Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,244 --> 00:00:14,655
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN
HECHOS REALES, CIERTAS PARTES
2
00:00:14,746 --> 00:00:16,281
SE HAN DRAMATIZADO
Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR
3
00:00:16,372 --> 00:00:17,952
A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD.
4
00:00:31,263 --> 00:00:35,603
DICIEMBRE 2012
LEGACY SURGERY CENTER
5
00:01:15,599 --> 00:01:18,011
Felices fiestas,
Sra. Johnson.
6
00:01:18,102 --> 00:01:20,680
�O prefiere "Feliz Navidad"?
7
00:01:20,771 --> 00:01:22,016
Necesito asegurarme
de que le den
8
00:01:22,107 --> 00:01:24,157
la mezcla correcta de tequila.
9
00:01:26,277 --> 00:01:27,896
Mi nombre es Dr. Randall Kirby.
10
00:01:27,987 --> 00:01:31,734
Vine porque su otro doctor,
el del trato acogedor y amable
11
00:01:31,825 --> 00:01:34,165
no pudo venir.
12
00:01:36,871 --> 00:01:38,532
Su esposo Tom dice
que es una luchadora,
13
00:01:38,623 --> 00:01:43,163
as� que, si le parece bien,
ir� al grano.
14
00:01:48,049 --> 00:01:51,421
Lleg� para una cirug�a cervical
con el Dr. Duntsch
15
00:01:51,512 --> 00:01:53,840
hace unos d�as,
para remover un disco.
16
00:01:53,931 --> 00:01:56,259
�Recuerda eso?
17
00:01:56,350 --> 00:01:57,886
�Recuerda haber regresado
a casa,
18
00:01:57,977 --> 00:01:59,888
decirle a su esposo
que no pod�a tragar
19
00:01:59,979 --> 00:02:01,779
y luego tuvo fiebre?
20
00:02:03,524 --> 00:02:06,186
Pues, le llam� al Dr. Duntsch
21
00:02:06,277 --> 00:02:09,189
y �l le dijo
que todo estaba normal
22
00:02:09,280 --> 00:02:12,317
y que su fiebre
era por la gripe.
23
00:02:12,408 --> 00:02:15,208
Luego dej� de tomar
sus llamadas.
24
00:02:18,081 --> 00:02:20,368
Su fiebre no fue por la gripe.
25
00:02:20,459 --> 00:02:24,580
Fue por una infecci�n
que se mov�a hacia su coraz�n.
26
00:02:24,671 --> 00:02:26,958
Tenemos la l�nea CCIP
bombeando antibi�ticos
27
00:02:27,049 --> 00:02:30,629
en su vena cava superior
desde que usted lleg�.
28
00:02:30,720 --> 00:02:32,631
Dio un giro y ahora
necesitamos lidiar
29
00:02:32,722 --> 00:02:36,301
con los otros problemas
de la cirug�a del Dr. Duntsch.
30
00:02:36,392 --> 00:02:39,221
Ese tubo que sale de su nariz
31
00:02:39,312 --> 00:02:40,555
est� drenando �cido estomacal
32
00:02:40,646 --> 00:02:44,310
de un hoyo que Duntsch
cort� en su es�fago.
33
00:02:44,401 --> 00:02:47,522
Es por eso que no pod�a tragar.
34
00:02:47,613 --> 00:02:51,401
En cuanto a la cirug�a
que Duntsch ten�a que hacer,
35
00:02:51,492 --> 00:02:53,486
no elimin� el disco.
36
00:02:53,577 --> 00:02:56,247
Lo dej� clavado en su columna.
37
00:02:57,373 --> 00:03:01,077
Las partes que deber�a
haber unido
38
00:03:01,168 --> 00:03:04,372
est�n regadas por dentro como
una bolsa de tornillos extra
39
00:03:04,463 --> 00:03:06,673
de un librero de IKEA.
40
00:03:14,640 --> 00:03:18,270
Cort� un nervio
en sus cuerdas vocales.
41
00:03:22,147 --> 00:03:24,067
No podemos arreglar eso.
42
00:03:29,780 --> 00:03:32,080
Esto nunca debi� haber pasado.
43
00:03:42,377 --> 00:03:47,297
Me disculpo con usted
y con su familia.
44
00:03:50,969 --> 00:03:52,546
Prometo que me asegurar�
45
00:03:52,637 --> 00:03:55,307
de que esto jam�s
le pase a otra persona.
46
00:03:57,934 --> 00:04:02,097
Tom quiso que discutiera
un tema familiar con usted.
47
00:04:02,188 --> 00:04:04,100
Sus hijos est�n en la ciudad
por las fiestas
48
00:04:04,191 --> 00:04:05,727
y usted no quiere
que la visiten.
49
00:04:05,818 --> 00:04:09,318
Espera que cambie
tu opini�n sobre eso.
50
00:04:15,036 --> 00:04:16,866
AS� NO
51
00:04:22,418 --> 00:04:24,498
Los ahuyentar�
si usted me da el palo.
52
00:04:28,174 --> 00:04:30,134
Lo siento mucho.
53
00:04:46,193 --> 00:04:47,937
Oye, gracias por venir.
54
00:04:48,028 --> 00:04:51,948
Es bueno mostrar un frente
unida contra estos idiotas.
55
00:04:55,410 --> 00:04:57,571
- Dr. Kirby.
- Dr. Lockett.
56
00:04:57,662 --> 00:04:59,032
�l es el CEO.
57
00:04:59,123 --> 00:05:00,492
Es el Dr. Robert Henderson.
58
00:05:00,583 --> 00:05:03,495
Es mi camarada
contra el crimen.
59
00:05:03,586 --> 00:05:05,330
S�...
60
00:05:05,421 --> 00:05:08,380
�Me puedes seguir, por favor?
61
00:05:16,890 --> 00:05:19,635
Duntsch nunca jam�s
trabajar� aqu�.
