All language subtitles for Galaxy.of.Terror.1981.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,667 --> 00:02:49,032 Xerces. 2 00:02:50,000 --> 00:02:54,323 A small world on the fringes of occupied space. 3 00:02:57,125 --> 00:02:59,241 I am mitri. 4 00:02:59,250 --> 00:03:01,241 The interpreter of the signs. 5 00:03:01,250 --> 00:03:03,832 The oracle of the game. 6 00:03:03,833 --> 00:03:07,701 I play at the bidding of the all powerful one, 7 00:03:07,708 --> 00:03:09,824 planet master of xerces. 8 00:03:11,292 --> 00:03:13,874 Master, we have lost all contact with the Remus. 9 00:03:13,875 --> 00:03:17,493 First the hyper-wave and now even the bioscans show nothing. 10 00:03:17,500 --> 00:03:18,330 Location? 11 00:03:18,333 --> 00:03:19,573 Morganthus. 12 00:03:19,583 --> 00:03:20,743 We do not know why they landed there. 13 00:03:20,750 --> 00:03:24,038 Morganthus, at last. 14 00:03:32,958 --> 00:03:34,573 You would do that? 15 00:03:34,583 --> 00:03:36,323 Such risk. 16 00:03:36,333 --> 00:03:37,322 It's been too long. 17 00:03:37,333 --> 00:03:39,164 I'm tired of waiting. 18 00:03:39,167 --> 00:03:41,783 Death will surround you. 19 00:03:41,792 --> 00:03:43,453 It is the only way. 20 00:03:44,333 --> 00:03:47,166 A terrible way. 21 00:03:47,167 --> 00:03:48,167 = but sure. 22 00:03:51,625 --> 00:03:52,990 Yes, master? 23 00:03:53,000 --> 00:03:54,581 Put together a class-three ship 24 00:03:54,583 --> 00:03:56,915 with the normal exploratory and defense equipment. 25 00:03:56,917 --> 00:03:58,703 You will command the rescue mission. 26 00:03:58,708 --> 00:04:01,370 I will personally select the crew. 27 00:04:01,375 --> 00:04:03,457 They are not to be informed of this. 28 00:04:03,458 --> 00:04:04,458 Yes, master. 29 00:04:05,667 --> 00:04:08,909 Now, old woman, leave me. 30 00:04:08,917 --> 00:04:10,703 The waiting is over. 31 00:04:10,708 --> 00:04:11,743 I play alone. 32 00:04:16,208 --> 00:04:17,573 This is no drill. 33 00:04:17,583 --> 00:04:21,030 All personnel on all stations immediately. 34 00:04:21,042 --> 00:04:22,282 This is no drill. 35 00:04:22,292 --> 00:04:24,248 Immediate clearance priority. 36 00:04:24,250 --> 00:04:25,831 Launch status for all squadron. 37 00:04:25,833 --> 00:04:29,155 Facilitate priority raid two. 38 00:04:29,167 --> 00:04:31,158 One facility cleared. 39 00:04:31,167 --> 00:04:32,828 West: Last three. 40 00:04:32,833 --> 00:04:34,789 Mission: Rescue. 41 00:04:34,792 --> 00:04:36,874 Destination: Morganthus. 42 00:04:36,875 --> 00:04:39,332 Flight series checked. 43 00:04:39,333 --> 00:04:42,951 Launch on 04358.Zu. 44 00:04:42,958 --> 00:04:44,744 Acceleration to 37938. 45 00:04:45,833 --> 00:04:46,833 Hyper jump on three... 46 00:04:48,792 --> 00:04:50,123 Who are you? 47 00:04:50,125 --> 00:04:51,956 And what are you doing at my station? 48 00:04:51,958 --> 00:04:53,414 I'm flying this scrap heap. 49 00:04:53,417 --> 00:04:55,123 Ilvar, mission commander. 50 00:04:55,125 --> 00:04:56,125 Welcome, captain. 51 00:05:00,333 --> 00:05:01,539 Ancillary systems checked? 52 00:05:01,542 --> 00:05:02,748 Yes, I just... = fine. 53 00:05:02,750 --> 00:05:05,662 Seconds wasted here could be costing lives on morganthus. 54 00:05:05,667 --> 00:05:07,407 Tech check. 55 00:05:07,417 --> 00:05:08,827 Tech check complete. 56 00:05:08,833 --> 00:05:10,494 Main hatches closed. 57 00:05:10,500 --> 00:05:12,536 Give me full standby. 58 00:05:12,542 --> 00:05:13,622 Full standby, captain. 59 00:05:13,625 --> 00:05:15,707 All crew, this is trantor. 60 00:05:15,708 --> 00:05:17,448 Liftoff in 30 seconds. 61 00:05:17,458 --> 00:05:19,790 And, Mark. 62 00:05:19,792 --> 00:05:21,373 But captain, no one's prepared. 63 00:05:21,375 --> 00:05:23,457 They've got 30 seconds to get prepared. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,498 Ranger, glad you're with us. 65 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 = cabren. 66 00:05:39,583 --> 00:05:41,164 = cabren. 67 00:05:41,167 --> 00:05:42,077 Wonderful. 68 00:05:42,083 --> 00:05:44,074 Just what we need. 69 00:05:44,083 --> 00:05:46,290 Still the same kindly old baelon. 70 00:06:00,417 --> 00:06:01,873 I don't know what in master's name you're doing back 71 00:06:01,875 --> 00:06:03,991 in active duty, but I'm second in command this time. 72 00:06:04,000 --> 00:06:06,116 You take orders from me. 73 00:06:06,125 --> 00:06:07,956 It's nice to see you too, old buddy. 74 00:06:18,333 --> 00:06:20,324 Here, here, quick. 75 00:06:20,333 --> 00:06:23,291 We've got a live one. 76 00:06:26,167 --> 00:06:27,167 = liftoff. 77 00:07:05,792 --> 00:07:06,622 Tech second? 78 00:07:06,625 --> 00:07:07,865 Yeah. 79 00:07:07,875 --> 00:07:09,240 Oh, tech chief? 80 00:07:11,875 --> 00:07:13,831 Sure gets the gears stowed in a hurry. 81 00:07:18,458 --> 00:07:19,493 Everyone in there all right? 82 00:07:19,500 --> 00:07:21,115 I think so, commander. 