Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,923 --> 00:00:14,668
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN
HECHOS REALES, CIERTAS PARTES
2
00:00:14,759 --> 00:00:15,877
SE HAN DRAMATIZADO
Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR
3
00:00:15,968 --> 00:00:17,088
A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD.
4
00:00:22,132 --> 00:00:24,344
En Baylor Plano
creemos que elegir
5
00:00:24,435 --> 00:00:27,931
a tu doctor es un derecho
sagrado y divino.
6
00:00:28,022 --> 00:00:31,559
Apoyo.
Innovaci�n. Colaboraci�n.
7
00:00:31,650 --> 00:00:33,353
La excelencia en estas �reas
condujo a que
8
00:00:33,444 --> 00:00:36,523
"U.S. News & World Report"
ubicara a Baylor Plano alto
9
00:00:36,614 --> 00:00:38,994
en la lista de los mejores
Hospitales del pa�s.
10
00:00:40,619 --> 00:00:42,530
Pero nuestros valores
texanos fueron
11
00:00:42,621 --> 00:00:45,200
los que nos dieron
la confianza de la comunidad.
12
00:00:45,291 --> 00:00:47,494
Y a ella le debemos
no reparar en gastos
13
00:00:47,585 --> 00:00:49,746
para el cuidado de su salud.
14
00:00:49,837 --> 00:00:53,708
Comenzaremos reclutando
a los mejores.
15
00:00:53,799 --> 00:00:55,626
Pa�ses de todo el mundo,
16
00:00:55,717 --> 00:00:58,963
37 a la fecha, enviaron
a sus ciudadanos para tratarse
17
00:00:59,054 --> 00:01:02,383
con cirujanos de renombre,
los Drs. O'Connor y Crosby.
18
00:01:02,474 --> 00:01:04,385
Ellos convirtieron
al Centro de Escoliosis Baylor
19
00:01:04,476 --> 00:01:07,263
en el primer instituto dedicado
20
00:01:07,354 --> 00:01:10,766
al tratamiento de
esta deformidad vertebral.
21
00:01:10,857 --> 00:01:14,770
Recientemente, el Dr. Shapiro
fue asignado a una preceptor�a
22
00:01:14,861 --> 00:01:18,566
bajo el profesor
Juha Mikkelsgaard de Helsinki.
23
00:01:18,657 --> 00:01:20,067
Finalmente,
24
00:01:20,158 --> 00:01:23,988
representando al excitante
futuro de la neurocirug�a,
25
00:01:24,079 --> 00:01:26,282
acabamos de reclutar
a una prometedora estrella
26
00:01:26,373 --> 00:01:28,909
de la t�cnica
m�nimamente invasiva.
27
00:01:29,000 --> 00:01:32,163
Reci�n llegado de Universidad
de Tennessee y Semmes-Murphey,
28
00:01:32,254 --> 00:01:34,425
el instituto que ilumin�
el camino en esa direcci�n.
29
00:01:44,934 --> 00:01:48,475
- Dr. Duntsch, buen d�a.
- Buen d�a, Dra. Morgan.
30
00:01:51,275 --> 00:01:52,810
Quisiera repasar
el equipamiento que pidi�
31
00:01:52,901 --> 00:01:54,437
para el procedimiento.
32
00:01:54,528 --> 00:01:56,439
Micro bayoneta Yasargil,
33
00:01:56,530 --> 00:01:59,275
tubo de succi�n c�nico
franc�s Fukushima,
34
00:01:59,366 --> 00:02:02,654
micro disector en titanio
con estuche,
35
00:02:02,745 --> 00:02:05,447
espere, tenemos
la pinza bayoneta Yasargil.
36
00:02:05,538 --> 00:02:08,033
�Necesita la micro bayoneta
tambi�n?
37
00:02:08,124 --> 00:02:11,124
Si la ped�, la necesito.
38
00:02:13,171 --> 00:02:14,665
Tenemos Kerrisons,
39
00:02:14,756 --> 00:02:16,583
retractores,
sistemas de microdiscectom�a.
40
00:02:16,674 --> 00:02:19,544
�Armarios desnudos?
41
00:02:19,635 --> 00:02:22,297
Vaya con la lista que pediste.
42
00:02:22,388 --> 00:02:24,388
Lo veo en la sala
de operaciones.
43
00:02:27,436 --> 00:02:30,473
�Cu�ntas cirug�as
har�s hoy?
44
00:02:30,564 --> 00:02:33,393
S�lo una.
La primera en esta instituci�n.
45
00:02:33,484 --> 00:02:35,645
Felicitaciones.
46
00:02:35,736 --> 00:02:38,022
El seguro no cubrir�
ninguna de esas cosas.
47
00:02:38,113 --> 00:02:41,275
Mi problema no es ese
sino arreglar a la gente.
48
00:02:41,366 --> 00:02:42,610
A diferencia del resto.
49
00:02:42,701 --> 00:02:43,945
- �S�?
- S�.
50
00:02:44,036 --> 00:02:46,155
Lo que hacen como neurocirug�a
aqu� es una farsa.
51
00:02:46,246 --> 00:02:48,117
Llevar� este lugar al futuro.
52
00:02:48,208 --> 00:02:50,202
Vaya.
Me impresionas.
53
00:02:50,293 --> 00:02:53,122
Los cirujanos suelen
tardar una d�cada
54
00:02:53,213 --> 00:02:54,623
en refinar su complejo
de Dios.
55
00:02:54,714 --> 00:02:59,336
Christopher D. Duntsch. MD-PhD.
56
00:02:59,427 --> 00:03:01,797
Randy. �Tendr�n
que agrandar la puerta
57
00:03:01,888 --> 00:03:03,841
para que entre
tu cabeza norte�a?
58
00:03:03,932 --> 00:03:08,387
- Soy de Tennessee.
- El norte de Texas es norte.
59
00:03:08,478 --> 00:03:12,141
Creo que te convertir�
en mi chico de acceso.
60
00:03:12,232 --> 00:03:14,351
- �Puedo opinar al respecto?
- No. Est� decidido.
61
00:03:14,442 --> 00:03:16,186
En adelante har�s
todos mis accesos.
62
00:03:16,277 --> 00:03:17,645
Eres mi maldito amigo.
63
00:03:17,736 --> 00:03:20,657
- Qu� bien.
- Eres mi amigo, Randy.
64
00:03:31,626 --> 00:03:34,038
Craig James.
Felicitaciones.
65
00:03:34,129 --> 00:03:35,706
Est� a punto de entrar
a los libros de historia.
66
00:03:35,797 --> 00:03:37,458
�Primera cirug�a
en Baylor Plano?
67
00:03:37,549 --> 00:03:38,876
�Lo han tratado bien?
68
00:03:38,967 --> 00:03:40,336
Todo ha estado bien.
69
00:03:40,427 --> 00:03:42,254
�Alguna pregunta
antes de comenzar?
70
00:03:42,345 --> 00:03:44,506
�Arreglar� mi pierna?
71
00:03:44,597 --> 00:03:45,883
Jugar� tanto tenis,
72
00:03:45,974 --> 00:03:47,384
que la pr�xima vez
que vaya a mi consultorio,
73
00:03:47,475 --> 00:03:49,436
se estar� quejando del codo.
74
00:03:55,025 --> 00:03:57,075
Lo ver� pronto.
75
00:04:20,510 --> 00:04:23,390
MAYO 2013
DALLAS
76
00:04:41,113 --> 00:04:42,703
Buenos d�as, ma.
77
00:04:44,575 --> 00:04:47,335
S�.
Gracias por la alarma.
78
00:04:49,371 --> 00:04:51,742
T� tambi�n.
S�.
79
00:04:51,833 --> 00:04:54,423
Tambi�n te amo.
Adi�s.
80
00:05:05,055 --> 00:05:08,844
�Necesitar� un doble espresso
o un doble mezcal?
81
00:05:08,935 --> 00:05:10,387
Llegaron las cifras
trimestrales.
