All language subtitles for Fiasco Milan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,940 --> 00:03:10,940
Qu'est-ce qu'il veut, celui-lĂ ?
2
00:04:20,940 --> 00:04:23,940
VoilĂ pour toi!
3
00:04:25,580 --> 00:04:28,580
Bonjour. J'ai du courrier?
4
00:04:28,740 --> 00:04:31,740
Le gérant est passé de nouveau,
pour le loyer.
5
00:04:32,500 --> 00:04:34,210
Oui, tout Ă l'heure...
6
00:04:34,220 --> 00:04:37,220
Tu parles,
c'est toujours ''tout Ă l'heure''.
7
00:04:51,860 --> 00:04:54,860
Salut. Pardonne-moi
l'intrusion, mais tu sais...
8
00:04:56,020 --> 00:04:59,020
Sur mon honneur, brigadier,
je suis innocent!
9
00:04:59,100 --> 00:05:02,090
Je suis un honnĂȘte travailleur,
regardez mes ampoules!
10
00:05:02,100 --> 00:05:05,100
Si j'étais brigadier,
tu m'aurais sans doute semé.
11
00:05:06,140 --> 00:05:09,010
Tu te débrouilles pas mal du tout.
12
00:05:09,020 --> 00:05:12,020
Mais la prochaine fois, choisis
une maison moins distinguée.
13
00:05:13,860 --> 00:05:15,850
- T'as pas confiance, hein?
- Je ne sais pas.
14
00:05:15,860 --> 00:05:18,250
Vous entrez ici par effractlon...
Comment avoir confiance?
15
00:05:18,260 --> 00:05:19,410
- Cigarette?
- Non.
16
00:05:19,420 --> 00:05:22,420
Des cigarettes suisses.
17
00:05:22,700 --> 00:05:25,700
- Mets-toi Ă l'aise, je te raconte.
- Regarde-moi ce mec...
18
00:05:25,940 --> 00:05:28,940
Les temps sont durs,
la profession est en crise.
19
00:05:30,540 --> 00:05:33,540
Toi et tes amis,
vous avez fait un joli travail.
20
00:05:33,580 --> 00:05:36,580
Si vous avez raté,
c'est par manque d'organisation.
21
00:05:36,780 --> 00:05:39,690
C'est le problĂšme
de vous autres, les Romains.
22
00:05:39,700 --> 00:05:42,700
Ăa recommence! Je vous le rĂ©pĂšte,
je ne sais rien, d'accord?
23
00:05:44,140 --> 00:05:47,090
Je suis un ami de Dante Cruciani,
24
00:05:47,100 --> 00:05:49,890
celui qui vous a appris
Ă travailler les coffres-forts.
25
00:05:49,900 --> 00:05:52,290
- Parle-lui du Milanais.
- Et alors?
26
00:05:52,300 --> 00:05:55,300
Je suis venu exprĂšs de Milan
pour te proposer un petit travail.
27
00:05:56,460 --> 00:05:58,850
Bien payé, hein?
Je dirais mĂȘme,
28
00:05:58,860 --> 00:06:01,860
- trĂšs blen.
- Ecoutez-moi.
29
00:06:02,660 --> 00:06:05,660
Je me suis sans doute trompé
de maison, mais vous aussi.
30
00:06:05,680 --> 00:06:08,680
Compris? Ici,
vous ĂȘtes chez quelqu'un
31
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
qui a changé de vie,
qui gagne son pain, d'accord?
32
00:06:14,440 --> 00:06:17,440
Le chantier est terminé,
tu es au chĂŽmage.
33
00:06:18,600 --> 00:06:21,470
Et alors?
C'est pas ça, mon métier.
34
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
Je suis boxeur.
Je vais remonter sur le ring.
35
00:06:27,320 --> 00:06:30,320
Si tu changes d'avis,
viens demain soir au café Niagara.
36
00:06:30,760 --> 00:06:33,630
Tu peux toujours attendre!
Je dois aller chez le médecln,
37
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
pour contrĂŽler
mes réactions ps... ps...
38
00:06:36,760 --> 00:06:38,190
Tu m'as appelé?
39
00:06:38,200 --> 00:06:41,200
Psychophysiques.
J'ai une convocation!
40
00:06:41,360 --> 00:06:44,360
- Grand bien te fasse.
- Tu vas voir.
41
00:06:45,160 --> 00:06:48,160
Une petite formalité,
et Giuseppe Balocchi,
42
00:06:48,680 --> 00:06:51,680
surnommé ''la panthÚre'',
fera sa rentrée sur le ring.
43
00:06:55,160 --> 00:06:58,160
Tourne, tourne...
44
00:07:01,440 --> 00:07:03,870
Fort comme un lion, docteur!
45
00:07:03,880 --> 00:07:06,110
Suffit.
46
00:07:06,120 --> 00:07:07,430
Une forme éblouissante...
47
00:07:07,440 --> 00:07:10,440
Marche tout droit,
les bras levés et les yeux fermés.
48
00:07:19,720 --> 00:07:22,720
Il y a un type qui t'attend.
Qu'est-ce que t'as lĂ ?
49
00:07:23,360 --> 00:07:26,360
Ta gueule.
C'est pas tes oignons.
50
00:07:27,560 --> 00:07:30,560
Les moeurs à la romaine, terminé.
PremiĂšre rĂšgle : on est Ă l'heure.
51
00:07:32,320 --> 00:07:35,150
Ma montre s'est arrĂȘtĂ©e.
Boy!
52
00:07:35,160 --> 00:07:38,160
- Tu n'as pas de montre.
- Celle du tramway.
53
00:07:38,280 --> 00:07:41,280
- Un autre Campari.
- Comme d'hab. Sur mon compte.
54
00:07:41,440 --> 00:07:43,070
Monsieur a dejà réglé.
55
00:07:43,080 --> 00:07:45,950
Oui, j'ai payé tes dettes,
et un cahier.
56
00:07:45,960 --> 00:07:48,960
- Un cahier?
- OĂč ils notaient tes dettes.
57
00:07:49,240 --> 00:07:51,310
Tu connais Milan, non?
58
00:07:51,320 --> 00:07:54,320
Enfin...
Je n'y suis jamais allé.
59
00:07:54,560 --> 00:07:56,110
Tant mieux.
60
00:07:56,120 --> 00:07:58,710
VoilĂ votre Campari.
Pour vous, comme d'hab.
61
00:07:58,720 --> 00:08:01,720
Bravo, le mĂŽme.
62
00:08:02,640 --> 00:08:05,640
Du lait. J'ai eu une intoxication
au whisky, je suis au lait.
63
00:08:08,080 --> 00:08:11,080
Procédons par ordre.
Tous les dimanches,
64
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
une voiture transporte le montant
des enjeux du Totocalcio de Milan
65
00:08:15,920 --> 00:08:18,920
Ă la Banque du Travail.
Il faut l'intercepter.
66
00:08:19,560 --> 00:08:22,030
Le comptable dans la voiture
est en cheville avec moi,
67
00:08:22,040 --> 00:08:25,030
il laissera filer
la valise avec l'oseille.
68
00:08:25,040 --> 00:08:27,630
J'ai compris... Pardon.
69
00:08:27,640 --> 00:08:30,640
Tout est prévu. Moitié pour moi,
moitié pour les gars.
70
00:08:30,960 --> 00:08:33,960
- Des gars Ă la hauteur, hein?
- Bien sûr.
71
00:08:34,320 --> 00:08:36,910
il y en a plein Ă Milan, mais...
72
00:08:36,920 --> 00:08:39,920
ils ont un défaut,
ils sont trop connus.
73
00:08:40,840 --> 00:08:43,350
Bien sûr.
74
00:08:43,360 --> 00:08:46,360
- Tu en as sous la main, toi?
- J'en ai, et comment!
75
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
Parmi les meilleurs.
76
00:09:10,440 --> 00:09:13,440
Vous pensiez m'avoir eu, hein?
77
00:09:23,000 --> 00:09:24,630
Venez, venez!
78
00:09:24,640 --> 00:09:27,640
Fais attention!
Si on m'attrape, on me renvoie.
79
00:09:35,720 --> 00:09:38,590
C'est commencé depuis longtemps?
80
00:09:38,600 --> 00:09:39,990
Tu as trouvé du travail?
81
00:09:40,000 --> 00:09:42,270
Pas encore. J'ai cherché
en vain toute la journée.
82
00:09:42,280 --> 00:09:45,280
Mais ça n'empĂȘchera pas
les fiançailles.
83
00:09:45,440 --> 00:09:47,190
C'est beaucoup de frais.
84
00:09:47,200 --> 00:09:49,270
Tu dois régulariser
tes relations avec ma soeur.
85
00:09:49,280 --> 00:09:51,750
Que penseront ceux
qui te voient frapper chez nous?
86
00:09:51,760 --> 00:09:53,950
Que je suis un mendlant.
Tu me laisses dehors.
87
00:09:53,960 --> 00:09:56,030
Une fois fiancé, tu pourras
approcher de Carmela.
88
00:09:56,040 --> 00:09:58,110
Je me fiancerai.
89
00:09:58,120 --> 00:10:01,120
- Laisse les popcorns, Capannelle.
- Je bouffe pas depuis 3 jours!
90
00:10:02,880 --> 00:10:05,880
Quelle belle cérémonie!
91
00:10:06,720 --> 00:10:09,230
C'est un si beau couple!
92
00:10:09,240 --> 00:10:12,240
- Mais on est fiancés...
- Vous le serez aprĂšs le mariage.
93
00:10:15,600 --> 00:10:18,110
Meilleurs voeux,
une longue vie de bonheur!
94
00:10:18,120 --> 00:10:20,590
Beaucoup de bonheur!
95
00:10:20,600 --> 00:10:22,230
- Mes respects.
- Mercl.
96
00:10:22,240 --> 00:10:24,350
- C'est tout naturel.
- Ce sont tes invités?
97
00:10:24,360 --> 00:10:27,360
Je ne pouvais pas faire autrement,
ils auralent été vexés. Vas-y.
98
00:10:28,560 --> 00:10:31,030
- Ăa m'a coĂ»tĂ© 600 lires.
- La fleur?
99
00:10:31,040 --> 00:10:34,040
Non, l'amende pour avoir marché
sur les plates-bandes.
100
00:10:34,320 --> 00:10:36,870
- Merci infiniment.
- Je l'ai pas volée.
101
00:10:36,880 --> 00:10:39,710
Il fait chaud. Si quelqu'un
veut enlever sa veste...
102
00:10:39,720 --> 00:10:42,710
Merci, c'est trĂšs gentil.
103
00:10:42,720 --> 00:10:45,590
Un instant...
on ne sait jamais.
104
00:10:45,600 --> 00:10:47,110
T'as pas confiance, hein?
105
00:10:47,120 --> 00:10:48,790
Attention, conduisez-vous bien.
106
00:10:48,800 --> 00:10:51,800
Ma soeur ne doit rien savoir
d'une quelconque activité passée.
107
00:10:52,520 --> 00:10:55,520
On s'est rencontré au catéchisme.
108
00:10:58,440 --> 00:11:01,440
On est tous des gentilshommes,
merde alors!
109
00:11:01,520 --> 00:11:02,950
On dirait un jockey.
110
00:11:02,960 --> 00:11:05,960
Tous mes voeux de bonheur.
Salut, Capannelle!
111
00:11:06,560 --> 00:11:09,110
- Qui t'a invité?
- Qui l'aurait dit, hein?
112
00:11:09,120 --> 00:11:12,120
Vous Ă©tiez prĂȘts Ă vous Ă©triper,
et maintenant...
113
00:11:12,880 --> 00:11:15,880
La voilĂ ... La soeur est aussi belle
que le frĂšre est moche.
114
00:11:17,600 --> 00:11:20,600
Mettez-la au frigo,
on portera un toast plus tard.
115
00:11:20,800 --> 00:11:22,750
- Merci infiniment.
- Excellent.
116
00:11:22,760 --> 00:11:25,760
- C'est Carmela qui les a faits.
- Non, c'est moi, de mes mains.
117
00:11:26,520 --> 00:11:29,520
Alors, ce drink? Donne.
118
00:11:30,280 --> 00:11:33,030
Il y a trop de bruit.
Allons à cÎté.
119
00:11:33,040 --> 00:11:34,590
Allons-y!
120
00:11:34,600 --> 00:11:36,910
Depuis quand tu prépares
ton trousseau?
121
00:11:36,920 --> 00:11:39,920
Depuis 1942. J'avais 4 ans.
122
00:11:41,120 --> 00:11:44,120
- Tu ne fermes pas la porte?
- Ăa sert comme table.
123
00:11:46,840 --> 00:11:48,870
Alors...
124
00:11:48,880 --> 00:11:51,880
Pas génial, le travail, hein?
Un désastre.
125
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
- Comment tu le sais?
- Comment?
126
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
Des fuites... Tu peux mĂȘme pas
payer le prĂȘtre qui doit te marier.
127
00:12:00,240 --> 00:12:02,030
Ma fiancée attendra.
128
00:12:02,040 --> 00:12:04,910
La tienne t'a plaqué
dÚs que t'as été sans le sou.
129
00:12:04,920 --> 00:12:07,920
- Comment tu le sais?
- Des fuites...
130
00:12:08,760 --> 00:12:11,760
Des histoires.
MĂȘme si c'Ă©tait vrai... et aprĂšs?
131
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
On veut tous un travail stable.
Mais comme on dit :
132
00:12:16,200 --> 00:12:18,390
''L'envie de travailler
ne paie pas de salaire.''
133
00:12:18,400 --> 00:12:19,870
Crache.
134
00:12:19,880 --> 00:12:22,880
Il y a un type qui...
135
00:12:24,360 --> 00:12:26,710
il y a un type
136
00:12:26,720 --> 00:12:29,720
qui est venu exprĂšs de Milan
pour me proposer une affaire,
137
00:12:30,680 --> 00:12:32,310
Ă moi, Peppe.
138
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
Comprends-moi bien,
un coup avec ailbi,
139
00:12:36,440 --> 00:12:39,440
Bien calculé,
tout Ă fait sc... sclentifique.
140
00:12:40,760 --> 00:12:43,630
Peppe, il faut que tu arrĂȘtes
avec ce ''sc...''
141
00:12:43,640 --> 00:12:46,390
- ''Scientifique!''
- Petit morveux!
142
00:12:46,400 --> 00:12:47,910
Je vais vous dire
143
00:12:47,920 --> 00:12:50,230
merde Ă tous les trois!
144
00:12:50,240 --> 00:12:51,910
Regarde-moi ce mec!
145
00:12:51,920 --> 00:12:54,920
Comment, je lui offre
une montagne de pognon,
146
00:12:55,080 --> 00:12:57,270
et il se moque de moi!
147
00:12:57,280 --> 00:12:58,550
Combien?
148
00:12:58,560 --> 00:13:01,560
L'un dans l'autre, ça va faire
dans les 4 milllons par tĂȘte, vu?
149
00:13:02,360 --> 00:13:03,710
Sûr?
150
00:13:03,720 --> 00:13:06,720
Michele, Mario...
On vous attend pour un toast.
151
00:13:06,760 --> 00:13:09,070
On arrive.
152
00:13:09,080 --> 00:13:12,070
Quelqu'un a volé l'ampoule des WC.
153
00:13:12,080 --> 00:13:15,080
Laisse tomber.
154
00:13:22,120 --> 00:13:23,390
Vous avez compris?
155
00:13:23,400 --> 00:13:26,400
Puisqu'il s'agit d'un coup motorisé,
156
00:13:27,320 --> 00:13:29,710
il nous faut un spéclaliste
de la branche automobile.
157
00:13:29,720 --> 00:13:32,720
Quelqu'un qui sache transformer,
trafiquer, déguiser... c'est clair?
158
00:13:33,120 --> 00:13:36,110
Cet ami mécanicien
est un pur artiste.
159
00:13:36,120 --> 00:13:39,120
Il te transforme un pot de yaourt
en camion,
160
00:13:39,320 --> 00:13:41,590
et un camion en moto.
161
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
Il est trĂšs fort, mais il arrĂȘte pas
de parler de ses ennuis familiaux.
162
00:13:45,440 --> 00:13:48,440
Sa femme est partie
avec un libraire, tel Alfredo.
163
00:13:49,280 --> 00:13:50,270
C'est quoi, ça?
164
00:13:50,280 --> 00:13:53,280
Ils se partagent le gamin,
un jour lui, un jour elle.
165
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
C'est quoi, un cheval de frise?
On n'est pas Ă la frontiĂšre!
166
00:13:57,640 --> 00:14:00,640
- Allez, dĂ©pĂȘche!
- Quel monde!
167
00:14:01,080 --> 00:14:04,080
Le voilĂ .
Ton petit papa te l'avait dit, non?
168
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
Domenico!
C'est Combien ce boulon d'Alfa?
169
00:14:09,640 --> 00:14:11,590
- 50.
- Mon oeil! 30.
170
00:14:11,600 --> 00:14:13,390
Mets-le dans le sac, mon ange.
171
00:14:13,400 --> 00:14:15,230
- C'est une Aprilla?
- Non, une Ardea.
172
00:14:15,240 --> 00:14:17,350
Tu vois pas que c'est plus petit?
173
00:14:17,360 --> 00:14:20,360
L'Aprilla a le c...
les fesses plus aplaties.