83 00:07:21,125 --> 00:07:22,410 What's going on in there? 84 00:07:24,833 --> 00:07:26,073 Dameia, are you okay? 85 00:07:26,083 --> 00:07:27,994 A little out of breath, commander. 86 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 All systems stable. 87 00:07:31,833 --> 00:07:34,040 Bit long in the tooth for this kind of job, 88 00:07:34,042 --> 00:07:35,122 aren't you, commander? 89 00:07:36,083 --> 00:07:38,699 I haven't been on an active mission for some time. 90 00:07:39,875 --> 00:07:42,161 Yeah, but you've been on the go now for, what, 91 00:07:42,167 --> 00:07:43,998 nearly 25 years? 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,116 Since the hesperus, if I'm not mistaken. 93 00:07:46,125 --> 00:07:47,125 Hesperus. 94 00:07:48,167 --> 00:07:51,284 Yes, everyone's forgotten now. 95 00:07:55,333 --> 00:07:59,451 Yeah, if I hadn't kept on the move after that, 96 00:07:59,458 --> 00:08:01,619 I'd be an oxer in a breather bar by now. 97 00:08:02,542 --> 00:08:05,249 Let me see your hyper-jump coords, commander. 98 00:08:12,083 --> 00:08:14,369 Captain, those were pre-sets. 99 00:08:14,375 --> 00:08:15,285 If we have to get there at all, 100 00:08:15,292 --> 00:08:17,078 we might as well get there fast. 101 00:08:20,458 --> 00:08:21,948 This is insanity. 102 00:08:21,958 --> 00:08:23,118 Who is this, trantor? 103 00:08:23,125 --> 00:08:25,457 The only survivor of the hesperus massacre. 104 00:08:25,458 --> 00:08:27,540 She flew the ship back alone. 105 00:08:27,542 --> 00:08:30,830 It's good to know we're in safe hands. 106 00:08:31,875 --> 00:08:33,160 Come on, baby. 107 00:08:38,917 --> 00:08:42,990 Jump it. 108 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 Morganthus! 109 00:09:59,333 --> 00:10:01,619 Full manual override, quick! 110 00:10:17,792 --> 00:10:19,123 Tech control. 111 00:10:19,125 --> 00:10:20,035 When I call it. 112 00:10:20,042 --> 00:10:21,953 I want a five-second null on the gyros 113 00:10:21,958 --> 00:10:24,870 and all the reverse thrust the boosters have. 114 00:10:24,875 --> 00:10:26,615 I'm gonna try to spin us out of this. 115 00:10:31,292 --> 00:10:32,156 Master knows what's got us, 116 00:10:32,167 --> 00:10:34,158 but this is gonna be some ride. 117 00:10:39,792 --> 00:10:42,124 If I live through this, she better stay out of my way. 118 00:10:42,125 --> 00:10:44,365 If you live through this, you'll be bringing her roses. 119 00:10:45,792 --> 00:10:47,453 Come on, baby. 120 00:10:48,333 --> 00:10:49,163 Give me more. 121 00:10:49,167 --> 00:10:50,748 That's it, captain, on full. 122 00:10:51,792 --> 00:10:53,032 Pox. 123 00:10:57,042 --> 00:10:58,407 We nearly had it! 124 00:11:01,708 --> 00:11:03,744 There's nothing I can do. 125 00:11:12,083 --> 00:11:14,199 What about the landing jets? 126 00:11:14,208 --> 00:11:15,038 Are you crazy? 127 00:11:15,042 --> 00:11:16,042 At this speed? 128 00:11:17,375 --> 00:11:19,036 Hey, wait a minute. 129 00:11:19,042 --> 00:11:20,873 We're going down, only not so fast. 130 00:11:22,208 --> 00:11:23,414 Give me the landing jets. 131 00:11:26,500 --> 00:11:27,706 Gyros. 132 00:11:27,708 --> 00:11:29,369 Thruster, hit 'em. 133 00:11:29,375 --> 00:11:30,375 Now. 134 00:11:57,000 --> 00:11:58,581 Hang on to your shorts. 135 00:11:58,583 --> 00:11:59,948 We're gonna dump. 136 00:12:25,875 --> 00:12:27,331 Son of a cyborg! 137 00:12:46,333 --> 00:12:47,243 Take a deep breath. 138 00:12:47,250 --> 00:12:48,911 Hold it. 139 00:12:48,917 --> 00:12:50,248 Okay, relax, relax. 140 00:12:52,250 --> 00:12:55,538 It's never easy the first time, but it gets easier. 141 00:12:55,542 --> 00:12:56,702 Exploratory team prepare 142 00:12:56,708 --> 00:12:58,790 for surface deployment to Remus. 143 00:12:58,792 --> 00:13:02,580 And confirm bioscan and atmosphere checks before departure. 144 00:13:02,583 --> 00:13:03,493 It doesn't look friendly out there, 145 00:13:03,500 --> 00:13:05,161 but you should be able to breathe. 146 00:13:07,750 --> 00:13:11,789 Well, commander, I got you here. 147 00:13:11,792 --> 00:13:13,032 The rest is up to you. 148 00:13:18,000 --> 00:13:20,161 Remus team entering airlock, commander. 149 00:13:20,167 --> 00:13:22,874 Atmosphere reading within 5% safety. 150 00:13:22,875 --> 00:13:25,582 Remus position confirmed to 5.3 kilolat, 151 00:13:25,583 --> 00:13:28,120 but all bioscans read negative. 152 00:14:06,083 --> 00:14:08,950 Alluma, are you sensing anything? 153 00:14:09,958 --> 00:14:11,789 Absolutely nothing. 154 00:14:11,792 --> 00:14:13,123 If there's anything to be found, cabren, 155 00:14:13,125 --> 00:14:14,615 I'll find it myself. 156 00:14:14,625 --> 00:14:16,866 Baelon, I'm psi-sensitive. 157 00:14:16,875 --> 00:14:18,911 The subtle energies do exist. 158 00:14:18,917 --> 00:14:21,624 They even pay me to sense them, all right? 