82
00:05:10,478 --> 00:05:13,473
- Los cr�menes subieron un 2%.
- Eso depende de la polic�a.
83
00:05:13,564 --> 00:05:15,434
Con una ca�da del 5%
en las condenas.
84
00:05:15,525 --> 00:05:16,935
Las estad�sticas
no lo abarcan todo.
85
00:05:17,026 --> 00:05:18,937
Tampoco mienten.
86
00:05:19,028 --> 00:05:21,857
Nuestra tasa de condenas
es del 99%.
87
00:05:21,948 --> 00:05:24,568
Ed no perder� su cabeza
por unas tontas cifras.
88
00:05:24,659 --> 00:05:27,446
No si puede tener
la de George.
89
00:05:27,537 --> 00:05:28,864
�George?
90
00:05:28,955 --> 00:05:30,365
Diez a�os
en Integridad P�blica.
91
00:05:30,456 --> 00:05:32,836
Eso s� es una basura.
92
00:05:34,585 --> 00:05:37,925
La �poca de elecciones
se pone fea r�pidamente.
93
00:05:41,676 --> 00:05:44,386
�Qu� sucede con los casos
de George?
94
00:05:45,263 --> 00:05:50,301
Es una p�rdida de tiempo
y dinero de los contribuyentes.
95
00:05:50,392 --> 00:05:52,053
�Qu� opinas?
96
00:05:52,144 --> 00:05:55,223
Quiz�s ser�a bueno
decir "sin igual".
97
00:05:55,314 --> 00:05:57,184
Aqu� hay algo, Ed.
98
00:05:57,275 --> 00:06:00,271
George no hizo nada
al respecto por meses.
99
00:06:00,362 --> 00:06:01,814
Lo quiero.
100
00:06:01,905 --> 00:06:06,319
Tus deseos y necesidades
no significan nada para m�.
101
00:06:06,410 --> 00:06:07,945
�Por qu�?
102
00:06:08,036 --> 00:06:10,996
Porque soy joven,
cr�dula e idealista.
103
00:06:13,125 --> 00:06:15,370
Y esos dos doctores
tienen algo.
104
00:06:15,461 --> 00:06:16,996
- �Su pasi�n?
- Exacto.
105
00:06:17,087 --> 00:06:18,706
No significa nada.
106
00:06:18,797 --> 00:06:20,458
Un d�a te volver�s
vieja y malhumorada
107
00:06:20,549 --> 00:06:22,627
y ver�s este momento
desde tu lecho de muerte
108
00:06:22,718 --> 00:06:25,171
con profundo arrepentimiento.
109
00:06:25,262 --> 00:06:28,508
Por algo ning�n curandero
ha sido acusado criminalmente.
110
00:06:28,599 --> 00:06:30,677
�Y si no hace falta?
111
00:06:30,768 --> 00:06:32,804
Construimos el caso,
pero buscamos el acuerdo.
112
00:06:32,895 --> 00:06:34,722
Pierde la licencia al declarar
la culpabilidad,
113
00:06:34,813 --> 00:06:36,432
las calles quedan libres
de peligro
114
00:06:36,523 --> 00:06:38,518
y t� obtienes tu victoria.
115
00:06:38,609 --> 00:06:41,312
- Tiene mucho sentido.
- Gracias.
116
00:06:41,403 --> 00:06:42,855
Por eso no conf�o.
117
00:06:42,946 --> 00:06:44,315
El auto est� por llegar.
118
00:06:44,406 --> 00:06:48,152
- �Qu� auto?
- Para su discurso. �En YMCA?
119
00:06:48,243 --> 00:06:49,654
Estaba programada.
120
00:06:49,745 --> 00:06:51,572
Mierda.
�Mierda!
121
00:06:51,663 --> 00:06:53,951
Ahora tengo que escribir algo.
122
00:06:54,042 --> 00:06:55,620
Quise trabajar
en esta oficina
123
00:06:55,711 --> 00:06:58,415
porque me inspiraba
su liderazgo
124
00:06:58,506 --> 00:07:02,845
y su deseo de hacer lo correcto
sin importar el costo.
125
00:07:03,343 --> 00:07:04,795
Eso es bueno.
Me gusta.
126
00:07:04,886 --> 00:07:06,755
Estoy aqu�
para marcar la diferencia,
127
00:07:06,846 --> 00:07:09,508
para las peleas dif�ciles,
para defender a las personas
128
00:07:09,599 --> 00:07:11,093
que no tienen a nadie
que pelee por ellas.
129
00:07:11,184 --> 00:07:13,721
Un poco azucarado,
pero depende de c�mo lo diga.
130
00:07:13,812 --> 00:07:16,598
- Nunca lo decepcion�.
- Siempre hay una primera vez.
131
00:07:16,689 --> 00:07:18,600
Y no dejar� de ped�rselo.
132
00:07:18,691 --> 00:07:21,521
Con mucha cortes�a.
133
00:07:23,196 --> 00:07:27,985
Eres la ADA
m�s joven en nuestra oficina.
134
00:07:28,076 --> 00:07:30,362
Podr�a ser la ex
asistente del fiscal m�s joven
135
00:07:30,453 --> 00:07:32,873
en nuestra oficina.
136
00:07:38,211 --> 00:07:41,540
Kirby no ha parado
de llamarme por meses.
137
00:07:41,631 --> 00:07:44,376
Incluyendo los feriados.
138
00:07:44,467 --> 00:07:45,629
Gracias.
139
00:07:45,720 --> 00:07:47,339
No me dejes patinando
con esto.
140
00:07:47,430 --> 00:07:49,841
Usted no sabe patinar, Ed.
141
00:07:49,932 --> 00:07:51,551
Me alegra librarme de �l.
142
00:07:51,642 --> 00:07:53,219
No creo que haya
nadie m�s en Texas
143
00:07:53,310 --> 00:07:55,110
m�s harto de �l que yo.
144
00:07:56,732 --> 00:07:58,643
Lana Merino.
Ese es el secreto.
145
00:07:58,734 --> 00:08:01,062
No atrapa el calor
ni la humedad.
146
00:08:01,153 --> 00:08:04,190
Cr�eme, mis pies
se ponen pegajosos enseguida.
147
00:08:04,281 --> 00:08:06,359
Dicen que si no te congelas
148
00:08:06,450 --> 00:08:09,195
o te gangrenas,
te pilla la Zona de la Muerte,
149
00:08:09,286 --> 00:08:12,365
los �ltimos 848 metros
del Everest.
150
00:08:12,456 --> 00:08:14,115
Hay tan poco ox�geno
151
00:08:14,206 --> 00:08:17,535
que tu cuerpo muere minuto
a minuto, c�lula a c�lula.
152
00:08:17,626 --> 00:08:19,371
Pero esta es mi oficina,
153
00:08:19,462 --> 00:08:22,040
donde paso mucho tiempo
respirando el aire.
154
00:08:22,131 --> 00:08:23,041
Descuida.
155
00:08:23,132 --> 00:08:24,834
Estas fibras
son antimicrobiales.
156
00:08:24,925 --> 00:08:26,544
Llevo tres d�as us�ndolas.
157
00:08:26,635 --> 00:08:29,255
Mis pies est�n secos como...
158
00:08:29,346 --> 00:08:30,799
No s�, usa la met�fora
159
00:08:30,890 --> 00:08:34,310
que menos ofenda
tu sensibilidad.
160
00:08:36,270 --> 00:08:41,143
Dr. Henderson, Dr. Kirby.
Lamento llegar tarde.
161
00:08:41,234 --> 00:08:45,189
Un gusto volver a verlos.
Nos vimos brevemente.
162
00:08:45,280 --> 00:08:46,857
No nos hablamos,
pero estaba presente
163
00:08:46,948 --> 00:08:49,694
cuando vinieron a mi oficina
hace poco.
164
00:08:49,785 --> 00:08:51,028
Michelle Shughart.
165
00:08:51,119 --> 00:08:53,531
�Hace poco?
