:13:58,087 --> 00:13:58,957
San Lang!
222
00:14:00,464 --> 00:14:02,724
What an interesting tail.
223
00:14:02,716 --> 00:14:04,716
Look at this, Xie Lian.
224
00:14:04,718 --> 00:14:06,178
So it is the Scorpion-tailed Snake.
225
00:14:07,471 --> 00:14:09,521
The Scorpion-tailed Snake?
226
00:14:09,515 --> 00:14:11,095
It's a creature
from the Half-Moon Kingdom,
227
00:14:11,100 --> 00:14:13,560
with snake-shaped bodies
and scorpion-shaped tails.
228
00:14:13,561 --> 00:14:15,311
It's highly venomous.
229
00:14:15,312 --> 00:14:17,982
The Evil Priest
became the Imperial Preceptor
230
00:14:17,982 --> 00:14:19,862
because she could control the snakes.
231
00:14:22,444 --> 00:14:23,404
Control?
232
00:14:24,572 --> 00:14:26,702
There are more of them! Everyone, get out!
233
00:14:30,077 --> 00:14:33,457
-Snakes!
-There are many of them!
234
00:14:33,455 --> 00:14:34,455
There are some here!
235
00:14:42,923 --> 00:14:43,803
Snakes.
236
00:14:59,148 --> 00:15:00,398
Get out!
237
00:15:00,399 --> 00:15:01,819
-Leave now!
-Run!
238
00:15:01,817 --> 00:15:02,777
Run!
239
00:15:02,776 --> 00:15:04,316
-Hurry up!
-Let's go!
240
00:15:17,416 --> 00:15:19,496
Why did worshiping
the stone tablet bring us bad luck?
241
00:15:19,501 --> 00:15:21,591
Yes. Our luck turned bad
after worshiping it,
242
00:15:21,587 --> 00:15:23,207
just like the Scrap-collecting God!
243
00:15:25,382 --> 00:15:26,432
What's going on?
244
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Mr. Zheng!
245
00:15:29,386 --> 00:15:31,176
-Mr. Zheng!
-What's wrong?
246
00:15:37,853 --> 00:15:39,233
The venom is potent.
247
00:15:43,275 --> 00:15:44,185
Well done.
248
00:15:46,904 --> 00:15:47,954
Zhao,
249
00:15:47,947 --> 00:15:50,527
will he die?
250
00:15:50,532 --> 00:15:54,502
Anyone stung by the Scorpion-tailed Snake
will die in four hours.
251
00:15:54,495 --> 00:15:55,575
What should we do?
252
00:15:58,832 --> 00:16:00,582
Is this the antidote?
253
00:16:00,584 --> 00:16:03,254
This can keep him alive a bit longer.
At most is 24 hours.
254
00:16:08,842 --> 00:16:11,222
-So he'll just wait for death?
-Isn't there a cure?
255
00:16:11,220 --> 00:16:13,010
There is.
256
00:16:13,013 --> 00:16:15,023
There is a herb called the Shanyue Fern.
257
00:16:15,015 --> 00:16:16,885
It's an antidote to venom.
258
00:16:16,892 --> 00:16:18,062
Zhao,
259
00:16:18,060 --> 00:16:20,310
why didn't you say anything
about the antidote?
260
00:16:20,312 --> 00:16:21,812
To save the person who was stung,
261
00:16:21,814 --> 00:16:23,444
others have to risk their lives.
262
00:16:23,440 --> 00:16:24,900
That's why he withheld the info.
263
00:16:24,900 --> 00:16:26,150
What?
264
00:16:26,151 --> 00:16:27,571
You can only find
265
00:16:27,569 --> 00:16:29,069
the Shanyue Fern in Half-Moon Kingdom.
266
00:16:29,071 --> 00:16:31,571
No wonder so many people
risked their lives to get there.
267
00:16:31,573 --> 00:16:33,033
That's true.
268
00:16:33,033 --> 00:16:35,083
-How...