174
00:14:20,960 --> 00:14:23,150
Attends, bouge pas.
175
00:14:23,160 --> 00:14:26,160
Tu le vois? Il bouge.
Regarde.
176
00:14:26,520 --> 00:14:28,870
Mince alors!
177
00:14:28,880 --> 00:14:31,470
Si on avait amené mon fusil...
178
00:14:31,480 --> 00:14:34,480
- C'était une alouette?
- Non, une caille.
179
00:14:34,600 --> 00:14:37,230
- Si petite?
- Pas tant que ça.
180
00:14:37,240 --> 00:14:40,240
L'Ardea est Ă l'Aprilla
ce que l'alouette est Ă la caille.
181
00:14:40,840 --> 00:14:43,470
Bref, la caille est
aussi grande que l'Aprilla.
182
00:14:43,480 --> 00:14:46,480
Alfredo dit qu'il faut pas
tuer les oiseaux.
183
00:14:46,600 --> 00:14:49,600
Les libraires sont des analphabĂštes.
Un hibou, c'est gentil selon lui?
184
00:14:50,320 --> 00:14:53,320
Le hibou est méchant, comme
Alfredo, qui de plus est idiot!
185
00:14:53,520 --> 00:14:55,270
- Ugo, on te demande.
- Qui ça?
186
00:14:55,280 --> 00:14:57,190
Des messieurs de passage.
187
00:14:57,200 --> 00:14:59,910
Ugo Nardi, le magicien
des moteurs. Honoré...
188
00:14:59,920 --> 00:15:01,150
Enchanté.
189
00:15:01,160 --> 00:15:04,160
- Il est mignon... Quels yeux!
- Comme son pĂšre.
190
00:15:04,960 --> 00:15:07,590
- Et quelles boucles...
- Comme son pĂšre.
191
00:15:07,600 --> 00:15:09,310
- Et cette bosse?
- C'est un coup de pied.
192
00:15:09,320 --> 00:15:12,320
De sa mĂšre.
Va jouer, trésor. Cette salope!
193
00:15:12,520 --> 00:15:15,520
D'abord elle me le prend,
puis elle le tape.
194
00:15:15,640 --> 00:15:18,470
Vous ne connaissez sans doute pas
ma situation famillale...
195
00:15:18,480 --> 00:15:20,110
Je la connais.
196
00:15:20,120 --> 00:15:22,430
Tout le monde est au courant!
197
00:15:22,440 --> 00:15:25,440
D'aprĂšs vous, ma belle-mĂšre,
avec qui vit-elle actuellement?
198
00:15:26,640 --> 00:15:29,640
Avec moi. Ma femme est partie
et sa mÚre est restée!
199
00:15:30,040 --> 00:15:31,750
Si j'avais l'argent
pour un bon avocat...
200
00:15:31,760 --> 00:15:34,270
C'est comme si tu l'avais.
4 briques, ça irait?
201
00:15:34,280 --> 00:15:37,280
Je pourrals aussi m'adresser
au tribunal du Vatican...
202
00:15:38,800 --> 00:15:41,800
- 4 quoi?
- 4 milllons.
203
00:15:43,640 --> 00:15:45,270
Clara! Salope...
204
00:15:45,280 --> 00:15:48,030
C'est mon tour
de garder l'enfant!
205
00:15:48,040 --> 00:15:50,870
Laisse-le! Le diable t'emporte...
206
00:15:50,880 --> 00:15:53,880
Tu me payeras ça!
Je raconterai tout au tribunal.
207
00:15:54,680 --> 00:15:56,630
T'en verras de belles...
208
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
Touchez du bois, les enfants,
elle porte malheur.
209
00:16:06,920 --> 00:16:09,920
Il arrive. Allez, courage!
210
00:16:16,120 --> 00:16:19,120
Ugo Nardi, le magiclen des moteurs.
211
00:16:19,840 --> 00:16:22,350
Enchanté.
212
00:16:22,360 --> 00:16:25,360
Voici Mario Angeletti.
213
00:16:28,800 --> 00:16:31,800
Lui, c'est Capannelle.
Il est pas trĂšs beau Ă voir,
214
00:16:34,160 --> 00:16:37,160
mais derriÚre la façade
il y a l'intelligence d'un renard.
215
00:16:40,040 --> 00:16:42,870
Voici Ferribotte,
216
00:16:42,880 --> 00:16:45,880
surnommé le Taciturne
Ă cause de son mutisme, mais...
217
00:16:46,120 --> 00:16:49,120
quand il parle,
chaque mot est une maxime.
218
00:16:51,480 --> 00:16:53,150
Il y a de la biĂšre, prenez-en.
219
00:16:53,160 --> 00:16:56,110
Qui boit de la biĂšre
vit cent ans.
220
00:16:56,120 --> 00:16:57,350
Vous voyez...
221
00:16:57,360 --> 00:17:00,360
Il fait chaud icl,
mais c'est un petit hĂŽtel discret.
222
00:17:01,280 --> 00:17:03,030
Chacun sait tenir ses mains
223
00:17:03,040 --> 00:17:04,790
et sa langue.
224
00:17:04,800 --> 00:17:06,630
Vous...
225
00:17:06,640 --> 00:17:09,640
Vous savez tout excepté pourquoi
le comptable est mon compilce.
226
00:17:11,880 --> 00:17:14,880
C'est qu'il y a une femme.
227
00:17:16,440 --> 00:17:18,350
Comme dit le proverbe,
228
00:17:18,360 --> 00:17:21,360
la femme sait un art
avant le diable.
229
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
A cause d'elle, mon comptable
ne sait plus compter.
230
00:17:25,680 --> 00:17:28,680
Pas mal.
231
00:17:31,240 --> 00:17:34,240
C'est ça...
232
00:17:34,680 --> 00:17:37,430
C'est une lointaine cousine.
233
00:17:37,440 --> 00:17:39,750
Une vraie cousine.
234
00:17:39,760 --> 00:17:42,760
Je vous la présente.
elle a voix au chapitre, d'accord?
235
00:17:43,160 --> 00:17:46,160
- Oui.
- VoilĂ . Elle bronze nue lĂ -bas.
236
00:17:48,520 --> 00:17:51,520
Elle va prendre froid, la pauvre.
237
00:17:51,600 --> 00:17:54,600
Il fait une de ces chaleurs...
238
00:17:54,720 --> 00:17:57,720
Toi, tu regardes pas.
239
00:17:59,120 --> 00:18:01,710
Floriana!
240
00:18:01,720 --> 00:18:03,150
Oui?
241
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
- Tu viens dire bonjour?
- J'arrive.
242
00:18:08,680 --> 00:18:11,680
Revenez, vous deux.
243
00:18:11,760 --> 00:18:14,760
Rentrez tout de suite!
244
00:18:15,160 --> 00:18:17,430
Elle en a dans le chou, hein?
245
00:18:17,440 --> 00:18:20,440
Comme si vous n'aviez jamais...
246
00:18:25,680 --> 00:18:28,680
- Le vent se lĂšve.
- Heureusement.
247
00:18:32,440 --> 00:18:33,430
OĂč sont mes cigarettes?
248
00:18:33,440 --> 00:18:35,750
Ecoutez,
on aimerait des explications.
249
00:18:35,760 --> 00:18:38,760
Peppe a été un peu vague.
250
00:18:39,120 --> 00:18:41,990
Le dimanche, donc,
vous irez Ă Milan
251
00:18:42,000 --> 00:18:44,790
par le train des supporters,
252
00:18:44,800 --> 00:18:47,800
pour le match Milan-Roma ,
le 2e du championnat.
253
00:18:48,600 --> 00:18:51,230
A vral dire,
je soutiens Palerme.
254
00:18:51,240 --> 00:18:54,230
Et alors?
Vous ne verrez pas le match.
255
00:18:54,240 --> 00:18:55,950
Il plaisante.
256
00:18:55,960 --> 00:18:58,150
Mais le machin...
257
00:18:58,160 --> 00:19:00,270
comment on dit...
258
00:19:00,280 --> 00:19:02,270
l'alibi... OĂč il est?
259
00:19:02,280 --> 00:19:04,670
OĂč il est?
260
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
L'alibi réside dans le fait
que vous reviendrez Ă Rome
261
00:19:08,600 --> 00:19:11,600
par le train qui partira de Milan
pendant que vous ferez le coup.
262
00:19:16,280 --> 00:19:19,280
Quoi?
263
00:19:19,800 --> 00:19:22,800
- C'est un tour de magie?
- On est des magiciens?
264
00:19:23,240 --> 00:19:26,240
De magique, il n'y aura
que le moteur trafiqué par Nardi.
265
00:19:30,760 --> 00:19:33,430
J'écoute, j'écoute.
266
00:19:33,440 --> 00:19:36,230
Avec ce moteur, vous rattraperez
le train des supporters
267
00:19:36,240 --> 00:19:37,750
Ă Bologne en 1 h50.
268
00:19:37,760 --> 00:19:39,630
- Avec ce moteur!
- Le moteur tout seul?
269
00:19:39,640 --> 00:19:42,640
Je le monte sur Capannelle?
La voiture, je la prends oĂč,
270
00:19:43,360 --> 00:19:45,070
d'aprĂšs vous?
271
00:19:45,080 --> 00:19:48,080
Acheter une voiture d'occaslon,
faire un devis,
272
00:19:48,160 --> 00:19:51,110
exécution!
273
00:19:51,120 --> 00:19:53,550
Et... un coup d'oeil sur les lieux,
274
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
ce serait une bonne chose, non?
275
00:19:57,120 --> 00:20:00,120
- Inutile.
- Inutile?
276
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
Tout ce qu'il faut savoir est ici.
VoilĂ .
277
00:20:04,120 --> 00:20:07,110
Des plans, des dessins
planimétriques, tout y est.
278
00:20:07,120 --> 00:20:09,310
Tout a été minutieusement prévu,
279
00:20:09,320 --> 00:20:12,320
dans le moindre détail,
par moi et Amedeo.
280
00:20:12,400 --> 00:20:14,350
Enfin, le comptable.
281
00:20:14,360 --> 00:20:17,360
Voici les plans des trajets
que vous aurez Ă suivre.
282
00:20:18,760 --> 00:20:21,510
VoilĂ .
283
00:20:21,520 --> 00:20:23,470
Regardez ici.
284
00:20:23,480 --> 00:20:26,480
- Tout est clair.
- Tout est clair... Ă l'endroit.
285
00:20:26,560 --> 00:20:28,830
Avec tout ce matériel,
le travail devient
286
00:20:28,840 --> 00:20:31,070
plus facile que le jeu de l'oie.
Pas vrai, Floriana?
287
00:20:31,080 --> 00:20:34,080
Je ne sais pas y jouer,
c'est trop difficile pour moi.
288
00:20:35,240 --> 00:20:38,240
Regardez.
Voici la voiture du Totocalcio.
289
00:20:38,560 --> 00:20:40,990
Tous les dimanches,
elle quitte le siĂšge
290
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
et suit le mĂȘme trajet
jusqu'au tunnel de la rue Aporti.
291
00:20:44,720 --> 00:20:47,390
Vous l'attendrez avec
la camionnette de l'autre cÎté, ici.
292
00:20:47,400 --> 00:20:50,400
Quand la voiture arrive,
la camionnette tourne, et boum!
293
00:20:51,320 --> 00:20:54,320
Un jeu pour enfants
de la maternelle.
294
00:20:54,440 --> 00:20:56,750
A l'abri et sans circulation.
295
00:20:56,760 --> 00:20:59,760
Vous dites au comptable
de lĂącher l'oseille, et voilĂ .
296
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
Pas vrai?
Floriana, c'est pas vrai?
297
00:21:03,800 --> 00:21:04,990
Oui, oui.
298
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
mais il faudra le dire
en patois milanais.
299
00:21:08,240 --> 00:21:10,550
Quelqu'un le parle parmi vous?
300
00:21:10,560 --> 00:21:13,070
Autrefois, j'al fait
un tournoi junior Ă Bergame.
301
00:21:13,080 --> 00:21:14,190
Montre voir...
302
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
Ch'suis de Bergame, ch'suis.
303
00:21:18,320 --> 00:21:20,310
Ăa sonne bien?
304
00:21:20,320 --> 00:21:21,590
C'est bon, hein?
305
00:21:21,600 --> 00:21:24,600
Floriana, je te le confie.
EntraĂźne-le un peu.
306
00:21:25,640 --> 00:21:27,270
D'accord.
307
00:21:27,280 --> 00:21:30,280
Chez moi, demain matin tĂŽt,
Ă 11 h45, 12h tapantes.
308
00:21:30,920 --> 00:21:33,920
Non! J'ai une lettre à écrire.
Venez Ă 19h.
309
00:21:34,040 --> 00:21:37,040
Ce comptable, il comprend
seulement le patois?
310
00:21:37,160 --> 00:21:40,160
- Il est moins idiot que toi.
- Ecrase.
311
00:21:40,920 --> 00:21:43,920
''Je suis heureux et idiot,
celui qui me le dit est un sot.''
312
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
La phrase en patois, ça sert à ...
313
00:21:48,680 --> 00:21:51,350
Pas mal, celle-lĂ !
314
00:21:51,360 --> 00:21:54,360
Ăa sert Ă faire oublier
que vous ĂȘtes de Rome.
315
00:21:56,880 --> 00:21:59,880
- Ăa fait partie de l'alibi.
- Evidemment.
316
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
C'est l'omnibus de 11 h55
qui vient de Pescara.
317
00:22:03,920 --> 00:22:06,190
Il sera électrifié dans un mois.
318
00:22:06,200 --> 00:22:08,790
Mon proprio m'a dit
qu'il augmentera mon loyer.
319
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
Qui a fait ça?
Cochon!
320
00:22:31,920 --> 00:22:34,670
- Il n'y a plus d'essence.
- Tu en as mis combien?
321
00:22:34,680 --> 00:22:37,680
5 litres,
mais il y a trop de carburateurs.
322
00:22:38,800 --> 00:22:41,150
D'accord,
le moteur est trafiqué...
323
00:22:41,160 --> 00:22:44,160
mais pendant l'action,
on verra notre tronche?
324
00:22:44,440 --> 00:22:47,440
J'ai aussi pensé à ça.
325
00:22:52,360 --> 00:22:53,790
Sainte Vierge!
326
00:22:53,800 --> 00:22:56,630
- Putain!
- Dracula, le vampire!
327
00:22:56,640 --> 00:22:59,310
- Ăa lui va bien.
- Il est plus humain.
328
00:22:59,320 --> 00:23:00,510
Avec ce bas,
329
00:23:00,520 --> 00:23:03,520
vous tromperiez vos mĂšres,
croyez-moi.
330
00:23:04,600 --> 00:23:07,600
- C'est qui?
- BiĂšre fraĂźche pour tous.
331
00:23:09,520 --> 00:23:12,270
Changement d'identité, hein?
332
00:23:12,280 --> 00:23:15,280
Alors... on récapitule.
333
00:23:16,200 --> 00:23:18,270
Dans la camionnette,
Peppe et Mario.
334
00:23:18,280 --> 00:23:21,280
Icl, Pied Amer.
Qui conduit la 3e voiture?
335
00:23:21,320 --> 00:23:22,830
Lui ou Capannelle?
336
00:23:22,840 --> 00:23:25,840
Ce sont 2 pilotes confirmés.
mais Ferribotte est le plus mieux.
337
00:23:34,360 --> 00:23:35,550
Salaud!
338
00:23:35,560 --> 00:23:37,950
Le pauvre... Vous ĂȘtes blessĂ©?
339
00:23:37,960 --> 00:23:40,750
''Le plus mieux'', hein?
Je t'ai dit : ''Le pied sur le frein.''
340
00:23:40,760 --> 00:23:42,990
- Je l'ai mis!
- C'est l'accélérateur.
341
00:23:43,000 --> 00:23:44,990
Le frein est ici, au milieu.
342
00:23:45,000 --> 00:23:46,470
Celui-ci!
343
00:23:46,480 --> 00:23:49,030
LĂ oĂč j'Ă©crase ton pied!
344
00:23:49,040 --> 00:23:50,670
Le pain est tout sale.
345
00:23:50,680 --> 00:23:53,680
Il va nous taper dessus.
allez, accélÚre, accélÚre!
346
00:23:57,560 --> 00:24:00,560
Doucement, il y a le trottoir.
Tu vas casser la suspension.
347
00:24:01,040 --> 00:24:03,190
Le pied sur le frein,
en douceur, voilĂ ...
348
00:24:03,200 --> 00:24:05,630
Débraye, ou le moteur va caler.
Bien.
349
00:24:05,640 --> 00:24:08,430
- Maintenant, retire la clé.
- Ăa vient pas.
350
00:24:08,440 --> 00:24:10,430
Non, ça, c'est le clignotant.
351
00:24:10,440 --> 00:24:12,270
C'est vrai. Pourquoi on s'arrĂȘte?
352
00:24:12,280 --> 00:24:15,280
Attends-moi.
353
00:24:41,560 --> 00:24:43,470
C'est pas ton tour, aujourd'hui.
354
00:24:43,480 --> 00:24:46,030
Je sais, mais dimanche,
je vais Ă la chasse.
355
00:24:46,040 --> 00:24:48,750
Et puis, je suis ton pĂšre,
mon tour ou pas.