Fue hace meses.
166
00:08:53,622 --> 00:08:55,741
�Yarborough est� estacionando?
167
00:08:55,832 --> 00:08:58,494
S�lo yo hoy.
168
00:08:58,586 --> 00:09:00,497
Entiendo.
No es lo que esperaban.
169
00:09:00,588 --> 00:09:02,541
No es as�.
170
00:09:02,632 --> 00:09:06,712
Cuando dices s�lo t� hoy,
�te refieres a s�lo "hoy"?
171
00:09:06,803 --> 00:09:08,922
Y los d�as que sigan.
172
00:09:09,013 --> 00:09:12,175
�T� estar�s a cargo?
173
00:09:12,266 --> 00:09:15,887
Como dije, entiendo
que no sea como esperaban.
174
00:09:15,978 --> 00:09:17,764
Probablemente
sea muy joven,
175
00:09:17,855 --> 00:09:19,725
quiz�s muy mujer
para su gusto, pero...
176
00:09:19,816 --> 00:09:22,144
No es el caso,
Srta. Shughart, por favor.
177
00:09:22,235 --> 00:09:23,395
Gracias.
178
00:09:23,486 --> 00:09:26,064
Pero lo que puedo decirles
179
00:09:26,155 --> 00:09:29,066
es que me apasiona este caso.
180
00:09:29,157 --> 00:09:31,903
Bueno, todos los casos,
pero especialmente este.
181
00:09:31,994 --> 00:09:34,573
Y la gente dice
que soy buena en mi trabajo,
182
00:09:34,664 --> 00:09:37,576
aunque me pone
muy inc�moda decirlo.
183
00:09:37,667 --> 00:09:38,827
Si ese hijo de perra cree
184
00:09:38,918 --> 00:09:40,996
que donar� un centavo
a su elecci�n,
185
00:09:41,087 --> 00:09:43,290
tiene un edema en la m�dula.
186
00:09:43,381 --> 00:09:45,500
- Disculpa.
- Nos dio su palabra, Bob.
187
00:09:45,591 --> 00:09:48,295
Le entregamos a un psic�pata
en bandeja de plata,
188
00:09:48,386 --> 00:09:50,255
algo candente
y el sujeto se hace encima.
189
00:09:50,346 --> 00:09:54,843
Les prometo que no soy
eso que se hace encima.
190
00:09:54,934 --> 00:09:56,803
Y les aseguro
que hay una estrategia.
191
00:09:56,894 --> 00:09:59,264
S�. Se llama
"encerrar al bastardo".
192
00:09:59,355 --> 00:10:01,768
Est� aqu� cerca,
en University General.
193
00:10:01,859 --> 00:10:03,519
Nos encargaremos.
194
00:10:03,610 --> 00:10:05,855
Estamos construyendo
un caso r�pido y concentrado
195
00:10:05,946 --> 00:10:07,357
para obligar
a una respuesta al m�ximo.
196
00:10:07,448 --> 00:10:09,025
�Har�n un trato con �l?
197
00:10:09,116 --> 00:10:10,401
Declaraci�n de culpabilidad
198
00:10:10,492 --> 00:10:12,362
a cambio de revocar
su licencia m�dica.
199
00:10:12,453 --> 00:10:16,293
- Tu jefe es un idiota.
- La idea fue m�a.
200
00:10:18,542 --> 00:10:20,203
No me retracto.
201
00:10:20,294 --> 00:10:22,497
No espero que lo haga,
Dr. Kirby.
202
00:10:22,588 --> 00:10:24,625
No s� de medicina.
203
00:10:24,716 --> 00:10:28,045
Por eso necesito
sus conocimientos.
204
00:10:28,136 --> 00:10:30,965
Pero con todo respeto,
ustedes no entienden la ley.
205
00:10:31,056 --> 00:10:32,800
No entiendes
a qui�n perseguimos.
206
00:10:32,891 --> 00:10:34,218
El Dr. Kirby tiene raz�n.
207
00:10:34,309 --> 00:10:36,387
Y cr�eme que me resulta
desagradable
208
00:10:36,478 --> 00:10:38,013
tener que admitirlo.
209
00:10:38,104 --> 00:10:40,932
Quitarle a Duntsch su licencia
en Texas no basta.
210
00:10:41,023 --> 00:10:42,225
�l mismo lo dijo.
Y sabiendo
211
00:10:42,316 --> 00:10:44,018
de qui�n se trata,
sabes que es verdad.
212
00:10:44,109 --> 00:10:45,561
Encontrar� otro trabajo.
213
00:10:45,652 --> 00:10:48,231
Debe ir a prisi�n hasta
que sea muy viejo para ejercer
214
00:10:48,322 --> 00:10:51,532
- la medicina o...
- Est� en un crematorio.
215
00:10:53,452 --> 00:10:55,989
Entiendo.
216
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
Pero el peso de la prueba
deber� ser insuperable.
217
00:10:59,291 --> 00:11:04,540
Srta. Shughart, las v�ctimas
del Dr. Duntsch son la prueba.
218
00:11:04,631 --> 00:11:07,334
Duntsch nunca se detendr�.
219
00:11:07,425 --> 00:11:10,425
Nunca se detendr�
por voluntad propia.
220
00:11:46,632 --> 00:11:49,669
�Sigue as� y te matar�!
221
00:11:49,760 --> 00:11:53,006
- �Su�ltame!
- Sr. Novak.
222
00:11:53,097 --> 00:11:56,556
Jes�s, Jos� y Mar�a.
Est� vivo.
223
00:11:58,893 --> 00:12:00,304
A modo de repaso,
224
00:12:00,395 --> 00:12:03,349
realizaremos una fusi�n
cervical en dos niveles,
225
00:12:03,440 --> 00:12:05,935
C3-4 y C4-5.
226
00:12:06,026 --> 00:12:07,687
Tambi�n haremos
una incisi�n menor...
227
00:12:07,778 --> 00:12:09,439
Tres horas.
228
00:12:09,530 --> 00:12:11,567
Es el tiempo
que me han tenido aqu�,
229
00:12:11,658 --> 00:12:14,195
con esta bata,
trasero al aire.
230
00:12:14,286 --> 00:12:16,405
No me permiten comer ni beber.
231
00:12:16,496 --> 00:12:18,074
Tuve una rueda pinchada.
Eso me retras�.
232
00:12:18,165 --> 00:12:19,241
Una rueda pinchada.
233
00:12:19,332 --> 00:12:20,951
�Sabes qu� tuve yo
esta ma�ana?
234
00:12:21,042 --> 00:12:23,079
No uno, no dos,
235
00:12:23,170 --> 00:12:27,375
sino tres gatos negros
cruz�ndose en mi camino.
236
00:12:27,466 --> 00:12:29,293
Si eso no es obra del diablo,
no s� qu� lo es.
237
00:12:29,384 --> 00:12:31,514
Me voy de aqu�.
238
00:12:32,637 --> 00:12:34,715
Cuanto m�s espere,
239
00:12:34,806 --> 00:12:37,526
m�s r�pido empeorar�
su condici�n.
240
00:12:40,771 --> 00:12:42,851
Vaya elegancia.
241
00:12:44,608 --> 00:12:46,227
Dijo que trabajaba en Baylor.
242
00:12:46,318 --> 00:12:49,689
Tengo privilegios en todos
los Hospitales de Dallas.
243
00:12:49,780 --> 00:12:52,024
Y me trajo aqu�.
244
00:12:52,115 --> 00:12:53,693
Su seguro as� lo indica.
245
00:12:53,784 --> 00:12:55,778
No soy un hombre rico,
246
00:12:55,869 --> 00:12:57,571
pero tampoco una rata
de iglesia.
247
00:12:57,662 --> 00:12:59,740
Tengo BlueCross BlueShield.
248
00:12:59,831 --> 00:13:03,001
Y usted me dio...
martillo y guada�a.
249
00:13:05,004 --> 00:13:08,126
Sr. Novak...
