Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,667 --> 00:02:49,032
Xerces.
2
00:02:50,000 --> 00:02:54,323
A small world on the
fringes of occupied space.
3
00:02:57,125 --> 00:02:59,241
I am mitri.
4
00:02:59,250 --> 00:03:01,241
The interpreter of the signs.
5
00:03:01,250 --> 00:03:03,832
The oracle of the game.
6
00:03:03,833 --> 00:03:07,701
I play at the bidding
of the all powerful one,
7
00:03:07,708 --> 00:03:09,824
planet master of xerces.
8
00:03:11,292 --> 00:03:13,874
Master, we have lost all
contact with the Remus.
9
00:03:13,875 --> 00:03:17,493
First the hyper-wave and now
even the bioscans show nothing.
10
00:03:17,500 --> 00:03:18,330
Location?
11
00:03:18,333 --> 00:03:19,573
Morganthus.
12
00:03:19,583 --> 00:03:20,743
We do not know why they landed there.
13
00:03:20,750 --> 00:03:24,038
Morganthus, at last.
14
00:03:32,958 --> 00:03:34,573
You would do that?
15
00:03:34,583 --> 00:03:36,323
Such risk.
16
00:03:36,333 --> 00:03:37,322
It's been too long.
17
00:03:37,333 --> 00:03:39,164
I'm tired of waiting.
18
00:03:39,167 --> 00:03:41,783
Death will surround you.
19
00:03:41,792 --> 00:03:43,453
It is the only way.
20
00:03:44,333 --> 00:03:47,166
A terrible way.
21
00:03:47,167 --> 00:03:48,167
= but sure.
22
00:03:51,625 --> 00:03:52,990
Yes, master?
23
00:03:53,000 --> 00:03:54,581
Put together a class-three ship
24
00:03:54,583 --> 00:03:56,915
with the normal exploratory
and defense equipment.
25
00:03:56,917 --> 00:03:58,703
You will command the rescue mission.
26
00:03:58,708 --> 00:04:01,370
I will personally select the crew.
27
00:04:01,375 --> 00:04:03,457
They are not to be informed of this.
28
00:04:03,458 --> 00:04:04,458
Yes, master.
29
00:04:05,667 --> 00:04:08,909
Now, old woman, leave me.
30
00:04:08,917 --> 00:04:10,703
The waiting is over.
31
00:04:10,708 --> 00:04:11,743
I play alone.
32
00:04:16,208 --> 00:04:17,573
This is no drill.
33
00:04:17,583 --> 00:04:21,030
All personnel on all stations immediately.
34
00:04:21,042 --> 00:04:22,282
This is no drill.
35
00:04:22,292 --> 00:04:24,248
Immediate clearance priority.
36
00:04:24,250 --> 00:04:25,831
Launch status for all squadron.
37
00:04:25,833 --> 00:04:29,155
Facilitate priority raid two.
38
00:04:29,167 --> 00:04:31,158
One facility cleared.
39
00:04:31,167 --> 00:04:32,828
West: Last three.
40
00:04:32,833 --> 00:04:34,789
Mission: Rescue.
41
00:04:34,792 --> 00:04:36,874
Destination: Morganthus.
42
00:04:36,875 --> 00:04:39,332
Flight series checked.
43
00:04:39,333 --> 00:04:42,951
Launch on 04358.Zu.
44
00:04:42,958 --> 00:04:44,744
Acceleration to 37938.
45
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
Hyper jump on three...
46
00:04:48,792 --> 00:04:50,123
Who are you?
47
00:04:50,125 --> 00:04:51,956
And what are you doing at my station?
48
00:04:51,958 --> 00:04:53,414
I'm flying this scrap heap.
49
00:04:53,417 --> 00:04:55,123
Ilvar, mission commander.
50
00:04:55,125 --> 00:04:56,125
Welcome, captain.
51
00:05:00,333 --> 00:05:01,539
Ancillary systems checked?
52
00:05:01,542 --> 00:05:02,748
Yes, I just... = fine.
53
00:05:02,750 --> 00:05:05,662
Seconds wasted here could be
costing lives on morganthus.
54
00:05:05,667 --> 00:05:07,407
Tech check.
55
00:05:07,417 --> 00:05:08,827
Tech check complete.
56
00:05:08,833 --> 00:05:10,494
Main hatches closed.
57
00:05:10,500 --> 00:05:12,536
Give me full standby.
58
00:05:12,542 --> 00:05:13,622
Full standby, captain.
59
00:05:13,625 --> 00:05:15,707
All crew, this is trantor.
60
00:05:15,708 --> 00:05:17,448
Liftoff in 30 seconds.
61
00:05:17,458 --> 00:05:19,790
And, Mark.
62
00:05:19,792 --> 00:05:21,373
But captain, no one's prepared.
63
00:05:21,375 --> 00:05:23,457
They've got 30 seconds to get prepared.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,498
Ranger, glad you're with us.
65
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
= cabren.
66
00:05:39,583 --> 00:05:41,164
= cabren.
67
00:05:41,167 --> 00:05:42,077
Wonderful.
68
00:05:42,083 --> 00:05:44,074
Just what we need.
69
00:05:44,083 --> 00:05:46,290
Still the same kindly old baelon.
70
00:06:00,417 --> 00:06:01,873
I don't know what in
master's name you're doing back
71
00:06:01,875 --> 00:06:03,991
in active duty, but I'm
second in command this time.
72
00:06:04,000 --> 00:06:06,116
You take orders from me.
73
00:06:06,125 --> 00:06:07,956
It's nice to see you too, old buddy.
74
00:06:18,333 --> 00:06:20,324
Here, here, quick.
75
00:06:20,333 --> 00:06:23,291
We've got a live one.
76
00:06:26,167 --> 00:06:27,167
= liftoff.
77
00:07:05,792 --> 00:07:06,622
Tech second?
78
00:07:06,625 --> 00:07:07,865
Yeah.
79
00:07:07,875 --> 00:07:09,240
Oh, tech chief?
80
00:07:11,875 --> 00:07:13,831
Sure gets the gears stowed in a hurry.
81
00:07:18,458 --> 00:07:19,493
Everyone in there all right?
82
00:07:19,500 --> 00:07:21,115
I think so, commander.
