All language subtitles for Dr. Death S01E03 - Dock Ellis - WEBRip x264-ION10 - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,244 --> 00:00:14,655 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, CIERTAS PARTES 2 00:00:14,746 --> 00:00:16,281 SE HAN DRAMATIZADO Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR 3 00:00:16,372 --> 00:00:17,952 A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 4 00:00:31,263 --> 00:00:35,603 DICIEMBRE 2012 LEGACY SURGERY CENTER 5 00:01:15,599 --> 00:01:18,011 Felices fiestas, Sra. Johnson. 6 00:01:18,102 --> 00:01:20,680 �O prefiere "Feliz Navidad"? 7 00:01:20,771 --> 00:01:22,016 Necesito asegurarme de que le den 8 00:01:22,107 --> 00:01:24,157 la mezcla correcta de tequila. 9 00:01:26,277 --> 00:01:27,896 Mi nombre es Dr. Randall Kirby. 10 00:01:27,987 --> 00:01:31,734 Vine porque su otro doctor, el del trato acogedor y amable 11 00:01:31,825 --> 00:01:34,165 no pudo venir. 12 00:01:36,871 --> 00:01:38,532 Su esposo Tom dice que es una luchadora, 13 00:01:38,623 --> 00:01:43,163 as� que, si le parece bien, ir� al grano. 14 00:01:48,049 --> 00:01:51,421 Lleg� para una cirug�a cervical con el Dr. Duntsch 15 00:01:51,512 --> 00:01:53,840 hace unos d�as, para remover un disco. 16 00:01:53,931 --> 00:01:56,259 �Recuerda eso? 17 00:01:56,350 --> 00:01:57,886 �Recuerda haber regresado a casa, 18 00:01:57,977 --> 00:01:59,888 decirle a su esposo que no pod�a tragar 19 00:01:59,979 --> 00:02:01,779 y luego tuvo fiebre? 20 00:02:03,524 --> 00:02:06,186 Pues, le llam� al Dr. Duntsch 21 00:02:06,277 --> 00:02:09,189 y �l le dijo que todo estaba normal 22 00:02:09,280 --> 00:02:12,317 y que su fiebre era por la gripe. 23 00:02:12,408 --> 00:02:15,208 Luego dej� de tomar sus llamadas. 24 00:02:18,081 --> 00:02:20,368 Su fiebre no fue por la gripe. 25 00:02:20,459 --> 00:02:24,580 Fue por una infecci�n que se mov�a hacia su coraz�n. 26 00:02:24,671 --> 00:02:26,958 Tenemos la l�nea CCIP bombeando antibi�ticos 27 00:02:27,049 --> 00:02:30,629 en su vena cava superior desde que usted lleg�. 28 00:02:30,720 --> 00:02:32,631 Dio un giro y ahora necesitamos lidiar 29 00:02:32,722 --> 00:02:36,301 con los otros problemas de la cirug�a del Dr. Duntsch. 30 00:02:36,392 --> 00:02:39,221 Ese tubo que sale de su nariz 31 00:02:39,312 --> 00:02:40,555 est� drenando �cido estomacal 32 00:02:40,646 --> 00:02:44,310 de un hoyo que Duntsch cort� en su es�fago. 33 00:02:44,401 --> 00:02:47,522 Es por eso que no pod�a tragar. 34 00:02:47,613 --> 00:02:51,401 En cuanto a la cirug�a que Duntsch ten�a que hacer, 35 00:02:51,492 --> 00:02:53,486 no elimin� el disco. 36 00:02:53,577 --> 00:02:56,247 Lo dej� clavado en su columna. 37 00:02:57,373 --> 00:03:01,077 Las partes que deber�a haber unido 38 00:03:01,168 --> 00:03:04,372 est�n regadas por dentro como una bolsa de tornillos extra 39 00:03:04,463 --> 00:03:06,673 de un librero de IKEA. 40 00:03:14,640 --> 00:03:18,270 Cort� un nervio en sus cuerdas vocales. 41 00:03:22,147 --> 00:03:24,067 No podemos arreglar eso. 42 00:03:29,780 --> 00:03:32,080 Esto nunca debi� haber pasado. 43 00:03:42,377 --> 00:03:47,297 Me disculpo con usted y con su familia. 44 00:03:50,969 --> 00:03:52,546 Prometo que me asegurar� 45 00:03:52,637 --> 00:03:55,307 de que esto jam�s le pase a otra persona. 46 00:03:57,934 --> 00:04:02,097 Tom quiso que discutiera un tema familiar con usted. 47 00:04:02,188 --> 00:04:04,100 Sus hijos est�n en la ciudad por las fiestas 48 00:04:04,191 --> 00:04:05,727 y usted no quiere que la visiten. 49 00:04:05,818 --> 00:04:09,318 Espera que cambie tu opini�n sobre eso. 50 00:04:15,036 --> 00:04:16,866 AS� NO 51 00:04:22,418 --> 00:04:24,498 Los ahuyentar� si usted me da el palo. 52 00:04:28,174 --> 00:04:30,134 Lo siento mucho. 53 00:04:46,193 --> 00:04:47,937 Oye, gracias por venir. 54 00:04:48,028 --> 00:04:51,948 Es bueno mostrar un frente unida contra estos idiotas. 55 00:04:55,410 --> 00:04:57,571 - Dr. Kirby. - Dr. Lockett. 56 00:04:57,662 --> 00:04:59,032 �l es el CEO. 57 00:04:59,123 --> 00:05:00,492 Es el Dr. Robert Henderson. 58 00:05:00,583 --> 00:05:03,495 Es mi camarada contra el crimen. 59 00:05:03,586 --> 00:05:05,330 S�... 60 00:05:05,421 --> 00:05:08,380 �Me puedes seguir, por favor? 61 00:05:16,890 --> 00:05:19,635 Duntsch nunca jam�s trabajar� aqu�. 62 00:05:19,726 --> 00:05:21,429 Supongo que lo podemos dar por terminado. 63 00:05:21,520 --> 00:05:23,264 Sin da�os ni repercusiones. 64 00:05:23,355 --> 00:05:25,065 �C�mo lleg� a contratarlo? 65 00:05:26,442 --> 00:05:28,562 Necesit�bamos un neurocirujano 66 00:05:28,653 --> 00:05:31,315 y mostr� la diligencia debida. 67 00:05:31,406 --> 00:05:32,816 S�lo se le pas� el detalle peque�o 68 00:05:32,907 --> 00:05:34,693 de los dos muertos en Dallas Medical 69 00:05:34,784 --> 00:05:36,069 y Baylor-Plano, �pero a qui�n le importa? 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,988 Hablamos con el Consejo M�dico de Texas. 71 00:05:38,079 --> 00:05:39,823 Revisamos el Banco Nacional de Datos de M�dicos... 72 00:05:39,914 --> 00:05:41,074 Contin�a. 73 00:05:41,165 --> 00:05:42,826 Para ver si hab�a sido suspendido alguna vez. 74 00:05:42,917 --> 00:05:45,037 No lo hab�a sido. No hab�a quejas. 75 00:05:45,128 --> 00:05:48,874 �Entonces ni Baylor-Plano ni Dallas Medical lo report�? 76 00:05:48,965 --> 00:05:50,250 No. 77 00:05:50,341 --> 00:05:51,585 Si hubi�ramos sabido, no lo hubi�ramos contratado. 78 00:05:51,676 --> 00:05:53,177 As� de simple. 79 00:05:54,722 --> 00:05:57,432 Hasta lleg� con una carta de recomendaci�n de Baylor. 80 00:06:00,811 --> 00:06:03,014 "Todas las investigaciones en respecto a preocupaciones 81 00:06:03,105 --> 00:06:05,016 "en cuanto a Christopher D. Duntsch, M.D. 82 00:06:05,107 --> 00:06:06,976 "han sido cerradas. 83 00:06:07,067 --> 00:06:09,020 "Por el momento, no ha habido restricciones 84 00:06:09,111 --> 00:06:10,855 "sumarios o administrativos o suspensiones 85 00:06:10,946 --> 00:06:12,899 "de la membres�a m�dica del Dr. Duntsch 86 00:06:12,990 --> 00:06:14,776 "o privilegios cl�nicos durante el tiempo 87 00:06:14,867 --> 00:06:18,747 que ha practicado en Baylor Medical Center en Plano". 