62
00:05:19,726 --> 00:05:21,429
Supongo que lo podemos
dar por terminado.
63
00:05:21,520 --> 00:05:23,264
Sin da�os ni repercusiones.
64
00:05:23,355 --> 00:05:25,065
�C�mo lleg� a contratarlo?
65
00:05:26,442 --> 00:05:28,562
Necesit�bamos
un neurocirujano
66
00:05:28,653 --> 00:05:31,315
y mostr� la diligencia debida.
67
00:05:31,406 --> 00:05:32,816
S�lo se le pas�
el detalle peque�o
68
00:05:32,907 --> 00:05:34,693
de los dos muertos
en Dallas Medical
69
00:05:34,784 --> 00:05:36,069
y Baylor-Plano,
�pero a qui�n le importa?
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,988
Hablamos
con el Consejo M�dico de Texas.
71
00:05:38,079 --> 00:05:39,823
Revisamos el Banco Nacional
de Datos de M�dicos...
72
00:05:39,914 --> 00:05:41,074
Contin�a.
73
00:05:41,165 --> 00:05:42,826
Para ver si hab�a sido
suspendido alguna vez.
74
00:05:42,917 --> 00:05:45,037
No lo hab�a sido.
No hab�a quejas.
75
00:05:45,128 --> 00:05:48,874
�Entonces ni Baylor-Plano
ni Dallas Medical lo report�?
76
00:05:48,965 --> 00:05:50,250
No.
77
00:05:50,341 --> 00:05:51,585
Si hubi�ramos sabido,
no lo hubi�ramos contratado.
78
00:05:51,676 --> 00:05:53,177
As� de simple.
79
00:05:54,722 --> 00:05:57,432
Hasta lleg� con una carta
de recomendaci�n de Baylor.
80
00:06:00,811 --> 00:06:03,014
"Todas las investigaciones
en respecto a preocupaciones
81
00:06:03,105 --> 00:06:05,016
"en cuanto
a Christopher D. Duntsch, M.D.
82
00:06:05,107 --> 00:06:06,976
"han sido cerradas.
83
00:06:07,067 --> 00:06:09,020
"Por el momento,
no ha habido restricciones
84
00:06:09,111 --> 00:06:10,855
"sumarios o administrativos
o suspensiones
85
00:06:10,946 --> 00:06:12,899
"de la membres�a m�dica
del Dr. Duntsch
86
00:06:12,990 --> 00:06:14,776
"o privilegios cl�nicos
durante el tiempo
87
00:06:14,867 --> 00:06:18,747
que ha practicado en Baylor
Medical Center en Plano".
88
00:06:19,789 --> 00:06:24,036
Dr. Henderson, d�game.
89
00:06:24,127 --> 00:06:26,538
Si estuviera en mi lugar,
90
00:06:26,629 --> 00:06:29,469
�qu� habr�a hecho?
91
00:06:33,428 --> 00:06:34,546
Le advirtieron.
92
00:06:34,637 --> 00:06:36,048
Una enfermera.
Preston es su nombre.
93
00:06:36,139 --> 00:06:37,216
Ella y alguien m�s.
94
00:06:37,307 --> 00:06:38,509
- �Qui�n?
- No lo s�.
95
00:06:38,600 --> 00:06:39,927
Un t�cnico, no importa.
96
00:06:40,018 --> 00:06:41,720
Le advirtieron a la
administraci�n sobre Duntsch.
97
00:06:41,811 --> 00:06:42,846
Lo buscaron en el internet.
98
00:06:42,937 --> 00:06:44,264
Encontraron mucha basura
sobre �l,
99
00:06:44,355 --> 00:06:45,599
y no buena basura.
100
00:06:45,690 --> 00:06:46,726
Digo que es un cirujano
terrible.
101
00:06:46,817 --> 00:06:47,811
- Entiendo.
- Aqu� viene lo bueno.
102
00:06:47,902 --> 00:06:49,187
Cuando fueron a mostrarles
103
00:06:49,278 --> 00:06:51,106
lo que hab�a en internet,
todo hab�a desaparecido.
104
00:06:51,197 --> 00:06:53,608
Cada cosa negativa de �l
hab�a sido borrada.
105
00:06:53,699 --> 00:06:55,068
�C�mo se puede hacer eso?
106
00:06:55,159 --> 00:06:57,445
No lo s�, hackear
no es mi especialidad.
107
00:06:57,536 --> 00:07:00,408
El punto es que les advirtieron
y no les hicieron caso.
108
00:07:00,499 --> 00:07:01,742
Diligencia debida.
109
00:07:01,833 --> 00:07:03,577
Nos enfrentamos
a una ciudadela de mierda.
110
00:07:03,668 --> 00:07:05,538
S�lo se cubren las espaldas.
De hecho,
111
00:07:05,629 --> 00:07:07,706
deber�a usar esto
para limpiarme el culo.
112
00:07:07,797 --> 00:07:08,832
Definitivamente...
113
00:07:08,923 --> 00:07:10,292
- Escrito por abogados.
- S�.
114
00:07:10,383 --> 00:07:12,183
�Estamos completando
nuestras oraciones ahora?
115
00:07:15,680 --> 00:07:19,635
Voy a ver a Amy Piel,
en Baylor.
116
00:07:19,726 --> 00:07:21,053
�Me das un avent�n?
117
00:07:21,144 --> 00:07:23,354
El Jag est� por ac�.
118
00:07:57,682 --> 00:07:59,593
�Y?
119
00:07:59,684 --> 00:08:02,095
Me conceder�n privilegios
para operar.
120
00:08:02,186 --> 00:08:05,849
�Te los conceder�n
o los han concedido?
121
00:08:05,940 --> 00:08:07,935
Me conceder�n privilegios
122
00:08:08,026 --> 00:08:10,566
cuando vean la lista
de mis pacientes.
123
00:08:13,115 --> 00:08:16,653
No... Es...