-How can we deal with it?
269
00:16:35,077 --> 00:16:37,247
-How can we cure him?
-Indeed.
270
00:16:38,288 --> 00:16:40,288
The Scorpion-tailed Snake's venom...
271
00:16:40,290 --> 00:16:42,840
Is that the Imperial Preceptor's plan?
272
00:16:42,835 --> 00:16:45,205
Ling Wen, I have something to ask you.
273
00:16:45,212 --> 00:16:46,592
Ling Wen?
274
00:16:48,424 --> 00:16:49,804
Can you get into
the Spiritual Communication Array?
275
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
I can't.
276
00:16:52,678 --> 00:16:54,138
Me neither.
277
00:16:54,138 --> 00:16:55,218
Same here.
278
00:16:59,560 --> 00:17:02,020
Even the Spiritual Communication Array
was blocked?
279
00:17:02,021 --> 00:17:02,861
What on earth...
280
00:17:07,025 --> 00:17:07,935
Watch out!
281
00:17:20,205 --> 00:17:21,825
-Priest!
-Be careful!
282
00:17:21,832 --> 00:17:23,582
-There might be more snakes around.
-More snakes?
283
00:17:23,584 --> 00:17:25,174
-Is he all right?
-Indeed.
284
00:17:25,169 --> 00:17:27,499
-Priest, are you all right?
-San Lang?
285
00:17:27,504 --> 00:17:30,304
-This
-It looks painful.
286
00:17:30,299 --> 00:17:31,379
Don't worry.
287
00:17:31,383 --> 00:17:32,433
It's not that serious.
288
00:17:46,023 --> 00:17:47,823
Hang in there, Xie Lian.
289
00:17:53,155 --> 00:17:55,155
Don't do it. The venom is potent.
290
00:17:55,157 --> 00:17:56,407
You'll be poisoned by it.
291
00:18:04,458 --> 00:18:05,958
He might not have been stung.
292
00:18:05,959 --> 00:18:07,499
Why did you make a fuss
and grab the snake?
293
00:18:07,503 --> 00:18:08,923
My goodness.
294
00:18:08,921 --> 00:18:10,381
But what if he got hurt...
295
00:18:14,593 --> 00:18:16,053
It's all right, San Lang.
296
00:18:16,053 --> 00:18:17,263
It doesn't hurt anymore.
297
00:18:23,852 --> 00:18:25,482
I mean it.
298
00:18:25,479 --> 00:18:26,859
Thank you.
299
00:18:28,732 --> 00:18:30,192
Please check yourselves.
300
00:18:30,192 --> 00:18:32,242
Bandage your wounds if you need to.
301
00:18:42,371 --> 00:18:43,501
Priest,
302
00:18:43,497 --> 00:18:45,077
-your hand...
-I'm all right.
303
00:18:45,082 --> 00:18:46,332
What nonsense.
304
00:18:46,333 --> 00:18:48,793
You were stung by a venomous snake!
We'd better go back to the--
305
00:18:49,837 --> 00:18:51,127
Just go back.
306
00:18:51,129 --> 00:18:52,919
What? You are leaving?
307
00:18:52,923 --> 00:18:53,973
What about us?
308
00:18:53,966 --> 00:18:55,876
Priests, please don't abandon us.
309
00:18:58,470 --> 00:19:00,140
Since the Spiritual Communication Array
is blocked,
310
00:19:00,139 --> 00:19:01,429
we have to report on it.
311
00:19:03,350 --> 00:19:05,690
The top priority is to save lives.
Don't worry.
312
00:19:05,686 --> 00:19:07,686
We'll find the Shanyue Fern now
313
00:19:07,688 --> 00:19:09,518
and bring it back to you
314
00:19:09,523 --> 00:19:11,403
in 24 hours.
315
00:19:11,400 --> 00:19:12,690
However,
316
00:19:12,693 --> 00:19:14,403
we need him to be our guide.