88 00:06:19,789 --> 00:06:24,036 Dr. Henderson, d�game. 89 00:06:24,127 --> 00:06:26,538 Si estuviera en mi lugar, 90 00:06:26,629 --> 00:06:29,469 �qu� habr�a hecho? 91 00:06:33,428 --> 00:06:34,546 Le advirtieron. 92 00:06:34,637 --> 00:06:36,048 Una enfermera. Preston es su nombre. 93 00:06:36,139 --> 00:06:37,216 Ella y alguien m�s. 94 00:06:37,307 --> 00:06:38,509 - �Qui�n? - No lo s�. 95 00:06:38,600 --> 00:06:39,927 Un t�cnico, no importa. 96 00:06:40,018 --> 00:06:41,720 Le advirtieron a la administraci�n sobre Duntsch. 97 00:06:41,811 --> 00:06:42,846 Lo buscaron en el internet. 98 00:06:42,937 --> 00:06:44,264 Encontraron mucha basura sobre �l, 99 00:06:44,355 --> 00:06:45,599 y no buena basura. 100 00:06:45,690 --> 00:06:46,726 Digo que es un cirujano terrible. 101 00:06:46,817 --> 00:06:47,811 - Entiendo. - Aqu� viene lo bueno. 102 00:06:47,902 --> 00:06:49,187 Cuando fueron a mostrarles 103 00:06:49,278 --> 00:06:51,106 lo que hab�a en internet, todo hab�a desaparecido. 104 00:06:51,197 --> 00:06:53,608 Cada cosa negativa de �l hab�a sido borrada. 105 00:06:53,699 --> 00:06:55,068 �C�mo se puede hacer eso? 106 00:06:55,159 --> 00:06:57,445 No lo s�, hackear no es mi especialidad. 107 00:06:57,536 --> 00:07:00,408 El punto es que les advirtieron y no les hicieron caso. 108 00:07:00,499 --> 00:07:01,742 Diligencia debida. 109 00:07:01,833 --> 00:07:03,577 Nos enfrentamos a una ciudadela de mierda. 110 00:07:03,668 --> 00:07:05,538 S�lo se cubren las espaldas. De hecho, 111 00:07:05,629 --> 00:07:07,706 deber�a usar esto para limpiarme el culo. 112 00:07:07,797 --> 00:07:08,832 Definitivamente... 113 00:07:08,923 --> 00:07:10,292 - Escrito por abogados. - S�. 114 00:07:10,383 --> 00:07:12,183 �Estamos completando nuestras oraciones ahora? 115 00:07:15,680 --> 00:07:19,635 Voy a ver a Amy Piel, en Baylor. 116 00:07:19,726 --> 00:07:21,053 �Me das un avent�n? 117 00:07:21,144 --> 00:07:23,354 El Jag est� por ac�. 118 00:07:57,682 --> 00:07:59,593 �Y? 119 00:07:59,684 --> 00:08:02,095 Me conceder�n privilegios para operar. 120 00:08:02,186 --> 00:08:05,849 �Te los conceder�n o los han concedido? 121 00:08:05,940 --> 00:08:07,935 Me conceder�n privilegios 122 00:08:08,026 --> 00:08:10,566 cuando vean la lista de mis pacientes. 123 00:08:13,115 --> 00:08:16,653 No... Es... 124 00:08:16,744 --> 00:08:18,488 No es gran cosa, Wendy. 125 00:08:18,579 --> 00:08:20,281 Tengo muchos pacientes. 126 00:08:20,372 --> 00:08:22,742 Lo �nico que debo hacer es un par de llamadas. 127 00:08:22,833 --> 00:08:24,369 Ese lugar parece una letrina port�til. 128 00:08:24,460 --> 00:08:25,703 No como Baylor. 129 00:08:25,794 --> 00:08:27,872 - Que se joda Baylor. - S�, que se joda Baylor. 130 00:08:27,963 --> 00:08:29,374 Que se joda Dallas Medical. 131 00:08:29,465 --> 00:08:31,000 Que se joda el �ltimo lugar, 132 00:08:31,091 --> 00:08:35,005 Legacy Frisco, donde estuviste s�lo dos semanas. 133 00:08:35,096 --> 00:08:36,465 Ha sido un a�o ajetreado, �no? 134 00:08:36,556 --> 00:08:39,596 �Te puedes callar y llevarme a mi cl�nica, por favor? 135 00:08:43,229 --> 00:08:44,932 - �D�nde terminar�, Chris? - �Dios m�o! 136 00:08:45,023 --> 00:08:47,977 Wendy, yo me encargo, �s�? 137 00:08:48,068 --> 00:08:49,687 T� me dejaste, �recuerdas? 138 00:08:49,778 --> 00:08:51,897 No siento l�stima por ti. 139 00:08:51,988 --> 00:08:52,982 �Por qu� no vas a coger tu enfermera otra vez? 140 00:08:53,073 --> 00:08:55,623 Quiz� te har� sentir mejor. 141 00:08:56,826 --> 00:08:58,737 Yo te estoy manejando a lugares 142 00:08:58,828 --> 00:09:03,034 no porque conf�o en ti ni porque te apoyo. 143 00:09:03,125 --> 00:09:05,324 Es porque no puedo dejar que le arruines las cosas a �l. 144 00:09:35,699 --> 00:09:37,193 �Puedo visitar este fin de semana? 145 00:09:37,284 --> 00:09:40,113 �Por qu� no llamas a tu lista de pacientes? 146 00:09:40,204 --> 00:09:41,704 Luego hablaremos. 147 00:09:51,549 --> 00:09:54,339 GIRO POSTAL $500 148 00:10:01,435 --> 00:10:03,695 Es de mi pap�. 149 00:10:36,721 --> 00:10:39,091 Sra. Demmings. 150 00:10:39,182 --> 00:10:41,343 �C�mo est� la cifosis de Scheuermann? 151 00:10:41,434 --> 00:10:44,012 �El hormigueo en tus piernas es consistente? 152 00:10:44,103 --> 00:10:46,807 Ya no puedo pararme para cargar a mis nietos. 153 00:10:46,898 --> 00:10:48,892 �Y empez� en su adolescencia? 154 00:10:48,983 --> 00:10:51,404 No sent� dolor hasta hace dos a�os. 155 00:10:53,655 --> 00:10:57,276 El problema es que estas dos v�rtebras, 156 00:10:57,367 --> 00:10:58,736 T7 y T8. 157 00:10:58,827 --> 00:11:00,154 �Las que sobresalen? 158 00:11:00,245 --> 00:11:01,406 Exacto. 159 00:11:01,497 --> 00:11:03,156 Es el disco en medio de ellas. 160 00:11:03,247 --> 00:11:05,575 Los discos de la columna son c�mo amortiguadores naturales 161 00:11:05,666 --> 00:11:08,870 y cuando est�n sanos tienen casi la consistencia de goma. 162 00:11:08,961 --> 00:11:11,206 Pero cuando se enferman, se ponen duros 163 00:11:11,297 --> 00:11:12,791 y estos dos empujan 164 00:11:12,882 --> 00:11:15,502 a las v�rtebras hacia su columna. 165 00:11:15,593 --> 00:11:16,545 Cada doctor al que he acudido 166 00:11:16,636 --> 00:11:18,589 dice que no puede arreglarlo. 167 00:11:18,680 --> 00:11:21,720 Nunca has acudido a m�. 168 00:11:22,393 --> 00:11:24,846 �Qu� dices? 169 00:11:24,937 --> 00:11:28,016 Bueno, tu cifosis preexistente es un problema, 170 00:11:28,107 --> 00:11:29,350 pero hay nuevas maneras... 171 00:11:29,441 --> 00:11:31,822 - Cirug�a. - Es m�nimamente invasiva. 172 00:11:32,904 --> 00:11:34,940 Una fusi�n de columna toracosc�pica. 173 00:11:35,031 --> 00:11:38,068 Hacemos una incisi�n peque�a de menos de 20 mm. 174 00:11:38,159 --> 00:11:39,987 Entramos por ah�, sacamos los discos malos 175 00:11:40,078 --> 00:11:42,239 y luego fusionamos las v�rtebras con un platillo. 176 00:11:42,330 --> 00:11:44,240 Y eso es todo. 177 00:11:44,624 --> 00:11:45,994 �Una cirug�a? 178 00:11:46,085 --> 00:11:48,121 Entras y sales en dos horas. 179 00:11:48,212 --> 00:11:49,831 Despiertas, nada de dolor, nada de hormigueo. 180 00:11:49,922 --> 00:11:51,541 Y ser�s una pulgada m�s alta. 181 00:11:51,632 --> 00:11:53,376 Endereza la curva de tu columna. 