124
00:08:16,744 --> 00:08:18,488
No es gran cosa, Wendy.
125
00:08:18,579 --> 00:08:20,281
Tengo muchos pacientes.
126
00:08:20,372 --> 00:08:22,742
Lo �nico que debo hacer
es un par de llamadas.
127
00:08:22,833 --> 00:08:24,369
Ese lugar parece
una letrina port�til.
128
00:08:24,460 --> 00:08:25,703
No como Baylor.
129
00:08:25,794 --> 00:08:27,872
- Que se joda Baylor.
- S�, que se joda Baylor.
130
00:08:27,963 --> 00:08:29,374
Que se joda Dallas Medical.
131
00:08:29,465 --> 00:08:31,000
Que se joda el �ltimo lugar,
132
00:08:31,091 --> 00:08:35,005
Legacy Frisco, donde estuviste
s�lo dos semanas.
133
00:08:35,096 --> 00:08:36,465
Ha sido un a�o ajetreado, �no?
134
00:08:36,556 --> 00:08:39,596
�Te puedes callar y llevarme
a mi cl�nica, por favor?
135
00:08:43,229 --> 00:08:44,932
- �D�nde terminar�, Chris?
- �Dios m�o!
136
00:08:45,023 --> 00:08:47,977
Wendy, yo me encargo, �s�?
137
00:08:48,068 --> 00:08:49,687
T� me dejaste, �recuerdas?
138
00:08:49,778 --> 00:08:51,897
No siento l�stima por ti.
139
00:08:51,988 --> 00:08:52,982
�Por qu� no vas a coger
tu enfermera otra vez?
140
00:08:53,073 --> 00:08:55,623
Quiz� te har� sentir mejor.
141
00:08:56,826 --> 00:08:58,737
Yo te estoy manejando a lugares
142
00:08:58,828 --> 00:09:03,034
no porque conf�o en ti
ni porque te apoyo.
143
00:09:03,125 --> 00:09:05,324
Es porque no puedo dejar
que le arruines las cosas a �l.
144
00:09:35,699 --> 00:09:37,193
�Puedo visitar
este fin de semana?
145
00:09:37,284 --> 00:09:40,113
�Por qu� no llamas
a tu lista de pacientes?
146
00:09:40,204 --> 00:09:41,704
Luego hablaremos.
147
00:09:51,549 --> 00:09:54,339
GIRO POSTAL
$500
148
00:10:01,435 --> 00:10:03,695
Es de mi pap�.
149
00:10:36,721 --> 00:10:39,091
Sra. Demmings.
150
00:10:39,182 --> 00:10:41,343
�C�mo est� la cifosis
de Scheuermann?
151
00:10:41,434 --> 00:10:44,012
�El hormigueo en tus piernas
es consistente?
152
00:10:44,103 --> 00:10:46,807
Ya no puedo pararme
para cargar a mis nietos.
153
00:10:46,898 --> 00:10:48,892
�Y empez� en su adolescencia?
154
00:10:48,983 --> 00:10:51,404
No sent� dolor
hasta hace dos a�os.
155
00:10:53,655 --> 00:10:57,276
El problema es
que estas dos v�rtebras,
156
00:10:57,367 --> 00:10:58,736
T7 y T8.
157
00:10:58,827 --> 00:11:00,154
�Las que sobresalen?
158
00:11:00,245 --> 00:11:01,406
Exacto.
159
00:11:01,497 --> 00:11:03,156
Es el disco en medio de ellas.
160
00:11:03,247 --> 00:11:05,575
Los discos de la columna son
c�mo amortiguadores naturales
161
00:11:05,666 --> 00:11:08,870
y cuando est�n sanos tienen
casi la consistencia de goma.
162
00:11:08,961 --> 00:11:11,206
Pero cuando se enferman,
se ponen duros
163
00:11:11,297 --> 00:11:12,791
y estos dos empujan
164
00:11:12,882 --> 00:11:15,502
a las v�rtebras
hacia su columna.
165
00:11:15,593 --> 00:11:16,545
Cada doctor
al que he acudido
166
00:11:16,636 --> 00:11:18,589
dice que no puede arreglarlo.
167
00:11:18,680 --> 00:11:21,720
Nunca has acudido a m�.
168
00:11:22,393 --> 00:11:24,846
�Qu� dices?
169
00:11:24,937 --> 00:11:28,016
Bueno, tu cifosis
preexistente es un problema,
170
00:11:28,107 --> 00:11:29,350
pero hay nuevas maneras...
171
00:11:29,441 --> 00:11:31,822
- Cirug�a.
- Es m�nimamente invasiva.
172
00:11:32,904 --> 00:11:34,940
Una fusi�n de columna
toracosc�pica.
173
00:11:35,031 --> 00:11:38,068
Hacemos una incisi�n peque�a
de menos de 20 mm.
174
00:11:38,159 --> 00:11:39,987
Entramos por ah�,
sacamos los discos malos
175
00:11:40,078 --> 00:11:42,239
y luego fusionamos
las v�rtebras con un platillo.
176
00:11:42,330 --> 00:11:44,240
Y eso es todo.
177
00:11:44,624 --> 00:11:45,994
�Una cirug�a?
178
00:11:46,085 --> 00:11:48,121
Entras y sales en dos horas.
179
00:11:48,212 --> 00:11:49,831
Despiertas, nada de dolor,
nada de hormigueo.
180
00:11:49,922 --> 00:11:51,541
Y ser�s una pulgada m�s alta.
181
00:11:51,632 --> 00:11:53,376
Endereza la curva
de tu columna.
182
00:11:53,467 --> 00:11:55,337
Las malas noticias son
que tendr�s que agacharte
183
00:11:55,428 --> 00:11:57,047
un poco m�s para recoger
a sus nietos.
184
00:11:57,138 --> 00:11:58,978
�Podr�a hablar contigo?
