Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:21,314
ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING,
A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU,
2
00:00:21,312 --> 00:00:23,612
PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY
3
00:02:36,531 --> 00:02:37,411
You're awake?
4
00:02:43,788 --> 00:02:45,288
I just escaped!
5
00:02:45,290 --> 00:02:46,500
I'm not going back!
6
00:02:46,499 --> 00:02:47,749
Help me, Priest!
7
00:03:01,014 --> 00:03:02,934
Calm down. I'm the owner of this shrine.
8
00:03:02,932 --> 00:03:05,482
If you need any help,
I'll see what I can do.
9
00:03:05,476 --> 00:03:08,306
You said that you didn't want to go back.
Go back to where?
10
00:03:09,522 --> 00:03:11,152
Half-Moon Pass.
11
00:03:11,149 --> 00:03:13,439
I just escaped from there.
12
00:03:13,443 --> 00:03:14,653
What happened there?
13
00:03:18,531 --> 00:03:20,531
You don't know?
14
00:03:20,533 --> 00:03:23,293
All I know is that
it's an oasis in the Gobi Desert.
15
00:03:23,286 --> 00:03:27,166
Its half-moon night scene is breathtaking,
which explains its name.
16
00:03:27,165 --> 00:03:29,745
Oasis? Breathtaking scenery?
17
00:03:29,751 --> 00:03:31,961
That's how it was 200 years ago.
18
00:03:31,961 --> 00:03:34,881
Now, it should be renamed
to "Half-life Pass."
19
00:03:34,881 --> 00:03:36,761
Because at least half of the people
20
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
who went there disappeared!
21
00:03:39,886 --> 00:03:40,886
How did you know?
22
00:03:41,888 --> 00:03:43,888
I've seen it myself.
23
00:03:43,890 --> 00:03:46,980
At that time, a caravan
was about to go past the place.
24
00:03:48,394 --> 00:03:50,864
They knew it was haunted,
25
00:03:50,855 --> 00:03:53,855
so they hired the priests
from my shrine to protect them.
26
00:03:59,155 --> 00:04:01,065
Then something weird happened.
27
00:04:02,408 --> 00:04:06,288
In this group of 60 people,
28
00:04:06,287 --> 00:04:08,367
I'm the only one who survived!
29
00:04:11,417 --> 00:04:13,287
There were 60 people?
30
00:04:13,294 --> 00:04:15,514
There aren't even 200 victims of Xuan Ji
31
00:04:15,505 --> 00:04:18,045
over the last 100 years.
32
00:04:18,049 --> 00:04:21,339
Since when did Half-Moon Pass
turn into "Half-life Pass"?
33
00:04:21,344 --> 00:04:22,514
I'm
34
00:04:22,512 --> 00:04:24,012
not sure.
35
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
But word has it that
it all started 150 years ago
36
00:04:26,516 --> 00:04:29,186
-when an evil priest occupied the place.
-Wait a minute.
37
00:04:29,185 --> 00:04:31,475
You said you fled all the way
from the Half-Moon Pass?
38
00:04:31,479 --> 00:04:34,649
Yes, I barely made out.
39
00:04:34,649 --> 00:04:35,609
I see.
40
00:04:40,280 --> 00:04:42,990
You must be thirsty
after all that running.
41
00:04:42,991 --> 00:04:44,241
Please have some water.
42
00:04:46,828 --> 00:04:48,408
Well...
43
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
Have some. Make yourself at home.
44
00:05:11,311 --> 00:05:12,311
Stop.
45
00:05:14,731 --> 00:05:16,651
You can't drink it,
46
00:05:16,649 --> 00:05:17,649
right?
47
00:05:55,271 --> 00:05:57,821
It is tainted.
I'll make you a new one later.
48
00:06:04,155 --> 00:06:07,115
He is just a puppet.
No wonder he didn't have internal organs.
49
00:06:07,116 --> 00:06:08,826
This is interesting.
50
00:06:08,826 --> 00:06:10,826
It's hard enough to make a puppet
51
00:06:10,828 --> 00:06:12,748
act like human beings.