356
00:24:48,760 --> 00:24:51,470
- Pourquoi je viens pas?
- On chasse des loups.
357
00:24:51,480 --> 00:24:54,190
Tu lis tout le temps.
C'est quoi comme bĂȘtises?
358
00:24:54,200 --> 00:24:56,310
Un livre sur la vie des insectes.
359
00:24:56,320 --> 00:24:58,550
La vie des insectes? La vie?
360
00:24:58,560 --> 00:25:01,390
Apprends plutĂŽt Ă tuer
les cafards dans la cuisine!
361
00:25:01,400 --> 00:25:04,400
Passe-moi le volant...
362
00:25:08,400 --> 00:25:10,030
Essayons encore.
363
00:25:10,040 --> 00:25:13,040
''Pinces en l'air,
aboule la valoche, magne-toi!''
364
00:25:13,120 --> 00:25:15,470
J'ai compris que ''valoche''.
365
00:25:15,480 --> 00:25:18,480
Entre le patois et vous qui
grasseyez, c'est un vrai charabia.
366
00:25:19,840 --> 00:25:22,840
Sans indiscrétion, comment
ça se fait que vous grasseyez?
367
00:25:24,880 --> 00:25:27,310
Je vous ai vexée?
368
00:25:27,320 --> 00:25:29,030
- Non...
- Bon.
369
00:25:29,040 --> 00:25:30,750
A cause d'un bombardement.
370
00:25:30,760 --> 00:25:33,110
J'avais 4 ans,
je ne disais pas encore le ''r''.
371
00:25:33,120 --> 00:25:35,670
AprĂšs ce traumatisme,
impossible de bien le prononcer.
372
00:25:35,680 --> 00:25:38,680
C'est rien, aprĂšs tout,
ça se remarque à peine.
373
00:25:39,560 --> 00:25:42,560
D'ailleurs moi aussi,
de temps en temps, je bé... bégale.
374
00:25:43,640 --> 00:25:46,640
Enfin, je bute sur les mots.
375
00:25:47,200 --> 00:25:50,200
Surtout quand...
je suis avec une jolie fille.
376
00:25:52,160 --> 00:25:54,150
C'est que...
377
00:25:54,160 --> 00:25:57,160
Au coucher du soleil,
je ne sais pas, je me sens seul.
378
00:25:58,640 --> 00:26:01,640
Mon existence fragile
est comme envahle
379
00:26:02,680 --> 00:26:05,670
par une profonde nostalgie.
380
00:26:05,680 --> 00:26:08,550
Vous avez une fiancée?
381
00:26:08,560 --> 00:26:10,470
Elle est partie.
382
00:26:10,480 --> 00:26:13,430
Que voulez-vous...
''La femme est comme un marron,
383
00:26:13,440 --> 00:26:15,550
''dehors c'est beau,
dedans c'est pas bon.''
384
00:26:15,560 --> 00:26:17,670
Je ne parle pas de vous,
bien entendu.
385
00:26:17,680 --> 00:26:20,680
elle disait que je n'avais pas
de situation... Une situation!
386
00:26:22,560 --> 00:26:25,560
MĂȘme ceux dont le casier est vierge
n'ont pas de place stable.
387
00:26:26,600 --> 00:26:29,600
Au diable la situation!
388
00:26:29,800 --> 00:26:31,790
J'ai pas dit mon dernier mot.
389
00:26:31,800 --> 00:26:34,630
Le coup fait,
je m'achĂšte une voiture de 15 m,
390
00:26:34,640 --> 00:26:36,150
un smoking blanc,
391
00:26:36,160 --> 00:26:39,160
et je vais parader ss...
sous ses fenĂȘtres, dans son village.
392
00:26:39,440 --> 00:26:40,950
elle crĂšvera d'envie, cette conne.
393
00:26:40,960 --> 00:26:42,230
Moi aussi, je changerai de vie.
394
00:26:42,240 --> 00:26:43,630
- Vous avez une allumette?
- Non.
395
00:26:43,640 --> 00:26:46,640
Amedeo m'a dit que dĂšs qu'on aura
notre part du butin,
396
00:26:46,760 --> 00:26:49,760
je quitterai ma place,
on ira au Venezuela ou au Mechique.
397
00:26:50,040 --> 00:26:52,510
- Le ''x'' ne marche pas non plus?
- Mais non!
398
00:26:52,520 --> 00:26:54,510
On dit Mechique, pas Mexique.
399
00:26:54,520 --> 00:26:57,150
C'est le seul endroit oĂč on peut
se marier sans divorcer.
400
00:26:57,160 --> 00:26:58,190
Il est marié?
401
00:26:58,200 --> 00:27:01,200
Avec une femme méchante,
atroce, qui le harcĂšle.
402
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Je vais le faire.
403
00:27:05,320 --> 00:27:08,320
Mince!
404
00:27:08,880 --> 00:27:10,710
Bon, on fumera aprĂšs.
405
00:27:10,720 --> 00:27:13,630
Vous parliez de quitter votre place.
Vous en avez une?
406
00:27:13,640 --> 00:27:16,640
Oui. Night Arizona.
Strip-tease.
407
00:27:17,080 --> 00:27:18,590
Effeuillage.
408
00:27:18,600 --> 00:27:20,270
Tournez-vous.
Bon, on essaie encore.
409
00:27:20,280 --> 00:27:22,990
''Pinces en l'air,
aboule la valoche, magne-toi!''
410
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Pin...pinces en l'air,
ab...aboule la valoche,
411
00:27:26,800 --> 00:27:28,590
aboule la valoche...
412
00:27:28,600 --> 00:27:31,600
mag... mang... Mince,
on peut pas changer ce mot?
413
00:27:32,680 --> 00:27:35,150
C'est rien, c'est trĂšs faclle.
414
00:27:35,160 --> 00:27:38,160
Suivez le mouvement
de mes lĂšvres.
415
00:27:42,560 --> 00:27:44,390
Comme ça,
vous n'apprendrez jamais.
416
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
- Je vous aide.
- ArrĂȘte, tu m'abĂźmes mon pull!
417
00:27:50,160 --> 00:27:51,630
- C'est comment?
- ArrĂȘte.
418
00:27:51,640 --> 00:27:53,710
C'est comment, cet effeuillage?
419
00:27:53,720 --> 00:27:56,190
Montre un petit bout,
juste un bout.
420
00:27:56,200 --> 00:27:57,670
C'est pas intéressant. Donne.
421
00:27:57,680 --> 00:28:00,190
- Alors?
- Sans musique, c'est pas bien.
422
00:28:00,200 --> 00:28:01,510
Amedeo est un poĂšte.
423
00:28:01,520 --> 00:28:04,270
C'est lui qui a écrit la chanson,
avec des jolies paroles.
424
00:28:04,280 --> 00:28:06,470
- C'est pas gentil, ça?
- Et comment!
425
00:28:06,480 --> 00:28:08,030
Rends-moi mon pull.
426
00:28:08,040 --> 00:28:11,040
Mince...
Chante-moi la chanson.
427
00:28:20,400 --> 00:28:22,070
J'aime beaucoup Amedeo.
428
00:28:22,080 --> 00:28:25,080
C'est normal,
il ne manqueralt plus que ça.
429
00:28:25,480 --> 00:28:28,350
Je t'aime bien,
tu me comprends.
430
00:28:28,360 --> 00:28:30,790
J'ai connu Amedeo dans un café
oĂč il y avait la tĂ©lĂ©.
431
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
il voulalt regarder le programme,
puis se suiclder.
432
00:28:35,120 --> 00:28:37,030
C'était sur le milleu du cinéma?
433
00:28:37,040 --> 00:28:39,590
Au lieu de quoi,
on est allés manger une glace.
434
00:28:39,600 --> 00:28:40,510
Tant mieux.
435
00:28:40,520 --> 00:28:42,790
Lui, noisette,
moi, fraise et chocolat.
436
00:28:42,800 --> 00:28:45,310
Mademoiselle, téléphone!
437
00:28:45,320 --> 00:28:47,550
De Milan! M. le comptable.
438
00:28:47,560 --> 00:28:49,310
Et merde!
439
00:28:49,320 --> 00:28:52,320
Juste maintenant.
OĂč tu vas? Reviens!
440
00:28:55,080 --> 00:28:57,110
AllĂŽ, c'est toi, mon amour?
441
00:28:57,120 --> 00:28:59,830
Bien sûr, je pense à toi.
Je parlais de toi Ă l'instant.
442
00:28:59,840 --> 00:29:02,710
Je pars tout Ă l'heure,
ce soir, je serai avec toi.
443
00:29:02,720 --> 00:29:04,630
On a tout organisé.
444
00:29:04,640 --> 00:29:07,350
On a engagé 5 personnes
de confiance.
445
00:29:07,360 --> 00:29:09,430
De vrais gentilshommes.
446
00:29:09,440 --> 00:29:12,440
Oui, oui.
Au revoir, mon amour.
447
00:29:14,080 --> 00:29:17,030
- Changement de plaque.
- Exécution.
448
00:29:17,040 --> 00:29:20,040
Essaie de nouveau.
449
00:29:21,760 --> 00:29:23,030
Bien. TrĂšs pro.
450
00:29:23,040 --> 00:29:25,070
Qu'est-ce que je vous avais dit?
451
00:29:25,080 --> 00:29:28,080
C'est moi qui les ai éduqués,
modestie Ă part.
452
00:29:30,640 --> 00:29:33,230
Alors...
Billets de train pour demain,
453
00:29:33,240 --> 00:29:35,390
aller-retour, départ 23h20.
454
00:29:35,400 --> 00:29:36,910
Je les garde.
455
00:29:36,920 --> 00:29:39,590
- Billets pour le match.
- Bien.
456
00:29:39,600 --> 00:29:41,630
Des ronds, 10.000.
457
00:29:41,640 --> 00:29:44,030
Bas de soie pour la figure.
458
00:29:44,040 --> 00:29:47,040
Des montres de qualité,
réglées sur le signal horaire.
459
00:29:48,120 --> 00:29:51,120
Ils ont les moyens,
c'est une ville riche.
460
00:29:52,080 --> 00:29:54,030
Et alors?
461
00:29:54,040 --> 00:29:57,040
Sur le plan du pur intellect,
les plus forts, c'est nous.
462
00:29:57,920 --> 00:30:00,920
Autre chose.
463
00:30:03,640 --> 00:30:06,550
T'as vu? Ăa, c'est pour maĂźtriser
le chauffeur.
464
00:30:06,560 --> 00:30:08,870
- Qui va l'utiliser?
- Toi et Peppe.
465
00:30:08,880 --> 00:30:11,630
Parce qu'il faut tirer, hein?
La prochaine fois que tu m'emmerdes,
466
00:30:11,640 --> 00:30:14,190
que tu me proposes
un travail de tout repos, je...
467
00:30:14,200 --> 00:30:16,510
- Attention, je deviens nerveux.
- Tant mieux!
468
00:30:16,520 --> 00:30:18,510
Je vais t'écraser sur le mur!
469
00:30:18,520 --> 00:30:19,670
Suffit, voyons!
470
00:30:19,680 --> 00:30:21,230
Ah non, quand j'y pense...
471
00:30:21,240 --> 00:30:22,870
ArrĂȘte, fais pas le con.
472
00:30:22,880 --> 00:30:25,190
- Mario doit se marier.
- La vache!
473
00:30:25,200 --> 00:30:27,310
Je serai honoré
de prendre sa place.
474
00:30:27,320 --> 00:30:30,070
Mon CV est excellent, j'al travaillé
avec Armandino de Macerata,
475
00:30:30,080 --> 00:30:31,470
vous connaissez?
476
00:30:31,480 --> 00:30:33,110
Ăa n'a rien Ă voir.
477
00:30:33,120 --> 00:30:36,120
Tu n'es pas ma nounou!
Je marche, ça me va.
478
00:30:36,600 --> 00:30:39,600
Ce revolver n'a pas de percuteur,
il est pas bon.
479
00:30:40,760 --> 00:30:42,710
C'est juste pour faire peur.
480
00:30:42,720 --> 00:30:45,720
Quant Ă toi, ta tĂąche est plus
délicate. Toi et Nardi, venez ici.
481
00:30:48,000 --> 00:30:50,150
VoilĂ ta voiture, ici.
482
00:30:50,160 --> 00:30:52,350
La tienne est ici.
483
00:30:52,360 --> 00:30:55,360
Au bon moment, vous démarrez
ensemble pour brouiller les cartes.
484
00:30:56,360 --> 00:30:58,630
Toi d'un cÎté, et toi...
oĂč est ta voiture?
485
00:30:58,640 --> 00:31:00,230
- LĂ .
- Et toi, de l'autre.
486
00:31:00,240 --> 00:31:01,710
Avec des allumettes?
487
00:31:01,720 --> 00:31:04,720
J'al donné la voiture au gamin,
sinon il repartait chez cette salope.
488
00:31:05,000 --> 00:31:07,790
La mĂšre du dit gamin.
489
00:31:07,800 --> 00:31:10,230
Suffit avec ces bĂȘtises.
Soyons un peu sérieux.
490
00:31:10,240 --> 00:31:13,240
J'ai tout compris, regarde...
491
00:31:17,200 --> 00:31:18,350
La salope...
492
00:31:18,360 --> 00:31:21,360
Vous voyez, maĂźtre,
oĂč je devrais laisser mon fils!
493
00:31:21,960 --> 00:31:24,960
Quoi? On faisait
le constat d'un accldent.
494
00:31:25,960 --> 00:31:28,870
Nous sommes de l'assurance.
495
00:31:28,880 --> 00:31:31,750
M. Martini, Rossi...
496
00:31:31,760 --> 00:31:32,790
Carpano.
497
00:31:32,800 --> 00:31:35,270
- Venez, maĂźtre!
- Madame!
498
00:31:35,280 --> 00:31:38,110
- Je suis venu trancher...
- Trancher, mon oeil!
499
00:31:38,120 --> 00:31:40,590
Qu'est-ce qu'il veut, celui-lĂ ?
C'est qui?
500
00:31:40,600 --> 00:31:42,670
Qui c'est? C'est un avocat.
501
00:31:42,680 --> 00:31:45,150
Carletto...
Carletto, sauve-toi!
502
00:31:45,160 --> 00:31:46,630
viens avec ta maman.
503
00:31:46,640 --> 00:31:48,830
- Carletto, ne bouge pas.
- Je vais t'accuser d'enlĂšvement.
504
00:31:48,840 --> 00:31:50,710
Non, c'est parce que dimanche
505
00:31:50,720 --> 00:31:53,550
j'ai un rendez-vous.
J'ai anticipé mon tour.
506
00:31:53,560 --> 00:31:55,430
Tu n'anticipes rien du tout,
compris?
507
00:31:55,440 --> 00:31:57,190
J'anticipe tout ce que je veux.
508
00:31:57,200 --> 00:31:59,190
Vous n'avez pas honte,
devant le mĂŽme?
509
00:31:59,200 --> 00:32:01,390
Pourquoi on ne partage pas
aussi ta mĂšre?
510
00:32:01,400 --> 00:32:04,350
Tant que le bon Dieu me le permet,
je reste avec mon gendre.
511
00:32:04,360 --> 00:32:07,360
On n'est pas mariés, maman,
tu peux me quitter quand tu veux.
512
00:32:07,560 --> 00:32:10,560
Qu'est-ce que tu dis, mon Ugo?
J'aurais jamais le coeur à ça.
513
00:32:10,920 --> 00:32:12,830
Et je n'irai plus chez ma fille.
514
00:32:12,840 --> 00:32:14,950
Je suis catholique,
apostolique et romaine.
515
00:32:14,960 --> 00:32:16,590
J'aime pas son genre de vie.
516
00:32:16,600 --> 00:32:19,600
Parce que son genre de vie Ă lui,
avec ses malpropres de copains...
517
00:32:20,120 --> 00:32:23,120
Tu m'insultes, maintenant!
Je vais tout noter pour le procĂšs.
518
00:32:23,320 --> 00:32:26,320
Vous avez entendu?
elle vous a traités de malpropres!
519
00:32:28,600 --> 00:32:31,600
Non, je le retiens.
Quatre malpropres.
520
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Avec moi, ça fait cinq.
521
00:32:36,660 --> 00:32:39,660
Pourquoi tu me crois pas?
Je vais te lire la lettre :
522
00:32:41,100 --> 00:32:42,890
''Cher monsieur Mario,
523
00:32:42,900 --> 00:32:45,900
''puisque vous nous avez envoyé
524
00:32:46,060 --> 00:32:48,210
''300 bouchons de soda Sport,
525
00:32:48,220 --> 00:32:51,220
''veuillez trouver cl-joints
2 billets pour le match Milan-Roma ,
526
00:32:51,740 --> 00:32:54,740
''qui aura lieu Ă Milan.
Meilleures salutations...''
527
00:32:55,660 --> 00:32:58,450
- VoilĂ , regarde.
- T'es drĂŽle! Je sais pas lire.
528
00:32:58,460 --> 00:32:59,810
J'avais oubilé.
529
00:32:59,820 --> 00:33:02,820
Vous voyagez,
alors qu'on va couper le gaz!
530
00:33:04,540 --> 00:33:07,530
Attention, c'est
le commandement d'expulsion!