185
00:12:03,269 --> 00:12:05,055
Entiendo que eres
el chico de oro aqu�,
186
00:12:05,146 --> 00:12:06,348
pero eres un residente.
187
00:12:06,439 --> 00:12:08,933
A�n no son tus pacientes.
188
00:12:09,024 --> 00:12:10,894
S�lo le estoy presentando
sus opciones.
189
00:12:10,985 --> 00:12:12,271
Le diste una fantas�a.
190
00:12:12,362 --> 00:12:14,398
Con su cifosis,
no es una candidata.
191
00:12:14,489 --> 00:12:17,193
Darle esperanza
es inmoral y cruel.
192
00:12:17,284 --> 00:12:20,784
Pas� toda la noche
investigando esto.
193
00:12:22,122 --> 00:12:23,658
�La diagnosticaste
usando Google?
194
00:12:23,749 --> 00:12:25,034
S�lo m�ralo.
195
00:12:25,125 --> 00:12:27,415
Es un caso de NYU...
peor que el suyo.
196
00:12:29,546 --> 00:12:30,831
Puedo mostrarte c�mo hacerlo.
197
00:12:30,922 --> 00:12:33,167
S�lo mira.
Mira.
198
00:12:33,258 --> 00:12:36,045
Descompresi�n
de la artrodesis anterior.
199
00:12:36,136 --> 00:12:38,047
�Ves el platillo vertebral?
200
00:12:38,138 --> 00:12:41,599
�Ves el retractor?
�Ves el �ngulo?
201
00:12:49,942 --> 00:12:52,396
Cuando los s�ntomas
son dolor,
202
00:12:52,487 --> 00:12:56,400
movilidad reducida,
dolores de cabeza, disfasia,
203
00:12:56,491 --> 00:12:58,902
�cu�l ser�a
su diagn�stico diferencial?
204
00:12:58,993 --> 00:13:01,362
�Estenosis cervical?
205
00:13:01,453 --> 00:13:03,406
�Est�s preguntando
o declarando?
206
00:13:03,497 --> 00:13:05,282
De cualquier manera,
es incorrecto.
207
00:13:05,373 --> 00:13:08,078
Eventualmente,
tendr�s que decidir
208
00:13:08,169 --> 00:13:09,788
s� son miembros
de Semmes-Murphey
209
00:13:09,879 --> 00:13:12,165
o desertores
de Semmes-Murphey.
210
00:13:12,256 --> 00:13:14,668
- �Dr. Skadden? Con permiso.
- Christopher, s�.
211
00:13:14,759 --> 00:13:16,795
Me estaba...
212
00:13:16,886 --> 00:13:19,214
�Preguntando si hab�a le�do
tu propuesta para obtener
213
00:13:19,305 --> 00:13:21,800
y cultivar c�lulas madres
de discos?
214
00:13:21,891 --> 00:13:23,093
S�.
215
00:13:23,184 --> 00:13:25,595
Elimina la necesidad
de extracci�n.
216
00:13:25,686 --> 00:13:27,889
Mucho potencial.
217
00:13:27,980 --> 00:13:29,349
Me encantar�a leer m�s,
218
00:13:29,440 --> 00:13:31,101
en cuanto complementes
la investigaci�n que citaste.
219
00:13:31,192 --> 00:13:32,686
Claro, s�, se�or.
220
00:13:32,777 --> 00:13:35,148
Gracias, Dr. Skadden.
221
00:13:35,239 --> 00:13:38,443
Malformaci�n de Chiari.
222
00:13:38,534 --> 00:13:39,736
Disfasia del habla.
223
00:13:39,827 --> 00:13:42,488
Probablemente relacionada
con presi�n al cerebelo.
224
00:13:42,579 --> 00:13:44,869
Ese ser�a mi diagn�stico.
225
00:13:46,875 --> 00:13:47,952
Me gustar�a mucho
ser considerado
226
00:13:48,043 --> 00:13:49,483
para su beca de investigaci�n,
se�or.
227
00:13:52,589 --> 00:13:55,679
En el momento adecuado,
Christopher.
228
00:14:09,149 --> 00:14:10,809
Kayla, Kayla.
229
00:14:10,900 --> 00:14:12,227
Oye, tengo buenas noticias.
230
00:14:12,318 --> 00:14:14,568
Skadden ley� mi propuesta.
231
00:14:16,489 --> 00:14:19,199
- �Ad�nde vas?
- �Qu� te importa?
232
00:14:20,744 --> 00:14:21,945
Espera, �te est�s yendo?
233
00:14:22,036 --> 00:14:23,947
No te hagas el est�pido,
Christopher.
234
00:14:24,038 --> 00:14:25,491
Oxy. Adderall.
235
00:14:25,582 --> 00:14:26,992
Es como una puta farmacia
ah� adentro
236
00:14:27,083 --> 00:14:28,161
y tu nombre est�
por todas partes.
237
00:14:28,252 --> 00:14:29,579
- �Las recetas?
- Recetas.
238
00:14:29,670 --> 00:14:31,122
Son para amigos.
239
00:14:31,213 --> 00:14:32,332
Todos son amigos.
No es gran cosa.
240
00:14:32,423 --> 00:14:34,167
Bueno, pues disfruta
de tus amigos
241
00:14:34,258 --> 00:14:35,585
y lo que sea que quede
de tu carrera,
242
00:14:35,676 --> 00:14:38,426
est�pido hijo de puta.
243
00:14:45,936 --> 00:14:47,764
Este hombre es un h�roe.
244
00:14:47,855 --> 00:14:49,891
Nos enfiest� bajo mano anoche,
245
00:14:49,982 --> 00:14:52,018
luego fue a trabajar,
salvando vidas
246
00:14:52,109 --> 00:14:55,400
como la puta Madre Teresa.
247
00:14:56,364 --> 00:14:58,692
�Qu� diablos pas� con Kayla?