159 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Get back! 160 00:15:52,583 --> 00:15:55,905 Cabren and quuhod, Alpha deck and comm room. 161 00:15:55,917 --> 00:15:57,623 Alluma, with me. 162 00:15:57,625 --> 00:15:58,990 Cos, main control. 163 00:16:01,667 --> 00:16:03,532 I can go with cos if you want. 164 00:16:03,542 --> 00:16:04,622 =I'm in command here. 165 00:16:32,125 --> 00:16:35,447 Death trace, there may be survivors. 166 00:18:43,583 --> 00:18:44,789 Wait, baelon. 167 00:19:41,875 --> 00:19:42,875 Anything? 168 00:19:44,542 --> 00:19:45,542 Anything? 169 00:19:46,917 --> 00:19:47,917 Baelon! 170 00:19:48,958 --> 00:19:50,698 What is this? 171 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 What is it, cos? 172 00:19:51,542 --> 00:19:52,907 What is it? 173 00:19:55,708 --> 00:19:56,697 What's that? 174 00:19:56,708 --> 00:19:58,619 = a Remus crew member. 175 00:19:58,625 --> 00:19:59,831 Anything else? 176 00:19:59,833 --> 00:20:01,915 One death trace, one burned one. 177 00:20:01,917 --> 00:20:04,909 Let's get back to the ship, I want that analyzed. 178 00:20:12,292 --> 00:20:13,122 If I didn't know better, 179 00:20:13,125 --> 00:20:14,831 I would say it was coming from cos. 180 00:20:19,292 --> 00:20:20,623 Come on, kid, let's go. 181 00:20:27,125 --> 00:20:28,160 Cos, come on! 182 00:21:32,083 --> 00:21:34,665 If it weren't so gruesome, it'd be fascinating. 183 00:21:34,667 --> 00:21:37,329 Yes, the human mind is still as dark as morganthus, 184 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 isn't it, sir? 185 00:21:41,833 --> 00:21:43,664 What do you mean, it just disappeared? 186 00:21:43,667 --> 00:21:46,204 How can a life scan just disappear? 187 00:21:46,208 --> 00:21:47,539 It did. 188 00:21:47,542 --> 00:21:49,453 I sensed something around cos. 189 00:21:49,458 --> 00:21:52,120 Then when he died, it just vanished, gone. 190 00:21:54,000 --> 00:21:56,662 Those are the facts, baelon, I don't guess. 191 00:21:57,542 --> 00:22:00,284 What I can't understand is how it disappeared so quickly. 192 00:22:00,292 --> 00:22:01,407 We were all there. 193 00:22:01,417 --> 00:22:03,499 That's how it was on hesperus. 194 00:22:03,500 --> 00:22:05,740 At first you don't see them, but then they're everywhere. 195 00:22:06,500 --> 00:22:08,036 But the other one you brought back, 196 00:22:08,042 --> 00:22:11,114 he'd sealed himself into a room and still something got him? 197 00:22:15,500 --> 00:22:17,365 Dameia, anything? 198 00:22:17,375 --> 00:22:20,947 Sorry, nothing useful at all yet. 199 00:22:20,958 --> 00:22:23,791 Cos died of a massive hemorrhage from the puncture wounds. 200 00:22:23,792 --> 00:22:24,952 Just as it looked. 201 00:22:24,958 --> 00:22:26,573 Nothing revealing on the other one, either. 202 00:22:26,583 --> 00:22:28,164 What was left was such a mess, 203 00:22:28,167 --> 00:22:30,078 that the cause of death is uncertain. 204 00:22:32,833 --> 00:22:33,913 The fact of the matter is, 205 00:22:33,917 --> 00:22:35,532 we don't know anymore now than when we started 206 00:22:35,542 --> 00:22:38,204 except that the Remus wasn't safe, neither were we. 207 00:22:38,208 --> 00:22:40,164 We're not even doing the repairs we need. 208 00:22:40,167 --> 00:22:41,167 Baelon! 209 00:22:42,417 --> 00:22:46,160 This is a rescue mission specifically ordered by the master. 210 00:22:46,167 --> 00:22:48,203 We are required to do everything within our means 211 00:22:48,208 --> 00:22:49,914 to locate and assist survivors. 212 00:22:49,917 --> 00:22:51,077 There are no survivors! 213 00:22:51,083 --> 00:22:52,368 We know of five certain deaths, 214 00:22:52,375 --> 00:22:54,582 so there are still four unaccounted for. 215 00:22:58,125 --> 00:22:59,125 Look at this. 216 00:23:06,500 --> 00:23:07,615 Here it comes. 217 00:23:10,250 --> 00:23:11,660 = scan malfunction? 218 00:23:11,667 --> 00:23:12,497 No. 219 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Once again. 220 00:23:26,917 --> 00:23:28,532 There's something along 419 221 00:23:28,542 --> 00:23:29,782 that so overloads the instruments, 222 00:23:29,792 --> 00:23:31,453 we can't even get a reading on it. 223 00:23:32,583 --> 00:23:34,539 Whatever sucked us into this slag heap 224 00:23:34,542 --> 00:23:37,375 pulled from a single point. 225 00:23:38,417 --> 00:23:40,453 A point I'm afraid we have no option 226 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 but to investigate. 227 00:24:26,000 --> 00:24:27,706 =I don't sense life. 228 00:24:28,750 --> 00:24:30,411 I feel absolutely nothing at all. 229 00:24:31,708 --> 00:24:34,495 I've never felt anything so empty, so dead. 230 00:24:42,417 --> 00:24:44,282 I'm not getting any surface movement, 231 00:24:44,292 --> 00:24:47,250 but I'm getting a neg density reading in the center well up. 232 00:24:48,417 --> 00:24:49,702 What do you say, commander? 233 00:24:50,792 --> 00:24:51,792 = uh. 234 00:24:52,625 --> 00:24:55,788 Yeah, I suppose. 235 00:24:55,792 --> 00:24:56,792 Well? 236 00:25:01,333 --> 00:25:02,333 All right, baelon. 