531
00:33:07,540 --> 00:33:09,730
Ah oui... On a réussi, non?
532
00:33:09,740 --> 00:33:12,170
On prend la cafetiĂšre?
533
00:33:12,180 --> 00:33:15,180
A Milan, le café n'est pas
Ă la hauteur. Tu vas oĂč?
534
00:33:15,380 --> 00:33:18,010
Ferribotte,
tu m'as arraché un bouton!
535
00:33:18,020 --> 00:33:20,570
Je ne peux mĂȘme pas lui parler?
On est fiancés.
536
00:33:20,580 --> 00:33:23,580
On essaie pas de se bécoter, hein?
537
00:33:26,980 --> 00:33:29,930
Carmela, j'ai perdu un bouton.
538
00:33:29,940 --> 00:33:32,940
Tu m'en veux? Pardon, j'avais
oublié que tu étais analphabÚte.
539
00:33:33,940 --> 00:33:35,370
C'est pas de ma faute.
540
00:33:35,380 --> 00:33:38,380
On vient de la campagne,
l'école était à 20 km.
541
00:33:38,740 --> 00:33:41,050
- seuls les garçons y allaient.
- Pourquoi?
542
00:33:41,060 --> 00:33:43,130
Le vélo est interdit aux filles.
543
00:33:43,140 --> 00:33:45,210
mais j'al appris
Ă faire des poupons.
544
00:33:45,220 --> 00:33:47,890
Quoi?
545
00:33:47,900 --> 00:33:50,900
Ceux qu'on dessine.
Pour la broderie.
546
00:33:51,260 --> 00:33:53,770
Tu avais compris quoi?
547
00:33:53,780 --> 00:33:56,370
Tu voudrals avoir des poupons?
548
00:33:56,380 --> 00:33:59,380
Des vrais,
et une jolie petite maison.
549
00:34:00,020 --> 00:34:03,020
mais comment?
Tu vas gagner au Totocalcio?
550
00:34:03,820 --> 00:34:06,820
Qui sait?
551
00:34:14,500 --> 00:34:16,770
Ecoute...
Vous ĂȘtes fous, ou quoi?
552
00:34:16,780 --> 00:34:18,570
elle recousait mon bouton.
553
00:34:18,580 --> 00:34:21,530
Je vais t'arracher l'oreille,
traĂźtre puant!
554
00:34:21,540 --> 00:34:23,970
Dégonflé,
c'est vrai, t'es un traĂźtre!
555
00:34:23,980 --> 00:34:26,980
Au match avec des bas dans
ta poche, hein? Et tu le couvres!
556
00:34:27,180 --> 00:34:29,410
Le porc et le cochon,
mĂȘme combat!
557
00:34:29,420 --> 00:34:32,420
Elle est tombée dans le panneau.
Dis-lui pour qui sont les bas.
558
00:34:32,980 --> 00:34:34,370
Dis-lui, toi.
559
00:34:34,380 --> 00:34:36,290
Ils sont pour toi.
C'est une surprise.
560
00:34:36,300 --> 00:34:39,300
J'en ai assez de te voir
avec des bas de nonne.
561
00:34:39,900 --> 00:34:42,900
Tu me lalsseras
porter des bas de soie?
562
00:34:43,100 --> 00:34:45,450
Eh bien, les temps changent...
563
00:34:45,460 --> 00:34:47,930
Merci, Merci!
564
00:34:47,940 --> 00:34:50,940
N'exagérons pas
avec les intimités, hein?
565
00:35:03,860 --> 00:35:05,250
Crie!
566
00:35:05,260 --> 00:35:08,260
Allez, Rome!
567
00:35:22,060 --> 00:35:25,050
Regarde qui est lĂ !
568
00:35:25,060 --> 00:35:27,370
On se connaĂźt pas, idiot!
Tais-toi.
569
00:35:27,380 --> 00:35:30,380
Si on se connaĂźt pas,
pourquoi tu me tapes?
570
00:35:48,420 --> 00:35:51,420
Ecoute...
571
00:35:53,180 --> 00:35:56,180
Une voiture viendra vous chercher.
Tout est prévu.
572
00:35:59,820 --> 00:36:02,820
Tout est préparé.
Attendez-la ici.
573
00:36:09,860 --> 00:36:12,250
Qu'est-ce que j'ai fait?
Déclinez votre identité!
574
00:36:12,260 --> 00:36:14,570
Allons, Virgilio...
C'est pour le porte-monnale piqué
575
00:36:14,580 --> 00:36:17,090
au touriste suisse
sur le direct Milan-Rome.
576
00:36:17,100 --> 00:36:20,100
M. le commissaire,
c'est une erreur, c'est pas moi.
577
00:36:20,220 --> 00:36:23,220
Je vous le jure, je suis innocent.
Je le jure sur ma famille!
578
00:36:23,260 --> 00:36:24,930
- DĂ©pĂȘchons!
- J'ai perdu une chaussure.
579
00:36:24,940 --> 00:36:27,370
- Allez, avance!
- Du cuir fin.
580
00:36:27,380 --> 00:36:30,380
Un peu de bonnes maniĂšres!
581
00:36:38,780 --> 00:36:41,610
Vous avez oublié
qu'Ugo arrive demain
582
00:36:41,620 --> 00:36:43,970
avec la voiture.
Il sait rien, le pauvre!
583
00:36:43,980 --> 00:36:46,170
Vous voulez renoncer
Ă une mine d'or?
584
00:36:46,180 --> 00:36:49,180
Vous voulez continuer
Ă manger des haricots?
585
00:36:49,220 --> 00:36:52,220
Il y a un rapide pour Rome Ă 23h45,
il faut payer un supplément.
586
00:36:52,860 --> 00:36:54,490
Attends un peu...
587
00:36:54,500 --> 00:36:57,500
Ma mĂšre aurait mieux fait
de me noyer Ă la naissance.
588
00:36:57,540 --> 00:37:00,540
Je ne t'aurais pas rencontré!
J'en ai marre, vraiment marre!
589
00:37:02,420 --> 00:37:05,420
J'en peux plus
de cette vie de merde!
590
00:37:05,580 --> 00:37:08,580
Depuis que je suis né,
j'ai avalé plus de bile
591
00:37:09,700 --> 00:37:12,700
que de soupe!
Vous voyez pas que tout est prévu,
592
00:37:13,060 --> 00:37:15,370
- tout est sc...
- Scientifique.
593
00:37:15,380 --> 00:37:18,380
On s'est mĂȘme dĂ©barrassĂ©s
de ce profiteur qui voulalt
594
00:37:18,660 --> 00:37:21,660
tout rafler, le petit futé,
nous laisser juste des miettes!
595
00:37:21,900 --> 00:37:24,900
Tellement futé qu'il s'est fait
choper pour un porte-monnale...
596
00:37:25,020 --> 00:37:27,810
Tant mieux, non?
597
00:37:27,820 --> 00:37:30,820
Qu'est-ce que tu crois,
que c'est lui qui a tout manigancé?
598
00:37:33,260 --> 00:37:36,260
Vous oubliez le comptable.
Croyez-moi, les enfants,
599
00:37:37,220 --> 00:37:40,220
vous ne le rerg... regrert...
600
00:37:41,020 --> 00:37:42,930
- Laisse tomber.
- Bon, vous avez compris.
601
00:37:42,940 --> 00:37:44,530
Qui connaĂźt Milan?
602
00:37:44,540 --> 00:37:47,540
- J'y ai fait mon service.
- Au siĂšcle dernier.
603
00:37:47,740 --> 00:37:49,250
Ce comptable, il est oĂč?
604
00:37:49,260 --> 00:37:52,260
Vous me croyez
aussi couillon que vous?
605
00:37:52,900 --> 00:37:55,900
Je ne suis pas né d'hier.
Vous avez oubilé Floriana?
606
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
C'est elle le cerveau de la bande.
607
00:38:31,020 --> 00:38:33,090
Bonsoir, messieurs.
608
00:38:33,100 --> 00:38:36,100
Avez-vous réservé une table?
609
00:39:08,460 --> 00:39:11,460
Veuillez entrer, je vous prie.
610
00:40:11,460 --> 00:40:14,460
Ici, on paie pour regarder.
On n'est pas Ă la foire.
611
00:40:35,220 --> 00:40:38,220
Allez, Pedro et Carmen!
Les Espagnols, c'est Ă vous!
612
00:40:38,580 --> 00:40:41,570
Inutile de crier.
On est prĂȘts depuis une demi-heure.
613
00:40:41,580 --> 00:40:44,580
Allez, vite!
614
00:40:49,940 --> 00:40:52,940
Floriana!
615
00:40:53,100 --> 00:40:56,100
- Qu'est-ce que vous faites ici?
- SoulĂšve ce truc.
616
00:40:56,900 --> 00:40:59,730
- On a arrĂȘtĂ© le Milanais.
- A la descente du train.
617
00:40:59,740 --> 00:41:02,740
MisĂšre, il s'est fait prendre.
Envolé, l'argent...
618
00:41:03,460 --> 00:41:05,090
Mais on pensait...
619
00:41:05,100 --> 00:41:06,570
Vous savez
620
00:41:06,580 --> 00:41:09,580
que j'ai prĂȘtĂ© 100.000 lires
Ă mon cousin pour ce coup?
621
00:41:10,060 --> 00:41:11,410
L'argent, c'est toi?
622
00:41:11,420 --> 00:41:14,420
VoilĂ . Et je ne veux pas le perdre.
Je veux quand mĂȘme faire le coup.
623
00:41:15,900 --> 00:41:17,570
Elle a raison.
624
00:41:17,580 --> 00:41:20,580
D'accord, mais... comment on fait
avec le comptable?
625
00:41:22,820 --> 00:41:25,250
Je m'en occupe.
Il va venir me chercher,
626
00:41:25,260 --> 00:41:28,260
je lui expliquerai.
Suivez-nous sans vous montrer.
627
00:41:28,420 --> 00:41:29,890
Pourquoi ça?
628
00:41:29,900 --> 00:41:32,900
Il est trĂšs prudent,
il ne veut connaĂźtre personne.
629
00:41:34,580 --> 00:41:36,850
Attendez, je vais m'habiller.
630
00:41:36,860 --> 00:41:39,860
Je t'en prie.
631
00:41:42,860 --> 00:41:45,290
Bonsoir, mon petit chat.
Tu vas bien?
632
00:41:45,300 --> 00:41:47,810
Je ne dors plus.
Ăa se passera comment demain?
633
00:41:47,820 --> 00:41:49,570
TrÚs bien, bien sûr.
634
00:41:49,580 --> 00:41:51,770
J'ai lu l'horoscope.
Jour de chance, avec des amis.
635
00:41:51,780 --> 00:41:52,930
Un long voyage en vue.
636
00:41:52,940 --> 00:41:55,810
C'est comme Ă la veille
d'un examen. J'en peux plus.
637
00:41:55,820 --> 00:41:58,820
Ma femme a teint ses cheveux
elle-mĂȘme, ils sont tout jaunes.
638
00:41:59,740 --> 00:42:01,210
Elle dit que c'est de ma faute,
639
00:42:01,220 --> 00:42:04,220
que je ne lui donne pas assez
pour aller chez le coiffeur.
640
00:42:04,900 --> 00:42:07,900
Pauvre petit chat! T'en fais pas.
BientĂŽt tout sera fini.
641
00:42:13,820 --> 00:42:16,820
A quatre, on va attirer l'attention.
Vous deux, attendez-nous place...
642
00:42:18,820 --> 00:42:21,820
- C'est quoi les places Ă Milan?
- Je sais pas, moi.
643
00:42:21,940 --> 00:42:24,940
A mon époque,
il y avait la place de la Cathédrale.
644
00:42:25,460 --> 00:42:28,460
Si elle existe encore,
on se retrouve lĂ -bas.
645
00:42:28,580 --> 00:42:31,580
Fais gaffe qu'il fasse pas
ce qu'il fait toujours :
646
00:42:31,860 --> 00:42:34,860
aller au resto, manger et pas payer.
Allons-y.
647
00:42:35,380 --> 00:42:37,410
Ces Romains, ils sont comment?
648
00:42:37,420 --> 00:42:39,570
Je me méfie de ces gens-là .
649
00:42:39,580 --> 00:42:42,580
Ils nous augmentent les impĂŽts
alors qu'on les nourrit.
650
00:42:43,500 --> 00:42:46,170
Heureusement que ton cousin
est lĂ ...
651
00:42:46,180 --> 00:42:49,050
VoilĂ quelqu'un de fort, pas vrai?
652
00:42:49,060 --> 00:42:51,530
Oui, mais il faut
que je te dise quelque chose.
653
00:42:51,540 --> 00:42:54,540
J'ai compris tout de suite
qu'il avait l'esprit vif.
654
00:42:55,340 --> 00:42:58,090
Sans lui, j'aurais jamais accepté.
655
00:42:58,100 --> 00:43:00,290
Tu veux un bonbon Ă la menthe?
656
00:43:00,300 --> 00:43:03,050
Nerveux comme je suis,
pas de cigarette.
657
00:43:03,060 --> 00:43:05,530
Peut-ĂȘtre que j'ai un ulcĂšre
Ă cause de mes soucis.
658
00:43:05,540 --> 00:43:08,540
On va choisir une étoile
qui nous portera chance.
659
00:43:09,460 --> 00:43:12,330
Celle Ă droite de la Grande Ourse.
660
00:43:12,340 --> 00:43:15,340
C'est l'étoile des amants,
à cÎté de cet espÚce de manche.
661
00:43:15,540 --> 00:43:17,530
- Oui, ça y est.
- Elle te plaĂźt?
662
00:43:17,540 --> 00:43:19,810
- Elle est jolie.
- Je t'en fais cadeau.
663
00:43:19,820 --> 00:43:21,890
- Merci.
- Elle nous mĂšnera loin,
664
00:43:21,900 --> 00:43:24,900
en Amérique du Sud,
au Nicaragua, au Mexique...
665
00:43:25,380 --> 00:43:27,410
- Mechique.
- Bon, Mechique.
666
00:43:27,420 --> 00:43:29,250
T'as demandé
aux musiciens sud-américains?
667
00:43:29,260 --> 00:43:32,260
Ils sont tous du coin,
mĂȘme le batteur.
668
00:43:32,620 --> 00:43:34,490
On nous suit.
669
00:43:34,500 --> 00:43:37,330
Deux hommes!
670
00:43:37,340 --> 00:43:40,340
- 5! 3! 2!
- 6! 3!
671
00:43:40,660 --> 00:43:43,450
Mais non, c'est deux clochards.
672
00:43:43,460 --> 00:43:46,460
Seigneur, ce que j'ai peur!
Cette nuit sera un cauchemar.
673
00:43:46,940 --> 00:43:49,130
Prends un somnifĂšre.
674
00:43:49,140 --> 00:43:52,140
''7 heures dort un corps,
8 un porc,
675
00:43:52,260 --> 00:43:55,260
''9 une nonne, 10 une mignonne. ''
Comme moi.
676
00:43:55,780 --> 00:43:58,330
- Un!
- Trois! S...
677
00:43:58,340 --> 00:44:01,340
Bonjour!
678
00:44:01,380 --> 00:44:03,690
Bonne nuit. Courage!
679
00:44:03,700 --> 00:44:06,700
- Oui...
- L'avenir est Ă nous.
680
00:44:13,380 --> 00:44:16,330
Ăa y est.
Amedeo est d'accord sur tout.
681
00:44:16,340 --> 00:44:18,290
Quant Ă mon cousin, on s'en fout.
682
00:44:18,300 --> 00:44:21,300
Allons-y.
683
00:44:36,100 --> 00:44:39,100
- T'es pas content?
- Mais si, chérle, c'est parfait.
684
00:44:48,900 --> 00:44:51,900
Je suis paré,
j'ai mon petit alibi tout prĂȘt.
685
00:44:52,540 --> 00:44:55,540
Ce matin, je suis Ă la chasse
686
00:44:55,660 --> 00:44:57,530
avec Mimmo et Vincenzo.
687
00:44:57,540 --> 00:44:58,930
Bonjour les mecs!
688
00:44:58,940 --> 00:45:01,940
Hier soir, je me suis couché à 21 h,
tout le monde m'a vu.
689
00:45:02,020 --> 00:45:05,020
A 21 h10, je saute par la fenĂȘtre,
je me mets en route, et me voilĂ .
690
00:45:13,700 --> 00:45:16,700
Maintenant, ouvrez les oreilles,
je vous fais un résumé.
691
00:45:18,020 --> 00:45:21,020
Pied Amer... tu attends la voiture
devant le siĂšge du Totocalcio.
692
00:45:23,460 --> 00:45:26,460
DÚs qu'elle démarre, devance-la
et prends le tunnel.
693
00:45:27,940 --> 00:45:30,940
Nous, on est embusqués ici.
Tu nous fais signe.
694
00:45:31,260 --> 00:45:34,260
Tu t'arrĂȘtes au coin.
Le boum, ici.
695
00:45:35,260 --> 00:45:38,260
Tu tournes Ă droite
et tu t'arrĂȘtes.
696
00:45:38,420 --> 00:45:41,250
VoilĂ , ici, et tu attends.
697
00:45:41,260 --> 00:45:44,010
- D'accord.
- Le moteur allumé.
698
00:45:44,020 --> 00:45:46,450
Tu crois que l'essence est donnée?