248
00:14:58,783 --> 00:14:59,901
Kayla es genial.
249
00:14:59,992 --> 00:15:01,403
Dale tiempo, se calmar�.
250
00:15:01,494 --> 00:15:03,029
Y si te abandona,
251
00:15:03,120 --> 00:15:04,739
hablar� con ella
y me encargar� de todo
252
00:15:04,830 --> 00:15:06,700
como siempre.
253
00:15:06,791 --> 00:15:08,284
Perder�as tu cabezota fea
254
00:15:08,375 --> 00:15:11,425
si no ajustara los tornillos
cada ma�ana, �verdad?
255
00:15:12,630 --> 00:15:14,340
�Yo soy el de cabeza
grande y fea?
256
00:15:15,091 --> 00:15:17,711
S�.
257
00:15:19,303 --> 00:15:20,964
Duntsch a la ofensiva.
258
00:15:21,055 --> 00:15:24,176
Tratando de revertir a Summers.
259
00:15:24,267 --> 00:15:25,928
Pero Summers domina.
260
00:15:26,019 --> 00:15:27,388
C�mo lo domina.
261
00:15:27,479 --> 00:15:29,515
Domina tan duro.
262
00:15:29,606 --> 00:15:31,366
Me rindo, me rindo.
263
00:15:32,984 --> 00:15:34,654
Mierda.
264
00:15:39,074 --> 00:15:41,694
Oye, Skadden dijo
que le echar�a un vistazo.
265
00:15:41,785 --> 00:15:43,487
S�lo tienes que ir
y haremos un escaneo
266
00:15:43,578 --> 00:15:45,328
para arreglarte.
267
00:15:55,341 --> 00:15:57,091
Tengo que trabajar.
268
00:16:10,357 --> 00:16:12,407
�Has visto mi LSD?
269
00:16:19,868 --> 00:16:21,208
�Cu�ntos te tomas?
270
00:16:24,539 --> 00:16:25,866
Debo de estar alucinando.
271
00:16:25,957 --> 00:16:27,618
No puedo leer las letras.
272
00:16:27,709 --> 00:16:30,663
- No, es cir�lico.
- Es psicod�lico.
273
00:16:30,754 --> 00:16:32,373
C�lulas madre.
274
00:16:32,464 --> 00:16:34,667
�Es para tu doctorado, doctor?
275
00:16:34,758 --> 00:16:38,879
Glioblastoma es el tumor
maligno m�s com�n.
276
00:16:38,970 --> 00:16:41,507
Qu� mal.
277
00:16:41,598 --> 00:16:43,718
El tallo del glioblastoma
es tan dominante
278
00:16:43,809 --> 00:16:46,596
que toma c�lulas normales
279
00:16:46,687 --> 00:16:49,265
y la convierte
en c�lulas cancerosas.
280
00:16:49,356 --> 00:16:51,434
Lo domina.
Lo domina duro.
281
00:16:51,525 --> 00:16:54,729
Y todos quieren averiguar
c�mo parar ese glioblastoma.
282
00:16:54,820 --> 00:16:56,689
Pero, �qu� s�...
283
00:16:56,780 --> 00:17:00,693
pudieras programarlo
para hacer c�lulas sanas?
284
00:17:00,784 --> 00:17:02,534
No, ya no ser�a c�ncer.
285
00:17:03,787 --> 00:17:05,656
Cierto.
286
00:17:05,747 --> 00:17:07,408
Exacto.
287
00:17:07,499 --> 00:17:09,785
Podr�a ser lo que quisieras.
288
00:17:09,876 --> 00:17:15,208
Una c�lula que se apodera
de otra c�lula para sanarla.
289
00:17:15,299 --> 00:17:17,599
Una luchadora molecular
y biol�gica.
290
00:17:19,095 --> 00:17:21,297
S�.
S�, s�.
291
00:17:21,388 --> 00:17:22,549
C�lulas madre que inyectas
292
00:17:22,640 --> 00:17:24,634
directamente
en un disco enfermo,
293
00:17:24,725 --> 00:17:27,512
haciendo una columna nueva
y sana.
294
00:17:27,603 --> 00:17:29,514
- Dilo.
- 50% de todas las cirug�as
295
00:17:29,605 --> 00:17:31,516
de columna son
para reparar discos enfermos.
296
00:17:31,607 --> 00:17:32,892
Estamos hablando
de una empresa emergente.
297
00:17:32,983 --> 00:17:34,436
Eres Dock Ellis.
298
00:17:34,527 --> 00:17:35,353
Eliminas a todos los
bateadores.
299
00:17:35,444 --> 00:17:38,149
Te la est�s rifando.
300
00:17:38,240 --> 00:17:39,608
Yo podr�a ser tu conejillo
de indias.
301
00:17:39,699 --> 00:17:41,360
- �Qu�?
- Iny�ctame es mierda al cuello
302
00:17:41,451 --> 00:17:43,461
para que pueda crecer
un nuevo cuello sin dolor.
303
00:17:44,746 --> 00:17:46,746
El dolor duele, 'mano.
304
00:17:51,920 --> 00:17:54,081
Vaya.
305
00:17:54,172 --> 00:17:56,882
Ese podr�a ser tu eslogan.
306
00:18:30,460 --> 00:18:31,746
ARCHIVOS PROTEGIDOS
CON UNA CONTRASE�A.
307
00:18:31,837 --> 00:18:33,877
POR FAVOR INTRODUZCA NOMBRE
DE USUARIO Y CONTRASE�A.
308
00:18:35,632 --> 00:18:37,552
EL NOMBRE DE USUARIO Y
CONTRASE�A SON INCORRECTOS
309
00:18:57,820 --> 00:18:59,991
Mierda.
310
00:21:03,951 --> 00:21:05,331
�Mierda!
311
00:22:19,530 --> 00:22:21,450
Mierda.
312
00:22:52,396 --> 00:22:53,390
- Bob.