83
00:07:21,125 --> 00:07:22,410
What's going on in there?
84
00:07:24,833 --> 00:07:26,073
Dameia, are you okay?
85
00:07:26,083 --> 00:07:27,994
A little out of breath, commander.
86
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
All systems stable.
87
00:07:31,833 --> 00:07:34,040
Bit long in the tooth
for this kind of job,
88
00:07:34,042 --> 00:07:35,122
aren't you, commander?
89
00:07:36,083 --> 00:07:38,699
I haven't been on an
active mission for some time.
90
00:07:39,875 --> 00:07:42,161
Yeah, but you've been
on the go now for, what,
91
00:07:42,167 --> 00:07:43,998
nearly 25 years?
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,116
Since the hesperus, if I'm not mistaken.
93
00:07:46,125 --> 00:07:47,125
Hesperus.
94
00:07:48,167 --> 00:07:51,284
Yes, everyone's forgotten now.
95
00:07:55,333 --> 00:07:59,451
Yeah, if I hadn't kept
on the move after that,
96
00:07:59,458 --> 00:08:01,619
I'd be an oxer in a breather bar by now.
97
00:08:02,542 --> 00:08:05,249
Let me see your hyper-jump
coords, commander.
98
00:08:12,083 --> 00:08:14,369
Captain, those were pre-sets.
99
00:08:14,375 --> 00:08:15,285
If we have to get there at all,
100
00:08:15,292 --> 00:08:17,078
we might as well get there fast.
101
00:08:20,458 --> 00:08:21,948
This is insanity.
102
00:08:21,958 --> 00:08:23,118
Who is this, trantor?
103
00:08:23,125 --> 00:08:25,457
The only survivor of
the hesperus massacre.
104
00:08:25,458 --> 00:08:27,540
She flew the ship back alone.
105
00:08:27,542 --> 00:08:30,830
It's good to know we're in safe hands.
106
00:08:31,875 --> 00:08:33,160
Come on, baby.
107
00:08:38,917 --> 00:08:42,990
Jump it.
108
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Morganthus!
109
00:09:59,333 --> 00:10:01,619
Full manual override, quick!
110
00:10:17,792 --> 00:10:19,123
Tech control.
111
00:10:19,125 --> 00:10:20,035
When I call it.
112
00:10:20,042 --> 00:10:21,953
I want a five-second null on the gyros
113
00:10:21,958 --> 00:10:24,870
and all the reverse
thrust the boosters have.
114
00:10:24,875 --> 00:10:26,615
I'm gonna try to spin us out of this.
115
00:10:31,292 --> 00:10:32,156
Master knows what's got us,
116
00:10:32,167 --> 00:10:34,158
but this is gonna be some ride.
117
00:10:39,792 --> 00:10:42,124
If I live through this, she
better stay out of my way.
118
00:10:42,125 --> 00:10:44,365
If you live through this,
you'll be bringing her roses.
119
00:10:45,792 --> 00:10:47,453
Come on, baby.
120
00:10:48,333 --> 00:10:49,163
Give me more.
121
00:10:49,167 --> 00:10:50,748
That's it, captain, on full.
122
00:10:51,792 --> 00:10:53,032
Pox.
123
00:10:57,042 --> 00:10:58,407
We nearly had it!
124
00:11:01,708 --> 00:11:03,744
There's nothing I can do.
125
00:11:12,083 --> 00:11:14,199
What about the landing jets?
126
00:11:14,208 --> 00:11:15,038
Are you crazy?
127
00:11:15,042 --> 00:11:16,042
At this speed?
128
00:11:17,375 --> 00:11:19,036
Hey, wait a minute.
129
00:11:19,042 --> 00:11:20,873
We're going down, only not so fast.
130
00:11:22,208 --> 00:11:23,414
Give me the landing jets.
131
00:11:26,500 --> 00:11:27,706
Gyros.
132
00:11:27,708 --> 00:11:29,369
Thruster, hit 'em.
133
00:11:29,375 --> 00:11:30,375
Now.
134
00:11:57,000 --> 00:11:58,581
Hang on to your shorts.
135
00:11:58,583 --> 00:11:59,948
We're gonna dump.
136
00:12:25,875 --> 00:12:27,331
Son of a cyborg!
137
00:12:46,333 --> 00:12:47,243
Take a deep breath.
138
00:12:47,250 --> 00:12:48,911
Hold it.
139
00:12:48,917 --> 00:12:50,248
Okay, relax, relax.
140
00:12:52,250 --> 00:12:55,538
It's never easy the first
time, but it gets easier.
141
00:12:55,542 --> 00:12:56,702
Exploratory team prepare
142
00:12:56,708 --> 00:12:58,790
for surface deployment to Remus.
143
00:12:58,792 --> 00:13:02,580
And confirm bioscan and atmosphere
checks before departure.
144
00:13:02,583 --> 00:13:03,493
It doesn't look friendly out there,
145
00:13:03,500 --> 00:13:05,161
but you should be able to breathe.
146
00:13:07,750 --> 00:13:11,789
Well, commander, I got you here.
147
00:13:11,792 --> 00:13:13,032
The rest is up to you.
148
00:13:18,000 --> 00:13:20,161
Remus team
entering airlock, commander.
149
00:13:20,167 --> 00:13:22,874
Atmosphere reading within 5% safety.
150
00:13:22,875 --> 00:13:25,582
Remus position confirmed to 5.3 kilolat,
151
00:13:25,583 --> 00:13:28,120
but all bioscans read negative.
152
00:14:06,083 --> 00:14:08,950
Alluma, are you sensing anything?
153
00:14:09,958 --> 00:14:11,789
Absolutely nothing.
154
00:14:11,792 --> 00:14:13,123
If there's anything to be found, cabren,
155
00:14:13,125 --> 00:14:14,615
I'll find it myself.
156
00:14:14,625 --> 00:14:16,866
Baelon, I'm psi-sensitive.
157
00:14:16,875 --> 00:14:18,911
The subtle energies do exist.
158
00:14:18,917 --> 00:14:21,624
They even pay me to sense them, all right?
159
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Get back!
160
00:15:52,583 --> 00:15:55,905
Cabren and quuhod,
Alpha deck and comm room.
161
00:15:55,917 --> 00:15:57,623
Alluma, with me.