250
00:13:08,217 --> 00:13:10,502
lo que a este Hospital
le falta en ambiente,
251
00:13:10,593 --> 00:13:12,838
lo compensa en coraz�n.
252
00:13:12,929 --> 00:13:14,464
Nunca trabaj�
con un equipo de enfermeros
253
00:13:14,555 --> 00:13:19,594
m�s profesionales y dedicados
que los de aqu�.
254
00:13:19,685 --> 00:13:20,929
Nunca.
255
00:13:21,020 --> 00:13:22,597
No tengo ning�n otro
procedimiento programado
256
00:13:22,688 --> 00:13:24,933
para el resto del d�a.
257
00:13:25,024 --> 00:13:26,977
La sala de operaciones
est� lista.
258
00:13:27,068 --> 00:13:31,565
Y el equipo
vino s�lo por usted.
259
00:13:31,656 --> 00:13:35,536
No encontrar� este tipo
de atenci�n en otro sitio.
260
00:13:39,455 --> 00:13:42,617
�Qu� m�s puedo decirle
para que cambie de opini�n?
261
00:13:42,708 --> 00:13:45,828
�Para qu� hagamos esto hoy?
262
00:14:35,888 --> 00:14:38,398
Escalpelo.
263
00:14:44,271 --> 00:14:47,058
Dr. Duntsch.
264
00:14:47,149 --> 00:14:49,644
No deber�a tener que pedir
succi�n a cada rato.
265
00:14:49,735 --> 00:14:52,076
- La presi�n sangu�nea baja.
- Esponja.
266
00:14:59,871 --> 00:15:01,741
Tijeras.
267
00:15:11,967 --> 00:15:14,212
Es un tumor.
268
00:15:14,303 --> 00:15:17,513
Tiene c�ncer.
No hay nada que podamos hacer.
269
00:15:18,974 --> 00:15:21,386
C�sanlo.
270
00:15:21,477 --> 00:15:25,724
NOVIEMBRE 2011
BAYLOR MEDICAL CENTER
271
00:15:25,815 --> 00:15:27,350
Primer mes en Baylor.
272
00:15:27,441 --> 00:15:29,060
Parece que ya conoces bien
el lugar.
273
00:15:29,151 --> 00:15:30,562
Como la palma de mi mano.
274
00:15:30,653 --> 00:15:32,772
Tu encargado de marketing
se ha esforzado.
275
00:15:32,863 --> 00:15:35,191
Jerry es el mejor.
276
00:15:35,282 --> 00:15:37,735
Y tus turnos en la sala
de operaci�n est�n completos.
277
00:15:37,826 --> 00:15:39,403
El equipo hace la magia.
278
00:15:39,494 --> 00:15:41,697
Baylor es una gran tarjeta
comercial. Me lo hacen f�cil.
279
00:15:41,788 --> 00:15:44,743
Una cosa. Craig James,
tu primera operaci�n aqu�...
280
00:15:44,834 --> 00:15:45,994
�S�?
281
00:15:46,085 --> 00:15:48,079
El Dr. Shapiro me dej�
un mensaje.
282
00:15:48,170 --> 00:15:49,998
Dijo que el Sr. James
se comunic�.
283
00:15:50,089 --> 00:15:52,083
Pidi� una cita
de seguimiento.
284
00:15:52,174 --> 00:15:53,710
�Por qu� te lo dir�a a ti?
285
00:15:53,801 --> 00:15:55,879
Sinceramente, no lo s�.
286
00:15:55,970 --> 00:15:57,422
Por eso te lo digo.
287
00:15:57,513 --> 00:15:58,882
- Est� bien.
- Deber�as llamarlo.
288
00:15:58,973 --> 00:16:00,467
Aseg�rate de que todo
est� bien.
289
00:16:00,558 --> 00:16:04,721
- Por supuesto.
- Bien. �Planes esta noche?
290
00:16:04,812 --> 00:16:07,223
Nada especial.
291
00:16:07,314 --> 00:16:09,100
El sitio web est� vivo.
292
00:16:09,191 --> 00:16:11,854
Tenemos ingresos,
pero podr�a irnos mejor.
293
00:16:11,945 --> 00:16:15,274
- Pinza.
- �Para un tornillo?
294
00:16:15,365 --> 00:16:16,776
Se puede ajustar
con pinza, Wendy.
295
00:16:16,867 --> 00:16:18,527
Se llama apalancar.
Pinza.
296
00:16:18,618 --> 00:16:20,446
Mi amigo conoce
a un tipo en Silicon Valley.
297
00:16:20,537 --> 00:16:22,281
Dice que hay un ruso
que manipula las b�squedas,
298
00:16:22,372 --> 00:16:24,116
entonces si escribes
"doctor en Dallas",
299
00:16:24,207 --> 00:16:25,743
bingo, Dr. D.
300
00:16:25,834 --> 00:16:28,704
No m�s rusos.
Clavo.
301
00:16:28,795 --> 00:16:32,085
- No vino con clavos.
- Claro que s�.
302
00:16:33,341 --> 00:16:34,543
�Sabes?
Olv�dalo.
303
00:16:34,634 --> 00:16:36,587
- S�lo dame otro tornillo.
- Necesitamos ruido.
304
00:16:36,678 --> 00:16:39,508
Algo llamativo,
que atraiga a la gente.
305
00:16:39,599 --> 00:16:42,010
- No es el tornillo correcto.
- No hay otros tornillos.
306
00:16:42,101 --> 00:16:43,845
Hay una compa��a,
Best Docs Network.
307
00:16:43,936 --> 00:16:45,639
Enviar�n un equipo de filmaci�n
al consultorio
308
00:16:45,730 --> 00:16:47,730
y filmar�n un testimonial
sobre tu destreza.
309
00:16:51,735 --> 00:16:53,145
Duntsch.
310
00:16:53,236 --> 00:16:55,982
De acuerdo.
311
00:16:56,073 --> 00:16:58,317
Voy enseguida.
312
00:16:58,408 --> 00:16:59,485
Una emergencia en la cl�nica.
313
00:16:59,576 --> 00:17:01,706
Es la tercera emergencia
esta semana.
314
00:17:03,371 --> 00:17:04,907
Esta cuna es para tu hijo.
315
00:17:04,998 --> 00:17:06,534
Terminar� cuando vuelva.
316
00:17:06,625 --> 00:17:07,835
�Chris!
317
00:17:15,468 --> 00:17:16,461
Ha estado ocupado.
318
00:17:16,552 --> 00:17:18,682
�C�llate, Jerry!
S�lo...
319
00:17:35,364 --> 00:17:37,191
�Me llevas a Babies R Us?
320
00:17:37,282 --> 00:17:38,943
Ir� por mis llaves.
321
00:17:39,034 --> 00:17:40,034
Gracias.
322
00:18:11,774 --> 00:18:14,814
Detente, detente.
Reserva esa lengua.
323
00:18:25,457 --> 00:18:26,997
�Date prisa, mujer!
324
00:18:55,695 --> 00:18:58,405
�Oye!
325
00:19:24,058 --> 00:19:25,478
DICIEMBRE 2011
326
00:19:27,103 --> 00:19:29,556
Supongo que aprendi�
a pelear as� en la fraternidad.
327
00:19:29,647 --> 00:19:30,932
No.
328
00:19:31,023 --> 00:19:32,559
�Sabes qu� dijo Brent?
Dijo que fue en...
329
00:19:32,650 --> 00:19:34,728
- Baltimore.
- S�.
330
00:19:34,819 --> 00:19:37,480
�Buenos d�a a todos!
331
00:19:37,571 --> 00:19:39,951
Vaya tipo el Dr. Morgan.
332
00:19:40,991 --> 00:19:43,611
Le debo mi vida
a ese bastardo.
333
00:19:43,702 --> 00:19:45,613
�Al Dr. Morgan?
�Qui�n? �T�?
334
00:19:45,704 --> 00:19:48,164
El Dr. Brent Morgan,
ya sabes.