182 00:11:53,467 --> 00:11:55,337 Las malas noticias son que tendr�s que agacharte 183 00:11:55,428 --> 00:11:57,047 un poco m�s para recoger a sus nietos. 184 00:11:57,138 --> 00:11:58,978 �Podr�a hablar contigo? 185 00:12:03,269 --> 00:12:05,055 Entiendo que eres el chico de oro aqu�, 186 00:12:05,146 --> 00:12:06,348 pero eres un residente. 187 00:12:06,439 --> 00:12:08,933 A�n no son tus pacientes. 188 00:12:09,024 --> 00:12:10,894 S�lo le estoy presentando sus opciones. 189 00:12:10,985 --> 00:12:12,271 Le diste una fantas�a. 190 00:12:12,362 --> 00:12:14,398 Con su cifosis, no es una candidata. 191 00:12:14,489 --> 00:12:17,193 Darle esperanza es inmoral y cruel. 192 00:12:17,284 --> 00:12:20,784 Pas� toda la noche investigando esto. 193 00:12:22,122 --> 00:12:23,658 �La diagnosticaste usando Google? 194 00:12:23,749 --> 00:12:25,034 S�lo m�ralo. 195 00:12:25,125 --> 00:12:27,415 Es un caso de NYU... peor que el suyo. 196 00:12:29,546 --> 00:12:30,831 Puedo mostrarte c�mo hacerlo. 197 00:12:30,922 --> 00:12:33,167 S�lo mira. Mira. 198 00:12:33,258 --> 00:12:36,045 Descompresi�n de la artrodesis anterior. 199 00:12:36,136 --> 00:12:38,047 �Ves el platillo vertebral? 200 00:12:38,138 --> 00:12:41,599 �Ves el retractor? �Ves el �ngulo? 201 00:12:49,942 --> 00:12:52,396 Cuando los s�ntomas son dolor, 202 00:12:52,487 --> 00:12:56,400 movilidad reducida, dolores de cabeza, disfasia, 203 00:12:56,491 --> 00:12:58,902 �cu�l ser�a su diagn�stico diferencial? 204 00:12:58,993 --> 00:13:01,362 �Estenosis cervical? 205 00:13:01,453 --> 00:13:03,406 �Est�s preguntando o declarando? 206 00:13:03,497 --> 00:13:05,282 De cualquier manera, es incorrecto. 207 00:13:05,373 --> 00:13:08,078 Eventualmente, tendr�s que decidir 208 00:13:08,169 --> 00:13:09,788 s� son miembros de Semmes-Murphey 209 00:13:09,879 --> 00:13:12,165 o desertores de Semmes-Murphey. 210 00:13:12,256 --> 00:13:14,668 - �Dr. Skadden? Con permiso. - Christopher, s�. 211 00:13:14,759 --> 00:13:16,795 Me estaba... 212 00:13:16,886 --> 00:13:19,214 �Preguntando si hab�a le�do tu propuesta para obtener 213 00:13:19,305 --> 00:13:21,800 y cultivar c�lulas madres de discos? 214 00:13:21,891 --> 00:13:23,093 S�. 215 00:13:23,184 --> 00:13:25,595 Elimina la necesidad de extracci�n. 216 00:13:25,686 --> 00:13:27,889 Mucho potencial. 217 00:13:27,980 --> 00:13:29,349 Me encantar�a leer m�s, 218 00:13:29,440 --> 00:13:31,101 en cuanto complementes la investigaci�n que citaste. 219 00:13:31,192 --> 00:13:32,686 Claro, s�, se�or. 220 00:13:32,777 --> 00:13:35,148 Gracias, Dr. Skadden. 221 00:13:35,239 --> 00:13:38,443 Malformaci�n de Chiari. 222 00:13:38,534 --> 00:13:39,736 Disfasia del habla. 223 00:13:39,827 --> 00:13:42,488 Probablemente relacionada con presi�n al cerebelo. 224 00:13:42,579 --> 00:13:44,869 Ese ser�a mi diagn�stico. 225 00:13:46,875 --> 00:13:47,952 Me gustar�a mucho ser considerado 226 00:13:48,043 --> 00:13:49,483 para su beca de investigaci�n, se�or. 227 00:13:52,589 --> 00:13:55,679 En el momento adecuado, Christopher. 228 00:14:09,149 --> 00:14:10,809 Kayla, Kayla. 229 00:14:10,900 --> 00:14:12,227 Oye, tengo buenas noticias. 230 00:14:12,318 --> 00:14:14,568 Skadden ley� mi propuesta. 231 00:14:16,489 --> 00:14:19,199 - �Ad�nde vas? - �Qu� te importa? 232 00:14:20,744 --> 00:14:21,945 Espera, �te est�s yendo? 233 00:14:22,036 --> 00:14:23,947 No te hagas el est�pido, Christopher. 234 00:14:24,038 --> 00:14:25,491 Oxy. Adderall. 235 00:14:25,582 --> 00:14:26,992 Es como una puta farmacia ah� adentro 236 00:14:27,083 --> 00:14:28,161 y tu nombre est� por todas partes. 237 00:14:28,252 --> 00:14:29,579 - �Las recetas? - Recetas. 238 00:14:29,670 --> 00:14:31,122 Son para amigos. 239 00:14:31,213 --> 00:14:32,332 Todos son amigos. No es gran cosa. 240 00:14:32,423 --> 00:14:34,167 Bueno, pues disfruta de tus amigos 241 00:14:34,258 --> 00:14:35,585 y lo que sea que quede de tu carrera, 242 00:14:35,676 --> 00:14:38,426 est�pido hijo de puta. 243 00:14:45,936 --> 00:14:47,764 Este hombre es un h�roe. 244 00:14:47,855 --> 00:14:49,891 Nos enfiest� bajo mano anoche, 245 00:14:49,982 --> 00:14:52,018 luego fue a trabajar, salvando vidas 246 00:14:52,109 --> 00:14:55,400 como la puta Madre Teresa. 247 00:14:56,364 --> 00:14:58,692 �Qu� diablos pas� con Kayla? 248 00:14:58,783 --> 00:14:59,901 Kayla es genial. 249 00:14:59,992 --> 00:15:01,403 Dale tiempo, se calmar�. 250 00:15:01,494 --> 00:15:03,029 Y si te abandona, 251 00:15:03,120 --> 00:15:04,739 hablar� con ella y me encargar� de todo 252 00:15:04,830 --> 00:15:06,700 como siempre. 253 00:15:06,791 --> 00:15:08,284 Perder�as tu cabezota fea 254 00:15:08,375 --> 00:15:11,425 si no ajustara los tornillos cada ma�ana, �verdad? 255 00:15:12,630 --> 00:15:14,340 �Yo soy el de cabeza grande y fea? 256 00:15:15,091 --> 00:15:17,711 S�. 257 00:15:19,303 --> 00:15:20,964 Duntsch a la ofensiva. 258 00:15:21,055 --> 00:15:24,176 Tratando de revertir a Summers. 259 00:15:24,267 --> 00:15:25,928 Pero Summers domina. 260 00:15:26,019 --> 00:15:27,388 C�mo lo domina. 261 00:15:27,479 --> 00:15:29,515 Domina tan duro. 262 00:15:29,606 --> 00:15:31,366 Me rindo, me rindo. 263 00:15:32,984 --> 00:15:34,654 Mierda. 264 00:15:39,074 --> 00:15:41,694 Oye, Skadden dijo que le echar�a un vistazo. 265 00:15:41,785 --> 00:15:43,487 S�lo tienes que ir y haremos un escaneo 266 00:15:43,578 --> 00:15:45,328 para arreglarte. 267 00:15:55,341 --> 00:15:57,091 Tengo que trabajar. 268 00:16:10,357 --> 00:16:12,407 �Has visto mi LSD? 269 00:16:19,868 --> 00:16:21,208 �Cu�ntos te tomas? 270 00:16:24,539 --> 00:16:25,866 Debo de estar alucinando. 271 00:16:25,957 --> 00:16:27,618 No puedo leer las letras. 272 00:16:27,709 --> 00:16:30,663 - No, es cir�lico. - Es psicod�lico. 273 00:16:30,754 --> 00:16:32,373 C�lulas madre. 274 00:16:32,464 --> 00:16:34,667 �Es para tu doctorado, doctor? 275 00:16:34,758 --> 00:16:38,879 Glioblastoma es el tumor maligno m�s com�n. 276 00:16:38,970 --> 00:16:41,507 Qu� mal. 277 00:16:41,598 --> 00:16:43,718 El tallo del glioblastoma es tan dominante 278 00:16:43,809 --> 00:16:46,596 que toma c�lulas normales 279 00:16:46,687 --> 00:16:49,265 y la convierte en c�lulas cancerosas. 280 00:16:49,356 --> 00:16:51,434 Lo domina. Lo domina duro. 281 00:16:51,525 --> 00:16:54,729 Y todos quieren averiguar c�mo parar ese glioblastoma. 