162
00:15:57,625 --> 00:15:58,990
Cos, main control.
163
00:16:01,667 --> 00:16:03,532
I can go with cos if you want.
164
00:16:03,542 --> 00:16:04,622
=I'm in command here.
165
00:16:32,125 --> 00:16:35,447
Death trace, there may be survivors.
166
00:18:43,583 --> 00:18:44,789
Wait, baelon.
167
00:19:41,875 --> 00:19:42,875
Anything?
168
00:19:44,542 --> 00:19:45,542
Anything?
169
00:19:46,917 --> 00:19:47,917
Baelon!
170
00:19:48,958 --> 00:19:50,698
What is this?
171
00:19:50,708 --> 00:19:51,538
What is it, cos?
172
00:19:51,542 --> 00:19:52,907
What is it?
173
00:19:55,708 --> 00:19:56,697
What's that?
174
00:19:56,708 --> 00:19:58,619
= a Remus crew member.
175
00:19:58,625 --> 00:19:59,831
Anything else?
176
00:19:59,833 --> 00:20:01,915
One death trace, one burned one.
177
00:20:01,917 --> 00:20:04,909
Let's get back to the
ship, I want that analyzed.
178
00:20:12,292 --> 00:20:13,122
If I didn't know better,
179
00:20:13,125 --> 00:20:14,831
I would say it was coming from cos.
180
00:20:19,292 --> 00:20:20,623
Come on, kid, let's go.
181
00:20:27,125 --> 00:20:28,160
Cos, come on!
182
00:21:32,083 --> 00:21:34,665
If it weren't so gruesome,
it'd be fascinating.
183
00:21:34,667 --> 00:21:37,329
Yes, the human mind is
still as dark as morganthus,
184
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
isn't it, sir?
185
00:21:41,833 --> 00:21:43,664
What do you mean, it just disappeared?
186
00:21:43,667 --> 00:21:46,204
How can a life scan just disappear?
187
00:21:46,208 --> 00:21:47,539
It did.
188
00:21:47,542 --> 00:21:49,453
I sensed something around cos.
189
00:21:49,458 --> 00:21:52,120
Then when he died, it just vanished, gone.
190
00:21:54,000 --> 00:21:56,662
Those are the facts,
baelon, I don't guess.
191
00:21:57,542 --> 00:22:00,284
What I can't understand is
how it disappeared so quickly.
192
00:22:00,292 --> 00:22:01,407
We were all there.
193
00:22:01,417 --> 00:22:03,499
That's how it was on hesperus.
194
00:22:03,500 --> 00:22:05,740
At first you don't see them,
but then they're everywhere.
195
00:22:06,500 --> 00:22:08,036
But the other one you brought back,
196
00:22:08,042 --> 00:22:11,114
he'd sealed himself into a room
and still something got him?
197
00:22:15,500 --> 00:22:17,365
Dameia, anything?
198
00:22:17,375 --> 00:22:20,947
Sorry, nothing
useful at all yet.
199
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
Cos died of a massive hemorrhage
from the puncture wounds.
200
00:22:23,792 --> 00:22:24,952
Just as it looked.
201
00:22:24,958 --> 00:22:26,573
Nothing revealing on
the other one, either.
202
00:22:26,583 --> 00:22:28,164
What was left was such a mess,
203
00:22:28,167 --> 00:22:30,078
that the cause of death is uncertain.
204
00:22:32,833 --> 00:22:33,913
The fact of the matter is,
205
00:22:33,917 --> 00:22:35,532
we don't know anymore
now than when we started
206
00:22:35,542 --> 00:22:38,204
except that the Remus wasn't
safe, neither were we.
207
00:22:38,208 --> 00:22:40,164
We're not even doing the repairs we need.
208
00:22:40,167 --> 00:22:41,167
Baelon!
209
00:22:42,417 --> 00:22:46,160
This is a rescue mission
specifically ordered by the master.
210
00:22:46,167 --> 00:22:48,203
We are required to do
everything within our means
211
00:22:48,208 --> 00:22:49,914
to locate and assist survivors.
212
00:22:49,917 --> 00:22:51,077
There are no survivors!
213
00:22:51,083 --> 00:22:52,368
We know of five certain deaths,
214
00:22:52,375 --> 00:22:54,582
so there are still four unaccounted for.
215
00:22:58,125 --> 00:22:59,125
Look at this.
216
00:23:06,500 --> 00:23:07,615
Here it comes.
217
00:23:10,250 --> 00:23:11,660
= scan malfunction?
218
00:23:11,667 --> 00:23:12,497
No.
219
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Once again.
220
00:23:26,917 --> 00:23:28,532
There's something along 419
221
00:23:28,542 --> 00:23:29,782
that so overloads the instruments,
222
00:23:29,792 --> 00:23:31,453
we can't even get a reading on it.
223
00:23:32,583 --> 00:23:34,539
Whatever sucked us into this slag heap
224
00:23:34,542 --> 00:23:37,375
pulled from a single point.
225
00:23:38,417 --> 00:23:40,453
A point I'm
afraid we have no option
226
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
but to investigate.
227
00:24:26,000 --> 00:24:27,706
=I don't sense life.
228
00:24:28,750 --> 00:24:30,411
I feel absolutely nothing at all.
229
00:24:31,708 --> 00:24:34,495
I've never felt anything
so empty, so dead.
230
00:24:42,417 --> 00:24:44,282
I'm not getting any surface movement,
231
00:24:44,292 --> 00:24:47,250
but I'm getting a neg density
reading in the center well up.
232
00:24:48,417 --> 00:24:49,702
What do you say, commander?
233
00:24:50,792 --> 00:24:51,792
= uh.
234
00:24:52,625 --> 00:24:55,788
Yeah, I suppose.
235
00:24:55,792 --> 00:24:56,792
Well?
236
00:25:01,333 --> 00:25:02,333
All right, baelon.
237
00:25:03,333 --> 00:25:05,665
You take alluma, quuhod.
238
00:25:05,667 --> 00:25:08,534
Dameia and cabren, come with me.
239
00:25:10,833 --> 00:25:14,155
We'll check the perimeter
before joining you.
240
00:25:15,833 --> 00:25:16,948
Let's get out of here.
241
00:25:18,167 --> 00:25:19,498
Be careful.