699
00:45:46,460 --> 00:45:48,130
Ferribotte, écoute...
700
00:45:48,140 --> 00:45:50,410
- Aux ordres.
- DĂšs que t'entends le boum,
701
00:45:50,420 --> 00:45:53,170
tu avances doucement,
en premiĂšre.
702
00:45:53,180 --> 00:45:56,180
Avec le butin, je saute
dans la voiture et on part par lĂ .
703
00:45:57,260 --> 00:45:59,370
Mario saute dans celle-ci,
704
00:45:59,380 --> 00:46:02,380
et il part de ce cÎté.
J'ai été clair?
705
00:46:02,860 --> 00:46:04,170
Et moi, alors?
706
00:46:04,180 --> 00:46:06,090
Je suis le plus ùgé.
707
00:46:06,100 --> 00:46:07,730
Ce type,
708
00:46:07,740 --> 00:46:10,650
pourquoi on se le tape?
709
00:46:10,660 --> 00:46:13,660
Tu fais le guet pour Ferribotte
alors qu'il pique l'autre voiture.
710
00:46:15,060 --> 00:46:17,410
MĂȘme chose, pour l'arrivĂ©e
de la voiture du Totocalcio.
711
00:46:17,420 --> 00:46:19,890
Tu nous fais signe
en enlevant ton chapeau, d'accord?
712
00:46:19,900 --> 00:46:22,900
Moi et Mario, on tĂąchera
de piquer la camionnette.
713
00:46:23,500 --> 00:46:25,330
Allez, simulons notre fuite.
714
00:46:25,340 --> 00:46:28,130
Allez, Ugo... Eh!
715
00:46:28,140 --> 00:46:31,140
- Ăa commence bien.
- J'ai passé une nuit blanche, moi.
716
00:46:31,300 --> 00:46:34,210
Allez, Pied Amer!
717
00:46:34,220 --> 00:46:37,220
A droite au prochain tunnel,
et t'es sauvé.
718
00:47:28,100 --> 00:47:30,930
Canaille, salaud!
719
00:47:30,940 --> 00:47:33,050
Fais gaffe.
720
00:47:33,060 --> 00:47:35,210
SoulĂšve...
721
00:47:35,220 --> 00:47:38,220
Fais attention.
722
00:47:38,980 --> 00:47:40,450
EspÚce de dégonflé!
723
00:47:40,460 --> 00:47:43,460
Canaille! Au voleur!
724
00:47:50,400 --> 00:47:52,150
17h51 .
725
00:47:52,160 --> 00:47:55,160
Pied Amer est posté
devant le Totocalcio.
726
00:48:12,360 --> 00:48:15,350
78,79...
727
00:48:15,360 --> 00:48:17,630
80 millions.
728
00:48:17,640 --> 00:48:20,640
Vous dormez?
729
00:48:25,400 --> 00:48:28,190
Vous signez, s'il vous plaĂźt?
80 millions.
730
00:48:28,200 --> 00:48:30,270
M. le comptable!
731
00:48:30,280 --> 00:48:33,280
- Je suis dans la voiture, hein?
- Merci.
732
00:48:40,080 --> 00:48:42,310
Vous le donnez au directeur?
733
00:48:42,320 --> 00:48:45,320
Laissez-moi faire.
734
00:48:56,600 --> 00:48:59,310
DĂ©pĂȘchez-vous,
Ă la banque, ils s'impatientent.
735
00:48:59,320 --> 00:49:02,320
- C'est ma veste.
- Pardon, elles se ressemblent.
736
00:49:07,920 --> 00:49:10,920
Donnez-la-moi.
737
00:49:24,480 --> 00:49:27,350
C'est interdit de se garer ici.
738
00:49:27,360 --> 00:49:29,910
C'est que j'ai eu
un coup de barre...
739
00:49:29,920 --> 00:49:32,920
J'ai fait un petit somme.
740
00:49:34,280 --> 00:49:37,280
Je pars tout de suite.
Vous ĂȘtes trĂšs aimable.
741
00:49:37,440 --> 00:49:38,990
Quoi, sur le trottoir?
742
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Pardon, j'avais oubilé l'antivol.
743
00:50:25,840 --> 00:50:28,550
Au lieu du tunnel,
prenons la voie rapide.
744
00:50:28,560 --> 00:50:31,560
- C'est plus long.
- On évitera 3 feux.
745
00:50:40,960 --> 00:50:43,960
Et voilĂ ! C'est pire qu'Ă Naples.
746
00:50:47,360 --> 00:50:50,360
''Qui prend une nouvelle voie
ne sait pas ce qui arrivera.''
747
00:50:50,880 --> 00:50:53,880
Vous ĂȘtes poĂšte,
vous le savez.
748
00:51:20,080 --> 00:51:22,190
Toi...
749
00:51:22,200 --> 00:51:23,950
mains en l'air,
750
00:51:23,960 --> 00:51:26,630
aboule la valise, mag... mag...
751
00:51:26,640 --> 00:51:29,640
magne-toi!
752
00:52:01,320 --> 00:52:04,320
18h04...
al...allumer le moteur!
753
00:52:06,640 --> 00:52:08,950
Moteur allumé.
754
00:52:08,960 --> 00:52:11,350
Bas de soie!
755
00:52:11,360 --> 00:52:13,390
- Je t'ai pas dit...
- Quoi?
756
00:52:13,400 --> 00:52:16,400
Je les al oubliés.
mais j'ai 2 mouchoirs.
757
00:52:18,040 --> 00:52:21,040
TĂȘte de lard!
Dégueu, par dessus le marché.
758
00:52:33,560 --> 00:52:36,560
Ăa y est.
759
00:52:37,360 --> 00:52:40,360
Un, deux, trois,
760
00:52:40,560 --> 00:52:42,710
quatre, clnq,
761
00:52:42,720 --> 00:52:45,720
ss... ss... six!
762
00:52:45,880 --> 00:52:48,470
Non, dix.
763
00:52:48,480 --> 00:52:49,870
Vas-y!
764
00:52:49,880 --> 00:52:52,880
Merde, ça marche pas!
765
00:52:54,160 --> 00:52:56,590
Le frein Ă main, merde!
766
00:52:56,600 --> 00:52:59,600
Vas-y!
767
00:53:05,960 --> 00:53:08,960
Mon Dieu, Quel coup...
768
00:53:09,840 --> 00:53:12,270
Quelle saloperie!
769
00:53:12,280 --> 00:53:14,230
L'animal!
Qui t'a donné ton permis?
770
00:53:14,240 --> 00:53:16,830
- Partez, vite!
- Mais non, c'est pas de ma faute!
771
00:53:16,840 --> 00:53:18,390
Ils sont blessés!
772
00:53:18,400 --> 00:53:20,910
C'est un coup monté,
c'est des voleurs!
773
00:53:20,920 --> 00:53:22,990
On va aux urgences.
774
00:53:23,000 --> 00:53:25,710
Mon Dieu...
Merde, je suis foutu!
775
00:53:25,720 --> 00:53:28,720
Monsieur, revenez!
OĂč allez-vous? Revenez!
776
00:53:29,480 --> 00:53:32,430
ArrĂȘtez-vous.
Je vous en prie, faites-moi monter!
777
00:53:32,440 --> 00:53:35,440
Revenez, revenez!
778
00:53:36,120 --> 00:53:37,790
Au commissariat, vite!
779
00:53:37,800 --> 00:53:40,430
A vos ordres.
780
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
- DĂ©pĂȘche!
- Mon Dieu, je suis foutu!
781
00:53:46,840 --> 00:53:49,430
Vous ĂȘtes tĂ©moin.
Ce n'est pas de ma faute.
782
00:53:49,440 --> 00:53:52,440
Ils m'ont coupé la route!
783
00:54:05,920 --> 00:54:08,920
OĂč est-ce qu'on va?
Qu'est-ce que vous voulez?
784
00:54:14,920 --> 00:54:17,350
- D'oĂč il sort?
- Je l'ai attrapé au vol.
785
00:54:17,360 --> 00:54:18,790
- L'argent!
- La valise!
786
00:54:18,800 --> 00:54:21,150
- Prenez tout, mais épargnez-moi...
- Personne ne te touche.
787
00:54:21,160 --> 00:54:23,990
Mais si, blessez-moi un peu.
Ne me laissez pas comme ça!
788
00:54:24,000 --> 00:54:26,350
Peppe, tu es un boxeur,
occupe-toi de lui.
789
00:54:26,360 --> 00:54:27,630
Peppe!
790
00:54:27,640 --> 00:54:29,750
Tu as laissé Peppe?
791
00:54:29,760 --> 00:54:32,760
Sainte Vierge,
on a perdu notre chef!
792
00:54:32,800 --> 00:54:35,800
- Vierge Marle!
- Elle est vide?
793
00:54:37,960 --> 00:54:40,960
- Sainte MĂšre!
- Mon Dleu...
794
00:54:45,080 --> 00:54:47,630
- Il y a combien?
- 80 millions.
795
00:54:47,640 --> 00:54:49,510
Mais tapez-moi dessus,
s'il vous plaĂźt.
796
00:54:49,520 --> 00:54:51,430
- Tais-toi.
- J'ai une famille.
797
00:54:51,440 --> 00:54:53,630
- On s'en fout.
- Frappez-moi, ou on m'arrĂȘtera.
798
00:54:53,640 --> 00:54:55,670
- On s'en fout.
- Je suis fichu.
799
00:54:55,680 --> 00:54:58,110
- On s'en fout.
- Vite, la police va débarquer.
800
00:54:58,120 --> 00:55:00,390
- Je suis fichu.
- On s'en fout!
801
00:55:00,400 --> 00:55:02,750
Pied Amer, prends le volant.
802
00:55:02,760 --> 00:55:05,070
Vite, on a dĂ» donner l'alarme.
803
00:55:05,080 --> 00:55:08,080
Pied Amer prend le volant.
804
00:55:09,520 --> 00:55:12,470
Frappez-moi!
Ou je vous dénonce.
805
00:55:12,480 --> 00:55:15,480
Je leur dis qu'on était de mÚche.
Je vous dénonce.
806
00:55:17,280 --> 00:55:20,280
Seigneur, quel coup!
807
00:55:45,560 --> 00:55:48,470
Oui, mon colonel.
Une Fiat 1100 noire, Bien.
808
00:55:48,480 --> 00:55:50,630
A vos ordres.
809
00:55:50,640 --> 00:55:53,640
Pelagatta, un hold-up.
Une Flat 1100 noire de Milan.
810
00:55:55,200 --> 00:55:58,200
Il vient d'en passer une.
811
00:56:09,720 --> 00:56:12,630
- Ils arrivent?
- Non.
812
00:56:12,640 --> 00:56:14,990
Quelle poisse!
Ouvrez les yeux.
813
00:56:15,000 --> 00:56:16,950
Je les ouvre. Je vois rien.
814
00:56:16,960 --> 00:56:19,960
Faut trouver un bon endroit.
815
00:56:21,640 --> 00:56:24,640
Ralentis! Freine!
Tourne Ă gauche.
816
00:56:33,920 --> 00:56:36,920
Allez, ne perdons pas de temps.
On se grouille!
817
00:56:39,040 --> 00:56:41,310
Pied Amer, vas-y!
818
00:56:41,320 --> 00:56:44,320
Je suis aveugle.
819
00:57:00,240 --> 00:57:03,240
Vite, ils arrivent...
820
00:57:03,680 --> 00:57:06,510
Vite! allez, allez!
821
00:57:06,520 --> 00:57:09,520
Montez, vite...
822
00:57:09,680 --> 00:57:11,510
Grouillez-vous!
823
00:57:11,520 --> 00:57:14,520
Montez!
824
00:57:16,240 --> 00:57:19,240
- Et la plaque?
- La plaque...
825
00:57:20,120 --> 00:57:23,120
Changement exécuté.
826
00:57:30,720 --> 00:57:33,720
Ralentis...
827
00:57:39,040 --> 00:57:42,040
Tu peux y aller.
828
00:57:58,960 --> 00:58:01,710
Pourvu que j'aie pas esquinté
cet enfoiré de comptable.
829
00:58:01,720 --> 00:58:03,990
Et aprĂšs?
Pensons plutĂŽt Ă Peppe.
830
00:58:04,000 --> 00:58:06,870
Le train pour Rome
est parti depuis 8 mn.
831
00:58:06,880 --> 00:58:09,880
Peppe l'a sûrement pris.
832
00:58:10,560 --> 00:58:12,430
Ecoute, Ugo...
833
00:58:12,440 --> 00:58:15,440
Mets les gaz,
Bologne n'est pas tout prĂšs.
834
00:58:17,920 --> 00:58:20,870
Il dort debout, ce mec!
835
00:58:20,880 --> 00:58:23,150
Réveille-toi, Pied Amer, allez!
836
00:58:23,160 --> 00:58:26,160
Fais marcher
les carburateurs supplémentaires!
837
00:58:28,320 --> 00:58:31,320
Racontez-moi des trucs
sinon je m'endors, parlez, chantez.
838
00:58:32,760 --> 00:58:35,760
A toi... Je suis Ă toi...
839
00:58:37,440 --> 00:58:40,440
Et ta soeur!
840
00:58:51,600 --> 00:58:54,600
Pied Amer, 3 minutes.
841
00:58:55,360 --> 00:58:58,360
Le feu!
842
00:59:00,880 --> 00:59:03,310
- OĂč ça?
- Lalsse tomber.
843
00:59:03,320 --> 00:59:05,190
Il arrivera jamais jusqu'Ă Rome.
844
00:59:05,200 --> 00:59:08,200
L'important,
c'est d'arriver Ă la gare.
845
00:59:13,360 --> 00:59:15,910
- Vite, vous dormez?
- Cours, imbéclle!
846
00:59:15,920 --> 00:59:18,920
Je cours toujours l'estomac vide!
On mange jamais avec vous.
847
00:59:20,280 --> 00:59:23,280
Et le sandwich
qu'on a pris au café de la gare?
848
00:59:23,640 --> 00:59:26,640
Lequel? J'ai...
849
00:59:50,320 --> 00:59:53,320
- C'est qui?
- C'est moi.
850
00:59:53,880 --> 00:59:56,230
T'es tombé du train?
851
00:59:56,240 --> 00:59:59,240
- Mon Dieu...
- Pourquoi t'es pas avec tes amis?
852
00:59:59,320 --> 01:00:02,030
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
853
01:00:02,040 --> 01:00:05,040
Mon Dieu...
854
01:00:06,360 --> 01:00:09,030
Quel désastre!
855
01:00:09,040 --> 01:00:12,040
Peppe...
856
01:00:15,200 --> 01:00:18,150
Qu'est-ce que tu fais?
Tu es chez moi, Ă Milan.
857
01:00:18,160 --> 01:00:21,030
- Assieds-toi.
- Je vais m'asseoir.
858
01:00:21,040 --> 01:00:22,630
Fais gaffe.
859
01:00:22,640 --> 01:00:24,310
Le lit...
860
01:00:24,320 --> 01:00:27,320
Comment ça se fait
que t'es toujours Ă Milan?
861
01:00:27,840 --> 01:00:30,840
Ils m'ont laissé en plan,
ces quatre connards!
862
01:00:31,680 --> 01:00:34,680
Bas les pattes,
espÚce de dégoûtante!
863
01:00:35,200 --> 01:00:38,200
Je me suis sauvé en courant.
864
01:00:38,400 --> 01:00:41,190
Sainte Vierge, ce que j'ai couru!
865
01:00:41,200 --> 01:00:44,200
Je me suis caché
dans le vide-ordures d'un immeuble.
866
01:00:44,640 --> 01:00:47,640
Ils ont de ces habitudes,
ces Milanais!
867
01:00:47,920 --> 01:00:50,920
Ils vident leurs ordures
dans une trappe. J'ai tout reçu.
868
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
C'est dégueulasse!
869
01:00:55,320 --> 01:00:58,320
J'ai poireauté 5 heures
avec les cafards.
870
01:00:58,520 --> 01:01:00,950
Quelle journée!
871
01:01:00,960 --> 01:01:03,960
Qu'est-ce qui s'est passé?
Qu'a dit la radio?
872
01:01:04,000 --> 01:01:06,390
Amedeo a été emmené à l'hÎpital.
873
01:01:06,400 --> 01:01:08,950
- Pourquoi?
- Il a un gnon comme un ballon!
874
01:01:08,960 --> 01:01:11,310
J'ai été le voir, il m'a chassée.
875
01:01:11,320 --> 01:01:14,320
''Dehors, je n'aime que ma femme!''
Un fou furieux.
876
01:01:15,040 --> 01:01:17,630
Comment ça, il a un gnon?
877
01:01:17,640 --> 01:01:20,640
C'est tes amis, quand ils lui ont pris
la valise avec les 80 millions.
878
01:01:21,680 --> 01:01:24,680
Le pauvre...
879
01:01:25,320 --> 01:01:28,030
80... 80 millions?
880
01:01:28,040 --> 01:01:30,310
Ils ont décroché la timbale!
881
01:01:30,320 --> 01:01:33,150
Bon, forcément.
882
01:01:33,160 --> 01:01:36,160
C'était une opération
minutée au chronomÚtre.
883
01:01:36,480 --> 01:01:38,910
Ăa ne pouvait que rĂ©ussir,
mĂȘme sans moi.