237 00:25:03,333 --> 00:25:05,665 You take alluma, quuhod. 238 00:25:05,667 --> 00:25:08,534 Dameia and cabren, come with me. 239 00:25:10,833 --> 00:25:14,155 We'll check the perimeter before joining you. 240 00:25:15,833 --> 00:25:16,948 Let's get out of here. 241 00:25:18,167 --> 00:25:19,498 Be careful. 242 00:25:19,500 --> 00:25:20,500 You be careful. 243 00:25:27,625 --> 00:25:28,625 Commander? 244 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Shall we go, sir? 245 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 = of course. 246 00:26:06,750 --> 00:26:09,708 I wonder why the master put me in command of this mission. 247 00:26:41,625 --> 00:26:43,866 I'm gettin' old. 248 00:26:43,875 --> 00:26:45,331 I'm tired. 249 00:26:45,333 --> 00:26:46,368 I'm tired of giving orders. 250 00:26:46,375 --> 00:26:48,582 And I much prefer home. 251 00:26:48,583 --> 00:26:50,869 You're not old, commander. 252 00:26:53,333 --> 00:26:56,530 Not when I'm looking at you, I'm not. 253 00:27:07,292 --> 00:27:10,955 Commander! 254 00:27:10,958 --> 00:27:11,958 Commander. 255 00:27:13,625 --> 00:27:15,035 What's the matter, commander? 256 00:27:15,042 --> 00:27:16,498 What's the matter? 257 00:27:19,083 --> 00:27:20,289 I'm sorry. 258 00:27:20,292 --> 00:27:22,123 I must have lost my grip. 259 00:27:54,958 --> 00:27:58,371 Doubt is brother demon to despair. 260 00:28:02,625 --> 00:28:07,369 The demons tail, doubt withers those who dare not dare. 261 00:28:11,042 --> 00:28:12,042 Commander? 262 00:28:13,250 --> 00:28:14,490 Shouldn't we be moving on? 263 00:28:18,167 --> 00:28:20,909 I, I don't know. 264 00:28:22,292 --> 00:28:23,782 Maybe it's just my nerves. 265 00:28:34,417 --> 00:28:36,123 Commander, you don't need to do that. 266 00:28:36,125 --> 00:28:39,037 If there is something down there we all should go down. 267 00:28:41,458 --> 00:28:44,996 Commander, why take the chance when we could? 268 00:28:46,250 --> 00:28:49,822 I give the orders here, cabren. 269 00:28:51,083 --> 00:28:54,246 I'm a tri-crom rated climber, why not let me? 270 00:29:02,292 --> 00:29:03,577 You and dameia cover me. 271 00:29:14,500 --> 00:29:16,036 Nothing so far. 272 00:29:16,042 --> 00:29:17,953 I'm going down another four lat. 273 00:29:32,833 --> 00:29:34,369 Cabren, the line! 274 00:29:47,083 --> 00:29:50,780 Your piton slipped, commander, we've got you now. 275 00:29:50,792 --> 00:29:51,792 How much more? 276 00:29:53,125 --> 00:29:54,114 Commander! 277 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Three lats. 278 00:30:24,042 --> 00:30:25,748 Anything down there yet? 279 00:30:27,042 --> 00:30:28,042 Not yet. 280 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 Belay me. 281 00:31:13,708 --> 00:31:14,708 Okay. 282 00:31:42,583 --> 00:31:43,698 Quest calling commander ilvar. 283 00:31:43,708 --> 00:31:45,539 Scan please. 284 00:31:45,542 --> 00:31:46,873 Quest. 285 00:31:46,875 --> 00:31:48,706 Ranger, why don't you get your butt down here 286 00:31:48,708 --> 00:31:49,948 and eat, boy. 287 00:31:49,958 --> 00:31:54,327 They're too busy being heroes out there to talk to us. 288 00:31:54,333 --> 00:31:56,039 Fame is the food that dead men eat. 289 00:31:56,958 --> 00:31:58,744 That's very good, captain. 290 00:31:58,750 --> 00:32:00,365 Yes. 291 00:32:00,375 --> 00:32:02,286 You know what they say, cook? 292 00:32:02,292 --> 00:32:05,204 The master sends meat, but the devil sends cooks. 293 00:32:08,333 --> 00:32:11,040 Did the master send you to keep an eye on this mission? 294 00:32:13,792 --> 00:32:15,407 Joining the crew, are we, kore? 295 00:32:18,750 --> 00:32:21,822 I tried calling you, captain, but you had your key off. 296 00:32:21,833 --> 00:32:22,833 T know. 297 00:32:23,750 --> 00:32:25,240 Okay. 298 00:32:25,250 --> 00:32:26,410 Sit down and eat, boy. 299 00:32:27,500 --> 00:32:30,788 This cook is almost as good as a machine. 300 00:32:35,833 --> 00:32:37,915 So, there we were, 301 00:32:39,417 --> 00:32:41,203 wide open when they hit us. 302 00:32:41,208 --> 00:32:42,823 So I gotta move fast. 303 00:32:42,833 --> 00:32:44,494 Take her down to 3015 and scoot her through. 304 00:32:44,500 --> 00:32:45,785 Is this hesperus? 305 00:32:45,792 --> 00:32:46,622 No, it's not hesperus. 306 00:32:46,625 --> 00:32:47,625 Hesperus was... 307 00:32:51,292 --> 00:32:52,828 They're out there. 308 00:32:57,250 --> 00:32:58,250 This time I'm ready. 309 00:33:19,625 --> 00:33:21,331 What was that? 310 00:33:21,333 --> 00:33:22,322 = one of the others. 311 00:33:22,333 --> 00:33:23,163 How? 312 00:33:23,167 --> 00:33:25,749 Who knows, it looked like his face had been torn off. 313 00:33:25,750 --> 00:33:26,739 Baelon, we're trying to figure this out. 314 00:33:26,750 --> 00:33:28,957 You can't just fry off evidence. 315 00:33:43,750 --> 00:33:45,160 Quuhod, out the way, out of the way! 316 00:33:45,167 --> 00:33:46,657 Will the crystals hold? 317 00:33:49,375 --> 00:33:50,740 Wait, the others are coming! 