242
00:25:19,500 --> 00:25:20,500
You be careful.
243
00:25:27,625 --> 00:25:28,625
Commander?
244
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
Shall we go, sir?
245
00:25:33,250 --> 00:25:34,250
= of course.
246
00:26:06,750 --> 00:26:09,708
I wonder why the master put
me in command of this mission.
247
00:26:41,625 --> 00:26:43,866
I'm gettin' old.
248
00:26:43,875 --> 00:26:45,331
I'm tired.
249
00:26:45,333 --> 00:26:46,368
I'm tired of giving orders.
250
00:26:46,375 --> 00:26:48,582
And I much prefer home.
251
00:26:48,583 --> 00:26:50,869
You're not old, commander.
252
00:26:53,333 --> 00:26:56,530
Not when I'm looking at you, I'm not.
253
00:27:07,292 --> 00:27:10,955
Commander!
254
00:27:10,958 --> 00:27:11,958
Commander.
255
00:27:13,625 --> 00:27:15,035
What's the matter, commander?
256
00:27:15,042 --> 00:27:16,498
What's the matter?
257
00:27:19,083 --> 00:27:20,289
I'm sorry.
258
00:27:20,292 --> 00:27:22,123
I must have lost my grip.
259
00:27:54,958 --> 00:27:58,371
Doubt is brother demon to despair.
260
00:28:02,625 --> 00:28:07,369
The demons tail, doubt withers
those who dare not dare.
261
00:28:11,042 --> 00:28:12,042
Commander?
262
00:28:13,250 --> 00:28:14,490
Shouldn't we be moving on?
263
00:28:18,167 --> 00:28:20,909
I, I don't know.
264
00:28:22,292 --> 00:28:23,782
Maybe it's just my nerves.
265
00:28:34,417 --> 00:28:36,123
Commander, you don't need to do that.
266
00:28:36,125 --> 00:28:39,037
If there is something down
there we all should go down.
267
00:28:41,458 --> 00:28:44,996
Commander, why take
the chance when we could?
268
00:28:46,250 --> 00:28:49,822
I give the orders here, cabren.
269
00:28:51,083 --> 00:28:54,246
I'm a tri-crom rated
climber, why not let me?
270
00:29:02,292 --> 00:29:03,577
You and dameia cover me.
271
00:29:14,500 --> 00:29:16,036
Nothing so far.
272
00:29:16,042 --> 00:29:17,953
I'm going down another four lat.
273
00:29:32,833 --> 00:29:34,369
Cabren, the line!
274
00:29:47,083 --> 00:29:50,780
Your piton slipped,
commander, we've got you now.
275
00:29:50,792 --> 00:29:51,792
How much more?
276
00:29:53,125 --> 00:29:54,114
Commander!
277
00:29:54,125 --> 00:29:55,125
Three lats.
278
00:30:24,042 --> 00:30:25,748
Anything down there yet?
279
00:30:27,042 --> 00:30:28,042
Not yet.
280
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
Belay me.
281
00:31:13,708 --> 00:31:14,708
Okay.
282
00:31:42,583 --> 00:31:43,698
Quest calling commander ilvar.
283
00:31:43,708 --> 00:31:45,539
Scan please.
284
00:31:45,542 --> 00:31:46,873
Quest.
285
00:31:46,875 --> 00:31:48,706
Ranger, why don't you
get your butt down here
286
00:31:48,708 --> 00:31:49,948
and eat, boy.
287
00:31:49,958 --> 00:31:54,327
They're too busy being heroes
out there to talk to us.
288
00:31:54,333 --> 00:31:56,039
Fame is the food that dead men eat.
289
00:31:56,958 --> 00:31:58,744
That's very good, captain.
290
00:31:58,750 --> 00:32:00,365
Yes.
291
00:32:00,375 --> 00:32:02,286
You know what they say, cook?
292
00:32:02,292 --> 00:32:05,204
The master sends meat,
but the devil sends cooks.
293
00:32:08,333 --> 00:32:11,040
Did the master send you to
keep an eye on this mission?
294
00:32:13,792 --> 00:32:15,407
Joining the crew, are we, kore?
295
00:32:18,750 --> 00:32:21,822
I tried calling you, captain,
but you had your key off.
296
00:32:21,833 --> 00:32:22,833
T know.
297
00:32:23,750 --> 00:32:25,240
Okay.
298
00:32:25,250 --> 00:32:26,410
Sit down and eat, boy.
299
00:32:27,500 --> 00:32:30,788
This cook is almost as good as a machine.
300
00:32:35,833 --> 00:32:37,915
So, there we were,
301
00:32:39,417 --> 00:32:41,203
wide open when they hit us.
302
00:32:41,208 --> 00:32:42,823
So I gotta move fast.
303
00:32:42,833 --> 00:32:44,494
Take her down to 3015
and scoot her through.
304
00:32:44,500 --> 00:32:45,785
Is this hesperus?
305
00:32:45,792 --> 00:32:46,622
No, it's not hesperus.
306
00:32:46,625 --> 00:32:47,625
Hesperus was...
307
00:32:51,292 --> 00:32:52,828
They're out there.
308
00:32:57,250 --> 00:32:58,250
This time I'm ready.
309
00:33:19,625 --> 00:33:21,331
What was that?
310
00:33:21,333 --> 00:33:22,322
= one of the others.
311
00:33:22,333 --> 00:33:23,163
How?
312
00:33:23,167 --> 00:33:25,749
Who knows, it looked like
his face had been torn off.
313
00:33:25,750 --> 00:33:26,739
Baelon, we're trying to figure this out.
314
00:33:26,750 --> 00:33:28,957
You can't just fry off evidence.
315
00:33:43,750 --> 00:33:45,160
Quuhod, out the way, out of the way!
316
00:33:45,167 --> 00:33:46,657
Will the crystals hold?
317
00:33:49,375 --> 00:33:50,740
Wait, the others are coming!
318
00:33:50,750 --> 00:33:51,580
Cabren, there!
319
00:33:51,583 --> 00:33:53,119
Dameia, over there!
320
00:33:54,458 --> 00:33:55,664
We lost the commander.
321
00:33:55,667 --> 00:33:56,497
He was no fighter.
322
00:33:56,500 --> 00:33:58,661
He had no business being
here in the first place.