282 00:16:54,820 --> 00:16:56,689 Pero, �qu� s�... 283 00:16:56,780 --> 00:17:00,693 pudieras programarlo para hacer c�lulas sanas? 284 00:17:00,784 --> 00:17:02,534 No, ya no ser�a c�ncer. 285 00:17:03,787 --> 00:17:05,656 Cierto. 286 00:17:05,747 --> 00:17:07,408 Exacto. 287 00:17:07,499 --> 00:17:09,785 Podr�a ser lo que quisieras. 288 00:17:09,876 --> 00:17:15,208 Una c�lula que se apodera de otra c�lula para sanarla. 289 00:17:15,299 --> 00:17:17,599 Una luchadora molecular y biol�gica. 290 00:17:19,095 --> 00:17:21,297 S�. S�, s�. 291 00:17:21,388 --> 00:17:22,549 C�lulas madre que inyectas 292 00:17:22,640 --> 00:17:24,634 directamente en un disco enfermo, 293 00:17:24,725 --> 00:17:27,512 haciendo una columna nueva y sana. 294 00:17:27,603 --> 00:17:29,514 - Dilo. - 50% de todas las cirug�as 295 00:17:29,605 --> 00:17:31,516 de columna son para reparar discos enfermos. 296 00:17:31,607 --> 00:17:32,892 Estamos hablando de una empresa emergente. 297 00:17:32,983 --> 00:17:34,436 Eres Dock Ellis. 298 00:17:34,527 --> 00:17:35,353 Eliminas a todos los bateadores. 299 00:17:35,444 --> 00:17:38,149 Te la est�s rifando. 300 00:17:38,240 --> 00:17:39,608 Yo podr�a ser tu conejillo de indias. 301 00:17:39,699 --> 00:17:41,360 - �Qu�? - Iny�ctame es mierda al cuello 302 00:17:41,451 --> 00:17:43,461 para que pueda crecer un nuevo cuello sin dolor. 303 00:17:44,746 --> 00:17:46,746 El dolor duele, 'mano. 304 00:17:51,920 --> 00:17:54,081 Vaya. 305 00:17:54,172 --> 00:17:56,882 Ese podr�a ser tu eslogan. 306 00:18:30,460 --> 00:18:31,746 ARCHIVOS PROTEGIDOS CON UNA CONTRASE�A. 307 00:18:31,837 --> 00:18:33,877 POR FAVOR INTRODUZCA NOMBRE DE USUARIO Y CONTRASE�A. 308 00:18:35,632 --> 00:18:37,552 EL NOMBRE DE USUARIO Y CONTRASE�A SON INCORRECTOS 309 00:18:57,820 --> 00:18:59,991 Mierda. 310 00:21:03,951 --> 00:21:05,331 �Mierda! 311 00:22:19,530 --> 00:22:21,450 Mierda. 312 00:22:52,396 --> 00:22:53,390 - Bob. - Hola. 313 00:22:53,481 --> 00:22:55,475 - Qu� sorpresa. - Hola, Amy. 314 00:22:55,566 --> 00:22:58,311 Buenas tardes, Randy. 315 00:22:58,402 --> 00:23:00,522 �C�mo puedo ayudarlos? 316 00:23:02,114 --> 00:23:05,528 - Christopher Duntsch. - Vaya, vaya. 317 00:23:05,619 --> 00:23:09,907 - Eso lo resume todo. - Oper� a una paciente 318 00:23:09,998 --> 00:23:11,742 en Legacy Frisco hace unos d�as. 319 00:23:11,833 --> 00:23:13,786 Dej� un hoyo en su es�fago. 320 00:23:13,877 --> 00:23:15,837 Cort� sus cuerdas vocales. 321 00:23:17,589 --> 00:23:21,002 No trabajamos con el Dr. Duntsch desde hace casi un a�o. 322 00:23:21,093 --> 00:23:23,754 �Qu� puedes decirnos de esta referencia 323 00:23:23,845 --> 00:23:25,089 que escribiste para el Dr. Duntsch? 324 00:23:25,180 --> 00:23:26,215 Yo no escrib� nada. 325 00:23:26,306 --> 00:23:27,299 Cualquier bufete de abogados 326 00:23:27,390 --> 00:23:28,426 al que le pagaste para escribir... 327 00:23:28,517 --> 00:23:29,928 Y no es una carta de referencia. 328 00:23:30,019 --> 00:23:31,471 Es una carta que dice que no hay restricciones 329 00:23:31,562 --> 00:23:33,015 o suspensiones de sus privilegios. 330 00:23:33,106 --> 00:23:35,017 Pero implica que no hay nada en su registro 331 00:23:35,108 --> 00:23:37,602 que lo impida trabajar en otros Hospitales. 332 00:23:37,693 --> 00:23:39,187 Mutil� a gente aqu�. 333 00:23:39,278 --> 00:23:40,897 Mat� a Shelley Brennan 334 00:23:40,988 --> 00:23:43,150 al taladrar su arteria vertebral. 335 00:23:43,241 --> 00:23:45,861 Tambi�n le hizo eso a otro paciente en Dallas Medical. 336 00:23:45,952 --> 00:23:47,362 �Eso no deber�a haberle impedido 337 00:23:47,453 --> 00:23:49,453 recibir empleo en otros Hospitales? 338 00:23:52,250 --> 00:23:55,787 Tengo que tener cuidado con lo que les dir� ahora. 339 00:23:55,878 --> 00:23:57,206 Vaya. 340 00:23:57,297 --> 00:23:58,916 Siento que estoy en una puta dimensi�n desconocida, 341 00:23:59,007 --> 00:24:01,797 como si estuviera enfrent�ndome a un encubrimiento. 342 00:24:02,594 --> 00:24:05,465 - Eso me ofende. - Me asegurar� de decirles 343 00:24:05,556 --> 00:24:07,675 a sus otras v�ctimas lo ofendida que est�s. 344 00:24:07,766 --> 00:24:10,178 Hubo una disputa de los hechos en sus cirug�as. 345 00:24:10,269 --> 00:24:12,513 �Cirug�as? Yo vi una de sus "cirug�as" 346 00:24:12,604 --> 00:24:14,223 aqu� de primera mano. 347 00:24:14,314 --> 00:24:18,394 Y, aun as�, Dr. Kirby, no recib� su queja. 348 00:24:18,485 --> 00:24:20,897 Nuestra carta para el Dr. Duntsch es nuestra valoraci�n 349 00:24:20,988 --> 00:24:24,151 justa y sincera de su estatus en esta instituci�n. 350 00:24:24,242 --> 00:24:26,111 �Alguna vez suspendieron a Duntsch? 351 00:24:26,202 --> 00:24:28,155 Su carta indica que estaba bajo investigaci�n 352 00:24:28,246 --> 00:24:30,532 y ya que bajo sus reglas se requiere suspender 353 00:24:30,623 --> 00:24:31,825 a cualquier doctor bajo investigaci�n, 354 00:24:31,916 --> 00:24:34,161 supongo que siguieron su propio reglamento. 355 00:24:34,252 --> 00:24:35,287 S�, es correcto. 356 00:24:35,378 --> 00:24:36,914 Lo suspendimos. 357 00:24:37,005 --> 00:24:38,248 Por 21 d�as. 358 00:24:38,339 --> 00:24:41,251 Qu� conveniente. 359 00:24:41,342 --> 00:24:42,419 �Perd�n? 360 00:24:42,510 --> 00:24:43,796 Banco Nacional de Datos de M�dicos. 361 00:24:43,887 --> 00:24:46,090 Esa cosa establecida por el Congreso... 362 00:24:46,181 --> 00:24:47,465 - Lo s�. - Para advertirle al p�blico 363 00:24:47,556 --> 00:24:48,841 y a otros Hospitales de doctores malos... 364 00:24:48,932 --> 00:24:50,218 Lo s�. 365 00:24:50,309 --> 00:24:51,720 S�lo tienen que reportar los que son suspendidos 366 00:24:51,811 --> 00:24:53,972 por 30 d�as o m�s. 367 00:24:54,063 --> 00:24:55,432 �Por qu� no reportaste a Duntsch 368 00:24:55,523 --> 00:24:57,073 al Consejo M�dico de Texas? 369 00:25:00,695 --> 00:25:01,814 Creo que terminamos aqu�. 370 00:25:01,905 --> 00:25:04,776 �Le puedo hacer una pregunta personal? 371 00:25:04,867 --> 00:25:07,367 �Dejar�as que Duntsch te operara? 372 00:25:10,456 --> 00:25:12,784 Las mentiras por omisi�n no hacen que esta instituci�n 373 00:25:12,875 --> 00:25:15,545 sea menos c�mplice, Srta. Piel. 374 00:25:16,837 --> 00:25:18,290 Nadie aqu� nos ayudar�. 