884
01:01:38,920 --> 01:01:41,920
Mince, Floriana!
On est sortis d'affaire!
885
01:01:43,200 --> 01:01:46,200
On est riches!
AĂŻe, mon dos...
886
01:01:46,480 --> 01:01:49,480
On a une montagne de billets
avec le profil de Dante!
887
01:01:49,760 --> 01:01:51,350
T'as compris, Floriana?
888
01:01:51,360 --> 01:01:54,360
Tu pues la poubelle.
Je vais te préparer un bon bain.
889
01:01:59,400 --> 01:02:02,400
- Je vous prends votre valise?
- Non, non.
890
01:02:05,560 --> 01:02:08,560
MisĂšre de misĂšre!
OĂč est-ce qu'il est?
891
01:02:09,120 --> 01:02:11,990
J'ai fait tout le train,
Peppe n'est pas lĂ .
892
01:02:12,000 --> 01:02:14,670
Et nous qu'on croyait
avoir tiré le gros lot!
893
01:02:14,680 --> 01:02:16,350
On l'a sans doute arrĂȘtĂ©.
894
01:02:16,360 --> 01:02:18,670
On va se faire épingler!
895
01:02:18,680 --> 01:02:21,350
J'irai pas me promener
avec cette valise.
896
01:02:21,360 --> 01:02:24,270
Donne... On va la mettre
Ă la consigne, hein?
897
01:02:24,280 --> 01:02:27,280
Une idée simple, mais génlale.
898
01:02:33,000 --> 01:02:35,670
Agression sauvage rue Aporti.
899
01:02:35,680 --> 01:02:38,680
Une prime au comptable
blessé par les bandits.
900
01:02:39,920 --> 01:02:42,920
Et voilà le héros,
la victime du devoir.
901
01:02:43,240 --> 01:02:46,240
Ce petit saligaud!
Il a mĂȘme une prime.
902
01:02:47,520 --> 01:02:49,550
On s'en fout.
903
01:02:49,560 --> 01:02:52,560
Remercions la Sainte-Poulette
qu'il n'ait rien dit.
904
01:02:53,440 --> 01:02:56,440
Je m'en fais pour Peppe.
OĂč est-ce qu'il peut ĂȘtre?
905
01:02:56,560 --> 01:02:58,510
On n'en parle pas dans le journal.
906
01:02:58,520 --> 01:03:01,230
Tu crois qu'ils en parleraient
s'ils l'avaient pincé?
907
01:03:01,240 --> 01:03:04,240
- Ils vont d'abord le travailler.
- Peppe se taira.
908
01:03:04,640 --> 01:03:06,470
Il est fort et intrépide.
909
01:03:06,480 --> 01:03:09,480
Tu l'as jamais vu sur le ring?
Au premier gnon, il faisait le mort.
910
01:03:10,040 --> 01:03:13,040
Il se mettra Ă table, croyez-moi.
Il va nous bazarder.
911
01:03:14,120 --> 01:03:16,670
Que faire?
912
01:03:16,680 --> 01:03:19,510
Ouvrez, police!
913
01:03:19,520 --> 01:03:22,520
Mon Dleu! Sauvez-vous.
914
01:03:27,720 --> 01:03:29,510
Au diable toi et tes...
915
01:03:29,520 --> 01:03:32,520
- Va te faire voir!
- Crapule, malpropre...
916
01:03:32,640 --> 01:03:34,390
Quel crétin.
917
01:03:34,400 --> 01:03:37,400
Vous avez eu les chocottes, hein?
Les salauds!
918
01:03:38,480 --> 01:03:40,990
Allez, viens, poupée.
919
01:03:41,000 --> 01:03:42,790
Salut tout le monde!
920
01:03:42,800 --> 01:03:45,350
Capannelle fait sa crise!
921
01:03:45,360 --> 01:03:48,360
Il faut pas me faire
ces sales blagues.
922
01:03:48,400 --> 01:03:51,400
Sacrebleu, j'ai le ventre vide
depuis dimanche.
923
01:03:51,640 --> 01:03:53,950
Allez, coco...
924
01:03:53,960 --> 01:03:56,960
A la santé!
925
01:03:57,040 --> 01:03:59,670
''Ce jaja bouqueté
à la santé de Peppe!''
926
01:03:59,680 --> 01:04:01,670
''Ce pinard vermillon
927
01:04:01,680 --> 01:04:04,680
''à la santé de notre pognon!''
928
01:04:06,240 --> 01:04:09,240
''Ce vin bien fruité
à la santé de ce ticket.''
929
01:04:10,760 --> 01:04:13,270
On va aller Ă la gare bientĂŽt...
930
01:04:13,280 --> 01:04:16,190
''Chercher notre magot!''
931
01:04:16,200 --> 01:04:18,510
- Mon petit ticket chéri...
- Le perds pas.
932
01:04:18,520 --> 01:04:21,520
A toi. Demain,
commence une nouvelle vie.
933
01:04:21,960 --> 01:04:24,630
Je demanderai le meilleur avocat
au syndicat des magistrats.
934
01:04:24,640 --> 01:04:27,640
''MaĂźtre, tu veux combien?
1 milllon, 2, 3...
935
01:04:27,760 --> 01:04:29,750
''L'important,
c'est de supprimer la salope.''
936
01:04:29,760 --> 01:04:32,110
Au fait, on aura combien chacun?
937
01:04:32,120 --> 01:04:35,120
Ăa fait combien,
80 divisé par 6?
938
01:04:35,160 --> 01:04:37,070
Bon, 80 divisé par 6...
939
01:04:37,080 --> 01:04:39,510
- Ăa fait...
- Et comment que ça fait!
940
01:04:39,520 --> 01:04:42,520
- Ăa fait 1 , il reste 2.
- Mets le 2 ici.
941
01:04:43,120 --> 01:04:45,590
- Non... ici.
- C'est ce que j'ai dit.
942
01:04:45,600 --> 01:04:47,990
Rien, on en parle plus.
943
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Avec notre mise en scĂšne,
ils nous croient en Suisse.
944
01:04:52,600 --> 01:04:54,550
VoilĂ , pas un mot.
945
01:04:54,560 --> 01:04:57,230
''Kroutchev tend la main
et fait un clin d'oeil.''
946
01:04:57,240 --> 01:04:59,750
''B. B. attend un bébé.''
947
01:04:59,760 --> 01:05:02,760
Ăa veut dire quoi, ça?
''Ils sont romains, pas milanais.''
948
01:05:04,920 --> 01:05:07,920
''Le discours de Moro.''
''Le prix du téléphone augmente.''
949
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
T'es débile!
''Ils sont romains, pas milanais.''
950
01:05:12,240 --> 01:05:13,670
T'as lu en dessous?
951
01:05:13,680 --> 01:05:16,680
''Le chauffeur a déclaré hier
avoir entendu clairement
952
01:05:18,640 --> 01:05:21,070
''prononcer avec un accent romain
les gros mots :
953
01:05:21,080 --> 01:05:24,080
''Mon Dieu, Quelle saloperie!''
954
01:05:24,720 --> 01:05:27,720
''par un des agresseurs,
un jeune homme grand et beau.
955
01:05:28,640 --> 01:05:31,190
''On va donc dĂ©placer l'enquĂȘte
dans la capitale.''
956
01:05:31,200 --> 01:05:34,200
On est foutus!
957
01:05:44,640 --> 01:05:47,640
Regarde-moi ça.
958
01:05:50,120 --> 01:05:52,830
Ăa va donner quoi?
959
01:05:52,840 --> 01:05:54,750
Tiens,
960
01:05:54,760 --> 01:05:57,430
voilĂ .
961
01:05:57,440 --> 01:06:00,440
Regarde. Ăa me va bien?
962
01:06:03,200 --> 01:06:06,200
Tais-toi.
963
01:06:09,720 --> 01:06:12,720
- C'est qui?
- Des amis.
964
01:06:13,240 --> 01:06:15,030
Allez, entre.
965
01:06:15,040 --> 01:06:17,870
- Pourquoi tu changes ta voix?
- Et toi?
966
01:06:17,880 --> 01:06:19,670
Ăa va de mal en pis.
967
01:06:19,680 --> 01:06:22,670
Un témoin a dit
qu'un des voleurs
968
01:06:22,680 --> 01:06:25,680
portalt une culotte de cavalier.
Et je n'al que ça.
969
01:06:26,960 --> 01:06:29,750
Quelle tĂȘte en l'air!
Se promener comme ça...
970
01:06:29,760 --> 01:06:32,070
T'as l'air d'un clown.
Sois sérieux.
971
01:06:32,080 --> 01:06:34,470
- J'aime le sport.
- Attends...
972
01:06:34,480 --> 01:06:36,270
Viens ici.
973
01:06:36,280 --> 01:06:39,280
Mets ça et disparais,
on doit pas nous voir ensemble.
974
01:06:40,280 --> 01:06:43,280
T'as compris? Ni vu ni connu.
975
01:06:44,200 --> 01:06:47,200
Et sois prudent, merde!
976
01:06:47,880 --> 01:06:50,310
Il y a un trou.
Tu crois que je vais porter ça?
977
01:06:50,320 --> 01:06:53,320
Tu crois que je te l'aurais donné,
sinon? Dégage.
978
01:06:56,040 --> 01:06:59,040
Des oeufs, toujours des oeufs...
T'es un vrai chef.
979
01:07:01,280 --> 01:07:04,280
Laisse tomber.
980
01:07:04,640 --> 01:07:07,640
T'as une autre mission dans la vie.
981
01:07:10,200 --> 01:07:13,200
Unique détail important
cheveux ondulés sans raie
982
01:07:19,680 --> 01:07:22,390
Michele, c'est prĂȘt.
983
01:07:22,400 --> 01:07:25,400
Tout de suite.
984
01:07:25,560 --> 01:07:28,030
Il fait chaud,
j'ai fait une sauce légÚre :
985
01:07:28,040 --> 01:07:31,040
saucisse, poivron, fromage fumé.
Qu'est-ce que c'est?
986
01:07:31,520 --> 01:07:34,190
Une coiffure plus juvénile,
plus gaie...
987
01:07:34,200 --> 01:07:37,200
Je ne vous vois pas trĂšs gais
mais plutĂŽt sombres.
988
01:07:38,600 --> 01:07:41,600
- Sombres?
- Sombres, nous?
989
01:07:50,680 --> 01:07:53,680
- Qui est-ce?
- Police!
990
01:07:54,480 --> 01:07:57,480
C'est un ami qui adore plaisanter.
991
01:07:57,960 --> 01:08:00,960
Peppe, fais pas l'idiot.
992
01:08:02,320 --> 01:08:05,320
Michele Nicosia...
993
01:08:06,280 --> 01:08:09,280
Tiens, il y a aussi Mario Angeletti.
Tant mieux.
994
01:08:09,440 --> 01:08:12,440
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Suivez-nous au commissariat.
995
01:08:12,600 --> 01:08:15,470
Carmela, ne t'en fais pas.
996
01:08:15,480 --> 01:08:18,480
C'est sans doute Ă propos
de la licence de pĂȘche.
997
01:08:22,640 --> 01:08:25,640
Qu'est-ce que j'ai fait?
Je suis un honnĂȘte citoyen.
998
01:08:27,680 --> 01:08:29,910
Ce sont
des abus antidémocratiques!
999
01:08:29,920 --> 01:08:32,920
- Pour le hold-up de Milan!
- Porte 7.
1000
01:08:34,200 --> 01:08:36,990
Quel hold-up?
Je ne sais rien, je vous dis.
1001
01:08:37,000 --> 01:08:39,190
- Mince alors!
- Salut, Peppe.
1002
01:08:39,200 --> 01:08:41,350
- On est au complet.
- Pourquoi Ă chaque fois
1003
01:08:41,360 --> 01:08:44,360
qu'il y a un crime atroce,
on convoque toujours les mĂȘmes?
1004
01:08:48,080 --> 01:08:50,870
Les journaux parlent de tout,
sauf de l'amnistie.
1005
01:08:50,880 --> 01:08:52,910
Ils s'en foutent, eux.
1006
01:08:52,920 --> 01:08:55,920
Si au moins ils s'y intéressaient.
1007
01:08:56,200 --> 01:08:58,710
- T'es sorti?
- Oui.
1008
01:08:58,720 --> 01:09:00,550
- Tu vas y retourner.
- C'est pas tes oignons.
1009
01:09:00,560 --> 01:09:03,560
Tu verras.
1010
01:09:31,720 --> 01:09:34,550
Ăa s'est passĂ© comment?
1011
01:09:34,560 --> 01:09:37,560
Ăa se gĂąte.
Libres, mais Ă leur disposition.
1012
01:09:38,840 --> 01:09:41,350
Pas si mal.
1013
01:09:41,360 --> 01:09:43,230
Mince!
1014
01:09:43,240 --> 01:09:46,240
Ils ont convoqué tout le monde,
sauf Pied Amer.
1015
01:09:46,280 --> 01:09:47,830
Il va s'en tirer.
1016
01:09:47,840 --> 01:09:50,840
- Et Capannelle, il fait quoi?
- Il est en bas.
1017
01:09:51,640 --> 01:09:54,640
Avec un commissaire de Milan.
Bouche cousue, hein?
1018
01:10:01,320 --> 01:10:04,320
Alors?
1019
01:10:04,640 --> 01:10:05,790
Eh ben?
1020
01:10:05,800 --> 01:10:08,800
Occupez-vous de vos affaires!
1021
01:10:10,600 --> 01:10:13,600
Mario...
1022
01:10:15,880 --> 01:10:18,880
Merci.
1023
01:10:20,960 --> 01:10:23,960
A ton Ăąge,
tu vas voir un match Ă Milan?
1024
01:10:24,480 --> 01:10:26,790
J'al toujours aimé le sport.
1025
01:10:26,800 --> 01:10:29,800
Tu es donc celui
qui va dans les petits restos,
1026
01:10:30,600 --> 01:10:32,550
y fait de bons petits repas,
1027
01:10:32,560 --> 01:10:35,510
puis s'en va sans payer.
1028
01:10:35,520 --> 01:10:37,510
11 condamnations
pour cette plaisanterie.
1029
01:10:37,520 --> 01:10:39,390
Plus ou moins.
1030
01:10:39,400 --> 01:10:42,030
Mais l'argent pour aller Ă Milan,
tu l'as trouvé.
1031
01:10:42,040 --> 01:10:45,040
Justement, commissaire,
je l'ai trouvé par terre.
1032
01:10:45,840 --> 01:10:48,630
Dans une enveloppe.
1033
01:10:48,640 --> 01:10:51,640
- Tu es libre, pour le moment.
- Merci, portez-vous bien!
1034
01:10:52,180 --> 01:10:54,530
Domenico Storti.
Dimanche, oĂč Ă©tais-tu?
1035
01:10:54,540 --> 01:10:56,370
Demandez
à M. le curé Bedoni.
1036
01:10:56,380 --> 01:10:59,370
J'assistais Ă la 1Ăšre communion
de ma niĂšce.
1037
01:10:59,380 --> 01:11:02,380
Tu assistes toujours aux 1Ăšres
communions, tu es un vrai croyant.
1038
01:11:03,300 --> 01:11:06,300
C'est vous qui ne croyez pas
ce que je dis.
1039
01:11:08,880 --> 01:11:11,030
Giuseppe Balocchi, ancien boxeur.
1040
01:11:11,040 --> 01:11:13,510
Si dimanche dernier
j'étais à Milan,
1041
01:11:13,520 --> 01:11:16,520
c'était pour le match homonyme.
Et pour crier : ''allez, Rome!''
1042
01:11:16,840 --> 01:11:19,840
Avec lui, il y a 12 repris
de justice qui étaient au match.
1043
01:11:20,360 --> 01:11:23,360
Si vous permettez,
12 sur 1000 supporters de Rome,
1044
01:11:24,800 --> 01:11:27,800
ça fait un pourcentage
de repris de justice dérisoire.
1045
01:11:28,500 --> 01:11:30,530
Donc, tu étais au match?
1046
01:11:31,340 --> 01:11:34,340
Si j'étais au match?
Bien sûr, regardez...
1047
01:11:36,460 --> 01:11:39,460
Le ticket, le billet de train,
tout est en rĂšgle.
1048
01:11:41,100 --> 01:11:42,930
Tu as assisté à tout le match?
1049
01:11:42,940 --> 01:11:45,940
Evidemment! M'en aller, moi?
Je suis resté jusqu'au bout.
1050
01:11:47,060 --> 01:11:50,060
Alors, dis-moi ce qui s'est passé
Ă la 86e minute.
1051
01:11:53,140 --> 01:11:56,140
A la 86e minute, Altafini,
aprÚs avoir reçu la boule de cuir
1052
01:11:57,220 --> 01:12:00,220
de l'agile Danova,
contournait le dangereux Bernardin
1053
01:12:01,340 --> 01:12:04,130
et décochalt un tir cinglant
1054
01:12:04,140 --> 01:12:07,140
entre les montants du but,
imparable pour le vigilant Panetti.
1055
01:12:09,820 --> 01:12:12,450
L'arbitre?
1056
01:12:12,460 --> 01:12:14,090
L'arbitre?