323
00:33:58,667 --> 00:34:00,578
There was nothing around.
324
00:34:00,583 --> 00:34:01,618
Nothing at all!
325
00:34:01,625 --> 00:34:04,412
Except these damn worm holes.
326
00:34:05,375 --> 00:34:06,535
I hate worms!
327
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
Quuhod!
328
00:35:06,458 --> 00:35:07,994
Anything?
329
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
= I'm not sure.
330
00:35:10,542 --> 00:35:11,542
Quuhod.
331
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
Guard the entrance!
332
00:35:17,958 --> 00:35:21,121
I live and I die by the crystals.
333
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
Use it!
334
00:35:28,792 --> 00:35:29,622
We'll take that one.
335
00:35:29,625 --> 00:35:32,037
I want you each to follow
me at 10-second intervals.
336
00:36:07,292 --> 00:36:08,657
You a little tight?
337
00:36:08,667 --> 00:36:09,667
= t hate it.
338
00:36:11,250 --> 00:36:13,411
I must have gotten stuck
coming out of the womb.
339
00:36:14,667 --> 00:36:16,248
I'd rather dance on top
of this damned thing
340
00:36:16,250 --> 00:36:17,831
than have to squeeze through it.
341
00:36:29,417 --> 00:36:31,032
Let's get out of here!
342
00:36:31,042 --> 00:36:32,498
Wait, wait a minute.
343
00:36:32,500 --> 00:36:33,615
It's like when cos... - I said,
344
00:36:33,625 --> 00:36:34,614
let's get out of here.
345
00:36:34,625 --> 00:36:35,455
- Enough, baelon.
- Enough?
346
00:36:35,458 --> 00:36:36,288
What do you know of enough?
347
00:36:36,292 --> 00:36:37,492
When have you ever had enough?
348
00:36:41,667 --> 00:36:42,667
Just follow me.
349
00:36:48,000 --> 00:36:50,366
Okay, we're with you.
350
00:36:50,375 --> 00:36:51,956
Can you get a fix on it?
351
00:36:51,958 --> 00:36:53,198
Place, anything? - No,
352
00:36:53,208 --> 00:36:54,448
but it's not far away.
353
00:36:56,792 --> 00:36:57,622
Quuhod?
354
00:36:57,625 --> 00:36:58,785
= I said follow me!
355
00:37:01,583 --> 00:37:03,289
Why don't I go and check on quuhod?
356
00:37:04,958 --> 00:37:05,947
When you get there, stay together.
357
00:37:05,958 --> 00:37:06,822
= mmm-=-hmm.
358
00:37:06,833 --> 00:37:09,324
With pleasure, I'll do anything
to get out of this place.
359
00:37:12,292 --> 00:37:15,159
Sometimes I wish I was like
baelon, see 'em and shoot 'em.
360
00:37:31,917 --> 00:37:33,373
You!
361
00:39:14,833 --> 00:39:17,495
Kore.
362
00:39:18,917 --> 00:39:20,373
Listen, have you seen the cap?
363
00:39:21,417 --> 00:39:22,417
What's that?
364
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
A book.
365
00:39:26,792 --> 00:39:27,792
A real book?
366
00:39:28,833 --> 00:39:29,697
Here.
367
00:39:29,708 --> 00:39:31,994
Uh, no, no, that's okay.
368
00:39:34,583 --> 00:39:35,413
Oh, veah.
369
00:39:35,417 --> 00:39:36,457
Have you seen the captain?
370
00:39:39,500 --> 00:39:41,286
Funny, she doesn't answer
on the comm either.
371
00:39:41,292 --> 00:39:42,623
I can't find her anywhere.
372
00:39:46,417 --> 00:39:47,532
This place rattles me.
373
00:39:47,542 --> 00:39:48,542
Don't let it.
374
00:39:50,000 --> 00:39:51,285
= huh? - I said don't let it.
375
00:39:51,292 --> 00:39:53,248
Come on, we'll locate the good captain.
376
00:40:06,542 --> 00:40:07,542
Quuhod?
377
00:40:53,917 --> 00:40:55,407
Same room. = cabren.
378
00:40:55,417 --> 00:40:58,489
Now, don't start up with that again.
379
00:41:04,333 --> 00:41:07,120
This is dameia calling the quest.
380
00:41:07,125 --> 00:41:09,286
Dameia calling the quest.
381
00:41:09,292 --> 00:41:10,532
Come in, please.
382
00:41:12,125 --> 00:41:13,285
Captain trantor.
383
00:41:14,500 --> 00:41:15,535
Are you there?
384
00:41:16,583 --> 00:41:17,914
Dameia, calling the quest!
385
00:41:20,750 --> 00:41:22,115
Please be there.
386
00:41:25,833 --> 00:41:26,833
Kore?
387
00:41:27,833 --> 00:41:28,833
Ranger?
388
00:41:29,708 --> 00:41:31,824
Dameia, calling the quest.
389
00:41:33,500 --> 00:41:35,161
Ranger?
390
00:42:16,167 --> 00:42:17,167
Ah!
391
00:43:37,833 --> 00:43:39,289
Hey, wait a minute here.
392
00:43:39,292 --> 00:43:40,907
All the overrides are.
393
00:43:43,583 --> 00:43:45,448
= that's one of the retro-cannons.
394
00:43:45,458 --> 00:43:46,288
Retros?
395
00:43:46,292 --> 00:43:47,873
You can't fire those cannons planet side.
396
00:43:47,875 --> 00:43:50,537
It's a space-only weapon;
They'll destroy us.
397
00:43:52,083 --> 00:43:54,950
Our good captain has
us on emergency manual.
398
00:43:54,958 --> 00:43:56,414
It's a last-ditch fail-safe.
399
00:43:58,625 --> 00:44:01,492
Listen, kore, maybe we could...
400
00:44:02,708 --> 00:44:03,708
Kore?
401
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Kore?
402
00:44:20,042 --> 00:44:22,408
Come on, you hesperian bastards.
403
00:44:22,417 --> 00:44:23,953
Fry!
404
00:44:23,958 --> 00:44:24,958
Fry!
405
00:44:26,042 --> 00:44:27,407
Trantor!
406
00:44:27,417 --> 00:44:28,827
Stop!