317
00:19:16,405 --> 00:19:19,315
But if he leaves...
318
00:19:19,324 --> 00:19:21,034
Fu Yao will stay and protect you.
319
00:19:21,034 --> 00:19:22,624
-How about that?
-What?
320
00:19:23,704 --> 00:19:26,374
-As long as Zhao agrees to it.
-I agree.
321
00:19:26,373 --> 00:19:28,583
The Half-Moon Kingdom is easy to find
322
00:19:28,584 --> 00:19:30,294
as long as we go this way.
323
00:19:35,883 --> 00:19:38,303
-It's all up to you, Zhao.
-We'll trust you with this.
324
00:19:38,302 --> 00:19:39,512
Let's set off then.
325
00:20:07,789 --> 00:20:09,119
Are you suspicious of Zhao?
326
00:20:10,125 --> 00:20:12,085
Perhaps I was just being paranoid.
327
00:20:12,085 --> 00:20:13,585
But now that he is here,
328
00:20:13,587 --> 00:20:14,837
let's keep an eye on him.
329
00:20:22,137 --> 00:20:23,967
How long has it been since they left?
330
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Zhao said
the Half-Moon Kingdom is not far,
331
00:20:25,557 --> 00:20:26,677
so they should be there soon.
332
00:20:27,851 --> 00:20:30,101
I'm afraid that Mr. Zheng can't last
until they're back.
333
00:20:30,103 --> 00:20:31,023
Me too.
334
00:20:32,356 --> 00:20:33,766
-I need to pee.
-Me too.
335
00:20:33,774 --> 00:20:34,654
Me too.
336
00:20:50,249 --> 00:20:51,539
Here we are.
337
00:21:17,025 --> 00:21:19,025
This is the Half-Moon Kingdom?
338
00:21:19,027 --> 00:21:20,447
Though the wall is high,
339
00:21:20,445 --> 00:21:22,605
it looks more like a small city.
340
00:21:22,614 --> 00:21:25,914
It shouldn't take long
to conquer it, right?
341
00:21:25,909 --> 00:21:28,289
Don't underestimate this desert kingdom.
342
00:21:28,287 --> 00:21:29,577
Though only having a population
of 10,000 people,
343
00:21:29,579 --> 00:21:31,829
they had many gallant
and combative soldiers.
344
00:21:31,832 --> 00:21:33,292
So it was hard to conquer.
345
00:21:34,710 --> 00:21:35,840
You know a lot, Priest.
346
00:21:36,837 --> 00:21:39,087
-I'm just...
-Hold on.
347
00:21:39,089 --> 00:21:40,089
Someone is here.
348
00:21:48,932 --> 00:21:51,982
How did they suddenly disappear?
349
00:21:51,977 --> 00:21:53,937
Do you want me
to hunt them out one by one?
350
00:21:56,273 --> 00:21:58,363
It's the Half-Moon's Imperial Preceptor.
351
00:21:58,358 --> 00:22:00,608
Seek help from your friends.
352
00:22:00,610 --> 00:22:01,860
No.
353
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
I prefer your help.
354
00:22:03,363 --> 00:22:04,413
Don't you like that?
355
00:22:05,574 --> 00:22:07,204
Why would I?
356
00:22:07,200 --> 00:22:08,910
Hurry up!
357
00:22:08,910 --> 00:22:11,750
Should we strike the first blow, Xie Lian?
358
00:22:11,747 --> 00:22:13,117
Let's wait until they leave.
359
00:22:13,123 --> 00:22:16,083
Time is ticking away.
Our priority is to find the herb.
360
00:22:16,084 --> 00:22:17,634
If we fight now,
361
00:22:17,627 --> 00:22:20,957
it would be troublesome if they summon
the legendary Half-Moon soldiers.
362
00:22:27,387 --> 00:22:28,257
What's wrong?
363
00:24:12,075 --> 00:24:13,655
Subtitle translation by:
Li Xue and Yin Xiaowen
25216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.