52
00:06:12,747 --> 00:06:15,707
But he didn't show any ghost aura
and inactivated the talisman.
53
00:06:15,708 --> 00:06:17,628
The puppeteer must be powerful.
54
00:06:19,087 --> 00:06:21,957
I didn't expect you to dabble
in this kind of craft too.
55
00:06:21,964 --> 00:06:22,844
Just a bit.
56
00:06:24,217 --> 00:06:26,757
However, don't you think it's fishy?
57
00:06:29,138 --> 00:06:30,178
Indeed.
58
00:06:32,100 --> 00:06:33,270
-So many merits!
-I'm so happy!
59
00:06:33,267 --> 00:06:35,347
-It's mine, don't take it.
-Don't take it.
60
00:06:35,353 --> 00:06:36,903
-Hey, enough.
-There is more here.
61
00:06:36,896 --> 00:06:38,226
-Move. Collect those over there.
-Don't fight.
62
00:06:38,231 --> 00:06:40,151
-I got some too.
-How many?
63
00:06:40,149 --> 00:06:41,689
-Hurry up.
-How many do you want?
64
00:06:41,692 --> 00:06:43,492
-It's mine. Don't touch it.
-Really?
65
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
-You're still collecting?
-I won't be polite.
66
00:06:46,489 --> 00:06:47,779
When were you ever polite?
67
00:06:47,782 --> 00:06:48,782
There is more here.
68
00:06:48,783 --> 00:06:50,283
-Take all of them!
-There are still many.
69
00:06:50,284 --> 00:06:51,374
-There is more here.
-So many!
70
00:06:51,369 --> 00:06:52,949
You're back, Your Highness?
71
00:06:54,914 --> 00:06:57,544
How are you doing in the Mortal Realm?
72
00:06:59,043 --> 00:07:00,043
I'm fine.
73
00:07:00,044 --> 00:07:01,554
What's happening?
74
00:07:02,630 --> 00:07:04,380
The Wind Master is back.
75
00:07:04,382 --> 00:07:05,632
He is giving out merits.
76
00:07:05,633 --> 00:07:07,513
-Don't take mine!
-You were too slow!
77
00:07:07,510 --> 00:07:08,760
Exactly!
78
00:07:08,761 --> 00:07:11,431
A hundred merits! A hundred!
79
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Why did I only get one?
80
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
The Wind Master is so generous.
81
00:07:16,185 --> 00:07:17,935
Aren't you going to join them?
82
00:07:19,188 --> 00:07:20,978
I'm fine.
83
00:07:20,982 --> 00:07:23,362
Has anyone heard about the Half-Moon Pass?
84
00:07:29,949 --> 00:07:31,409
Has anyone heard about
85
00:07:31,409 --> 00:07:33,579
-the Half-Moon--
-There's another round!
86
00:07:33,578 --> 00:07:34,538
The Wind Master gave out
87
00:07:34,537 --> 00:07:35,957
-another 100,000 merits!
-Kingdom?
88
00:07:35,955 --> 00:07:37,865
-Thank you, Wind Master!
-You're so generous!
89
00:07:37,874 --> 00:07:39,084
-Thank you, Wind Master!
-Hold on, Your Highness.
90
00:07:39,083 --> 00:07:41,593
Why are you interested
in the Half-Moon Pass?
91
00:07:41,586 --> 00:07:45,586
A puppet came to me,
claiming that he fled from there.
92
00:07:45,590 --> 00:07:47,380
He said that for the last 150 years,
93
00:07:47,383 --> 00:07:49,593
half of the people
who went past it went missing.
94
00:07:49,594 --> 00:07:51,724
I find it odd,
95
00:07:51,721 --> 00:07:53,391
so I came here to research it.
96
00:07:54,599 --> 00:07:55,849
-Thank you, Wind Master!
-Your Highness,
97
00:07:55,850 --> 00:07:58,730
-I suggest that you leave it alone.