407
00:44:28,833 --> 00:44:29,833
Stop!
408
00:44:30,667 --> 00:44:32,373
Flight officer second class trantor,
409
00:44:32,375 --> 00:44:34,912
second hesperus expeditionary force.
410
00:44:34,917 --> 00:44:36,782
Best holo-shuttle player of the fleet.
411
00:44:38,042 --> 00:44:39,122
How do you know that?
412
00:44:39,125 --> 00:44:40,661
=-t am eremun.
413
00:44:40,667 --> 00:44:43,158
Weapons system coordinator on the romulus.
414
00:44:43,167 --> 00:44:44,167
Do you remember?
415
00:44:47,167 --> 00:44:48,623
Cook.
416
00:44:48,625 --> 00:44:50,240
A spy!
417
00:44:50,250 --> 00:44:51,865
You spy for them, cook.
418
00:44:51,875 --> 00:44:53,706
You were just a kid.
419
00:44:53,708 --> 00:44:55,699
But you were the hero that day, trantor.
420
00:44:55,708 --> 00:44:57,369
You were magnificent.
421
00:44:57,375 --> 00:44:59,582
You saved my life.
422
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
You lie.
423
00:45:01,750 --> 00:45:03,991
I was the only one, the only.
424
00:45:07,542 --> 00:45:08,372
What?
425
00:45:08,375 --> 00:45:09,455
Where is it?
426
00:45:09,458 --> 00:45:10,322
Where is it?
427
00:45:10,333 --> 00:45:12,198
The screen does not lie, trantor.
428
00:45:12,208 --> 00:45:13,197
Listen to me.
429
00:45:13,208 --> 00:45:14,914
There is no attack.
430
00:45:16,208 --> 00:45:18,199
Listen to me, trantor.
431
00:45:18,208 --> 00:45:19,664
There is no attack.
432
00:45:19,667 --> 00:45:22,158
There is no attack.
433
00:45:22,167 --> 00:45:23,167
Trust me.
434
00:45:25,417 --> 00:45:26,417
Oh.
435
00:45:28,125 --> 00:45:29,125
No.
436
00:45:30,417 --> 00:45:31,417
No.
437
00:45:34,875 --> 00:45:38,993
You see, you see, the screen does not lie.
438
00:45:54,042 --> 00:45:56,158
Kore, you okay?
439
00:45:56,167 --> 00:45:58,283
Somebody hit me outside of main control.
440
00:45:58,292 --> 00:45:59,782
I haven't seen anyone.
441
00:46:09,417 --> 00:46:11,248
Where's the captain?
442
00:46:16,708 --> 00:46:17,708
The airlock.
443
00:47:24,375 --> 00:47:25,990
Vapor locks are sealed.
444
00:47:27,875 --> 00:47:29,160
Security scans all clear.
445
00:47:29,167 --> 00:47:30,998
So, maybe we're safe.
446
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
I don't know.
447
00:47:33,667 --> 00:47:34,998
They're like snipers.
448
00:47:35,000 --> 00:47:37,082
Picking us off, one by one.
449
00:47:38,167 --> 00:47:39,156
The way they're
appearing and disappearing,
450
00:47:39,167 --> 00:47:41,123
they could be moving through dimensions.
451
00:47:42,167 --> 00:47:44,328
But there's no sign of
dimensional distort.
452
00:47:44,333 --> 00:47:48,076
Well, it's obvious there are
no survivors from the Remus.
453
00:47:48,083 --> 00:47:49,744
Let's fix the ship and go home.
454
00:47:50,792 --> 00:47:51,781
You forget the field
that pulled us down here.
455
00:47:51,792 --> 00:47:53,623
What makes you think
we can lift out of it?
456
00:47:53,625 --> 00:47:56,207
I won't go back into that thing.
457
00:47:56,208 --> 00:47:58,369
I don't run out on fights.
458
00:47:58,375 --> 00:48:00,206
We've got to find the
source of the field.
459
00:48:02,042 --> 00:48:02,872
Baelon, will you quit?
460
00:48:02,875 --> 00:48:04,285
You are driving me crazy.
461
00:48:05,833 --> 00:48:08,950
When you do go back,
I'd like to join you.
462
00:48:08,958 --> 00:48:10,664
It's no place for a cook.
463
00:48:12,250 --> 00:48:13,786
Can you handle a weapon, kore?
464
00:48:15,250 --> 00:48:16,786
I can take care of myself.
465
00:48:16,792 --> 00:48:17,792
= cabren.
466
00:48:18,958 --> 00:48:19,958
Baelon?
467
00:48:23,292 --> 00:48:24,657
You're a fool, cabren.
468
00:48:28,417 --> 00:48:30,533
I'll be damned if
I'm staying here alone.
469
00:49:03,833 --> 00:49:05,369
There is something.
470
00:49:06,708 --> 00:49:08,164
Like whispers, nothing formed.
471
00:49:16,542 --> 00:49:17,657
Where's kore?
472
00:49:17,667 --> 00:49:19,908
Ranger, why are you
so concerned with kore?
473
00:49:19,917 --> 00:49:20,747
= t don't trust him.
474
00:49:20,750 --> 00:49:22,365
Why not?
475
00:49:22,375 --> 00:49:24,240
At the ship, when trantor disappeared...
476
00:49:28,875 --> 00:49:30,206
Well?
477
00:49:30,208 --> 00:49:32,244
The corridor does appear to remain open.
478
00:49:34,583 --> 00:49:35,823
Let's get out of here.
479
00:49:47,375 --> 00:49:48,706
You do what you want to.
480
00:49:48,708 --> 00:49:50,039
I don't want kore behind me.
481
00:50:45,750 --> 00:50:46,956
I'm not going down in there, cabren.
482
00:50:46,958 --> 00:50:47,958
It's too tight.
483
00:50:52,375 --> 00:50:54,616
It's definitely getting stronger.
484
00:50:54,625 --> 00:50:56,081
I can't take in anymore.
485
00:50:57,333 --> 00:50:58,368
I'll burn out if I do.
486
00:51:02,208 --> 00:51:03,323
Aren't you afraid?
487
00:51:05,000 --> 00:51:06,206
Too scared to be.
488
00:51:07,833 --> 00:51:11,655
Well, what are the odds
of us getting out of here?