375 00:25:18,381 --> 00:25:20,292 No s� qu� tipo de ayuda buscamos. 376 00:25:20,383 --> 00:25:22,003 Podr�amos estar sentados en la oficina de Skadden 377 00:25:22,094 --> 00:25:23,045 en unas horas. 378 00:25:23,136 --> 00:25:24,547 - Ya hablamos con �l. - Lo s�. 379 00:25:24,638 --> 00:25:27,008 - Dijo que no sab�a nada. - Lo s�. 380 00:25:27,099 --> 00:25:29,510 Vamos, pierde tiempo conmigo. 381 00:25:29,601 --> 00:25:32,561 Quiz� averiguaremos que UT result� ser un fraude. 382 00:25:54,794 --> 00:25:55,704 Hola, amigos. 383 00:25:55,795 --> 00:25:57,456 Siento llegar tarde. 384 00:25:57,547 --> 00:25:59,374 Katya, Dr. Duntsch. 385 00:25:59,465 --> 00:26:01,585 Ilya, Dr. Duntsch. 386 00:26:01,676 --> 00:26:03,170 Bienvenidos a DiscGenics. 387 00:26:03,261 --> 00:26:05,505 Muchas gracias a todos por venir. 388 00:26:05,596 --> 00:26:06,506 Esto es para ti. 389 00:26:06,597 --> 00:26:08,216 Y esto es para ti. 390 00:26:08,307 --> 00:26:09,634 Para ti, se�or. 391 00:26:09,725 --> 00:26:12,555 �Te molestar�a repartirlos? 392 00:26:12,646 --> 00:26:14,349 S�lo necesito un poco de vitamina C. 393 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 Ya regreso. 394 00:26:34,918 --> 00:26:37,088 Bueno, disculpen las molestias. 395 00:26:39,173 --> 00:26:43,754 Ahora d�jenme decirles por qu� est�n aqu�. 396 00:26:43,845 --> 00:26:46,547 Espero que les contin�e interesando 397 00:26:46,638 --> 00:26:48,549 lo que intento lograr. 398 00:26:48,640 --> 00:26:50,301 Quiz� les interesar�a invertir. 399 00:26:50,392 --> 00:26:51,803 Ya lo sabemos. 400 00:26:51,894 --> 00:26:54,222 Nuestro trabajo con c�lulas madre de osteosarcoma. 401 00:26:54,313 --> 00:26:55,515 Es una deducci�n simple. 402 00:26:55,606 --> 00:26:57,946 Quieres investigar c�ncer de la m�dula espinal. 403 00:26:58,400 --> 00:26:59,727 Nyet. 404 00:26:59,818 --> 00:27:02,021 No es tan b�sico. 405 00:27:02,112 --> 00:27:04,232 Los traje aqu� por sus investigaciones sobre c�ncer. 406 00:27:04,323 --> 00:27:05,817 Pr�cticamente me he memorizado su art�culo 407 00:27:05,908 --> 00:27:08,237 en heterogeneidad fenot�pica de c�lulas neurales. 408 00:27:08,328 --> 00:27:10,906 Miren, podremos curar el c�ncer otro d�a. 409 00:27:10,997 --> 00:27:13,492 Ahora, sus investigaciones pueden aprovecharse 410 00:27:13,583 --> 00:27:14,910 para crear c�lulas madre 411 00:27:15,001 --> 00:27:17,663 y hacer crecer nuevos discos espinales. 412 00:27:17,754 --> 00:27:19,707 Eliminar la necesidad de cirug�a. 413 00:27:19,798 --> 00:27:22,308 Eso es lo que hacemos aqu� en DiscGenics. 414 00:27:31,059 --> 00:27:34,190 Me pregunto si entiendes la ciencia m�s b�sica. 415 00:27:38,609 --> 00:27:39,978 �Podr�a ver eso un segundo? 416 00:27:40,069 --> 00:27:41,187 Gracias. 417 00:27:41,278 --> 00:27:47,498 Por favor, vean la p�gina 13. 418 00:27:48,369 --> 00:27:51,406 Ese es su trabajo en la generaci�n de clones esf�ricos. 419 00:27:51,497 --> 00:27:53,116 Pudieron demostrar los marcadores de c�lulas madre 420 00:27:53,207 --> 00:27:57,787 OCT3/4, NANOG y STAT3, �o me equivoco? 421 00:27:57,878 --> 00:27:58,997 Correcto. 422 00:27:59,088 --> 00:28:00,958 Cierto, pero a diferencia de STAT3 423 00:28:01,049 --> 00:28:04,128 en donde hay una expresi�n robusta de ambas esferas 424 00:28:04,219 --> 00:28:07,089 y culturas adherentes, NANOG y OCT3/4 ten�an 425 00:28:07,180 --> 00:28:09,050 m�s patrones variables de expresi�n. 426 00:28:09,141 --> 00:28:10,968 Por lo cual, el determinante clave 427 00:28:11,059 --> 00:28:13,012 en autorrenovaci�n y pluripotencia 428 00:28:13,103 --> 00:28:15,222 para las c�lulas madre en entornos embrionarios 429 00:28:15,313 --> 00:28:17,808 es variable. 430 00:28:17,899 --> 00:28:19,819 �Tengo la raz�n? 431 00:28:20,235 --> 00:28:21,979 Tengo la raz�n, as� que lo �nico que les pido 432 00:28:22,070 --> 00:28:23,272 es tomar su trabajo en los marcadores 433 00:28:23,363 --> 00:28:25,274 de autorrenovaci�n de c�lulas madre 434 00:28:25,365 --> 00:28:28,987 y lo usamos para crear un nuevo tipo de terapia celular. 435 00:28:29,078 --> 00:28:30,781 Cultivamos c�lulas madre 436 00:28:30,872 --> 00:28:34,962 para reparar discos espinales enfermos. 437 00:28:36,753 --> 00:28:38,753 �Me ayudar�n? 438 00:28:45,385 --> 00:28:47,588 �Qu� te parece? 439 00:28:47,679 --> 00:28:49,840 Definitivamente es intrigante. 440 00:28:49,931 --> 00:28:52,771 Aparte de lo obvio, �c�mo puedo ayudarte? 441 00:28:53,727 --> 00:28:55,568 �Sinceramente? 442 00:28:57,106 --> 00:28:59,267 Mis representantes de cirug�a me est�n fastidiando. 443 00:28:59,358 --> 00:29:02,158 No hay suficientes horas en el d�a. 444 00:29:03,446 --> 00:29:05,107 Eres doctor en medicina y estudiante de doctorado. 445 00:29:05,198 --> 00:29:07,943 Tienes que balancear ambos. 446 00:29:08,034 --> 00:29:10,821 Luces cansado. 447 00:29:10,912 --> 00:29:12,447 S�. 448 00:29:12,538 --> 00:29:15,788 Estoy trabajando sin descanso. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,956 Un consejo. 450 00:29:21,047 --> 00:29:22,082 Si yo tuviera un futuro por delante 451 00:29:22,173 --> 00:29:23,459 tan brillante como el tuyo, 452 00:29:23,550 --> 00:29:27,630 nunca quisiera llegar ni un minuto tarde. 453 00:29:27,721 --> 00:29:30,021 - �S�? - S�, se�or. 454 00:29:31,934 --> 00:29:34,644 D�jame ir a presionar a esta gente. 455 00:29:55,918 --> 00:29:57,287 Hoy llevar� a cabo 456 00:29:57,378 --> 00:29:59,205 una disquectom�a y fusi�n cervical anterior. 457 00:30:00,840 --> 00:30:04,044 Los cuerpos vertebrales son expuestos y tambi�n el disco. 458 00:30:04,135 --> 00:30:07,005 Chris, creo que DiscGenics necesitar� m�s dinero. 459 00:30:07,096 --> 00:30:08,757 �Qu� quieres decir? 460 00:30:08,848 --> 00:30:11,009 Deber�as tener una junta con banqueros de inversiones. 461 00:30:11,100 --> 00:30:13,011 Estoy taladrando directamente en el disco 462 00:30:13,102 --> 00:30:15,055 hasta que me encuentre 463 00:30:15,146 --> 00:30:18,059 con el ligamento longitudinal posterior. 464 00:30:18,150 --> 00:30:19,977 M�s all� de eso est� la columna vertebral. 465 00:30:20,068 --> 00:30:21,062 �Antes de conseguir la patente? 466 00:30:21,153 --> 00:30:22,646 El LLP est� perforado. 