318 00:33:50,750 --> 00:33:51,580 Cabren, there! 319 00:33:51,583 --> 00:33:53,119 Dameia, over there! 320 00:33:54,458 --> 00:33:55,664 We lost the commander. 321 00:33:55,667 --> 00:33:56,497 He was no fighter. 322 00:33:56,500 --> 00:33:58,661 He had no business being here in the first place. 323 00:33:58,667 --> 00:34:00,578 There was nothing around. 324 00:34:00,583 --> 00:34:01,618 Nothing at all! 325 00:34:01,625 --> 00:34:04,412 Except these damn worm holes. 326 00:34:05,375 --> 00:34:06,535 I hate worms! 327 00:34:28,458 --> 00:34:29,458 Quuhod! 328 00:35:06,458 --> 00:35:07,994 Anything? 329 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 = I'm not sure. 330 00:35:10,542 --> 00:35:11,542 Quuhod. 331 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 Guard the entrance! 332 00:35:17,958 --> 00:35:21,121 I live and I die by the crystals. 333 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 Use it! 334 00:35:28,792 --> 00:35:29,622 We'll take that one. 335 00:35:29,625 --> 00:35:32,037 I want you each to follow me at 10-second intervals. 336 00:36:07,292 --> 00:36:08,657 You a little tight? 337 00:36:08,667 --> 00:36:09,667 = t hate it. 338 00:36:11,250 --> 00:36:13,411 I must have gotten stuck coming out of the womb. 339 00:36:14,667 --> 00:36:16,248 I'd rather dance on top of this damned thing 340 00:36:16,250 --> 00:36:17,831 than have to squeeze through it. 341 00:36:29,417 --> 00:36:31,032 Let's get out of here! 342 00:36:31,042 --> 00:36:32,498 Wait, wait a minute. 343 00:36:32,500 --> 00:36:33,615 It's like when cos... - I said, 344 00:36:33,625 --> 00:36:34,614 let's get out of here. 345 00:36:34,625 --> 00:36:35,455 - Enough, baelon. - Enough? 346 00:36:35,458 --> 00:36:36,288 What do you know of enough? 347 00:36:36,292 --> 00:36:37,492 When have you ever had enough? 348 00:36:41,667 --> 00:36:42,667 Just follow me. 349 00:36:48,000 --> 00:36:50,366 Okay, we're with you. 350 00:36:50,375 --> 00:36:51,956 Can you get a fix on it? 351 00:36:51,958 --> 00:36:53,198 Place, anything? - No, 352 00:36:53,208 --> 00:36:54,448 but it's not far away. 353 00:36:56,792 --> 00:36:57,622 Quuhod? 354 00:36:57,625 --> 00:36:58,785 = I said follow me! 355 00:37:01,583 --> 00:37:03,289 Why don't I go and check on quuhod? 356 00:37:04,958 --> 00:37:05,947 When you get there, stay together. 357 00:37:05,958 --> 00:37:06,822 = mmm-=-hmm. 358 00:37:06,833 --> 00:37:09,324 With pleasure, I'll do anything to get out of this place. 359 00:37:12,292 --> 00:37:15,159 Sometimes I wish I was like baelon, see 'em and shoot 'em. 360 00:37:31,917 --> 00:37:33,373 You! 361 00:39:14,833 --> 00:39:17,495 Kore. 362 00:39:18,917 --> 00:39:20,373 Listen, have you seen the cap? 363 00:39:21,417 --> 00:39:22,417 What's that? 364 00:39:24,250 --> 00:39:25,250 A book. 365 00:39:26,792 --> 00:39:27,792 A real book? 366 00:39:28,833 --> 00:39:29,697 Here. 367 00:39:29,708 --> 00:39:31,994 Uh, no, no, that's okay. 368 00:39:34,583 --> 00:39:35,413 Oh, veah. 369 00:39:35,417 --> 00:39:36,457 Have you seen the captain? 370 00:39:39,500 --> 00:39:41,286 Funny, she doesn't answer on the comm either. 371 00:39:41,292 --> 00:39:42,623 I can't find her anywhere. 372 00:39:46,417 --> 00:39:47,532 This place rattles me. 373 00:39:47,542 --> 00:39:48,542 Don't let it. 374 00:39:50,000 --> 00:39:51,285 = huh? - I said don't let it. 375 00:39:51,292 --> 00:39:53,248 Come on, we'll locate the good captain. 376 00:40:06,542 --> 00:40:07,542 Quuhod? 377 00:40:53,917 --> 00:40:55,407 Same room. = cabren. 378 00:40:55,417 --> 00:40:58,489 Now, don't start up with that again. 379 00:41:04,333 --> 00:41:07,120 This is dameia calling the quest. 380 00:41:07,125 --> 00:41:09,286 Dameia calling the quest. 381 00:41:09,292 --> 00:41:10,532 Come in, please. 382 00:41:12,125 --> 00:41:13,285 Captain trantor. 383 00:41:14,500 --> 00:41:15,535 Are you there? 384 00:41:16,583 --> 00:41:17,914 Dameia, calling the quest! 385 00:41:20,750 --> 00:41:22,115 Please be there. 386 00:41:25,833 --> 00:41:26,833 Kore? 387 00:41:27,833 --> 00:41:28,833 Ranger? 388 00:41:29,708 --> 00:41:31,824 Dameia, calling the quest. 389 00:41:33,500 --> 00:41:35,161 Ranger? 390 00:42:16,167 --> 00:42:17,167 Ah! 391 00:43:37,833 --> 00:43:39,289 Hey, wait a minute here. 392 00:43:39,292 --> 00:43:40,907 All the overrides are. 393 00:43:43,583 --> 00:43:45,448 = that's one of the retro-cannons. 394 00:43:45,458 --> 00:43:46,288 Retros? 395 00:43:46,292 --> 00:43:47,873 You can't fire those cannons planet side. 396 00:43:47,875 --> 00:43:50,537 It's a space-only weapon; They'll destroy us. 397 00:43:52,083 --> 00:43:54,950 Our good captain has us on emergency manual. 398 00:43:54,958 --> 00:43:56,414 It's a last-ditch fail-safe. 399 00:43:58,625 --> 00:44:01,492 Listen, kore, maybe we could... 