489
00:51:21,333 --> 00:51:23,119
If we play the odds,
490
00:51:25,667 --> 00:51:26,667
we'll lose.
491
00:51:31,292 --> 00:51:32,748
Come on, baelon.
492
00:51:36,583 --> 00:51:37,583
Baelon.
493
00:51:41,917 --> 00:51:42,917
Baelon!
494
00:51:43,875 --> 00:51:45,160
Baelon, stop it!
495
00:51:46,250 --> 00:51:47,250
What is it?
496
00:51:48,083 --> 00:51:49,198
T don't know.
497
00:51:49,208 --> 00:51:50,744
I thought I saw something.
498
00:51:50,750 --> 00:51:52,286
This idiot here starts firing.
499
00:52:09,083 --> 00:52:10,083
I'll go first.
500
00:52:22,333 --> 00:52:26,827
It's gonna be tight,
alluma, but don't worry.
501
00:53:31,250 --> 00:53:32,865
He nearly got me.
502
00:53:32,875 --> 00:53:34,035
He nearly got me.
503
00:53:46,167 --> 00:53:48,158
What a magnificent piece of work.
504
00:53:51,250 --> 00:53:53,161
It's still here.
505
00:54:00,792 --> 00:54:02,157
Baelon, the pack.
506
00:55:06,958 --> 00:55:08,494
Baelon, you should stay close.
507
00:55:40,875 --> 00:55:42,957
What are you doing, baelon?
508
00:55:42,958 --> 00:55:44,414
It's the second time you nearly killed me,
509
00:55:44,417 --> 00:55:45,247
sh ue. R ut up, ranger!
510
00:55:45,250 --> 00:55:46,205
Shut up!
511
00:55:46,208 --> 00:55:47,208
Baelon!
512
00:55:50,833 --> 00:55:51,833
Baelon?
513
00:56:06,542 --> 00:56:08,078
Stupid son of a caleban bitch.
514
00:56:15,250 --> 00:56:16,535
Go ahead, I'll catch up.
515
00:56:46,042 --> 00:56:47,873
It seems to be activated by this.
516
00:56:52,458 --> 00:56:53,458
= cabren!
517
00:56:54,875 --> 00:56:56,866
Kore, move the door again.
518
00:56:58,125 --> 00:56:59,125
Not all the way.
519
00:57:03,625 --> 00:57:04,831
See?
520
00:57:04,833 --> 00:57:06,494
If we could complete the form...
521
00:57:08,208 --> 00:57:09,823
Kore, close the door all the way.
522
00:57:11,292 --> 00:57:12,532
No, wait!
523
00:57:12,542 --> 00:57:13,542
Hey!
524
00:57:22,292 --> 00:57:23,452
Baelon!
525
00:57:23,458 --> 00:57:24,914
Kore, open the door!
526
00:57:24,917 --> 00:57:25,997
The other way, kore.
527
00:58:20,542 --> 00:58:21,952
Baelon, baelon!
528
00:58:21,958 --> 00:58:23,744
There's another one!
529
00:58:29,500 --> 00:58:31,161
Come on, come on, open the door!
530
00:58:32,083 --> 00:58:33,083
Yes!
531
00:59:07,667 --> 00:59:08,667
He did this.
532
00:59:09,583 --> 00:59:10,413
Kore!
533
00:59:10,417 --> 00:59:12,078
It's not kore, he's just an old man.
534
00:59:12,083 --> 00:59:14,244
Oh, yeah, well, where is he?
535
00:59:14,250 --> 00:59:15,740
There's nowhere to go.
536
00:59:15,750 --> 00:59:16,785
I hate this place.
537
00:59:16,792 --> 00:59:17,622
I hate it.
538
00:59:17,625 --> 00:59:19,707
I hate it! - Alluma, alluma.
539
00:59:19,708 --> 00:59:21,244
Where the hell is he?
540
00:59:21,250 --> 00:59:22,080
= t don't know where he is.
541
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Forget kore!
542
00:59:44,250 --> 00:59:45,250
Ranger?
543
00:59:46,208 --> 00:59:47,208
Ranger?
544
00:59:48,083 --> 00:59:49,493
What is it?
545
00:59:49,500 --> 00:59:50,500
Nothing.
546
00:59:51,708 --> 00:59:53,039
I keep seeing something
547
00:59:55,042 --> 00:59:56,042
and then nothing.
548
01:00:00,417 --> 01:00:02,783
Stay close, we can't
afford to be separated.
549
01:00:05,042 --> 01:00:07,158
Damned if you do and
damned if you don't.
550
01:00:20,250 --> 01:00:21,535
Ranger.
551
01:00:21,542 --> 01:00:23,783
In future, you see something, you call us.
552
01:00:23,792 --> 01:00:25,373
Quit lording it over
me like you were still
553
01:00:25,375 --> 01:00:28,287
the patron Saint of the academy, cabren.
554
01:00:28,292 --> 01:00:30,578
Believe me, those days are long past.
555
01:00:30,583 --> 01:00:31,823
What?
556
01:00:31,833 --> 01:00:34,870
I said quit playing the master
with your friends, cabren.
557
01:00:35,792 --> 01:00:37,123
Old buddy!
558
01:00:37,125 --> 01:00:39,741
'Cause I'm done crawling after you!
559
01:00:39,750 --> 01:00:41,490
Do you know that, buddy?
560
01:00:41,500 --> 01:00:44,082
I'm shredding myself with
my own bloody fingernails.
561
01:00:44,083 --> 01:00:44,913
Did you know that?
562
01:00:44,917 --> 01:00:45,917
Do you even care?
563
01:00:48,042 --> 01:00:50,624
Whether you care or not,
564
01:00:50,625 --> 01:00:52,206
you're gonna pay for all this.
565
01:00:52,208 --> 01:00:54,244
'Cause I'm gonna stop your sniping at me.
566
01:00:55,250 --> 01:00:57,787
I'm gonna stop you, cabren.
567
01:00:57,792 --> 01:00:59,453
I'm gonna!
568
01:00:59,458 --> 01:01:01,744
I'll stop you now! - Ranger!
569
01:01:02,875 --> 01:01:03,875
Ranger!
570
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Alluma??
571
01:01:54,208 --> 01:01:55,208
Alluma?