1057
01:12:14,100 --> 01:12:17,100
Arbitre impartial mais irritable,
M. Baralla, de Livourne.
1058
01:12:17,820 --> 01:12:20,820
Environ 75.000 spectateurs. Malgré
quelques nuages en début de match,
1059
01:12:21,860 --> 01:12:24,860
Jupiter n'a pas réalisé
sa menace passagĂšre.
1060
01:12:26,900 --> 01:12:28,250
Quelle mémoire!
1061
01:12:28,260 --> 01:12:30,570
Et alors?
C'est un don de naissance.
1062
01:12:30,580 --> 01:12:33,050
Qu'ont également les charlatans.
1063
01:12:33,060 --> 01:12:35,810
Merci. Portez-vous bien.
1064
01:12:35,820 --> 01:12:38,650
C'est bizarre. Ils sont 4
1065
01:12:38,660 --> 01:12:41,660
à avoir conservé les billets
du match et ceux du train.
1066
01:12:42,740 --> 01:12:45,210
Et ils ont des témoins.
C'est un peu trop, non?
1067
01:12:45,220 --> 01:12:48,220
Mais on a vu les voleurs
se diriger vers la Suisse.
1068
01:12:49,180 --> 01:12:51,610
Je crois pas qu'ils aient pu
prendre le train des supporters.
1069
01:12:51,620 --> 01:12:54,620
Je sais. mais il faut garder l'oeil
sur ces 4 types-lĂ .
1070
01:12:54,700 --> 01:12:57,690
Entrez, entrez.
1071
01:12:57,700 --> 01:13:00,700
Otello Cirioni, innocent.
1072
01:13:01,020 --> 01:13:02,530
Un instant.
1073
01:13:02,540 --> 01:13:04,330
Pied Amer, téléphone.
1074
01:13:04,340 --> 01:13:07,130
C'est qui? On te l'a dit?
1075
01:13:07,140 --> 01:13:08,410
AllĂŽ, c'est qui?
1076
01:13:08,420 --> 01:13:11,420
- PanthÚre à P.A., à vous, terminé.
- Sans rien dire?
1077
01:13:11,740 --> 01:13:14,570
Attends, tu dois...
Et merde!
1078
01:13:14,580 --> 01:13:17,210
Ăa craint, on nous a Ă l'oeil.
1079
01:13:17,220 --> 01:13:20,220
Domenico Storti a dit
qu'il était allé
1080
01:13:20,540 --> 01:13:23,540
Ă la communion de sa niĂšce.
Pas Ă la chasse. Foutu, ton alibi.
1081
01:13:24,380 --> 01:13:26,210
Je fais comment, moi?
1082
01:13:26,220 --> 01:13:29,220
Chercher immédiatement alibi
auprÚs de personne sérieuse.
1083
01:13:30,220 --> 01:13:33,220
Si nécessalre payer, vendre voiture.
A vous, ter...term...
1084
01:13:33,900 --> 01:13:36,900
- Je la vends Ă qui, au Pape?
- Terminé.
1085
01:13:42,220 --> 01:13:45,220
On m'a repris la voiture,
le Milanais n'a pas fini de payer.
1086
01:13:45,740 --> 01:13:48,740
AllĂŽ, allĂŽ...
1087
01:13:49,140 --> 01:13:51,450
Au revoir, madame.
1088
01:13:51,460 --> 01:13:54,460
Sainte Vierge!
1089
01:13:59,300 --> 01:14:02,300
La tasse, Pied Amer!
1090
01:14:02,700 --> 01:14:05,700
Il est complÚtement givré.
1091
01:14:14,220 --> 01:14:17,220
T'es pas dans ton assiette?
1092
01:14:17,380 --> 01:14:20,380
Je dois te parler.
D'homme Ă homme.
1093
01:14:20,580 --> 01:14:23,580
Qu'est-ce qu'il y a?
1094
01:14:24,100 --> 01:14:27,100
Alfredo, dimanche dernier,
j'ai passé la journée avec toi.
1095
01:14:28,420 --> 01:14:31,050
- Qu'est-ce que t'as fait?
- Pas de questions.
1096
01:14:31,060 --> 01:14:33,690
On m'en posera assez
au commissariat.
1097
01:14:33,700 --> 01:14:36,700
Alfredo,
je suis un homme, toi aussi...
1098
01:14:36,780 --> 01:14:39,780
Ăa, on l'a compris.
mais il y en a plein. Pourquoi moi?
1099
01:14:40,340 --> 01:14:43,340
Parce que ton casier judiciaire
est vierge.
1100
01:14:43,780 --> 01:14:46,780
J'ai fait toute la ville,
tu es le seul que je connaisse.
1101
01:14:46,820 --> 01:14:49,370
- Tu es honnĂȘte, tu es un homme...
- Tu radotes.
1102
01:14:49,380 --> 01:14:52,380
T'es quand mĂȘme pas une femme,
non? Quelle merde!
1103
01:14:55,260 --> 01:14:58,010
D'oĂč est-ce qu'elle sort?
1104
01:14:58,020 --> 01:15:00,770
Dimanche,
j'étais au musée étrusque.
1105
01:15:00,780 --> 01:15:02,770
Pour un type comme toi,
c'est suspect.
1106
01:15:02,780 --> 01:15:05,780
Quoi, j'ai pas le droit d'y aller?
J'ai eu une envie subite de culture.
1107
01:15:06,780 --> 01:15:09,130
Je vais te demander
un service moi aussi.
1108
01:15:09,140 --> 01:15:12,140
Bien sûr, si je peux, volontlers.
1109
01:15:12,580 --> 01:15:14,530
Il s'agit de Carletto.
1110
01:15:14,540 --> 01:15:16,290
Qu'est-ce qu'il a
Ă voir lĂ -dedans?
1111
01:15:16,300 --> 01:15:19,300
Du calme. Ecoute,
c'est un garçon intelligent.
1112
01:15:20,180 --> 01:15:23,180
Il lui faut une éducation adaptée.
Laisse-le-moi les dimanches.
1113
01:15:24,300 --> 01:15:25,530
Tous les dimanches?
1114
01:15:25,540 --> 01:15:27,850
Comme ça,
je l'emmÚnerai dans les musées.
1115
01:15:27,860 --> 01:15:30,690
A l'exposition
des dentelles françaises,
1116
01:15:30,700 --> 01:15:33,700
à celle des poupées
du monde entier...
1117
01:15:33,980 --> 01:15:36,050
Les dentelles, les poupées...
1118
01:15:36,060 --> 01:15:39,060
Tu veux pas qu'il devienne...?
1119
01:15:39,460 --> 01:15:42,460
Tu vois comme tu es terre Ă terre?
Tu ne sauras pas l'élever.
1120
01:15:44,020 --> 01:15:47,020
De toute façon,
c'est Ă prendre ou Ă laisser.
1121
01:15:49,700 --> 01:15:51,890
- Dis-moi la vérité.
- Quoi?
1122
01:15:51,900 --> 01:15:54,170
C'est mon fils...
1123
01:15:54,180 --> 01:15:57,180
ou bien...tu vois?
1124
01:15:57,220 --> 01:16:00,220
Si j'étais un salaud comme toi,
je te laisserais tes soupçons.
1125
01:16:00,780 --> 01:16:02,850
Ou je te dirais que c'est mon fils,
ça t'apprendrait.
1126
01:16:02,860 --> 01:16:05,860
Lalsse-moi, j'ai Ă faire.
1127
01:16:10,100 --> 01:16:13,100
Bon, comme tu veux.
1128
01:16:14,740 --> 01:16:17,290
EmmĂšne-le voir les dentelles.
1129
01:16:17,300 --> 01:16:20,300
C'est toujours mieux
que d'avoir son pĂšre en taule.
1130
01:16:24,660 --> 01:16:27,660
Alors, qu'est-ce que c'est que ça?
1131
01:16:27,740 --> 01:16:30,740
Des hommes, des hommes...
Ăa pleure, les hommes?
1132
01:16:31,180 --> 01:16:34,180
Ne pleurniche pas, va.
1133
01:16:36,220 --> 01:16:39,220
J'ai mĂȘme emportĂ© la cuillĂšre!
1134
01:16:40,780 --> 01:16:42,890
Je suis innocent, je le jure.
1135
01:16:42,900 --> 01:16:45,900
Non, je suis innocent.
1136
01:16:46,100 --> 01:16:49,100
Je suis victime
des circonstances.
1137
01:16:51,020 --> 01:16:54,020
Non, pas la torture!
1138
01:16:54,220 --> 01:16:57,220
Non, pas la torture, non!
1139
01:16:58,900 --> 01:17:00,690
Carmela, qu'est-ce que tu veux?
1140
01:17:00,700 --> 01:17:03,700
''Quand on a la conscience noire,
la nuit, on fait des cauchemars.''
1141
01:17:04,980 --> 01:17:07,980
Tu es tĂȘtue. Je t'ai dejĂ dit
que c'est une erreur judiciaire.
1142
01:17:08,860 --> 01:17:11,490
Juste une coĂŻncidence
avec notre voyage Ă Milan.
1143
01:17:11,500 --> 01:17:14,500
Tout a été éclairci, je te le jure.
1144
01:17:16,060 --> 01:17:18,210
Sur les cendres de notre mĂšre?
1145
01:17:18,220 --> 01:17:21,130
On ne mélange pas
le sacré au profane.
1146
01:17:21,140 --> 01:17:23,330
Je suis ton aßné,
il faut me croire.
1147
01:17:23,340 --> 01:17:26,340
Je suis serein,
ma consclence est en paix.
1148
01:17:31,420 --> 01:17:34,420
OĂč tu vas? C'est le robinet.
1149
01:17:34,900 --> 01:17:37,900
TraĂźtre!
1150
01:17:51,140 --> 01:17:54,140
Donnez-moi une portion de ça,
ces petits oignons-lĂ .
1151
01:17:54,300 --> 01:17:57,300
Ces petits poissons,
ces cornichons.
1152
01:17:57,860 --> 01:18:00,860
Puis deux de ces gros poissons-lĂ .
1153
01:18:02,140 --> 01:18:05,140
Compris? Ăa aussi, ça...
1154
01:18:06,900 --> 01:18:09,250
C'est du thon.
Ensuite, ça et ça.
1155
01:18:09,260 --> 01:18:12,260
Ăa aussi.
Puis quatre bananes, avec...
1156
01:18:12,500 --> 01:18:13,850
Qu'est-ce qu'il y a?
1157
01:18:13,860 --> 01:18:16,860
Les flics ont fait une perquisition
chez vous.
1158
01:18:17,460 --> 01:18:20,460
- Carmela va en avoir assez.
- Mais il n'y avait rien.
1159
01:18:20,540 --> 01:18:23,050
La pauvre, blanche comme un linge.
1160
01:18:23,060 --> 01:18:26,060
Qu'est-ce qu'ils cherchaient?
1161
01:18:27,980 --> 01:18:30,980
- Qu'est-ce qu'ils ont pu trouver?
- Les reçus du mont-de-piété.
1162
01:18:34,020 --> 01:18:35,050
Carmela!
1163
01:18:35,060 --> 01:18:38,060
Pepe a le reçu de la consigne.
Si les flics vont chez lui, bonjour.
1164
01:18:38,780 --> 01:18:40,450
On va aller le voir.
1165
01:18:40,460 --> 01:18:43,460
- Carmela!
- Ouvre.
1166
01:18:43,620 --> 01:18:45,570
Elle est partie!
Une lettre!
1167
01:18:45,580 --> 01:18:48,170
- Mais elle sait pas écrire...
- Elle sait dessiner, regarde.
1168
01:18:48,180 --> 01:18:49,930
2 cochons. C'est nous.
1169
01:18:49,940 --> 01:18:52,210
Et un train!
1170
01:18:52,220 --> 01:18:55,220
- OĂč est-ce qu'elle a pu aller?
- Se jeter sous un train!
1171
01:19:07,660 --> 01:19:10,660
Préviens Peppe, si les flics y vont,
c'est la tragédie totale.
1172
01:19:10,900 --> 01:19:13,900
Je me fous de Peppe,
je vais chercher Carmela.
1173
01:19:16,660 --> 01:19:18,610
Reviens!
1174
01:19:18,620 --> 01:19:20,610
Celui-ci ne va pas en Sicile.
1175
01:19:20,620 --> 01:19:22,530
C'est quel train?
Je veux rentrer chez moi.
1176
01:19:22,540 --> 01:19:25,490
Avec celui-ci?
Il va aux entrepĂŽts.
1177
01:19:25,500 --> 01:19:27,810
- Carmela!
- Lalsse-moi!
1178
01:19:27,820 --> 01:19:30,820
A l'asile!
1179
01:19:31,940 --> 01:19:34,940
Tu vas oĂč?
1180
01:19:35,460 --> 01:19:37,730
Laissez-moi, infĂąmes.
Je veux rentrer.
1181
01:19:37,740 --> 01:19:39,490
- Je prendrai le voile.
- Sois raisonnable.
1182
01:19:39,500 --> 01:19:41,490
Tu as juré
sur les cendres de notre mĂšre.
1183
01:19:41,500 --> 01:19:44,500
Non, non, je n'ai pas juré.
1184
01:19:46,340 --> 01:19:49,340
Alors, c'est vrai.
Vous ĂȘtes des voleurs.
1185
01:19:50,220 --> 01:19:53,220
Ton frĂšre t'ordonne
de rentrer immédiatement!
1186
01:19:53,980 --> 01:19:56,890
Je suis majeure, j'ai 18 ans.
1187
01:19:56,900 --> 01:19:59,900
Et alors?
Les femmes sont majeures Ă 28.
1188
01:20:08,180 --> 01:20:10,490
Rien, commissaire.
1189
01:20:10,500 --> 01:20:13,250
Rien...
1190
01:20:13,260 --> 01:20:16,260
Il n'y a rien.
1191
01:20:17,140 --> 01:20:20,140
- Et toi?
- Rien.
1192
01:20:22,220 --> 01:20:24,010
C'est à qui, tout ça?
1193
01:20:24,020 --> 01:20:27,020
A une pauvre fille, une sinistrée,
moche, plate...
1194
01:20:27,140 --> 01:20:29,130
C'est le sort
d'un pauvre mec comme moi.
1195
01:20:29,140 --> 01:20:31,690
Je suis un travailleur,
un malheureux.
1196
01:20:31,700 --> 01:20:34,410
Vous faites votre devoir.
Je vous remercie, mais...
1197
01:20:34,720 --> 01:20:36,620
Je suis un travailleur,
un malheureux, commissaire.
1198
01:20:37,020 --> 01:20:40,020
Je ne suis rien du tout,
vous comprenez?
1199
01:20:40,180 --> 01:20:42,650
Au revoir. Portez-vous bien.
1200
01:20:42,660 --> 01:20:45,660
Je ne suis rien... Au revoir!
1201
01:20:47,480 --> 01:20:50,480
Ouf!
1202
01:20:51,240 --> 01:20:53,830
- Ils voulaient quoi?
- Tu m'as foutu la trouille!
1203
01:20:53,840 --> 01:20:56,840
- Ils ont rien trouvé?
- Rien! Il y avait rien Ă trouver.
1204
01:20:58,360 --> 01:21:01,360
Le ticket!
Le reçu de la consigne!
1205
01:21:02,440 --> 01:21:05,440
Pourquoi ils l'ont pas trouvé?
Je l'ai mis oĂč?
1206
01:21:06,480 --> 01:21:09,480
On devralt s'en aller,
partir au Mechique.
1207
01:21:09,960 --> 01:21:12,110
Tu ne dois rien Ă personne.
1208
01:21:12,120 --> 01:21:14,870
On prend tout l'argent
et on va au Mechique.
1209
01:21:14,880 --> 01:21:17,710
Toi et ton ''Mechique''!
Je l'ai mis oĂč?
1210
01:21:17,720 --> 01:21:20,720
- Mais qu'est-ce que tu cherches?
- Le ticket!
1211
01:21:21,680 --> 01:21:24,680
Merde, il est dans le pantalon
que j'ai donné à Capannelle.
1212
01:21:24,840 --> 01:21:27,830
Mon Dieu, et s'il le perd?
Si on l'attrape?
1213
01:21:27,840 --> 01:21:29,310
- Alors?
- Alors, quoi?
1214
01:21:29,320 --> 01:21:31,670
- On va au Mechique?
- Floriana!
1215
01:21:31,680 --> 01:21:33,790
Tu me gonfles, t'as compris?
1216
01:21:33,800 --> 01:21:35,910
On me surveille,
on vient fouiller ici,
1217
01:21:35,920 --> 01:21:38,630
on a perdu le ticket,
je vais prendre 20 ans,
1218
01:21:38,640 --> 01:21:41,310
et toi, tu me les casses
avec ton ''Mechique''?
1219
01:21:41,320 --> 01:21:42,910
Je te retiens pas.
1220
01:21:42,920 --> 01:21:45,920
Va au Mexique, Ă Milan... en enfer!
1221
01:21:52,320 --> 01:21:55,320
T'es cinglée?
Je vais te taper, tu sais?
1222
01:21:56,080 --> 01:21:58,910
Je vais t'apprendre
les bonnes maniĂšres.
1223
01:21:58,920 --> 01:22:01,920
Et quand je reviens,
tu me demandes pardon, compris?
1224
01:22:07,280 --> 01:22:10,280
Ah oui?
Porc, salopard, enfoiré!