400 00:44:02,708 --> 00:44:03,708 Kore? 401 00:44:05,208 --> 00:44:06,208 Kore? 402 00:44:20,042 --> 00:44:22,408 Come on, you hesperian bastards. 403 00:44:22,417 --> 00:44:23,953 Fry! 404 00:44:23,958 --> 00:44:24,958 Fry! 405 00:44:26,042 --> 00:44:27,407 Trantor! 406 00:44:27,417 --> 00:44:28,827 Stop! 407 00:44:28,833 --> 00:44:29,833 Stop! 408 00:44:30,667 --> 00:44:32,373 Flight officer second class trantor, 409 00:44:32,375 --> 00:44:34,912 second hesperus expeditionary force. 410 00:44:34,917 --> 00:44:36,782 Best holo-shuttle player of the fleet. 411 00:44:38,042 --> 00:44:39,122 How do you know that? 412 00:44:39,125 --> 00:44:40,661 =-t am eremun. 413 00:44:40,667 --> 00:44:43,158 Weapons system coordinator on the romulus. 414 00:44:43,167 --> 00:44:44,167 Do you remember? 415 00:44:47,167 --> 00:44:48,623 Cook. 416 00:44:48,625 --> 00:44:50,240 A spy! 417 00:44:50,250 --> 00:44:51,865 You spy for them, cook. 418 00:44:51,875 --> 00:44:53,706 You were just a kid. 419 00:44:53,708 --> 00:44:55,699 But you were the hero that day, trantor. 420 00:44:55,708 --> 00:44:57,369 You were magnificent. 421 00:44:57,375 --> 00:44:59,582 You saved my life. 422 00:44:59,583 --> 00:45:00,583 You lie. 423 00:45:01,750 --> 00:45:03,991 I was the only one, the only. 424 00:45:07,542 --> 00:45:08,372 What? 425 00:45:08,375 --> 00:45:09,455 Where is it? 426 00:45:09,458 --> 00:45:10,322 Where is it? 427 00:45:10,333 --> 00:45:12,198 The screen does not lie, trantor. 428 00:45:12,208 --> 00:45:13,197 Listen to me. 429 00:45:13,208 --> 00:45:14,914 There is no attack. 430 00:45:16,208 --> 00:45:18,199 Listen to me, trantor. 431 00:45:18,208 --> 00:45:19,664 There is no attack. 432 00:45:19,667 --> 00:45:22,158 There is no attack. 433 00:45:22,167 --> 00:45:23,167 Trust me. 434 00:45:25,417 --> 00:45:26,417 Oh. 435 00:45:28,125 --> 00:45:29,125 No. 436 00:45:30,417 --> 00:45:31,417 No. 437 00:45:34,875 --> 00:45:38,993 You see, you see, the screen does not lie. 438 00:45:54,042 --> 00:45:56,158 Kore, you okay? 439 00:45:56,167 --> 00:45:58,283 Somebody hit me outside of main control. 440 00:45:58,292 --> 00:45:59,782 I haven't seen anyone. 441 00:46:09,417 --> 00:46:11,248 Where's the captain? 442 00:46:16,708 --> 00:46:17,708 The airlock. 443 00:47:24,375 --> 00:47:25,990 Vapor locks are sealed. 444 00:47:27,875 --> 00:47:29,160 Security scans all clear. 445 00:47:29,167 --> 00:47:30,998 So, maybe we're safe. 446 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 I don't know. 447 00:47:33,667 --> 00:47:34,998 They're like snipers. 448 00:47:35,000 --> 00:47:37,082 Picking us off, one by one. 449 00:47:38,167 --> 00:47:39,156 The way they're appearing and disappearing, 450 00:47:39,167 --> 00:47:41,123 they could be moving through dimensions. 451 00:47:42,167 --> 00:47:44,328 But there's no sign of dimensional distort. 452 00:47:44,333 --> 00:47:48,076 Well, it's obvious there are no survivors from the Remus. 453 00:47:48,083 --> 00:47:49,744 Let's fix the ship and go home. 454 00:47:50,792 --> 00:47:51,781 You forget the field that pulled us down here. 455 00:47:51,792 --> 00:47:53,623 What makes you think we can lift out of it? 456 00:47:53,625 --> 00:47:56,207 I won't go back into that thing. 457 00:47:56,208 --> 00:47:58,369 I don't run out on fights. 458 00:47:58,375 --> 00:48:00,206 We've got to find the source of the field. 459 00:48:02,042 --> 00:48:02,872 Baelon, will you quit? 460 00:48:02,875 --> 00:48:04,285 You are driving me crazy. 461 00:48:05,833 --> 00:48:08,950 When you do go back, I'd like to join you. 462 00:48:08,958 --> 00:48:10,664 It's no place for a cook. 463 00:48:12,250 --> 00:48:13,786 Can you handle a weapon, kore? 464 00:48:15,250 --> 00:48:16,786 I can take care of myself. 465 00:48:16,792 --> 00:48:17,792 = cabren. 466 00:48:18,958 --> 00:48:19,958 Baelon? 467 00:48:23,292 --> 00:48:24,657 You're a fool, cabren. 468 00:48:28,417 --> 00:48:30,533 I'll be damned if I'm staying here alone. 469 00:49:03,833 --> 00:49:05,369 There is something. 470 00:49:06,708 --> 00:49:08,164 Like whispers, nothing formed. 471 00:49:16,542 --> 00:49:17,657 Where's kore? 472 00:49:17,667 --> 00:49:19,908 Ranger, why are you so concerned with kore? 473 00:49:19,917 --> 00:49:20,747 = t don't trust him. 474 00:49:20,750 --> 00:49:22,365 Why not? 475 00:49:22,375 --> 00:49:24,240 At the ship, when trantor disappeared... 476 00:49:28,875 --> 00:49:30,206 Well? 477 00:49:30,208 --> 00:49:32,244 The corridor does appear to remain open. 478 00:49:34,583 --> 00:49:35,823 Let's get out of here. 479 00:49:47,375 --> 00:49:48,706 You do what you want to. 480 00:49:48,708 --> 00:49:50,039 I don't want kore behind me. 481 00:50:45,750 --> 00:50:46,956 I'm not going down in there, cabren. 482 00:50:46,958 --> 00:50:47,958 It's too tight. 483 00:50:52,375 --> 00:50:54,616 It's definitely getting stronger. 484 00:50:54,625 --> 00:50:56,081 I can't take in anymore. 