572
01:03:51,542 --> 01:03:52,542
= ah!
573
01:05:34,917 --> 01:05:36,202
Blood, no guts.
574
01:05:41,042 --> 01:05:42,042
Can't be real.
575
01:05:49,917 --> 01:05:53,865
I'm fighting myself.
576
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Cabren!
577
01:06:03,333 --> 01:06:04,333
Cabren!
578
01:06:39,333 --> 01:06:40,333
= cabren!
579
01:06:41,125 --> 01:06:42,125
No, no.
580
01:06:44,667 --> 01:06:45,667
Cabren!
581
01:06:48,750 --> 01:06:49,750
No, no!
582
01:06:51,333 --> 01:06:52,789
Cabren!
583
01:06:52,792 --> 01:06:53,907
Get off of me!
584
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
Nol
585
01:06:57,083 --> 01:06:58,448
stop!
586
01:06:58,458 --> 01:07:00,369
Get off of me!
587
01:07:00,375 --> 01:07:02,991
Stop!
588
01:07:33,042 --> 01:07:34,042
= cabren!
589
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Well.
590
01:07:51,625 --> 01:07:52,625
Cabren.
591
01:08:19,500 --> 01:08:22,037
It was my own fear that attacked me.
592
01:08:22,042 --> 01:08:23,373
Brought to life, somehow, by,
593
01:08:24,583 --> 01:08:25,583
by this place.
594
01:08:28,208 --> 01:08:29,948
= t knew that when I saw alluma.
595
01:08:34,958 --> 01:08:37,290
There's no horror here we
don't create ourselves.
596
01:08:42,667 --> 01:08:44,123
If that's true, it's finished.
597
01:08:45,375 --> 01:08:46,535
Finished, cabren?
598
01:08:49,542 --> 01:08:51,203
There has hardly been a beginning.
599
01:08:52,833 --> 01:08:53,833
T knew it!
600
01:08:54,667 --> 01:08:55,667
Where is he?
601
01:08:56,417 --> 01:08:57,417
Damn you, kore!
602
01:09:25,958 --> 01:09:27,914
You watch out for him.
603
01:10:23,250 --> 01:10:24,250
Kore?
604
01:10:56,917 --> 01:10:57,917
You...
605
01:11:01,333 --> 01:11:02,743
You know this place.
606
01:11:05,375 --> 01:11:06,375
Yes.
607
01:11:08,125 --> 01:11:11,197
And you watched while we died?
608
01:11:13,708 --> 01:11:15,414
And you said nothing.
609
01:11:32,833 --> 01:11:37,031
I will find a way to kill
you for what you've done.
610
01:11:39,250 --> 01:11:40,250
Perhaps you will.
611
01:11:41,292 --> 01:11:42,748
But enough, cabren.
612
01:11:42,750 --> 01:11:44,706
Why let your emotions rule now,
613
01:11:44,708 --> 01:11:47,905
after showing such admirable
control of your fear?
614
01:11:47,917 --> 01:11:49,782
You already won the game.
615
01:11:54,125 --> 01:11:55,035
A game.
616
01:11:55,042 --> 01:11:57,454
A children's game, cabren.
617
01:11:57,458 --> 01:11:59,449
This pyramid is an ancient toy.
618
01:12:00,458 --> 01:12:02,494
A brilliant initiatory toy
619
01:12:02,500 --> 01:12:04,491
for the children of a vanished race,
620
01:12:04,500 --> 01:12:06,115
to see their deepest fears
621
01:12:07,000 --> 01:12:08,410
and to learn to control them.
622
01:12:09,958 --> 01:12:11,289
How can you know this?
623
01:12:12,458 --> 01:12:14,540
= this is where I became master.
624
01:12:19,458 --> 01:12:20,743
Why did she have to die?
625
01:12:21,708 --> 01:12:23,619
Why did they all have to die?
626
01:12:24,625 --> 01:12:25,740
Damn you, why?
627
01:12:27,000 --> 01:12:28,536
They could've lived, cabren.
628
01:12:30,000 --> 01:12:32,366
They could have chosen as you have chosen.
629
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
Until now.
630
01:14:36,375 --> 01:14:37,375
Dameia?
631
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
Quuhod!
632
01:15:49,958 --> 01:15:50,958
= cabren.
633
01:15:53,167 --> 01:15:54,167
Cabren.
634
01:15:56,208 --> 01:15:57,208
Cabren.
635
01:15:59,250 --> 01:16:00,250
Cabren.
636
01:16:03,667 --> 01:16:04,667
Cabren.
637
01:16:11,500 --> 01:16:12,500
Cabren.
638
01:16:18,458 --> 01:16:19,458
Cabren.
639
01:17:12,167 --> 01:17:13,167
Now.
640
01:17:18,625 --> 01:17:19,660
It's just you and me.
641
01:17:21,458 --> 01:17:23,039
But now, you cannot find the rage
642
01:17:23,042 --> 01:17:25,909
that made you want to kill me.
643
01:17:25,917 --> 01:17:28,784
Yet I am the same man I was before.
644
01:17:49,958 --> 01:17:50,958
It is done.
645
01:17:52,958 --> 01:17:54,994
You wanted me to kill you, and I have.
646
01:17:59,042 --> 01:18:00,122
I've killed the master.
647
01:18:01,750 --> 01:18:02,750
No.
648
01:18:03,458 --> 01:18:04,618
Only an old man.
649
01:18:06,875 --> 01:18:09,082
You cannot kill the
power that is a master.
650
01:18:15,042 --> 01:18:17,533
I will never do what you have done.
651
01:18:17,542 --> 01:18:18,542
Too late.
652
01:18:19,417 --> 01:18:20,623
You are the master.
653
01:18:23,875 --> 01:18:24,875
= t can leave.
654
01:18:26,667 --> 01:18:27,667
Refuse.
655
01:18:29,042 --> 01:18:31,249
And allow your planet
to plunge into chaos?
656
01:18:32,208 --> 01:18:34,415
That, too, would be the
effect of your power.
657
01:18:35,708 --> 01:18:37,539
But you would still be master.
658
01:18:39,458 --> 01:18:41,790
That is who you are.
659
01:18:41,792 --> 01:18:43,328
You are the master.
39441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.