335
00:19:50,000 --> 00:19:51,250
�Tu ex?
336
00:19:55,089 --> 00:19:56,709
�Podemos apagar
esa porquer�a?
337
00:19:59,718 --> 00:20:01,338
Yo sigo.
338
00:20:03,639 --> 00:20:05,059
F�rceps.
339
00:20:08,352 --> 00:20:11,474
Esa arteria no est� cerrada.
Vas a...
340
00:20:11,565 --> 00:20:14,195
Esponja.
341
00:20:14,985 --> 00:20:16,687
Necesita cerrarla, doctor.
342
00:20:16,778 --> 00:20:18,648
Seguir� derramando
en el espacio discal.
343
00:20:18,740 --> 00:20:21,652
- No puede ver el...
- Me gu�o por tacto, no vista.
344
00:20:21,743 --> 00:20:23,153
�Y apaguen esa maldita m�sica!
345
00:20:23,244 --> 00:20:25,572
Taladro de hueso.
346
00:20:25,663 --> 00:20:28,083
No puede perforar
mientras hay hemorragia.
347
00:20:34,045 --> 00:20:36,175
Jesucristo.
348
00:20:45,599 --> 00:20:47,259
Cuidado ad�nde apuntas.
349
00:20:47,350 --> 00:20:51,597
Eso no fue medicina;
Fue una verg�enza.
350
00:20:51,688 --> 00:20:53,182
No eres un doctor.
351
00:20:53,273 --> 00:20:54,773
Eres un carnicero.
352
00:21:00,947 --> 00:21:03,193
- Robert Henderson.
- Dr. Henderson.
353
00:21:03,284 --> 00:21:05,737
Habla el Dr. Jacob French
de UT Memphis.
354
00:21:05,828 --> 00:21:07,406
Gracias por llamarme
tan r�pido.
355
00:21:07,497 --> 00:21:09,032
Seguro.
356
00:21:09,123 --> 00:21:10,575
En su mensaje dijo
que llamaba desde DMC.
357
00:21:10,666 --> 00:21:12,744
- �Qu� es?
- Dallas Medical Center.
358
00:21:12,835 --> 00:21:13,954
Bien.
359
00:21:14,045 --> 00:21:16,373
DMC. �Qu� sucede?
360
00:21:16,464 --> 00:21:19,042
�Usted es el presidente all�?
361
00:21:19,133 --> 00:21:20,878
As� es.
362
00:21:20,969 --> 00:21:25,008
�Recuerda a un estudiante,
Christopher Duntsch?
363
00:21:25,099 --> 00:21:26,050
S�.
364
00:21:26,141 --> 00:21:28,845
Tenemos...
una situaci�n aqu�.
365
00:21:28,936 --> 00:21:30,686
�Le importar�a escuchar?
366
00:21:31,313 --> 00:21:34,267
Una llamada an�nima
inform� sobre su residencia.
367
00:21:34,358 --> 00:21:37,437
Al parecer, Duntsch hac�a
sus rondas drogado.
368
00:21:37,528 --> 00:21:41,566
Lo enviaron a un programa
de doctores incapacitados,
369
00:21:41,657 --> 00:21:42,775
finalmente le dieron el alta
370
00:21:42,866 --> 00:21:45,402
y le permitieron
continuar sus estudios.
371
00:21:45,493 --> 00:21:47,863
Muy bien, detective.
372
00:21:47,954 --> 00:21:49,698
�No tienen idea
de qui�n llam�?
373
00:21:49,789 --> 00:21:51,074
No.
374
00:21:51,165 --> 00:21:54,911
�As� que no tenemos
a qui�n interrogar?
375
00:21:55,002 --> 00:21:59,125
Ninguna de sus referencias
menciona ese programa.
376
00:21:59,216 --> 00:22:01,210
�Debido a la confidencialidad?
377
00:22:01,301 --> 00:22:03,254
Quiz�s ellos
tampoco lo sab�an.
378
00:22:03,345 --> 00:22:04,756
�No es un problema?
379
00:22:04,847 --> 00:22:06,007
�No deber�a ser algo
380
00:22:06,098 --> 00:22:08,718
que lo Hospitales
deber�an considerar?
381
00:22:08,809 --> 00:22:10,386
Es s�lo una
de las muchas formas
382
00:22:10,477 --> 00:22:13,056
en que un problema en Tennessee
se vuelve un problema en Texas.
383
00:22:13,147 --> 00:22:16,517
�C�mo pudo salirse
con la suya?
384
00:22:16,608 --> 00:22:21,439
Incluso tras su primer
paciente. �C�mo se llamaba?
385
00:22:21,530 --> 00:22:25,486
Craig James. Duntsch oper�
la v�rtebra equivocada.
386
00:22:25,577 --> 00:22:29,281
Baylor lo descubri�,
pero lo dej� continuar.
387
00:22:29,372 --> 00:22:30,616
�Y nadie dijo nada?
388
00:22:30,707 --> 00:22:32,993
Uno oye historias
y comienzan las habladur�as,
389
00:22:33,084 --> 00:22:34,370
pero las enfermeras
son chismosas
390
00:22:34,461 --> 00:22:36,288
y los cirujanos
son un grupo quisquilloso.
391
00:22:36,379 --> 00:22:38,165
Suelen sentirse superiores
a cualquiera
392
00:22:38,256 --> 00:22:40,292
con algo extra
de personalidad.
393
00:22:40,383 --> 00:22:42,753
- �Por qu� cambi� de opini�n?
- �Qu� quieres decir?
394
00:22:42,844 --> 00:22:45,089
Joe Padua.
Lo oper� con Duntsch
395
00:22:45,180 --> 00:22:48,550
y al parecer casi lo mata.
396
00:22:48,641 --> 00:22:49,594
Cierto.
397
00:22:49,685 --> 00:22:50,845
Si estaba ah�,
398
00:22:50,936 --> 00:22:52,816
s� lo vio,
�por qu� no lo detuvo?
399
00:22:58,194 --> 00:23:00,145
No tienes ni una idea
de lo que est�s hablando.
400
00:23:00,236 --> 00:23:02,481
Por eso estamos aqu�.
P�nganme al tanto.
401
00:23:02,572 --> 00:23:04,692
S�.
402
00:23:04,783 --> 00:23:06,944
Realmente no le agrado.
403
00:23:07,035 --> 00:23:12,241
Puede ponerse dif�cil,
pero tiene un buen coraz�n.
404
00:23:12,332 --> 00:23:14,493
Entiende por qu� pregunto,
�cierto?
405
00:23:14,584 --> 00:23:16,954
Debo pararme frente
a un juez y un jurado y decir
406
00:23:17,045 --> 00:23:19,206
que, durante dos a�os,
407
00:23:19,297 --> 00:23:22,835
este hombre hizo una carnicer�a
con todos esos pacientes.
408
00:23:22,926 --> 00:23:26,006
Que fue muy malo,
muy descomunal,
409
00:23:26,097 --> 00:23:28,925
pero nadie, ninguna enfermera
administrador,
410
00:23:29,016 --> 00:23:30,844
ni siquiera el mismo
Dr. Randall Kirby
411
00:23:30,935 --> 00:23:32,012
pudieron detenerlo.
412
00:23:32,103 --> 00:23:34,183
Algunos ni siquiera
lo intentaron.
413
00:23:37,066 --> 00:23:39,446
Tengo un asunto.
Debo irme.
414
00:23:45,742 --> 00:23:50,197
La pol�tica
en un quir�fano...
415
00:23:50,288 --> 00:23:52,128
es complicada.
416
00:24:05,429 --> 00:24:08,519
- Lo que necesites, d�melo.
- Tomar� tu paciente.
417
00:24:24,905 --> 00:24:26,786
Escalpelo.
418
00:24:31,455 --> 00:24:34,200
Silencio, por favor.
419
00:24:34,291 --> 00:24:36,882
DeBakey.
420
00:24:43,885 --> 00:24:45,805
Hay algo dentro.