467 00:30:22,737 --> 00:30:25,816 Dentro del disco enfermo parece que hay carne de cangrejo. 468 00:30:25,907 --> 00:30:29,737 Uso un gancho de nervios para remover el disco 469 00:30:29,828 --> 00:30:32,031 y descomprimir la m�dula espinal. 470 00:30:32,122 --> 00:30:34,200 Es la situaci�n cl�sica de la gallina y el huevo. 471 00:30:34,291 --> 00:30:36,744 El capital privado es un cortejo lujurioso. 472 00:30:36,835 --> 00:30:39,038 Le m�dula espinal es la estructura blanca y brillosa 473 00:30:39,129 --> 00:30:41,748 con un vaso sangu�neo arriba. 474 00:30:41,839 --> 00:30:43,751 Y esa es la duramadre. 475 00:30:43,842 --> 00:30:45,632 Ahora con cuidado... 476 00:30:52,225 --> 00:30:55,855 Ahora sacamos el disco. 477 00:30:59,941 --> 00:31:02,436 El Dr. Duntsch ha sacado el disco con �xito. 478 00:31:02,527 --> 00:31:03,979 Bien hecho. 479 00:31:04,070 --> 00:31:06,816 No te preocupes. Tendr�s tu patente, Chris. 480 00:31:06,907 --> 00:31:10,611 Y t� y tu compa��a nos har� obsoletos. 481 00:31:10,702 --> 00:31:14,913 Ahora taladraremos hoyos para los tornillos en la v�rtebra. 482 00:31:16,959 --> 00:31:18,369 �Listo? 483 00:31:25,968 --> 00:31:27,421 La �nica cosa �til que aprendiste en Harvard 484 00:31:27,512 --> 00:31:29,589 fue c�mo mencionar la palabra "Harvard" 485 00:31:29,680 --> 00:31:31,049 en cualquier conversaci�n. 486 00:31:31,140 --> 00:31:33,802 Aqu� est�n nuestros dos estimados visitantes 487 00:31:33,893 --> 00:31:35,137 de los que les hablaba. 488 00:31:35,228 --> 00:31:37,180 Dr. Robert Henderson y Dr. Randall Kirby. 489 00:31:37,271 --> 00:31:40,685 Es un placer conocerlos en persona, caballeros. 490 00:31:40,776 --> 00:31:42,687 El Dr. Kirby fue a Rice University 491 00:31:42,778 --> 00:31:44,814 y Baylor College of Medicine. 492 00:31:44,905 --> 00:31:48,735 Y Dr. Henderson... lo siento mucho. 493 00:31:48,826 --> 00:31:50,945 Se me olvid� completamente. 494 00:31:51,036 --> 00:31:52,238 �D�nde estudiaste? 495 00:31:52,329 --> 00:31:54,907 - Universidad de Nebraska. - S�. 496 00:31:54,998 --> 00:31:55,992 Cierto, cierto. 497 00:31:56,083 --> 00:31:59,423 �Vamos, Cornhuskers! 498 00:32:01,713 --> 00:32:04,459 El amigo de Duntsch, s� puede creer que tuvo uno. 499 00:32:04,550 --> 00:32:06,670 Lo convirti� en un cuadripl�jico. 500 00:32:06,761 --> 00:32:08,339 Por ahora, ya casi ha tenido 501 00:32:08,430 --> 00:32:10,674 dos docenas de cirug�as mal hechas. 502 00:32:10,765 --> 00:32:12,551 Hoyos que atravesaron m�sculos. 503 00:32:12,642 --> 00:32:14,970 Nervios cortados. Arterias. 504 00:32:15,061 --> 00:32:18,349 El tipo no puede definir anatom�a regional b�sica. 505 00:32:18,440 --> 00:32:22,400 Juega a operar como un ni�o juega a ser doctor. 506 00:32:24,195 --> 00:32:26,945 Este no es el Christopher Duntsch que conoc�. 507 00:32:28,950 --> 00:32:31,528 Estas cosas... 508 00:32:31,619 --> 00:32:33,823 nunca las vi. 509 00:32:33,914 --> 00:32:35,075 No lo puedo entender. 510 00:32:35,166 --> 00:32:36,493 Quiz� podr�as ayudarnos a entender 511 00:32:36,584 --> 00:32:38,244 la referencia que le dio a Duntsch. 512 00:32:38,335 --> 00:32:40,496 Claro. 513 00:32:40,587 --> 00:32:41,580 �Complet� las horas de entrenamiento? 514 00:32:41,671 --> 00:32:43,040 S�. 515 00:32:43,131 --> 00:32:45,125 Aunque no s� nada de su residencia. 516 00:32:45,216 --> 00:32:46,752 Tendr�an que revisar con ellos para esa informaci�n. 517 00:32:46,843 --> 00:32:48,045 Seguro que no lo hubiera incluido 518 00:32:48,136 --> 00:32:49,338 en su beca de investigaci�n si no pensara 519 00:32:49,429 --> 00:32:50,923 que estaba apropiadamente entrenado, �verdad? 520 00:32:51,014 --> 00:32:52,049 - As� es. - �Supervisaste 521 00:32:52,140 --> 00:32:53,467 sus representantes quir�rgicos aqu�? 522 00:32:53,558 --> 00:32:54,468 S�. 523 00:32:54,559 --> 00:32:56,804 Y si fueras uno de mis becarios, 524 00:32:56,895 --> 00:32:58,889 y estuviera vi�ndote, 525 00:32:58,980 --> 00:33:01,267 y haces lo que vemos aqu�... 526 00:33:01,358 --> 00:33:03,395 Ese ser�a el final de la beca. 527 00:33:03,486 --> 00:33:06,314 - �Tomaba drogas? - Nunca vi nada 528 00:33:06,405 --> 00:33:07,857 que me llevara a esa conclusi�n. 529 00:33:07,948 --> 00:33:10,276 - �Problemas psiqui�tricos? - Podr� haber ido a terapia. 530 00:33:10,367 --> 00:33:12,327 Muchos estudiantes lo hacen. 531 00:33:13,329 --> 00:33:16,241 Temo que no les puedo ayudar m�s. 532 00:33:16,332 --> 00:33:19,244 Con todo respeto, no estoy de acuerdo. 533 00:33:19,335 --> 00:33:21,621 Sus referencias son la base de sus mentiras. 534 00:33:21,712 --> 00:33:23,331 Puede ser contratado en cualquier lugar. 535 00:33:23,422 --> 00:33:24,708 Est�s en una posici�n �nica 536 00:33:24,799 --> 00:33:27,044 para decirles lo que sabes sobre Dallas. 537 00:33:27,135 --> 00:33:28,129 Lo hice. 538 00:33:28,220 --> 00:33:30,256 En el formulario de Forest Park. 539 00:33:30,347 --> 00:33:32,008 Mencion� los resultados pobres en Baylor. 540 00:33:32,099 --> 00:33:34,176 - �Pero no en Dallas Medical? - No, no. 541 00:33:34,267 --> 00:33:36,429 Quer�an el formulario de regreso inmediatamente. 542 00:33:36,520 --> 00:33:39,640 As� que tach� las casillas c�mo me lo pidieron. 543 00:33:39,731 --> 00:33:45,104 Dije que era satisfactorio, lo cual s� era. 544 00:33:45,195 --> 00:33:47,440 Si hubiera sido yo, 545 00:33:47,531 --> 00:33:49,233 habr�a hecho todo en mi poder para decir: 546 00:33:49,324 --> 00:33:50,693 "No, no lo puedo recomendar". 547 00:33:50,784 --> 00:33:52,945 Le puedo leer el formulario, de privilegios, 548 00:33:53,036 --> 00:33:54,906 pero s�lo habla de su tiempo aqu�. 549 00:33:54,997 --> 00:33:58,160 S�lo se te permite atestiguar lo que observaste directamente, 550 00:33:58,251 --> 00:34:00,746 en el per�odo cuando se hizo la observaci�n 551 00:34:00,837 --> 00:34:02,456 y tu papel como observador. 552 00:34:02,547 --> 00:34:05,047 Lo que pas� durante su entrenamiento. 553 00:34:06,801 --> 00:34:10,062 �Y qu� tal las im�genes que le mostramos? 554 00:34:10,889 --> 00:34:13,509 S�. 555 00:34:13,600 --> 00:34:15,303 S�, lo siento. 556 00:34:15,394 --> 00:34:18,765 Temo que tendr�a que pasarle el bal�n a Dallas. 557 00:34:18,856 --> 00:34:22,227 Lo que pas� fue en Texas. 