- Hola.
313
00:22:53,481 --> 00:22:55,475
- Qu� sorpresa.
- Hola, Amy.
314
00:22:55,566 --> 00:22:58,311
Buenas tardes, Randy.
315
00:22:58,402 --> 00:23:00,522
�C�mo puedo ayudarlos?
316
00:23:02,114 --> 00:23:05,528
- Christopher Duntsch.
- Vaya, vaya.
317
00:23:05,619 --> 00:23:09,907
- Eso lo resume todo.
- Oper� a una paciente
318
00:23:09,998 --> 00:23:11,742
en Legacy Frisco
hace unos d�as.
319
00:23:11,833 --> 00:23:13,786
Dej� un hoyo en su es�fago.
320
00:23:13,877 --> 00:23:15,837
Cort� sus cuerdas vocales.
321
00:23:17,589 --> 00:23:21,002
No trabajamos con el Dr.
Duntsch desde hace casi un a�o.
322
00:23:21,093 --> 00:23:23,754
�Qu� puedes decirnos
de esta referencia
323
00:23:23,845 --> 00:23:25,089
que escribiste
para el Dr. Duntsch?
324
00:23:25,180 --> 00:23:26,215
Yo no escrib� nada.
325
00:23:26,306 --> 00:23:27,299
Cualquier bufete de abogados
326
00:23:27,390 --> 00:23:28,426
al que le pagaste
para escribir...
327
00:23:28,517 --> 00:23:29,928
Y no es una carta
de referencia.
328
00:23:30,019 --> 00:23:31,471
Es una carta que dice
que no hay restricciones
329
00:23:31,562 --> 00:23:33,015
o suspensiones
de sus privilegios.
330
00:23:33,106 --> 00:23:35,017
Pero implica que no hay nada
en su registro
331
00:23:35,108 --> 00:23:37,602
que lo impida trabajar
en otros Hospitales.
332
00:23:37,693 --> 00:23:39,187
Mutil� a gente aqu�.
333
00:23:39,278 --> 00:23:40,897
Mat� a Shelley Brennan
334
00:23:40,988 --> 00:23:43,150
al taladrar su arteria
vertebral.
335
00:23:43,241 --> 00:23:45,861
Tambi�n le hizo eso a otro
paciente en Dallas Medical.
336
00:23:45,952 --> 00:23:47,362
�Eso no deber�a haberle
impedido
337
00:23:47,453 --> 00:23:49,453
recibir empleo
en otros Hospitales?
338
00:23:52,250 --> 00:23:55,787
Tengo que tener cuidado
con lo que les dir� ahora.
339
00:23:55,878 --> 00:23:57,206
Vaya.
340
00:23:57,297 --> 00:23:58,916
Siento que estoy en una puta
dimensi�n desconocida,
341
00:23:59,007 --> 00:24:01,797
como si estuviera enfrent�ndome
a un encubrimiento.
342
00:24:02,594 --> 00:24:05,465
- Eso me ofende.
- Me asegurar� de decirles
343
00:24:05,556 --> 00:24:07,675
a sus otras v�ctimas
lo ofendida que est�s.
344
00:24:07,766 --> 00:24:10,178
Hubo una disputa
de los hechos en sus cirug�as.
345
00:24:10,269 --> 00:24:12,513
�Cirug�as?
Yo vi una de sus "cirug�as"
346
00:24:12,604 --> 00:24:14,223
aqu� de primera mano.
347
00:24:14,314 --> 00:24:18,394
Y, aun as�, Dr. Kirby,
no recib� su queja.
348
00:24:18,485 --> 00:24:20,897
Nuestra carta para el Dr.
Duntsch es nuestra valoraci�n
349
00:24:20,988 --> 00:24:24,151
justa y sincera de su estatus
en esta instituci�n.
350
00:24:24,242 --> 00:24:26,111
�Alguna vez suspendieron
a Duntsch?
351
00:24:26,202 --> 00:24:28,155
Su carta indica que estaba
bajo investigaci�n
352
00:24:28,246 --> 00:24:30,532
y ya que bajo sus reglas
se requiere suspender
353
00:24:30,623 --> 00:24:31,825
a cualquier doctor
bajo investigaci�n,
354
00:24:31,916 --> 00:24:34,161
supongo que siguieron
su propio reglamento.
355
00:24:34,252 --> 00:24:35,287
S�, es correcto.
356
00:24:35,378 --> 00:24:36,914
Lo suspendimos.
357
00:24:37,005 --> 00:24:38,248
Por 21 d�as.
358
00:24:38,339 --> 00:24:41,251
Qu� conveniente.
359
00:24:41,342 --> 00:24:42,419
�Perd�n?
360
00:24:42,510 --> 00:24:43,796
Banco Nacional de Datos
de M�dicos.
361
00:24:43,887 --> 00:24:46,090
Esa cosa establecida
por el Congreso...
362
00:24:46,181 --> 00:24:47,465
- Lo s�.
- Para advertirle al p�blico
363
00:24:47,556 --> 00:24:48,841
y a otros Hospitales
de doctores malos...
364
00:24:48,932 --> 00:24:50,218
Lo s�.
365
00:24:50,309 --> 00:24:51,720
S�lo tienen que reportar
los que son suspendidos
366
00:24:51,811 --> 00:24:53,972
por 30 d�as o m�s.
367
00:24:54,063 --> 00:24:55,432
�Por qu� no reportaste
a Duntsch
368
00:24:55,523 --> 00:24:57,073
al Consejo M�dico de Texas?
369
00:25:00,695 --> 00:25:01,814
Creo que terminamos aqu�.
370
00:25:01,905 --> 00:25:04,776
�Le puedo hacer
una pregunta personal?
371
00:25:04,867 --> 00:25:07,367
�Dejar�as que Duntsch
te operara?