-Collecting merits is hard.
98
00:07:58,728 --> 00:08:00,608
Were the puppet's words true?
99
00:08:00,605 --> 00:08:03,145
-Why are you pressing against me?
-Be careful.
100
00:08:03,149 --> 00:08:05,109
-Thank you, Wind Master!
-We really shouldn't
101
00:08:05,109 --> 00:08:07,859
-Hey, that's mine.
-talk too much about it.
102
00:08:07,862 --> 00:08:09,782
It's better not to dig up
103
00:08:09,780 --> 00:08:11,620
some affairs of the Heaven Realm.
104
00:08:17,038 --> 00:08:19,458
San Lang,
I'm going to be out of town for a while.
105
00:08:19,457 --> 00:08:21,577
Are you going to Half-Moon Pass?
106
00:08:21,584 --> 00:08:25,004
All right, Xie Lian.
Bring me along with you.
107
00:08:25,004 --> 00:08:27,014
It's far away and the place
is windy and sandy.
108
00:08:27,006 --> 00:08:28,296
Why do you want to come?
109
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
If that's the case,
110
00:08:30,259 --> 00:08:32,179
why do you bother about Half-Moon Pass?
111
00:08:32,178 --> 00:08:35,598
I used to collect scraps
in the Half-Moon Kingdom.
112
00:08:35,598 --> 00:08:38,178
When I hear about what happened,
I'm a little concerned.
113
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
I see.
114
00:08:39,894 --> 00:08:42,154
Do you want to know
who the Evil Priest is?
115
00:08:43,314 --> 00:08:45,114
You know about that too?
116
00:08:45,107 --> 00:08:48,187
The Half-Moon Kingdom still existed
200 years ago.
117
00:08:52,281 --> 00:08:54,081
The Half-Moon people were strong
118
00:08:54,075 --> 00:08:56,235
and aggressive.
119
00:08:56,244 --> 00:08:58,414
They often harassed
the people of Central Plain.
120
00:08:59,914 --> 00:09:01,424
The Evil Priest of Half-Moon
121
00:09:02,500 --> 00:09:04,130
is their Imperial Preceptor.
122
00:09:18,432 --> 00:09:20,062
Are you going to Half-Moon Pass?
123
00:09:20,059 --> 00:09:21,389
How did you know?
124
00:09:21,394 --> 00:09:24,614
We heard you asking about it
in the Spiritual Communication Array.
125
00:09:24,605 --> 00:09:26,355
What are you going there for?
126
00:09:26,357 --> 00:09:28,107
I have some concerns about it.
127
00:09:28,109 --> 00:09:29,689
By the way, what are you here for?
128
00:09:35,700 --> 00:09:37,540
I see.
129
00:09:37,535 --> 00:09:40,035
"I volunteer." Right?
130
00:09:40,037 --> 00:09:41,117
-Yes.
-Yes.
131
00:09:41,122 --> 00:09:42,542
When do we depart?
132
00:09:42,540 --> 00:09:44,380
Now.
133
00:09:44,375 --> 00:09:46,995
-What's the rush?
-I'll draw a teleportation formation.
134
00:09:47,003 --> 00:09:48,343
First thing first,
135
00:09:48,337 --> 00:09:51,377
if there's anything you cannot cope with,
just run.
136
00:09:51,382 --> 00:09:53,052
Xie Lian.
137
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Who are they?
138
00:09:55,303 --> 00:09:56,263
Who are you?
139
00:10:00,141 --> 00:10:01,641
Don't worry, San Lang. They're my friends.
140
00:10:01,642 --> 00:10:02,892
Don't talk to him.
141
00:10:02,893 --> 00:10:04,693
Why? Do you know him?
142
00:10:04,687 --> 00:10:05,977
Not really.
143
00:10:05,980 --> 00:10:07,770
Why are you so agitated then?
144
00:10:07,773 --> 00:10:08,693
Xie Lian.
145
00:10:08,691 --> 00:10:10,861
Are they your servants?