1225
01:22:15,600 --> 01:22:18,030
Sale porrrc...
1226
01:22:18,040 --> 01:22:21,040
saloparrrd, enfoirrré...
1227
01:22:21,120 --> 01:22:24,120
enfoiré, enflure...
1228
01:22:24,200 --> 01:22:27,200
Enflure, fenĂȘtre...
1229
01:22:27,440 --> 01:22:29,910
FenĂȘtre, cour.
1230
01:22:29,920 --> 01:22:32,920
Pré, rhubarbe... Crétin...crrr...
1231
01:22:38,000 --> 01:22:40,110
Capannelle, ouvre, réveille-toi!
1232
01:22:40,120 --> 01:22:43,120
Il a fait sa crise d'estomac.
Il est Ă l'hĂŽpital.
1233
01:22:45,480 --> 01:22:48,480
Sa crise d'estomac...
C'est bien le moment!
1234
01:26:06,440 --> 01:26:07,950
Tu es qui, toi?
1235
01:26:07,960 --> 01:26:10,630
Du calme, mon oncle.
Il faut que tu dormes.
1236
01:26:10,640 --> 01:26:12,430
Je dors quand je veux.
1237
01:26:12,440 --> 01:26:15,230
Si tu dors pas,
tu risques une mort rapide.
1238
01:26:15,240 --> 01:26:18,240
- Ce lit là -bas, le numéro 29.
- Merci.
1239
01:26:23,040 --> 01:26:24,870
Vous vous connaissez?
Je ne le savais pas.
1240
01:26:24,880 --> 01:26:27,880
- On s'est connus au commissariat.
- Une visite de courtoisie.
1241
01:26:29,400 --> 01:26:31,510
Donc, tu as encore fait
un bon petit repas.
1242
01:26:31,520 --> 01:26:32,950
Cette fois-ci,
1243
01:26:32,960 --> 01:26:35,960
vous vous ĂȘtes dĂ©placĂ© pour rien.
J'ai payé.
1244
01:26:37,280 --> 01:26:40,280
C'est pour ça que je suis là .
OĂč as-tu trouvĂ©
1245
01:26:40,680 --> 01:26:41,950
10.000 lires?
1246
01:26:41,960 --> 01:26:44,960
Ne me dis pas que tu les as trouvées
par hasard, ça ne marche plus.
1247
01:26:46,720 --> 01:26:49,720
Laissez-moi faire,
c'est la moindre des choses.
1248
01:26:50,360 --> 01:26:52,150
Pardonnez-moi.
1249
01:26:52,160 --> 01:26:54,790
- Merci.
- Je voulais dire...
1250
01:26:54,800 --> 01:26:57,800
Pourquoi un honnĂȘte citoyen
comme M. Capannelle
1251
01:26:58,880 --> 01:27:01,590
n'auralt pas Ă sa disposition
un peu d'argent?
1252
01:27:01,600 --> 01:27:04,390
Un honnĂȘte citoyen comme
M. Capannelle doit démontrer
1253
01:27:04,400 --> 01:27:06,950
comment il a gagné chaque sou.
1254
01:27:06,960 --> 01:27:09,960
Admettons...
mais si un jour, par hasard,
1255
01:27:10,520 --> 01:27:13,430
M. Capannelle
gagnait au Totocalcio?
1256
01:27:13,440 --> 01:27:15,830
Pourquoi pas?
mais il doit me montrer sa grille.
1257
01:27:15,840 --> 01:27:18,840
Sinon, c'est qu'il a eu
l'argent du Totocalcio
1258
01:27:19,120 --> 01:27:22,120
sans avoir gagné.
1259
01:27:22,240 --> 01:27:25,240
En ce cas-lĂ , un juge s'en mĂȘle.
Treize ans
1260
01:27:25,560 --> 01:27:28,560
pour vol à maln armée.
1261
01:27:29,320 --> 01:27:32,320
Si autre chose t'est resté
sur l'estomac en plus de la bouffe,
1262
01:27:33,920 --> 01:27:36,920
fais-moi appeler.
Je suis dans l'entrée.
1263
01:27:48,760 --> 01:27:51,760
Incroyable, on peut plus déjeuner
1264
01:27:51,960 --> 01:27:54,960
sans qu'un commissaire s'en mĂȘle!
Et on dit que la liberté existe.
1265
01:27:55,520 --> 01:27:57,710
Bon, c'est pas le moment
de philosopher.
1266
01:27:57,720 --> 01:28:00,720
Ce qui est pressant,
c'est de faire sortir la valise.
1267
01:28:02,680 --> 01:28:05,680
Si on la trouve ici,
on nous pince tous ensemble.
1268
01:28:06,080 --> 01:28:09,080
On va pas se promener
avec ça dans l'hÎpital!
1269
01:28:09,360 --> 01:28:11,270
Le commissaire est en bas.
1270
01:28:11,280 --> 01:28:14,280
Je sais.
Tu vas sortir et attendre
1271
01:28:14,480 --> 01:28:16,310
sous le mur de l'hĂŽpital.
1272
01:28:16,320 --> 01:28:19,320
Je lance la valise Ă Ugo,
qui te la passe.
1273
01:28:20,080 --> 01:28:23,080
- T'as compris?
- Bien.
1274
01:28:24,520 --> 01:28:27,310
Alors, Capannelle...
1275
01:28:27,320 --> 01:28:29,390
Au revoir.
1276
01:28:29,400 --> 01:28:32,400
- On revient bientĂŽt, d'accord?
- Bien sûr.
1277
01:28:32,640 --> 01:28:33,990
Courage!
1278
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
Allez-y,
le commissaire va revenir.
1279
01:28:37,040 --> 01:28:40,040
Soigne-toi, hein? Garde le moral.
1280
01:28:42,720 --> 01:28:45,390
Ne dépensez pas tout.
On partage, hein?
1281
01:28:45,400 --> 01:28:48,150
Quand je sors,
je veux plus travalller.
1282
01:28:48,160 --> 01:28:51,160
Sans ce fric,
comment je vais manger?
1283
01:28:51,760 --> 01:28:54,590
D'accord, te fais pas de bile.
1284
01:28:54,600 --> 01:28:57,600
T'en fais pas.
Adieu, au revoir.
1285
01:30:02,960 --> 01:30:05,960
Mince alors!
1286
01:30:21,200 --> 01:30:24,200
- Je te cherche depuis une heure!
- Doucement.
1287
01:30:24,360 --> 01:30:27,360
J'ai ramené Carmela à la maison,
elle m'a mis Ă la porte.
1288
01:30:27,400 --> 01:30:29,630
Elle avait raison,
on est majeur Ă 18 ans.
1289
01:30:29,640 --> 01:30:32,470
Elle dit qu'elle est indépendante.
Elle veut plus nous voir.
1290
01:30:32,480 --> 01:30:35,480
Pas tant qu'on a les mains sales.
Et Capannelle?
1291
01:30:42,560 --> 01:30:45,560
C'est Ugo.
1292
01:31:15,440 --> 01:31:18,350
- Tu as du feu?
- Non.
1293
01:31:18,360 --> 01:31:21,360
Portez-vous bien.
1294
01:31:32,220 --> 01:31:35,220
Et la valise?
1295
01:31:37,420 --> 01:31:39,610
Cette andouille, ce crétin de Ugo...
1296
01:31:39,620 --> 01:31:42,050
Me voilĂ .
Qu'est-ce qui s'est passé?
1297
01:31:42,060 --> 01:31:44,130
Et tu le demandes.
La valise...
1298
01:31:44,140 --> 01:31:47,140
Allez, tout le monde,
on secoue l'arbre.
1299
01:31:48,620 --> 01:31:51,090
Elle va tomber.
1300
01:31:51,100 --> 01:31:54,100
- Elle est coincée.
- Et puis zut! Je vais essayer.
1301
01:31:54,500 --> 01:31:57,170
Merde, je suis pas assez grand.
1302
01:31:57,180 --> 01:31:59,850
Fais-moi la courte échelle.
1303
01:31:59,860 --> 01:32:01,970
Allez, porte-moi.
1304
01:32:01,980 --> 01:32:04,980
Les carabiniers...
1305
01:32:07,900 --> 01:32:09,410
Soyons natureIs.
1306
01:32:09,420 --> 01:32:12,420
- A qui le tour?
- A moi.
1307
01:32:19,220 --> 01:32:22,220
Il faut que vous jouiez ici?
1308
01:32:22,660 --> 01:32:25,490
- Pourquoi pas?
- Vous voyez pas oĂč vous ĂȘtes?
1309
01:32:25,500 --> 01:32:28,500
- C'est quoi?
- Un hĂŽpital.
1310
01:32:30,060 --> 01:32:33,010
Excusez-nous. On ne savait pas.
1311
01:32:33,020 --> 01:32:35,170
On s'en va. Des adultes...
1312
01:32:35,180 --> 01:32:38,180
Que voulez-vous,
une bĂȘtise de temps Ă autre...
1313
01:32:38,260 --> 01:32:41,260
- Portez-vous bien.
- Bonne promenade.
1314
01:32:59,660 --> 01:33:02,660
Cette valise, elle m'emmerde!
1315
01:33:02,860 --> 01:33:05,850
Tlens, j'en ai marre.
Vous m'avez cassé les bonbons.
1316
01:33:05,860 --> 01:33:08,860
Marre d'ĂȘtre toujours
le bouc hémisphÚre!
1317
01:33:09,180 --> 01:33:11,210
D'accord, te fĂąche pas.
1318
01:33:11,220 --> 01:33:14,090
On partage et on n'y pense plus.
1319
01:33:14,100 --> 01:33:15,730
J'ai pas confiance.
1320
01:33:15,740 --> 01:33:18,740
Si l'un de nous dépense l'argent,
on nous pince tous : 13 ans.
1321
01:33:19,180 --> 01:33:20,530
Triste vérité.
1322
01:33:20,540 --> 01:33:23,540
C'est évident.
En ce cas, l'expérience prouve
1323
01:33:24,020 --> 01:33:27,020
qu'un butin doit rester
un tout homogĂšne.
1324
01:33:27,340 --> 01:33:30,340
Bon, mais ce tout homogĂšne,
qui le garde?
1325
01:33:30,860 --> 01:33:33,250
Moi, je l'ai assez vu.
C'est ton tour.
1326
01:33:33,260 --> 01:33:36,090
- Je suis sous-locataire.
- A toi, alors!
1327
01:33:36,100 --> 01:33:39,100
A partir de ce soir,
je suis mĂȘme plus locataire.
1328
01:33:39,220 --> 01:33:42,220
- Alors, c'est toi.
- Non, pas moi.
1329
01:33:42,940 --> 01:33:45,940
Prends-la!
1330
01:33:46,380 --> 01:33:49,130
D'accord.
Je vais prendre tous les risques.
1331
01:33:49,140 --> 01:33:52,140
Mais vous savez quoi?
Je garde tout.
1332
01:33:53,780 --> 01:33:56,780
Tout ça parce que
t'as un alibi en béton!
1333
01:33:57,340 --> 01:33:59,250
- Bravo!
- EspÚce d'enfoiré.
1334
01:33:59,260 --> 01:34:02,260
Pas du tout.
Partageons, alors.
1335
01:34:04,260 --> 01:34:07,210
Laissons-lui tout.
1336
01:34:07,220 --> 01:34:10,220
- Tu sais quoi?
- Dis-moi.
1337
01:34:10,340 --> 01:34:13,340
- Tu n'as qu'à t'étouffer avec.
- Voilà , fais ça.
1338
01:34:13,660 --> 01:34:16,250
Nous, on a plus rien Ă voir
avec tout ça.
1339
01:34:16,260 --> 01:34:18,650
MĂȘme qu'on se connaĂźt pas.
1340
01:34:18,660 --> 01:34:21,660
On sait pas comment tu t'appelles,
mieux, tu t'appelles Judas!
1341
01:34:22,220 --> 01:34:25,220
Ăa te portera la poisse!
1342
01:34:41,420 --> 01:34:43,010
Ăa alors!
1343
01:34:43,020 --> 01:34:45,650
- Berger, quelle heure il est?
- Il est tard.
1344
01:34:45,660 --> 01:34:48,660
Nous pouvons rentrer la tĂȘte haute
1345
01:34:48,900 --> 01:34:51,530
et regagner l'affection de Carmela.
1346
01:34:51,540 --> 01:34:54,540
- Qu'est-ce que t'en penses?
- A dire la vérité,
1347
01:34:55,020 --> 01:34:58,020
je me fous pas mal
de l'affection de Carmela.
1348
01:34:58,180 --> 01:34:59,530
Je vais te...
1349
01:34:59,540 --> 01:35:02,540
Ă'a Ă©tĂ© une bonne solution.
1350
01:35:02,900 --> 01:35:05,410
Je dirai mĂȘme plus.
1351
01:35:05,420 --> 01:35:08,420
Si dans 6 mois, un an,
quand tout sera oubilé,
1352
01:35:09,220 --> 01:35:12,220
on va chez Ugo, on lui dit :
''Donne-nous 2, 3 millions chacun'',
1353
01:35:13,420 --> 01:35:16,050
il va pas nous les donner?
Mais si.
1354
01:35:16,060 --> 01:35:18,930
Il la ramĂšne peut-ĂȘtre,
mais il est gentil.
1355
01:35:18,940 --> 01:35:21,530
- Qu'est-ce que t'en penses?
- C'est possible.
1356
01:35:21,540 --> 01:35:24,250
C'est sĂ»r, c'est mĂȘme probable.
1357
01:35:24,260 --> 01:35:27,260
Attendez! Me voilĂ .
1358
01:35:27,420 --> 01:35:29,890
- Et la valise?
- C'est réglé.
1359
01:35:29,900 --> 01:35:32,900
- Comment?
- On n'a plus rien Ă craindre.
1360
01:35:33,020 --> 01:35:35,850
J'ai mis le corps du délit
sous un banc.
1361
01:35:35,860 --> 01:35:38,130
Ensuite,
j'ai appelé le commissariat
1362
01:35:38,140 --> 01:35:40,570
avec un mouchoir sur le récepteur
pour déformer ma voix,
1363
01:35:40,580 --> 01:35:42,970
j'ai indiqué l'endroit...
A vous, terminé!
1364
01:35:42,980 --> 01:35:45,610
Dégonflé!
Qu'est-ce que t'as fait?
1365
01:35:45,620 --> 01:35:48,130
- T'es dingue ou quoi?
- Qu'est-ce que t'as fait?
1366
01:35:48,140 --> 01:35:51,140
A vous la faute! Vous m'avez fait
une tĂȘte comme un ballon
1367
01:35:51,980 --> 01:35:54,980
pour que je la prenne,
et maintenant : ''dingue, dégonflé!''
1368
01:35:55,700 --> 01:35:58,700
Dis-moi.
T'as pris Quelques liasses?
1369
01:35:58,820 --> 01:36:00,970
On l'avait pas décidé.
1370
01:36:00,980 --> 01:36:03,980
DĂ©pĂȘchons, les enfants.
1371
01:36:11,660 --> 01:36:14,660
- Elle est oĂč?
- LĂ -bas, sous le banc.
1372
01:36:17,780 --> 01:36:20,780
- On prend une liasse chacun.
- Pas une de plus.
1373
01:36:23,420 --> 01:36:25,810
- Qui a la clé?
- ArrĂȘte.
1374
01:36:25,820 --> 01:36:28,820
La clé? Je sais pas.
1375
01:36:30,340 --> 01:36:33,340
- Qui a un canif?
- J'ai une petite corne en corail.
1376
01:36:34,340 --> 01:36:37,340
Tu sais oĂč tu peux te la...?
1377
01:36:37,940 --> 01:36:39,970
Oui.
1378
01:36:39,980 --> 01:36:41,450
La police!
1379
01:36:41,460 --> 01:36:44,460
Tu as appelé le commissariat
le plus proche, crétin!
1380
01:37:05,980 --> 01:37:07,610
OĂč tu te crois?
1381
01:37:07,620 --> 01:37:10,050
Sur le circuit du ''Mille Miglia''?
1382
01:37:10,060 --> 01:37:12,490
Fils de p...!
1383
01:37:12,500 --> 01:37:15,090
- Il gueule, en plus.
- Vous n'avez pas vu les clous?
1384
01:37:15,100 --> 01:37:16,930
- Quels clous?
- Le passage pour piétons.
1385
01:37:16,940 --> 01:37:19,940
- Je vous colle une amende.
- A cette heure-ci?
1386
01:37:20,340 --> 01:37:23,340
Le code est valable Ă toute heure.
Vous réglez?
1387
01:37:23,580 --> 01:37:25,690
- Comment ça?
- Vous payez tout de suite?
1388
01:37:25,700 --> 01:37:28,170
Comment, je paie?
1389
01:37:28,180 --> 01:37:31,180
On perd le sens des réalités,
putain de merde!
1390
01:37:32,580 --> 01:37:35,010
Allez arrĂȘter les voleurs
1391
01:37:35,020 --> 01:37:38,020
au lieu de persécuter
les citoyens qui paient les impĂŽts!
1392
01:37:39,980 --> 01:37:42,980
Votre identité?
1393
01:37:52,380 --> 01:37:55,380
Ugo, Mario, Ferribotte!
1394
01:37:56,700 --> 01:37:59,700
Je n'ai plus
que ces corniauds-lĂ !
107087