485 00:50:57,333 --> 00:50:58,368 I'll burn out if I do. 486 00:51:02,208 --> 00:51:03,323 Aren't you afraid? 487 00:51:05,000 --> 00:51:06,206 Too scared to be. 488 00:51:07,833 --> 00:51:11,655 Well, what are the odds of us getting out of here? 489 00:51:21,333 --> 00:51:23,119 If we play the odds, 490 00:51:25,667 --> 00:51:26,667 we'll lose. 491 00:51:31,292 --> 00:51:32,748 Come on, baelon. 492 00:51:36,583 --> 00:51:37,583 Baelon. 493 00:51:41,917 --> 00:51:42,917 Baelon! 494 00:51:43,875 --> 00:51:45,160 Baelon, stop it! 495 00:51:46,250 --> 00:51:47,250 What is it? 496 00:51:48,083 --> 00:51:49,198 T don't know. 497 00:51:49,208 --> 00:51:50,744 I thought I saw something. 498 00:51:50,750 --> 00:51:52,286 This idiot here starts firing. 499 00:52:09,083 --> 00:52:10,083 I'll go first. 500 00:52:22,333 --> 00:52:26,827 It's gonna be tight, alluma, but don't worry. 501 00:53:31,250 --> 00:53:32,865 He nearly got me. 502 00:53:32,875 --> 00:53:34,035 He nearly got me. 503 00:53:46,167 --> 00:53:48,158 What a magnificent piece of work. 504 00:53:51,250 --> 00:53:53,161 It's still here. 505 00:54:00,792 --> 00:54:02,157 Baelon, the pack. 506 00:55:06,958 --> 00:55:08,494 Baelon, you should stay close. 507 00:55:40,875 --> 00:55:42,957 What are you doing, baelon? 508 00:55:42,958 --> 00:55:44,414 It's the second time you nearly killed me, 509 00:55:44,417 --> 00:55:45,247 sh ue. R ut up, ranger! 510 00:55:45,250 --> 00:55:46,205 Shut up! 511 00:55:46,208 --> 00:55:47,208 Baelon! 512 00:55:50,833 --> 00:55:51,833 Baelon? 513 00:56:06,542 --> 00:56:08,078 Stupid son of a caleban bitch. 514 00:56:15,250 --> 00:56:16,535 Go ahead, I'll catch up. 515 00:56:46,042 --> 00:56:47,873 It seems to be activated by this. 516 00:56:52,458 --> 00:56:53,458 = cabren! 517 00:56:54,875 --> 00:56:56,866 Kore, move the door again. 518 00:56:58,125 --> 00:56:59,125 Not all the way. 519 00:57:03,625 --> 00:57:04,831 See? 520 00:57:04,833 --> 00:57:06,494 If we could complete the form... 521 00:57:08,208 --> 00:57:09,823 Kore, close the door all the way. 522 00:57:11,292 --> 00:57:12,532 No, wait! 523 00:57:12,542 --> 00:57:13,542 Hey! 524 00:57:22,292 --> 00:57:23,452 Baelon! 525 00:57:23,458 --> 00:57:24,914 Kore, open the door! 526 00:57:24,917 --> 00:57:25,997 The other way, kore. 527 00:58:20,542 --> 00:58:21,952 Baelon, baelon! 528 00:58:21,958 --> 00:58:23,744 There's another one! 529 00:58:29,500 --> 00:58:31,161 Come on, come on, open the door! 530 00:58:32,083 --> 00:58:33,083 Yes! 531 00:59:07,667 --> 00:59:08,667 He did this. 532 00:59:09,583 --> 00:59:10,413 Kore! 533 00:59:10,417 --> 00:59:12,078 It's not kore, he's just an old man. 534 00:59:12,083 --> 00:59:14,244 Oh, yeah, well, where is he? 535 00:59:14,250 --> 00:59:15,740 There's nowhere to go. 536 00:59:15,750 --> 00:59:16,785 I hate this place. 537 00:59:16,792 --> 00:59:17,622 I hate it. 538 00:59:17,625 --> 00:59:19,707 I hate it! - Alluma, alluma. 539 00:59:19,708 --> 00:59:21,244 Where the hell is he? 540 00:59:21,250 --> 00:59:22,080 = t don't know where he is. 541 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Forget kore! 542 00:59:44,250 --> 00:59:45,250 Ranger? 543 00:59:46,208 --> 00:59:47,208 Ranger? 544 00:59:48,083 --> 00:59:49,493 What is it? 545 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 Nothing. 546 00:59:51,708 --> 00:59:53,039 I keep seeing something 547 00:59:55,042 --> 00:59:56,042 and then nothing. 548 01:00:00,417 --> 01:00:02,783 Stay close, we can't afford to be separated. 549 01:00:05,042 --> 01:00:07,158 Damned if you do and damned if you don't. 550 01:00:20,250 --> 01:00:21,535 Ranger. 551 01:00:21,542 --> 01:00:23,783 In future, you see something, you call us. 552 01:00:23,792 --> 01:00:25,373 Quit lording it over me like you were still 553 01:00:25,375 --> 01:00:28,287 the patron Saint of the academy, cabren. 554 01:00:28,292 --> 01:00:30,578 Believe me, those days are long past. 555 01:00:30,583 --> 01:00:31,823 What? 556 01:00:31,833 --> 01:00:34,870 I said quit playing the master with your friends, cabren. 557 01:00:35,792 --> 01:00:37,123 Old buddy! 558 01:00:37,125 --> 01:00:39,741 'Cause I'm done crawling after you! 559 01:00:39,750 --> 01:00:41,490 Do you know that, buddy? 560 01:00:41,500 --> 01:00:44,082 I'm shredding myself with my own bloody fingernails. 561 01:00:44,083 --> 01:00:44,913 Did you know that? 562 01:00:44,917 --> 01:00:45,917 Do you even care? 563 01:00:48,042 --> 01:00:50,624 Whether you care or not, 564 01:00:50,625 --> 01:00:52,206 you're gonna pay for all this. 565 01:00:52,208 --> 01:00:54,244 'Cause I'm gonna stop your sniping at me. 566 01:00:55,250 --> 01:00:57,787 I'm gonna stop you, cabren. 567 01:00:57,792 --> 01:00:59,453 I'm gonna! 568 01:00:59,458 --> 01:01:01,744 I'll stop you now! - Ranger! 569 01:01:02,875 --> 01:01:03,875 Ranger! 570 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Alluma?? 