421
00:24:57,857 --> 00:24:59,527
Es una esponja.
422
00:25:02,987 --> 00:25:05,487
Esta es la causa
de la infecci�n.
423
00:25:27,677 --> 00:25:30,091
ENERO 2012
424
00:25:30,182 --> 00:25:32,772
A veces, con el trabajo,
me olvido de comer.
425
00:25:34,394 --> 00:25:37,264
Eres la luz que esta ciudad
necesita, Christopher.
426
00:25:39,149 --> 00:25:40,529
Estamos orgullosos, hijo.
427
00:25:42,361 --> 00:25:44,821
Y espero que t� tambi�n
lo est�s.
428
00:25:48,033 --> 00:25:49,993
Gracias, pap�.
429
00:25:52,621 --> 00:25:53,781
Y nos agrada la muchacha.
430
00:25:53,872 --> 00:25:55,074
�No?
431
00:25:55,165 --> 00:25:56,659
Mucho.
432
00:25:56,750 --> 00:25:58,077
Con una mujer as�,
433
00:25:58,168 --> 00:26:00,747
un hombre mueve monta�as.
434
00:26:00,838 --> 00:26:02,290
Lo siento.
435
00:26:02,381 --> 00:26:05,801
Hab�a un embotellamiento
en el ba�o de mujeres.
436
00:26:09,221 --> 00:26:14,021
Aqu� falta algo.
�Qui�n me sac� una mordida?
437
00:26:14,977 --> 00:26:17,889
Don, te estoy mirando.
438
00:26:17,980 --> 00:26:20,099
�Bacalao en un asador?
439
00:26:20,190 --> 00:26:22,144
Los marines te dar�amos
C�digo Rojo por eso.
440
00:26:22,235 --> 00:26:25,356
"Semper pescado".
441
00:26:25,447 --> 00:26:27,524
No como ning�n animal
que no se derribe con balas.
442
00:26:27,615 --> 00:26:29,026
A menos que las balas
sean suyas,
443
00:26:29,117 --> 00:26:30,278
en cuyo caso
morir�amos de hambre.
444
00:26:30,369 --> 00:26:32,155
Siga hablando, Sr. Famoso.
445
00:26:32,246 --> 00:26:35,200
Nuestra casa en Colorado
bordea las tierras de caza.
446
00:26:35,291 --> 00:26:36,993
Don puede cazar
en su propio patio.
447
00:26:37,084 --> 00:26:39,496
Puedo imaginarte
con tu .30/30,
448
00:26:39,587 --> 00:26:41,997
arroj�ndole ch�charos
a alguna cabra.
449
00:26:42,088 --> 00:26:43,999
Mi Savage .300
no dir�a lo mismo.
450
00:26:44,090 --> 00:26:46,418
Soy una chica Winchester.
451
00:26:48,762 --> 00:26:50,506
No s� qu� habr�a hecho
sin Kim.
452
00:26:50,597 --> 00:26:52,007
No habr�a podido
iniciar el negocio,
453
00:26:52,098 --> 00:26:53,478
eso sin duda.
454
00:26:58,104 --> 00:27:00,057
Cuida a mi muchacho, Kim.
455
00:27:00,148 --> 00:27:03,310
Necesitar� toda la ayuda
posible,
456
00:27:03,401 --> 00:27:04,841
especialmente,
cuando llegue el beb�.
457
00:27:22,963 --> 00:27:25,875
Dime, Susan, lo que sea...
458
00:27:25,966 --> 00:27:27,756
cualquier cosa
que pueda ayudar.
459
00:27:30,763 --> 00:27:33,175
Bueno, s� que Wendy
tiene familia en el �rea,
460
00:27:33,266 --> 00:27:35,845
pero quiero que Chris
colabore con el peso.
461
00:27:35,936 --> 00:27:38,597
Mam�.
462
00:27:38,688 --> 00:27:41,688
�Ya hiciste los arreglos
para el bautismo del ni�o?
463
00:27:48,073 --> 00:27:49,243
Pues no.
464
00:27:52,160 --> 00:27:53,863
A�n no tengo
una opini�n formada.
465
00:27:53,954 --> 00:27:55,655
M�s vale que la tengas.
466
00:27:55,746 --> 00:27:58,156
La salvaci�n de tu hijo
est� en juego.
467
00:28:01,919 --> 00:28:04,581
Escucha a tu madre, Chris.
468
00:28:04,672 --> 00:28:06,802
La iglesia se reserva
con anticipaci�n.
469
00:28:25,527 --> 00:28:29,065
S�lo una secretaria mud�ndose
con el esposo.
470
00:28:29,156 --> 00:28:30,941
Se ir� cuando d� a luz.
471
00:28:31,032 --> 00:28:33,695
Lo har�.
472
00:28:33,786 --> 00:28:37,991
Wendy es s�lo
una desnudista de Memphis.
473
00:28:38,082 --> 00:28:39,534
No tiene nada a favor.
474
00:28:39,625 --> 00:28:41,755
Ni siquiera tiene sue�os.
No es como t�.
475
00:28:43,838 --> 00:28:46,041
Tiene a tu beb�.
476
00:28:46,132 --> 00:28:49,336
�Es tu hijo,
maldito enfermo!
477
00:28:49,427 --> 00:28:50,837
De acuerdo,
le daremos unas semanas
478
00:28:50,928 --> 00:28:52,631
para que re�na sus cosas
luego de que el beb� nazca,
479
00:28:52,722 --> 00:28:57,094
luego se ir�
y podr� centrarme en ti.
480
00:28:57,185 --> 00:28:59,137
Las encontr�.
481
00:28:59,228 --> 00:29:02,099
Las drogas.
En el ba�o.
482
00:29:03,734 --> 00:29:05,194
Lo s�.
483
00:29:08,238 --> 00:29:09,189
�De qu� hablas?
484
00:29:09,280 --> 00:29:10,315
No hay drogas en el ba�o.
485
00:29:10,406 --> 00:29:12,246
Porque las desech�.
486
00:29:17,914 --> 00:29:21,368
Diablos, Jerry.
487
00:29:21,459 --> 00:29:22,869
Hablar� con �l, �s�?
488
00:29:22,960 --> 00:29:24,997
- Kim.
- No soy est�pida.
489
00:29:25,088 --> 00:29:26,206
Est� bien, est� bien.
Kim.
490
00:29:26,297 --> 00:29:29,793
Vamos, vamos, amor.
491
00:29:29,884 --> 00:29:31,753
Est� bien, mira.
492
00:29:31,844 --> 00:29:34,339
Son mis neuroestimulantes.
493
00:29:34,430 --> 00:29:35,967
S�lo los tomo
cuando necesito enfocarme
494
00:29:36,058 --> 00:29:38,511
en escribir un ensayo.
495
00:29:38,602 --> 00:29:40,847
Son m�s suaves que lo que
toma un ni�o de tercer grado.
496
00:29:40,938 --> 00:29:42,278
Vamos.
497
00:29:44,024 --> 00:29:47,353
No... Chris.
498
00:29:47,444 --> 00:29:49,480
No me toques.
�Sal de mi camino!
499
00:29:49,571 --> 00:29:51,399
�Dios m�o! �No hasta que
dejes de ser tan absurda!
500
00:29:51,490 --> 00:29:54,110
- �Act�as como una loca!
- S�. �Estoy loca!
501
00:29:54,201 --> 00:29:56,280
�Estoy loca por ser
la �nica persona
502
00:29:56,371 --> 00:29:57,990
que quiere trabajar contigo!
503
00:29:58,081 --> 00:29:59,533
Ni siquiera tienes sentido.
504
00:29:59,624 --> 00:30:02,119
�Recuerdas al Dr. Darnton?
�Lo recuerdas?
505
00:30:02,210 --> 00:30:04,705
�Y t� peque�a guerra de penes?
506
00:30:04,796 --> 00:30:06,415
Todos los cirujanos de acceso
se enteraron
507
00:30:06,506 --> 00:30:08,000
y no quieren trabajar contigo.