372
00:25:10,456 --> 00:25:12,784
Las mentiras por omisi�n
no hacen que esta instituci�n
373
00:25:12,875 --> 00:25:15,545
sea menos c�mplice,
Srta. Piel.
374
00:25:16,837 --> 00:25:18,290
Nadie aqu� nos ayudar�.
375
00:25:18,381 --> 00:25:20,292
No s� qu� tipo de ayuda
buscamos.
376
00:25:20,383 --> 00:25:22,003
Podr�amos estar sentados
en la oficina de Skadden
377
00:25:22,094 --> 00:25:23,045
en unas horas.
378
00:25:23,136 --> 00:25:24,547
- Ya hablamos con �l.
- Lo s�.
379
00:25:24,638 --> 00:25:27,008
- Dijo que no sab�a nada.
- Lo s�.
380
00:25:27,099 --> 00:25:29,510
Vamos, pierde tiempo conmigo.
381
00:25:29,601 --> 00:25:32,561
Quiz� averiguaremos
que UT result� ser un fraude.
382
00:25:54,794 --> 00:25:55,704
Hola, amigos.
383
00:25:55,795 --> 00:25:57,456
Siento llegar tarde.
384
00:25:57,547 --> 00:25:59,374
Katya, Dr. Duntsch.
385
00:25:59,465 --> 00:26:01,585
Ilya, Dr. Duntsch.
386
00:26:01,676 --> 00:26:03,170
Bienvenidos a DiscGenics.
387
00:26:03,261 --> 00:26:05,505
Muchas gracias
a todos por venir.
388
00:26:05,596 --> 00:26:06,506
Esto es para ti.
389
00:26:06,597 --> 00:26:08,216
Y esto es para ti.
390
00:26:08,307 --> 00:26:09,634
Para ti, se�or.
391
00:26:09,725 --> 00:26:12,555
�Te molestar�a repartirlos?
392
00:26:12,646 --> 00:26:14,349
S�lo necesito un poco
de vitamina C.
393
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
Ya regreso.
394
00:26:34,918 --> 00:26:37,088
Bueno, disculpen las molestias.
395
00:26:39,173 --> 00:26:43,754
Ahora d�jenme decirles
por qu� est�n aqu�.
396
00:26:43,845 --> 00:26:46,547
Espero que les contin�e
interesando
397
00:26:46,638 --> 00:26:48,549
lo que intento lograr.
398
00:26:48,640 --> 00:26:50,301
Quiz� les interesar�a invertir.
399
00:26:50,392 --> 00:26:51,803
Ya lo sabemos.
400
00:26:51,894 --> 00:26:54,222
Nuestro trabajo con c�lulas
madre de osteosarcoma.
401
00:26:54,313 --> 00:26:55,515
Es una deducci�n simple.
402
00:26:55,606 --> 00:26:57,946
Quieres investigar c�ncer
de la m�dula espinal.
403
00:26:58,400 --> 00:26:59,727
Nyet.
404
00:26:59,818 --> 00:27:02,021
No es tan b�sico.
405
00:27:02,112 --> 00:27:04,232
Los traje aqu� por sus
investigaciones sobre c�ncer.
406
00:27:04,323 --> 00:27:05,817
Pr�cticamente me he memorizado
su art�culo
407
00:27:05,908 --> 00:27:08,237
en heterogeneidad fenot�pica
de c�lulas neurales.
408
00:27:08,328 --> 00:27:10,906
Miren, podremos curar
el c�ncer otro d�a.
409
00:27:10,997 --> 00:27:13,492
Ahora, sus investigaciones
pueden aprovecharse
410
00:27:13,583 --> 00:27:14,910
para crear c�lulas madre
411
00:27:15,001 --> 00:27:17,663
y hacer crecer nuevos
discos espinales.
412
00:27:17,754 --> 00:27:19,707
Eliminar la necesidad
de cirug�a.
413
00:27:19,798 --> 00:27:22,308
Eso es lo que hacemos aqu�
en DiscGenics.
414
00:27:31,059 --> 00:27:34,190
Me pregunto si entiendes
la ciencia m�s b�sica.
415
00:27:38,609 --> 00:27:39,978
�Podr�a ver eso un segundo?
416
00:27:40,069 --> 00:27:41,187
Gracias.
417
00:27:41,278 --> 00:27:47,498
Por favor,
vean la p�gina 13.
418
00:27:48,369 --> 00:27:51,406
Ese es su trabajo en la
generaci�n de clones esf�ricos.
419
00:27:51,497 --> 00:27:53,116
Pudieron demostrar
los marcadores de c�lulas madre
420
00:27:53,207 --> 00:27:57,787
OCT3/4, NANOG y STAT3,
�o me equivoco?
421
00:27:57,878 --> 00:27:58,997
Correcto.
422
00:27:59,088 --> 00:28:00,958
Cierto, pero a diferencia
de STAT3
423
00:28:01,049 --> 00:28:04,128
en donde hay una expresi�n
robusta de ambas esferas
424
00:28:04,219 --> 00:28:07,089
y culturas adherentes,
NANOG y OCT3/4 ten�an
425
00:28:07,180 --> 00:28:09,050
m�s patrones variables
de expresi�n.
426
00:28:09,141 --> 00:28:10,968
Por lo cual,
el determinante clave
427
00:28:11,059 --> 00:28:13,012
en autorrenovaci�n
y pluripotencia
428
00:28:13,103 --> 00:28:15,222
para las c�lulas madre
en entornos embrionarios
429
00:28:15,313 --> 00:28:17,808
es variable.
430
00:28:17,899 --> 00:28:19,819
�Tengo la raz�n?
431
00:28:20,235 --> 00:28:21,979
Tengo la raz�n,
as� que lo �nico que les pido
432
00:28:22,070 --> 00:28:23,272
es tomar su trabajo
en los marcadores
433
00:28:23,363 --> 00:28:25,274
de autorrenovaci�n
de c�lulas madre
434
00:28:25,365 --> 00:28:28,987
y lo usamos para crear un nuevo
tipo de terapia celular.