558 00:34:22,318 --> 00:34:23,479 Te hace creer que los Hospitales ah� 559 00:34:23,570 --> 00:34:26,070 aceptar�n a cualquier cirujano con un pulso. 560 00:34:31,286 --> 00:34:33,322 Entiendo por qu� est�n tan molestos. 561 00:34:33,413 --> 00:34:36,033 Estos Hospitales no lo reportaron. 562 00:34:36,124 --> 00:34:38,673 No lo investigaron bien. 563 00:34:39,460 --> 00:34:44,420 Pero este es un problema de Texas, no de Tennessee. 564 00:35:00,356 --> 00:35:02,685 Hola, habla Christopher Duntsch. 565 00:35:02,776 --> 00:35:04,561 Dr. Christopher Duntsch. 566 00:35:04,652 --> 00:35:07,064 S�lo quiero dar seguimiento en el examen que tuvo 567 00:35:07,155 --> 00:35:08,607 hace unos meses. 568 00:35:08,698 --> 00:35:11,026 S�lo quer�a ver si a�n le interesaba la cirug�a 569 00:35:11,117 --> 00:35:13,070 para eliminar el dolor. 570 00:35:13,161 --> 00:35:14,613 A�n trabajo en Baylor-Plano, 571 00:35:14,704 --> 00:35:17,545 pero empec� a trabajar en otro Hospital. 572 00:35:19,543 --> 00:35:20,704 S�lo quiero dar seguimiento. 573 00:35:20,795 --> 00:35:21,871 �C�mo est� el dolor de su cuello? 574 00:35:21,962 --> 00:35:22,872 �Un pie con hormigueo? 575 00:35:22,963 --> 00:35:25,093 El examen es gratis. 576 00:35:27,968 --> 00:35:30,046 Est�s interesado. 577 00:35:30,137 --> 00:35:32,716 Te mudaste. 578 00:35:32,807 --> 00:35:34,347 Fuera del estado. 579 00:35:35,643 --> 00:35:38,847 Sabes, enero es el mes de Conciencia de Salud Espinal. 580 00:35:38,938 --> 00:35:40,648 �Hola? 581 00:35:41,899 --> 00:35:43,894 �Sra. Bloom? 582 00:35:43,985 --> 00:35:45,995 Falleci�. 583 00:35:49,407 --> 00:35:51,610 S�, saludar� a Jerry de su parte. 584 00:35:51,701 --> 00:35:53,446 Kim est� bien. 585 00:35:53,537 --> 00:35:54,321 S�. 586 00:35:54,412 --> 00:35:57,502 No, est� bien. 587 00:35:58,375 --> 00:36:02,255 Jerry cambi� de trabajo. 588 00:36:04,840 --> 00:36:06,125 Es una peque�a fractura. 589 00:36:06,216 --> 00:36:08,386 Podr�a terminar paralizado si no la corrige. 590 00:36:12,432 --> 00:36:14,642 Kim est� bien. 591 00:36:18,980 --> 00:36:20,599 S�. 592 00:36:20,690 --> 00:36:22,059 S�, s�. 593 00:36:22,150 --> 00:36:25,860 Prometo que nunca llamar� otra vez. 594 00:37:15,913 --> 00:37:18,413 �Dr. Duntsch? 595 00:37:22,252 --> 00:37:23,663 �El mism�simo Dr. Duntsch? 596 00:37:23,754 --> 00:37:25,373 �Puedo ayudarlo? Estamos cerrando. 597 00:37:25,464 --> 00:37:28,209 Soy Stan Novak. 598 00:37:28,300 --> 00:37:29,711 Las encontr� en su puerta. 599 00:37:29,802 --> 00:37:31,797 La gerente de la oficina. 600 00:37:31,888 --> 00:37:33,768 Tan distra�da. 601 00:37:37,769 --> 00:37:39,859 �Cu�ndo se lastim� el cuello? 602 00:37:40,688 --> 00:37:42,558 Un accidente de motocicleta hace seis a�os. 603 00:37:42,649 --> 00:37:45,602 He tenido cinco cirug�as de espalda. 604 00:37:45,693 --> 00:37:47,403 �C�mo sab�a que era mi cuello? 605 00:37:48,738 --> 00:37:51,775 Es lo que hago para ganarme el pan. 606 00:37:51,866 --> 00:37:54,194 D�jame adivinar... 607 00:37:54,285 --> 00:37:55,529 Cuando los espasmos pasan, 608 00:37:55,620 --> 00:37:57,156 se siente como una descarga el�ctrica. 609 00:37:57,247 --> 00:37:58,575 Cualquier cosita las desencadena. 610 00:37:58,666 --> 00:38:00,827 A veces me pasa cuando estoy manejando. 611 00:38:00,918 --> 00:38:02,370 Casi choco. 612 00:38:02,461 --> 00:38:04,998 S�, es el signo de Lhermitte. 613 00:38:05,089 --> 00:38:07,375 Necesitas una fusi�n cervical. 614 00:38:07,466 --> 00:38:09,586 Hay una compresi�n severa de la m�dula espinal, 615 00:38:09,677 --> 00:38:12,637 pero si lo descomprimimos, se recuperar� completamente. 616 00:38:14,765 --> 00:38:18,136 He visto a tantos doctores, pero lo quer�a a usted. 617 00:38:18,227 --> 00:38:20,388 Vi su video del premio. 618 00:38:20,479 --> 00:38:22,319 Best Docs. 619 00:38:28,905 --> 00:38:31,025 Hay dos razones por las que los pacientes regularmente 620 00:38:31,116 --> 00:38:32,484 acuden a sus doctores por dolor 621 00:38:32,575 --> 00:38:33,568 relacionado con la columna vertebral. 622 00:38:33,659 --> 00:38:35,028 La primera est� relacionada 623 00:38:35,119 --> 00:38:36,946 con el sistema nervioso perif�rico. 624 00:38:37,037 --> 00:38:38,532 Se llama radiculopat�a. 625 00:38:38,623 --> 00:38:40,951 Normalmente est� relacionada con la compresi�n 626 00:38:41,042 --> 00:38:42,536 o cambios degenerativos 627 00:38:42,627 --> 00:38:44,997 a la estructura espinal que irrita el nervio o... 628 00:38:45,088 --> 00:38:48,138 Premio por el mejor doctor en Texas, �no? 629 00:38:51,846 --> 00:38:53,423 Me pillaste en medio de una expansi�n. 630 00:38:53,514 --> 00:38:56,218 Ahora no tengo personal suficiente. 631 00:38:56,309 --> 00:38:58,929 A�n lo puede hacer, �verdad? 632 00:38:59,020 --> 00:39:00,889 No tengo espacio para m�s citas en Baylor, 633 00:39:00,980 --> 00:39:03,016 pero apenas empec� en University General. 634 00:39:03,107 --> 00:39:04,857 Podr�a hacerle una cita ah�. 635 00:39:20,501 --> 00:39:21,744 Entendemos el proceso, Duntsch. 636 00:39:21,835 --> 00:39:23,913 Y s� nos gusta la tecnolog�a revolucionaria. 637 00:39:24,004 --> 00:39:25,581 Entonces les encantar� DiscGenics. 638 00:39:25,672 --> 00:39:26,999 Es s�lo es que me forzaron a tomar el programa 639 00:39:27,090 --> 00:39:28,918 de "5 a 8" en clase de biolog�a en la secundaria. 640 00:39:29,009 --> 00:39:31,921 Me saqu� un 10 en qu�mica y a�n no entiendo lo que hace. 641 00:39:32,012 --> 00:39:33,256 Bueno, ir� al grano. 642 00:39:33,347 --> 00:39:34,757 Estoy inventando 643 00:39:34,848 --> 00:39:37,093 una fuente inyectable de juventud para la columna. 644 00:39:37,184 --> 00:39:40,096 - �Funcionar�a para su pito? - Esa es la fase dos. 645 00:39:40,187 --> 00:39:41,597 Oye, hay esperanza. 646 00:39:41,688 --> 00:39:43,016 B�sicamente, las c�lulas madre 647 00:39:43,107 --> 00:39:44,434 se apoderan de las c�lulas enfermas 648 00:39:44,525 --> 00:39:46,270 en los discos espinales y los reparan. 649 00:39:46,361 --> 00:39:49,565 �Cu�n desarrollado est�? 650 00:39:49,656 --> 00:39:51,984 Ahora estamos buscando socios para recaudar capital 651 00:39:52,075 --> 00:39:54,862 en base a valores que ya hemos generado. 652 00:39:54,953 --> 00:39:56,613 Mira, estoy desarrollando un proceso esencial 653 00:39:56,704 --> 00:39:58,365 en la manipulaci�n de c�lulas madre. 