508
00:30:08,091 --> 00:30:09,418
Tonter�as.
509
00:30:09,509 --> 00:30:11,879
Tengo una fusi�n L5-S1
para ma�ana.
510
00:30:11,970 --> 00:30:13,300
�Ya no!
511
00:30:18,143 --> 00:30:21,273
ENERO 2012
512
00:30:23,814 --> 00:30:26,517
�Qu� sucedi�
con el Sr. Padua?
513
00:30:26,608 --> 00:30:30,521
La cirug�a fue normal.
Nada extraordinario.
514
00:30:30,612 --> 00:30:33,232
Con la excepci�n
de un t�cnico quir�rgico
515
00:30:33,323 --> 00:30:35,318
lento como una babosa
y un residente que...
516
00:30:35,409 --> 00:30:38,197
Dice que el procedimiento
estuvo demorado.
517
00:30:38,288 --> 00:30:41,367
Por una semana.
518
00:30:41,458 --> 00:30:43,911
S�, hubo complicaciones
con la programaci�n.
519
00:30:44,002 --> 00:30:45,079
Pero lo solucionamos.
520
00:30:45,170 --> 00:30:46,914
�Dificultades?
521
00:30:47,005 --> 00:30:50,877
Los cirujanos de acceso
estaban reservados.
522
00:30:50,968 --> 00:30:54,130
Fui enfermera muchos a�os
antes de ser administradora.
523
00:30:54,221 --> 00:30:55,674
Soy experta en mentiras
de doctores,
524
00:30:55,765 --> 00:30:57,805
que puedo olerlas
desde Fort Worth.
525
00:30:59,185 --> 00:31:00,929
No pretendo
causar problemas,
526
00:31:01,020 --> 00:31:03,598
pero creo...
527
00:31:03,689 --> 00:31:05,850
que a algunos hombres
con problemas de ego
528
00:31:05,941 --> 00:31:07,811
no les gusta mi estilo.
529
00:31:07,902 --> 00:31:10,313
Eres nuevo aqu�.
530
00:31:10,404 --> 00:31:13,441
Depende de ti
ser aceptado por los dem�s.
531
00:31:13,532 --> 00:31:15,485
Invertimos en esta sociedad
532
00:31:15,576 --> 00:31:18,206
y necesitamos saber
que podemos confiar en ti.
533
00:31:45,232 --> 00:31:47,143
�Gracias por las mamarias!
534
00:31:50,403 --> 00:31:52,732
Extra�o a esas chicas
de Tennessee.
535
00:31:52,823 --> 00:31:54,275
Se desnudan
por amor al arte.
536
00:31:54,366 --> 00:31:58,988
Necesitamos expansi�n.
Reconocimiento.
537
00:31:59,079 --> 00:32:00,740
Ir a la gente y traerla.
538
00:32:00,831 --> 00:32:03,284
Vamos, amigo,
te traje para animarte.
539
00:32:03,375 --> 00:32:05,369
- Olv�date de...
- Metiste la pata, Jerry.
540
00:32:05,460 --> 00:32:07,204
Confiaba en que me traer�as
pacientes.
541
00:32:07,295 --> 00:32:08,956
- �Y lo hice!
- No lo suficiente.
542
00:32:09,047 --> 00:32:11,334
�Hijo de perra!
Te han hipnotizado.
543
00:32:11,425 --> 00:32:12,918
S�catela de la cabeza.
544
00:32:13,009 --> 00:32:16,339
El Chris que yo conozco
no se frustrar�a as�.
545
00:32:16,430 --> 00:32:19,175
S�lo est�n celosos,
todos esos doctores.
546
00:32:19,266 --> 00:32:21,010
Por eso fueron por ti.
547
00:32:21,101 --> 00:32:24,472
Est�s cambiando el juego
y temen que asciendas.
548
00:32:24,563 --> 00:32:27,353
Espera a que se enteren
que recibir�s un premio.
549
00:32:28,733 --> 00:32:31,270
- �Un premio?
- Te lo dije.
550
00:32:31,361 --> 00:32:35,525
Eres el mejor
doctor en Dallas.
551
00:32:35,616 --> 00:32:37,196
Podr�as hacerlo oficial.
552
00:32:44,168 --> 00:32:47,246
- �Cu�ndo lo haremos?
- �S�! A eso me refer�a.
553
00:32:47,337 --> 00:32:50,248
Est� en tu calendario.
Ma�ana, 9:00 a. m.
554
00:32:50,339 --> 00:32:52,793
Y otra cosa,
hace tiempo dijiste
555
00:32:52,884 --> 00:32:55,462
que te dijera cuando estuviera
listo para arreglar mi cuello.
556
00:32:55,553 --> 00:32:58,090
Necesitas pacientes
y mi cuello est� p�simo,
557
00:32:58,181 --> 00:32:59,431
as� que estoy listo.
558
00:33:01,350 --> 00:33:04,810
- Eres mi amigo.
- Por supuesto que lo soy.
559
00:33:05,480 --> 00:33:07,057
Algunas personas
prefieren no hacerlo,
560
00:33:07,148 --> 00:33:08,433
no operar a un amigo.
561
00:33:08,524 --> 00:33:10,060
Bueno, no te estoy dejando.
562
00:33:10,151 --> 00:33:13,855
Si alguien pregunta dir� que
estos son los malditos EE.UU.
563
00:33:13,946 --> 00:33:17,366
Y si van a abrirme,
quiero al mejor.
564
00:33:19,535 --> 00:33:21,738
- Y yo soy el mejor.
- Ve ah� dentro.
565
00:33:21,829 --> 00:33:22,823
Haz tu magia.
566
00:33:22,914 --> 00:33:24,992
El trabajo en equipo
hace la magia.
567
00:33:25,083 --> 00:33:28,664
- Somos un equipo, hermano.
- Claro que s�.
568
00:33:58,284 --> 00:33:59,664
Casi.
569
00:34:01,454 --> 00:34:02,573
�Qu� haces aqu�?
570
00:34:02,664 --> 00:34:04,115
Tu vecino se cans�
571
00:34:04,206 --> 00:34:06,836
de que llamara a tu puerta
y me dijo d�nde encontrarte.
572
00:34:07,626 --> 00:34:09,996
�Quiero saber
d�nde conseguiste mi direcci�n?
573
00:34:10,087 --> 00:34:12,749
No lo s�. �Quieres saberlo?
574
00:34:14,716 --> 00:34:18,212
�Uno contra uno?
575
00:34:18,303 --> 00:34:19,893
Definitivamente no.
576
00:34:23,518 --> 00:34:26,978
Bueno, esto es inc�modo,
pero...
577
00:34:29,524 --> 00:34:31,484
preguntaste sobre Joe Padua.
578
00:34:35,321 --> 00:34:39,081
ENERO 2012
579
00:34:39,492 --> 00:34:41,403
Es el sujeto de mi piscina.
580
00:34:41,494 --> 00:34:43,572
- �Lo conoces?
- S�. Instal� mi piscina.
581
00:34:43,663 --> 00:34:45,116
Lo veo cada primavera
y oto�o.
582
00:34:45,207 --> 00:34:47,160
Es car�simo, pero lo vale.
583
00:34:47,251 --> 00:34:49,541
Escalpelo.
584
00:34:50,337 --> 00:34:51,748
Me alegra que est�s aqu�.
585
00:34:51,839 --> 00:34:53,917
Tengo una ALIF en una hora
con O'Connor,
586
00:34:54,008 --> 00:34:55,460
pero deber�a terminar
para entonces.
587
00:34:55,551 --> 00:34:57,181
�Qui�n operar�?
588
00:34:59,263 --> 00:35:01,513
�Kirby!
�Mi amigo!
589
00:35:08,647 --> 00:35:10,975
Hay que aislar el...
590
00:35:11,066 --> 00:35:14,237
Doctor, eso es un nervio,
una ra�z nerviosa.
591
00:35:17,532 --> 00:35:19,241
Acci�n doble.