146
00:10:10,860 --> 00:10:11,900
No.
147
00:10:11,902 --> 00:10:14,952
To be specific,
they're more like my assistants.
148
00:10:14,947 --> 00:10:16,567
Really?
149
00:10:16,574 --> 00:10:17,874
Can you do me a favor then?
150
00:10:22,079 --> 00:10:23,659
I only have one broom.
151
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Stop!
152
00:10:29,712 --> 00:10:30,632
Please calm down!
153
00:10:31,672 --> 00:10:33,592
Bravo.
154
00:10:33,591 --> 00:10:35,011
Where does he come from?
155
00:10:35,009 --> 00:10:36,139
What's his name?
156
00:10:36,135 --> 00:10:37,545
Why is he with you?
157
00:10:37,553 --> 00:10:39,723
I met him on my way.
His name is San Lang.
158
00:10:39,722 --> 00:10:42,182
Since he has nowhere to go,
I let him stay with me.
159
00:10:42,183 --> 00:10:46,023
How can you let him in?
What if he has an ulterior motive?
160
00:10:46,020 --> 00:10:47,900
Calm down.
161
00:10:47,897 --> 00:10:49,357
-How can I calm down?
-How can I calm down?
162
00:10:49,357 --> 00:10:51,647
I have nothing to be taken advantage of.
163
00:10:51,651 --> 00:10:54,281
Even this shrine
needs donations for repairs.
164
00:10:56,906 --> 00:11:00,446
All right, that's enough.
Let's just head to Half-Moon Pass.
165
00:11:00,451 --> 00:11:01,951
If you fight here,
166
00:11:01,952 --> 00:11:04,162
then I'll have to rebuild this shrine.
167
00:11:04,163 --> 00:11:06,673
Move. I need to draw the formation.
168
00:11:06,665 --> 00:11:08,165
How about drawing it on the door?
169
00:11:09,543 --> 00:11:12,343
It was simply a misunderstanding.
I hope you don't mind.
170
00:11:12,338 --> 00:11:14,968
Since you said so, how could I mind?
171
00:11:14,965 --> 00:11:16,755
Maybe I look familiar to them.
172
00:11:17,885 --> 00:11:18,885
Yes.
173
00:11:18,886 --> 00:11:22,136
That's why I've mistaken you
for someone I knew.
174
00:11:22,139 --> 00:11:23,599
What a coincidence.
175
00:11:23,599 --> 00:11:25,429
You both look familiar to me too.
176
00:11:29,146 --> 00:11:31,016
So you live in this slum?
177
00:11:31,023 --> 00:11:33,613
I've always lived in places like this.
178
00:11:33,609 --> 00:11:34,489
Where is the bed?
179
00:11:35,694 --> 00:11:36,784
There.
180
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
You slept with him?
181
00:11:41,117 --> 00:11:42,947
Is there anything wrong with that?
182
00:11:45,329 --> 00:11:46,159
I'm done.
183
00:11:52,211 --> 00:11:53,251
How hideous!
184
00:11:53,254 --> 00:11:55,554
If my formation
is better than the Earth Master's,
185
00:11:55,548 --> 00:11:57,758
how can he keep his job?
186
00:11:57,758 --> 00:11:58,798
All right.
187
00:12:01,220 --> 00:12:02,140
Let's go.
188
00:12:05,433 --> 00:12:06,893
May the Heavenly Official's blessing
189
00:12:06,892 --> 00:12:07,852
shatter all taboos.
190
00:12:19,989 --> 00:12:22,699
According to ancient records,
when the moon sets,
191
00:12:22,700 --> 00:12:26,620
follow the direction of Polaris
and you'll find the Half-Moon Kingdom.
192
00:12:26,620 --> 00:12:28,370
Xie Lian, look.
193
00:12:28,372 --> 00:12:30,582
-It's Polaris.
-It's so bright.
194
00:12:30,583 --> 00:12:34,503
Yes. The northwestern night sky looks
broader than that of the Central Plain.
195
00:12:35,546 --> 00:12:36,546
Why is he here too?