654 00:39:58,456 --> 00:39:59,950 Pero igual de importante, 655 00:40:00,041 --> 00:40:02,661 nuestra competencia necesitar� usar este paso 656 00:40:02,752 --> 00:40:04,163 si quieren trabajar en nuestro espacio. 657 00:40:04,254 --> 00:40:07,082 Seremos los due�os y ellos tendr�n que pagar. 658 00:40:07,173 --> 00:40:09,793 �Y c�mo se te ocurri� el concepto? 659 00:40:09,884 --> 00:40:10,884 LSD. 660 00:40:12,887 --> 00:40:14,508 Lo sab�a. 661 00:40:15,975 --> 00:40:19,485 DOS A�OS DESPU�S 662 00:40:21,689 --> 00:40:23,141 Espera. 663 00:40:23,232 --> 00:40:25,143 Abran camino para el rey. 664 00:40:25,234 --> 00:40:27,479 Oye, �qu� diablos es un MISI? 665 00:40:27,570 --> 00:40:29,898 Minimally Invasive Spine Institute. 666 00:40:29,989 --> 00:40:31,231 M-I-S-I. MISI. 667 00:40:31,322 --> 00:40:34,193 Las columnas m�nimamente invasivas son lo tuyo. 668 00:40:34,284 --> 00:40:35,402 Demasiadas opciones. 669 00:40:35,493 --> 00:40:37,571 �Qu� har�s? 670 00:40:37,662 --> 00:40:39,582 �Qu� haremos nosotros? 671 00:40:40,791 --> 00:40:42,243 Creo que no deber�as seguir vendiendo, �sabes? 672 00:40:42,334 --> 00:40:43,244 Por favor, viejo. 673 00:40:43,335 --> 00:40:45,246 - No es nada grave. - No, no. 674 00:40:45,337 --> 00:40:46,917 Ven conmigo. 675 00:40:49,049 --> 00:40:50,543 �Ad�nde? 676 00:40:50,634 --> 00:40:53,671 Tengo ofertas de trabajo en Dallas, California, donde sea. 677 00:40:53,762 --> 00:40:56,132 - �Y qu� har� yo? - Ya vives conmigo. 678 00:40:56,223 --> 00:40:57,467 Me llevas a lugares. 679 00:40:57,558 --> 00:40:59,344 Somos mejores amigos, �no? 680 00:40:59,435 --> 00:41:01,721 Claro que s�. 681 00:41:01,812 --> 00:41:04,140 Adonde sea que vayas ir� a trabajar contigo. 682 00:41:04,231 --> 00:41:08,521 Oye, �qu� tal director de mercadeo? 683 00:41:08,612 --> 00:41:10,992 Predicar el imperio de Duntsch. 684 00:41:26,171 --> 00:41:28,551 Espera un momento. 685 00:41:32,552 --> 00:41:35,132 Buenas noches. 686 00:41:35,223 --> 00:41:36,633 S�lo quer�a presentarme. 687 00:41:36,724 --> 00:41:38,343 - Vete de aqu�. - Mi nombre es Chris. 688 00:41:38,434 --> 00:41:40,220 - �Y el tuyo? - Pagu� por esto, Chris. 689 00:41:40,311 --> 00:41:41,722 Vete a la verga. 690 00:41:41,813 --> 00:41:43,140 Si tocas a mi amigo de nuevo, te romper� la columna 691 00:41:43,231 --> 00:41:45,481 y le tendr�s que pagar para que te la arregle. 692 00:41:45,983 --> 00:41:48,770 - Entonces, �cu�l es tu nombre? - Crystale. 693 00:41:48,861 --> 00:41:50,821 Es demasiado temprano para Halloween. 694 00:41:52,156 --> 00:41:54,735 - Me gusta mejor tu disfraz. - �Pagar�s por �l? 695 00:41:54,826 --> 00:41:57,195 No, porque t� no tienes precio. 696 00:41:57,286 --> 00:41:59,656 Si tan s�lo no hubiera escuchado esa l�nea 697 00:41:59,747 --> 00:42:01,743 siete veces esta noche. 698 00:42:01,834 --> 00:42:02,744 Apuesto a que rompes corazones 699 00:42:02,835 --> 00:42:04,505 cada vez que dices eso. 700 00:42:05,838 --> 00:42:08,750 Si realmente eres un doctor, �cu�l es tu especialidad? 701 00:42:08,841 --> 00:42:11,051 Aparte de ser uno taca�o. 702 00:42:12,261 --> 00:42:14,672 Pues, Crystale, a menos de que est�s certificada 703 00:42:14,763 --> 00:42:16,424 en neurocirug�a y biolog�a molecular, 704 00:42:16,515 --> 00:42:18,605 creo que no te lo podr�a explicar. 705 00:42:19,393 --> 00:42:22,055 Estoy certificada en saber que eres un idiota. 706 00:42:22,146 --> 00:42:23,097 �Oye! 707 00:42:23,188 --> 00:42:24,265 Mi nombre no es "Oye". 708 00:42:24,356 --> 00:42:27,352 Y tampoco es Crystale. 709 00:42:27,443 --> 00:42:29,062 Mira, he tenido un d�a loco. 710 00:42:29,153 --> 00:42:32,273 Un mont�n de sue�os se hicieron realidad a la vez. 711 00:42:32,364 --> 00:42:34,067 �Eso nunca te ha pasado a ti? 712 00:42:34,158 --> 00:42:36,878 Bailar aqu� es mi sue�o hecho realidad. 713 00:42:40,706 --> 00:42:42,200 Bueno, soy un idiota 714 00:42:42,291 --> 00:42:44,285 y siento lo que dije antes. 715 00:42:44,376 --> 00:42:45,703 Perd�n por la interrupci�n. 716 00:42:45,794 --> 00:42:46,913 Escucha, 'mano. 717 00:42:47,004 --> 00:42:48,414 No necesito ser el director de mercadeo. 718 00:42:48,505 --> 00:42:51,167 El �nico t�tulo que quiero en tu vida es de amigo. 719 00:42:51,258 --> 00:42:52,710 Y nunca me puedes despedir. 720 00:42:52,801 --> 00:42:54,337 Voy adonde t� vayas, 721 00:42:54,428 --> 00:42:56,465 pero s� que necesitas un eslogan para DiscGenics. 722 00:42:56,556 --> 00:42:58,717 �Un eslogan? D�jenme intentar. 723 00:42:58,808 --> 00:43:00,469 No sabes lo que es. 724 00:43:00,560 --> 00:43:01,804 �T� sabes lo que es? 725 00:43:01,895 --> 00:43:04,565 No necesito saberlo. Soy buena. 726 00:43:06,399 --> 00:43:07,893 �Santo Dios! 727 00:43:07,984 --> 00:43:09,396 Maldita sea. Me gusta. 728 00:43:09,487 --> 00:43:11,314 Chris, tienes que escucharlo. 729 00:43:11,405 --> 00:43:13,405 Ella es genial. 730 00:43:16,619 --> 00:43:18,419 S�. 731 00:43:38,225 --> 00:43:42,304 EL TRABAJO EN EQUIPO LOGRA REALIZAR EL SUE�O 732 00:43:42,395 --> 00:43:45,355 ENERO 2013 733 00:44:50,799 --> 00:44:51,751 Bob. 734 00:44:51,842 --> 00:44:53,336 �Oye! Ven. 735 00:44:53,427 --> 00:44:55,922 No, no, no... 736 00:44:56,013 --> 00:44:57,465 Vine en un mal momento. Lo siento. 737 00:44:57,556 --> 00:44:58,758 �No, no, no! Entra. 738 00:44:58,849 --> 00:44:59,884 Es noche de �pera. Entra. 739 00:44:59,975 --> 00:45:01,185 - Vamos. - Oye, mira esto. 740 00:45:03,061 --> 00:45:05,765 Consigui� otro empleo. 741 00:45:05,856 --> 00:45:08,017 University General Hospital. 742 00:45:08,108 --> 00:45:09,394 �Sabes qu�? Fui a la facultad de medicina 743 00:45:09,485 --> 00:45:10,353 con el due�o de este lugar, 744 00:45:10,444 --> 00:45:11,939 el Dr. Sasani... deber�amos ir. 745 00:45:12,030 --> 00:45:13,857 - �Y qu� haremos? - No lo s�. 746 00:45:13,948 --> 00:45:14,942 Lo averiguaremos. 747 00:45:15,033 --> 00:45:17,194 Lo denunciaremos p�blicamente. 748 00:45:17,285 --> 00:45:19,075 Ya no m�s medias tintas, �verdad? 749 00:45:20,538 --> 00:45:22,157 - Bueno. - Vamos. 750 00:45:22,248 --> 00:45:24,868 Jacqueline, mira qui�n ha llegado. 751 00:45:24,959 --> 00:45:28,586 Este, es el Dr. Bob Henderson. 55315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.