592
00:35:21,702 --> 00:35:23,947
Dr. Kirby,
es el Dr. O'Connor.
593
00:35:24,038 --> 00:35:26,368
Cinco minutos.
Cinco minutos m�s.
594
00:35:28,834 --> 00:35:32,038
Inventaste un nuevo uso
para la gubia doble acci�n.
595
00:35:32,129 --> 00:35:35,166
Dr. Kirby,
hice esto miles de veces.
596
00:35:35,257 --> 00:35:36,467
Puedes retirarte.
597
00:35:38,969 --> 00:35:39,969
Trial.
598
00:35:45,976 --> 00:35:47,597
Mazo.
599
00:36:02,452 --> 00:36:06,082
Dra. Morgan, caja.
600
00:36:06,958 --> 00:36:09,369
Dice que llamar� a Amy Piel
si no va ahora.
601
00:36:09,460 --> 00:36:10,871
Bien, bien.
S�, s�.
602
00:36:10,962 --> 00:36:13,422
Dile que, en unos segundos,
�est� bien?
603
00:36:24,267 --> 00:36:26,107
Necesito los persuasores.
604
00:36:27,520 --> 00:36:30,223
Est� fuera de la l�nea media.
Debe ir a la izquierda.
605
00:36:30,314 --> 00:36:31,903
- Mazo.
- A la izquierda.
606
00:36:33,692 --> 00:36:35,692
La otra izquierda.
607
00:36:42,117 --> 00:36:44,947
Estos tapones apestan.
No consigo ninguna compra.
608
00:36:47,372 --> 00:36:49,868
Dr. Kirby.
609
00:36:49,959 --> 00:36:52,287
Dr. Kirby,
gracias por tu tiempo.
610
00:36:52,378 --> 00:36:54,581
Al Dr. O'Connor
le dar� un ataque de ira...
611
00:36:54,672 --> 00:36:57,712
Vete r�pido.
612
00:37:27,039 --> 00:37:31,160
Acabo de venir de retirar
una esponja del interior
613
00:37:31,251 --> 00:37:34,622
del cuello de uno
de sus otros pacientes.
614
00:37:34,713 --> 00:37:37,667
La tuvo ah� dentro por d�as.
615
00:37:37,758 --> 00:37:40,962
- �Por accidente?
- Otro doctor, seguro.
616
00:37:41,053 --> 00:37:43,089
Pero no este.
617
00:37:43,180 --> 00:37:47,217
Y la infecci�n del hombre
era...
618
00:37:47,308 --> 00:37:50,139
estuvo a minutos de matarlo.
619
00:37:51,271 --> 00:37:53,308
�La infecci�n?
620
00:37:53,399 --> 00:37:56,279
�La infecci�n estuvo
a minutos de matarlo?
621
00:37:58,780 --> 00:38:00,524
Duntsch dijo que hab�a
encontrado un tumor
622
00:38:00,615 --> 00:38:02,484
en el cuello del hombre.
623
00:38:02,575 --> 00:38:04,737
Lo corta.
624
00:38:04,828 --> 00:38:06,998
Era el es�fago.
625
00:38:08,581 --> 00:38:12,578
Lo de esta noche
fue intento de homicidio.
626
00:38:12,669 --> 00:38:14,339
Nada menos.
627
00:38:16,339 --> 00:38:18,625
Shelley Brennan fue asesinada.
628
00:38:18,716 --> 00:38:21,266
Dorothy Burke fue asesinada.
629
00:38:24,973 --> 00:38:29,813
Segu� las reglas
y murieron personas.
630
00:38:34,774 --> 00:38:38,270
Si vamos a hacer esto,
Shughart...
631
00:38:38,361 --> 00:38:40,691
debemos comprometernos.
632
00:38:45,285 --> 00:38:46,746
Yo me comprometo.
633
00:38:54,671 --> 00:38:57,583
No escuchar� esto, Shughart,
ahora no.
634
00:38:57,674 --> 00:38:59,335
Llego tarde.
635
00:38:59,425 --> 00:39:01,961
Debo saludar, sonre�r
y cantar por mi cena.
636
00:39:02,052 --> 00:39:03,672
Vi lo suficiente
como para estar convencida.
637
00:39:03,763 --> 00:39:05,590
Viniste a m�,
lo pediste y te lo di.
638
00:39:05,681 --> 00:39:07,092
Henderson y Kirby
tienen raz�n.
639
00:39:07,183 --> 00:39:08,802
Una declaraci�n de culpabilidad
no es justicia servida,
640
00:39:08,893 --> 00:39:10,637
es justicia denegada.
641
00:39:10,728 --> 00:39:11,888
Hay que detenerlo.
642
00:39:11,979 --> 00:39:13,848
Existe un motivo
por el que nunca se hizo.
643
00:39:13,939 --> 00:39:16,685
Porque nunca hubo
un doctor como Duntsch. Nunca.
644
00:39:16,776 --> 00:39:18,853
- Es un caso civil.
- No se trata de dinero.
645
00:39:18,944 --> 00:39:21,731
Siempre se trata de dinero.
646
00:39:21,822 --> 00:39:25,742
- �D�nde est�n los boletos?
- Aqu�.
647
00:39:27,995 --> 00:39:30,745
Esas personas s�lo quer�an
arreglarse la espalda, Ed.
648
00:39:34,794 --> 00:39:36,214
Hazme un favor, si�ntate.
649
00:39:38,214 --> 00:39:39,792
Quiero ser claro.
650
00:39:39,883 --> 00:39:42,336
Si quieres esto,
te dar� cuerda.
651
00:39:42,427 --> 00:39:45,767
Pero no voy a atajarte,
�entiendes?
652
00:39:47,307 --> 00:39:52,805
Ir por Duntsch p�blicamente
es exponer a Baylor.
653
00:39:52,896 --> 00:39:56,059
- �Y?
- Baylor tiene conexiones.
654
00:39:56,150 --> 00:39:59,021
Los miembros de la junta
hacen donaciones.
655
00:39:59,112 --> 00:40:02,190
�Para eventos
como el que tienes esta noche?
656
00:40:02,281 --> 00:40:04,067
No me donan a m�,
desafortunadamente,
657
00:40:04,158 --> 00:40:06,528
sino a otros que conocemos.
658
00:40:06,619 --> 00:40:08,919
- Como t� mentor...
- �Mi mentor?
659
00:40:14,209 --> 00:40:16,919
Te aconsejar�a enfocarte
en otra cosa.
660
00:40:19,631 --> 00:40:22,431
Sigue operando, Ed.
661
00:40:29,474 --> 00:40:30,474
Est� bien.
662
00:40:32,645 --> 00:40:33,895
Est� bien.
663
00:40:39,068 --> 00:40:42,158
Buenos d�as.
664
00:41:22,946 --> 00:41:28,116
FEBRERO 2012
665
00:42:38,065 --> 00:42:41,685
Hola.
Ma�ana es el gran d�a.
666
00:42:41,776 --> 00:42:43,520
Deber�a acostarme temprano.
667
00:42:43,611 --> 00:42:46,231
Descansar bien.
668
00:42:46,322 --> 00:42:50,162
Como t� doctor,
eso ser�a lo mejor.
669
00:43:23,820 --> 00:43:26,399
Puedo seguir conduciendo.
670
00:43:26,490 --> 00:43:28,110
S�lo dilo.
671
00:43:29,576 --> 00:43:31,126
No tienes que hacer esto.
672
00:43:34,164 --> 00:43:35,874
Es el mejor doctor en Dallas.
673
00:44:12,161 --> 00:44:13,911
Jerry Summers.
674
00:44:21,295 --> 00:44:23,874
Estamos ultimando detalles
y luego comenzaremos.
675
00:44:23,965 --> 00:44:26,793
Oye, Chris.
676
00:44:26,884 --> 00:44:29,094
Soy el bastardo m�s afortunado.
677
00:44:31,822 --> 00:44:33,659
Voy a repararte...
49532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.