196
00:12:37,673 --> 00:12:39,433
Taoist magic is so amazing.
197
00:12:39,425 --> 00:12:40,835
I have to see for myself.
198
00:12:40,843 --> 00:12:42,093
"See for yourself" ?
199
00:12:42,094 --> 00:12:43,724
Are we here for sightseeing?
200
00:12:43,721 --> 00:12:45,261
Never mind. He is here anyway.
201
00:12:45,264 --> 00:12:47,144
We have enough food.
202
00:12:47,141 --> 00:12:49,561
San Lang, just follow us. Don't get lost.
203
00:12:49,560 --> 00:12:52,270
-All right.
-Is it a matter of food?
204
00:12:52,271 --> 00:12:53,611
Enough, Nan Feng.
205
00:12:53,606 --> 00:12:54,816
Just forget about it.
206
00:12:54,815 --> 00:12:55,815
Let's go.
207
00:13:23,928 --> 00:13:26,558
Xie Lian, we've been walking all night.
208
00:13:26,555 --> 00:13:29,385
Can't we draw another
teleportation formation?
209
00:13:29,391 --> 00:13:31,391
Teleportation enables us to travel faster,
210
00:13:31,393 --> 00:13:34,443
but the further it is,
the more spiritual powers it uses.
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,728
It will take a longer time
before it can be used again.
212
00:13:37,733 --> 00:13:39,283
Why can't he draw one then?
213
00:13:40,986 --> 00:13:43,276
Fu Yao needs to save his powers,
just in case.
214
00:13:50,496 --> 00:13:52,036
Here, I'll let you have this.
215
00:14:05,511 --> 00:14:06,681
I don't need it.
216
00:14:09,848 --> 00:14:12,428
All right. Just tell me if you need it.
217
00:14:12,434 --> 00:14:14,024
By the way, San Lang,
218
00:14:14,019 --> 00:14:15,899
what's the matter with the Evil Priest?
219
00:14:15,896 --> 00:14:17,646
You didn't finish it yet.
220
00:14:17,648 --> 00:14:20,068
Since you're intrigued, I'll go on.
221
00:14:20,067 --> 00:14:23,197
The Imperial Preceptor of Half-Moon
is one of two evil priests.
222
00:14:24,405 --> 00:14:25,775
"One of two evil priests" ?
223
00:14:25,781 --> 00:14:27,071
Who is the other one?
224
00:14:27,074 --> 00:14:29,874
It's the Imperial Preceptor Fang Xin
of the Central Plain.
225
00:14:29,868 --> 00:14:33,208
The Half-Moon Kingdom lies in the path
between the Central Plain and the west.
226
00:14:33,205 --> 00:14:35,205
Border clashes occur frequently.
227
00:14:35,207 --> 00:14:36,457
Two hundred years ago,
228
00:14:36,458 --> 00:14:38,668
the Central Plain defeated
the Half-Moon Kingdom.
229
00:14:40,713 --> 00:14:43,673
The Half-Moon's Evil Priest,
an orphan of Half-Moon Kingdom,
230
00:14:43,674 --> 00:14:45,684
wandered about with no place to go.
231
00:14:46,760 --> 00:14:49,510
While growing up,
the priest learned sorcery from someone.
232
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Intimidated by the priest's power,
233
00:14:53,267 --> 00:14:55,727
the Half-Moon people anointed
the priest as their Imperial Preceptor.
234
00:14:55,728 --> 00:14:58,308
Back then, the two countries
were stuck in a tug-of-war.
235
00:14:58,314 --> 00:15:00,024
The Imperial Preceptor set up an altar,
236
00:15:00,024 --> 00:15:02,534
claiming that
it was to guard the soldiers.
237
00:15:02,526 --> 00:15:06,276
The soldiers' morale was boosted
and they fought to guard the city gate.
238
00:15:06,280 --> 00:15:07,910
With arrows,
239
00:15:07,906 --> 00:15:09,656
rocks, and swords,
240
00:15:09,658 --> 00:15:10,908
the battle raged on.