571 01:01:54,208 --> 01:01:55,208 Alluma? 572 01:03:51,542 --> 01:03:52,542 = ah! 573 01:05:34,917 --> 01:05:36,202 Blood, no guts. 574 01:05:41,042 --> 01:05:42,042 Can't be real. 575 01:05:49,917 --> 01:05:53,865 I'm fighting myself. 576 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Cabren! 577 01:06:03,333 --> 01:06:04,333 Cabren! 578 01:06:39,333 --> 01:06:40,333 = cabren! 579 01:06:41,125 --> 01:06:42,125 No, no. 580 01:06:44,667 --> 01:06:45,667 Cabren! 581 01:06:48,750 --> 01:06:49,750 No, no! 582 01:06:51,333 --> 01:06:52,789 Cabren! 583 01:06:52,792 --> 01:06:53,907 Get off of me! 584 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 Nol 585 01:06:57,083 --> 01:06:58,448 stop! 586 01:06:58,458 --> 01:07:00,369 Get off of me! 587 01:07:00,375 --> 01:07:02,991 Stop! 588 01:07:33,042 --> 01:07:34,042 = cabren! 589 01:07:43,833 --> 01:07:44,833 Well. 590 01:07:51,625 --> 01:07:52,625 Cabren. 591 01:08:19,500 --> 01:08:22,037 It was my own fear that attacked me. 592 01:08:22,042 --> 01:08:23,373 Brought to life, somehow, by, 593 01:08:24,583 --> 01:08:25,583 by this place. 594 01:08:28,208 --> 01:08:29,948 = t knew that when I saw alluma. 595 01:08:34,958 --> 01:08:37,290 There's no horror here we don't create ourselves. 596 01:08:42,667 --> 01:08:44,123 If that's true, it's finished. 597 01:08:45,375 --> 01:08:46,535 Finished, cabren? 598 01:08:49,542 --> 01:08:51,203 There has hardly been a beginning. 599 01:08:52,833 --> 01:08:53,833 T knew it! 600 01:08:54,667 --> 01:08:55,667 Where is he? 601 01:08:56,417 --> 01:08:57,417 Damn you, kore! 602 01:09:25,958 --> 01:09:27,914 You watch out for him. 603 01:10:23,250 --> 01:10:24,250 Kore? 604 01:10:56,917 --> 01:10:57,917 You... 605 01:11:01,333 --> 01:11:02,743 You know this place. 606 01:11:05,375 --> 01:11:06,375 Yes. 607 01:11:08,125 --> 01:11:11,197 And you watched while we died? 608 01:11:13,708 --> 01:11:15,414 And you said nothing. 609 01:11:32,833 --> 01:11:37,031 I will find a way to kill you for what you've done. 610 01:11:39,250 --> 01:11:40,250 Perhaps you will. 611 01:11:41,292 --> 01:11:42,748 But enough, cabren. 612 01:11:42,750 --> 01:11:44,706 Why let your emotions rule now, 613 01:11:44,708 --> 01:11:47,905 after showing such admirable control of your fear? 614 01:11:47,917 --> 01:11:49,782 You already won the game. 615 01:11:54,125 --> 01:11:55,035 A game. 616 01:11:55,042 --> 01:11:57,454 A children's game, cabren. 617 01:11:57,458 --> 01:11:59,449 This pyramid is an ancient toy. 618 01:12:00,458 --> 01:12:02,494 A brilliant initiatory toy 619 01:12:02,500 --> 01:12:04,491 for the children of a vanished race, 620 01:12:04,500 --> 01:12:06,115 to see their deepest fears 621 01:12:07,000 --> 01:12:08,410 and to learn to control them. 622 01:12:09,958 --> 01:12:11,289 How can you know this? 623 01:12:12,458 --> 01:12:14,540 = this is where I became master. 624 01:12:19,458 --> 01:12:20,743 Why did she have to die? 625 01:12:21,708 --> 01:12:23,619 Why did they all have to die? 626 01:12:24,625 --> 01:12:25,740 Damn you, why? 627 01:12:27,000 --> 01:12:28,536 They could've lived, cabren. 628 01:12:30,000 --> 01:12:32,366 They could have chosen as you have chosen. 629 01:12:35,500 --> 01:12:36,500 Until now. 630 01:14:36,375 --> 01:14:37,375 Dameia? 631 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 Quuhod! 632 01:15:49,958 --> 01:15:50,958 = cabren. 633 01:15:53,167 --> 01:15:54,167 Cabren. 634 01:15:56,208 --> 01:15:57,208 Cabren. 635 01:15:59,250 --> 01:16:00,250 Cabren. 636 01:16:03,667 --> 01:16:04,667 Cabren. 637 01:16:11,500 --> 01:16:12,500 Cabren. 638 01:16:18,458 --> 01:16:19,458 Cabren. 639 01:17:12,167 --> 01:17:13,167 Now. 640 01:17:18,625 --> 01:17:19,660 It's just you and me. 641 01:17:21,458 --> 01:17:23,039 But now, you cannot find the rage 642 01:17:23,042 --> 01:17:25,909 that made you want to kill me. 643 01:17:25,917 --> 01:17:28,784 Yet I am the same man I was before. 644 01:17:49,958 --> 01:17:50,958 It is done. 645 01:17:52,958 --> 01:17:54,994 You wanted me to kill you, and I have. 646 01:17:59,042 --> 01:18:00,122 I've killed the master. 647 01:18:01,750 --> 01:18:02,750 No. 648 01:18:03,458 --> 01:18:04,618 Only an old man. 649 01:18:06,875 --> 01:18:09,082 You cannot kill the power that is a master. 650 01:18:15,042 --> 01:18:17,533 I will never do what you have done. 651 01:18:17,542 --> 01:18:18,542 Too late. 652 01:18:19,417 --> 01:18:20,623 You are the master. 653 01:18:23,875 --> 01:18:24,875 = t can leave. 654 01:18:26,667 --> 01:18:27,667 Refuse. 655 01:18:29,042 --> 01:18:31,249 And allow your planet to plunge into chaos? 656 01:18:32,208 --> 01:18:34,415 That, too, would be the effect of your power. 657 01:18:35,708 --> 01:18:37,539 But you would still be master. 658 01:18:39,458 --> 01:18:41,790 That is who you are. 659 01:18:41,792 --> 01:18:43,328 You are the master. 39441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.