241
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
However,
242
00:15:13,412 --> 00:15:15,752
the Imperial Preceptor
opened the city gate
243
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
in the climax of the battle.
244
00:15:17,958 --> 00:15:20,838
Tens of thousands
of enemy soldiers flooded in.
245
00:15:20,836 --> 00:15:23,086
The city became a blood altar.
246
00:15:23,088 --> 00:15:25,798
Taking advantage of the bloody offering,
247
00:15:25,799 --> 00:15:28,339
the Imperial Preceptor
improved their black sorcery,
248
00:15:28,344 --> 00:15:31,064
hence becoming a Wrath.
249
00:15:32,598 --> 00:15:33,888
The Half-Moon Kingdom
250
00:15:33,891 --> 00:15:36,191
became the Half-Moon Pass.
251
00:15:36,185 --> 00:15:38,265
What about the remains of the kingdom?
252
00:15:38,270 --> 00:15:41,650
After being destroyed,
the place was haunted by evil spirits.
253
00:15:41,649 --> 00:15:44,859
The oasis and houses
were gradually engulfed by deserts.
254
00:15:44,860 --> 00:15:48,950
How about the rumor of the missing people?
255
00:15:50,407 --> 00:15:53,197
Well, I heard that the Evil Priest
256
00:15:53,202 --> 00:15:56,372
fed the passersby
to the dead soldiers' spirits,
257
00:15:56,372 --> 00:15:58,332
lest they starve and destroy themselves.
258
00:16:00,626 --> 00:16:03,746
Your knowledge is pretty impressive.
259
00:16:03,754 --> 00:16:04,764
It's nothing.
260
00:16:04,755 --> 00:16:06,915
It is you who are ignorant.
261
00:16:06,924 --> 00:16:07,884
What did you say?
262
00:16:10,219 --> 00:16:11,599
-Fu Yao!
-Reveal yourself!
263
00:16:15,933 --> 00:16:18,643
It is just a story from an ancient record.
264
00:16:18,644 --> 00:16:21,154
-Why are you enraged?
-You...
265
00:16:21,146 --> 00:16:23,476
Although the story is not verified,
266
00:16:23,482 --> 00:16:25,192
the Half-Moon Kingdom did exist.
267
00:16:25,192 --> 00:16:26,072
Look!
268
00:16:30,864 --> 00:16:33,204
It's already noon.
It will get hotter later.
269
00:16:33,200 --> 00:16:35,040
Let's take a break.
270
00:16:35,035 --> 00:16:36,155
I'll explore the place.
271
00:16:38,747 --> 00:16:39,997
Your Highness,
272
00:16:39,998 --> 00:16:42,708
don't you think he's odd?
273
00:16:42,710 --> 00:16:44,000
Yes.
274
00:16:44,002 --> 00:16:45,752
Why are you keeping him around then?
275
00:16:45,754 --> 00:16:47,924
What if he's dangerous?
276
00:16:47,923 --> 00:16:49,593
Nan Feng.
277
00:16:49,591 --> 00:16:51,051
That's not right.
278
00:16:51,051 --> 00:16:52,721
Odd does not mean dangerous.
279
00:16:52,720 --> 00:16:55,140
I look odd to others,
280
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
but do you think I'm dangerous?
281
00:16:56,849 --> 00:16:58,429
Besides,
282
00:16:58,434 --> 00:16:59,854
I've tested him.
283
00:16:59,852 --> 00:17:01,272
What's the result?
284
00:17:02,479 --> 00:17:03,729
There's nothing suspicious.
285
00:17:04,898 --> 00:17:07,988
If he's not a human,
then there is only one possibility left.
286
00:17:09,111 --> 00:17:11,361
A Ghost King of Devastation rank.
287
00:17:11,363 --> 00:17:13,243
Would a Ghost King be so free
288
00:17:13,240 --> 00:17:14,830
to collect scraps with me in the village?
289
00:17:16,160 --> 00:17:17,660
San Lang and I get along well.
290
00:17:17,661 --> 00:17:19,331
I have nothing worth exploiting.
291
00:17:19,329 --> 00:17:20,869
Stop thinking about it.
292
00:17:20,873 --> 00:17:22,333
No.
293
00:17:22,332 --> 00:17:24,132
I need to test him again.
294
00:17:24,126 --> 00:17:25,166
All right.
295
00:17:25,169 --> 00:17:26,919
Both of you are Deputy Gods.
296
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
He is probably just a youngster
who ran away from home.
297
00:17:29,590 --> 00:17:32,220
-Be nice. Don't bully him.
-But--
298
00:17:32,217 --> 00:17:34,387
Xie Lian!
299
00:17:34,386 --> 00:17:36,006
Come! It's nice and cool here!
300
00:17:58,952 --> 00:17:59,832
Any water left?
301
00:18:02,790 --> 00:18:04,080
Wait!
302
00:18:04,082 --> 00:18:05,672
I have water too.
303
00:18:05,667 --> 00:18:08,547
This is the True Shape Serum.
304
00:18:08,545 --> 00:18:10,955
-Help yourself.
-Can't I share Xie Lian's water?
305
00:18:12,049 --> 00:18:13,839
His water is running out.
306
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Really?
307
00:18:15,552 --> 00:18:16,892
You two may go first.
308
00:18:18,180 --> 00:18:20,140
You're a guest. You should go first.
309
00:18:20,140 --> 00:18:23,140
You've been of great help.
You should go first.
310
00:18:23,143 --> 00:18:25,853
-I insist that you go first.
-How could I? After you.
311
00:18:25,854 --> 00:18:27,314
You go first.
312
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
Why wouldn't you drink this?
313
00:18:29,274 --> 00:18:30,784
Are you hiding something?
314
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
Why are you forcing me?
315
00:18:32,236 --> 00:18:34,736
Aren't you being more suspicious?
316
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
Is the water
317
00:18:36,323 --> 00:18:38,163
poisonous?
318
00:18:38,158 --> 00:18:39,618
You can ask him that.
319
00:18:40,786 --> 00:18:42,696
Xie Lian, is the water poisonous?
320
00:18:42,704 --> 00:18:45,254
No, but...
321
00:18:45,249 --> 00:18:46,129
All right.
322
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
It doesn't taste good.
323
00:18:54,675 --> 00:18:56,465
It's just plain water.
324
00:18:56,468 --> 00:18:59,098
-What's the difference?
-This bottle
325
00:18:59,096 --> 00:19:01,096
-tastes much better.
-Young man.
326
00:19:02,266 --> 00:19:06,016
This journey would get dangerous.
I'll give you a sword for protection.
327
00:19:06,019 --> 00:19:08,269
It's the Red Mirror,
the ghost-revealing sword!
328
00:19:08,272 --> 00:19:09,572
Wasn't it pawned?
329
00:19:10,732 --> 00:19:12,902
Where did you get this?
330
00:19:12,901 --> 00:19:14,111
It's Feng Xin's sword.
331
00:19:15,154 --> 00:19:17,874
He got it back after his ascension.
332
00:19:17,865 --> 00:19:19,315
I borrowed it for the trip.
333
00:19:21,618 --> 00:19:22,908
Let me have a look.
334
00:19:40,387 --> 00:19:41,307
Xie Lian,
335
00:19:41,305 --> 00:19:43,095
are they teasing me?
336
00:19:43,098 --> 00:19:45,308
Who's teasing you?
337
00:19:45,309 --> 00:19:47,599
How could a broken sword protect me?
338
00:19:56,028 --> 00:19:57,528
You...
339
00:19:57,529 --> 00:20:00,279
I guess you didn't want to give me
a broken sword.
340
00:20:00,282 --> 00:20:03,412
It must have accidentally broken
on the way here.
341
00:20:03,410 --> 00:20:04,580
Don't worry.
342
00:20:04,578 --> 00:20:05,948
I can do without a sword.
343
00:20:08,874 --> 00:20:11,674
Look at the weather.
There might be a sandstorm soon.
344
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
If we go on,
345
00:20:12,878 --> 00:20:14,878
I don't know
if we could find a safe shelter.
346
00:20:24,556 --> 00:20:25,926
Your Highness,
347
00:20:25,933 --> 00:20:28,023
are you giving up just like this?
348
00:20:28,018 --> 00:20:30,348
No. Someone seems to be out there.
349
00:20:40,322 --> 00:20:42,702
-Who is it?
-I don't know.
350
00:20:42,699 --> 00:20:44,949
But it's definitely not a caravan.
351
00:20:44,952 --> 00:20:47,162
Ordinary people won't show up here
352
00:20:47,162 --> 00:20:48,292
at this time.
353
00:20:49,581 --> 00:20:50,621
San Lang,
354
00:20:50,624 --> 00:20:52,174
is the Evil Priest you mentioned
355
00:20:52,167 --> 00:20:53,627
a man or woman?
356
00:20:53,627 --> 00:20:54,877
I heard that it's a woman.
357
00:21:08,141 --> 00:21:09,231
Could that woman
358
00:21:09,226 --> 00:21:10,806
be the Evil Priest?
359
00:21:10,811 --> 00:21:12,061
Let's follow her!
360
00:21:24,658 --> 00:21:25,658
This is bad.
361
00:21:25,659 --> 00:21:27,489
We lost her.
362
00:21:27,494 --> 00:21:29,374
It's getting windier.
363
00:21:29,371 --> 00:21:30,621
How odd.
364
00:21:30,622 --> 00:21:32,752
Fu Yao, let's see
if there is a shelter here.
365
00:21:35,627 --> 00:21:37,297
Fu Yao? Nan Feng?
366
00:21:49,683 --> 00:21:51,273
San Lang!
367
00:22:02,279 --> 00:22:03,609
Be careful.
368
00:22:36,730 --> 00:22:37,690
Thank you.
369
00:22:41,485 --> 00:22:43,145
Be careful, everyone.
370
00:22:43,153 --> 00:22:44,743
There's something odd about this storm.
371
00:22:44,738 --> 00:22:46,198
I'm afraid it's sorcery.
372
00:22:46,198 --> 00:22:47,778
It's just a bit windy and sandy.
373
00:22:47,783 --> 00:22:48,953
How bad could it be?
374
00:22:48,950 --> 00:22:50,370
I'm afraid
375
00:22:50,369 --> 00:22:52,949
that there is something else in the wind.
376
00:22:52,954 --> 00:22:54,664
Maybe they are the ones messing with us.
377
00:22:56,625 --> 00:22:59,915
Anyway, let's find a shelter first.
378
00:22:59,920 --> 00:23:01,670
I think the wind was manipulated
379
00:23:01,671 --> 00:23:03,591
to stop us here.
380
00:23:03,590 --> 00:23:04,760
If so,
381
00:23:04,758 --> 00:23:06,678
we should just keep going.
382
00:23:06,676 --> 00:23:07,716
What is it?
383
00:23:08,887 --> 00:23:12,637
Do you find it incredibly gratifying
to do things against others' will?
384
00:23:12,641 --> 00:23:13,601
What did you say?
385
00:23:14,643 --> 00:23:16,903
All right. Let's talk about it later.
386
00:23:16,895 --> 00:23:18,805
It'll be horrifying if it gets windier.
387
00:23:19,981 --> 00:23:21,651
Can it blow us into the sky?
388
00:23:24,653 --> 00:23:26,283
-Your Highness!
-Your Highness!
389
00:23:37,040 --> 00:23:39,080
Ruoye! Grab onto something solid!
390
00:23:52,806 --> 00:23:54,216
I didn't mean San Lang!
391
00:23:58,019 --> 00:23:59,269
Oh no!
392
00:25:34,282 --> 00:25:36,082
Subtitle translation by:
Li Xue and Yin Xiaowen
27655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.