435
00:28:29,078 --> 00:28:30,781
Cultivamos c�lulas madre
436
00:28:30,872 --> 00:28:34,962
para reparar discos espinales
enfermos.
437
00:28:36,753 --> 00:28:38,753
�Me ayudar�n?
438
00:28:45,385 --> 00:28:47,588
�Qu� te parece?
439
00:28:47,679 --> 00:28:49,840
Definitivamente
es intrigante.
440
00:28:49,931 --> 00:28:52,771
Aparte de lo obvio,
�c�mo puedo ayudarte?
441
00:28:53,727 --> 00:28:55,568
�Sinceramente?
442
00:28:57,106 --> 00:28:59,267
Mis representantes de cirug�a
me est�n fastidiando.
443
00:28:59,358 --> 00:29:02,158
No hay suficientes horas
en el d�a.
444
00:29:03,446 --> 00:29:05,107
Eres doctor en medicina
y estudiante de doctorado.
445
00:29:05,198 --> 00:29:07,943
Tienes que balancear ambos.
446
00:29:08,034 --> 00:29:10,821
Luces cansado.
447
00:29:10,912 --> 00:29:12,447
S�.
448
00:29:12,538 --> 00:29:15,788
Estoy trabajando sin descanso.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,956
Un consejo.
450
00:29:21,047 --> 00:29:22,082
Si yo tuviera
un futuro por delante
451
00:29:22,173 --> 00:29:23,459
tan brillante como el tuyo,
452
00:29:23,550 --> 00:29:27,630
nunca quisiera llegar
ni un minuto tarde.
453
00:29:27,721 --> 00:29:30,021
- �S�?
- S�, se�or.
454
00:29:31,934 --> 00:29:34,644
D�jame ir a presionar
a esta gente.
455
00:29:55,918 --> 00:29:57,287
Hoy llevar� a cabo
456
00:29:57,378 --> 00:29:59,205
una disquectom�a y fusi�n
cervical anterior.
457
00:30:00,840 --> 00:30:04,044
Los cuerpos vertebrales son
expuestos y tambi�n el disco.
458
00:30:04,135 --> 00:30:07,005
Chris, creo que DiscGenics
necesitar� m�s dinero.
459
00:30:07,096 --> 00:30:08,757
�Qu� quieres decir?
460
00:30:08,848 --> 00:30:11,009
Deber�as tener una junta
con banqueros de inversiones.
461
00:30:11,100 --> 00:30:13,011
Estoy taladrando directamente
en el disco
462
00:30:13,102 --> 00:30:15,055
hasta que me encuentre
463
00:30:15,146 --> 00:30:18,059
con el ligamento
longitudinal posterior.
464
00:30:18,150 --> 00:30:19,977
M�s all� de eso
est� la columna vertebral.
465
00:30:20,068 --> 00:30:21,062
�Antes de conseguir
la patente?
466
00:30:21,153 --> 00:30:22,646
El LLP est� perforado.
467
00:30:22,737 --> 00:30:25,816
Dentro del disco enfermo parece
que hay carne de cangrejo.
468
00:30:25,907 --> 00:30:29,737
Uso un gancho de nervios
para remover el disco
469
00:30:29,828 --> 00:30:32,031
y descomprimir
la m�dula espinal.
470
00:30:32,122 --> 00:30:34,200
Es la situaci�n cl�sica
de la gallina y el huevo.
471
00:30:34,291 --> 00:30:36,744
El capital privado
es un cortejo lujurioso.
472
00:30:36,835 --> 00:30:39,038
Le m�dula espinal es la
estructura blanca y brillosa
473
00:30:39,129 --> 00:30:41,748
con un vaso sangu�neo arriba.
474
00:30:41,839 --> 00:30:43,751
Y esa es la duramadre.
475
00:30:43,842 --> 00:30:45,632
Ahora con cuidado...
476
00:30:52,225 --> 00:30:55,855
Ahora sacamos el disco.
477
00:30:59,941 --> 00:31:02,436
El Dr. Duntsch ha sacado
el disco con �xito.
478
00:31:02,527 --> 00:31:03,979
Bien hecho.
479
00:31:04,070 --> 00:31:06,816
No te preocupes.
Tendr�s tu patente, Chris.
480
00:31:06,907 --> 00:31:10,611
Y t� y tu compa��a
nos har� obsoletos.
481
00:31:10,702 --> 00:31:14,913
Ahora taladraremos hoyos para
los tornillos en la v�rtebra.
482
00:31:16,959 --> 00:31:18,369
�Listo?
483
00:31:25,968 --> 00:31:27,421
La �nica cosa �til
que aprendiste en Harvard
484
00:31:27,512 --> 00:31:29,589
fue c�mo mencionar
la palabra "Harvard"
485
00:31:29,680 --> 00:31:31,049
en cualquier conversaci�n.
486
00:31:31,140 --> 00:31:33,802
Aqu� est�n nuestros
dos estimados visitantes
487
00:31:33,893 --> 00:31:35,137
de los que les hablaba.
488
00:31:35,228 --> 00:31:37,180
Dr. Robert Henderson
y Dr. Randall Kirby.
489
00:31:37,271 --> 00:31:40,685
Es un placer conocerlos
en persona, caballeros.
490
00:31:40,776 --> 00:31:42,687
El Dr. Kirby fue
a Rice University
491
00:31:42,778 --> 00:31:44,814
y Baylor College of Medicine.
492
00:31:44,905 --> 00:31:48,735
Y Dr. Henderson...
lo siento mucho.
493
00:31:48,826 --> 00:31:50,945
Se me olvid� completamente.
494
00:31:51,036 --> 00:31:52,238
�D�nde estudiaste?
495
00:31:52,329 --> 00:31:54,907
- Universidad de Nebraska.
- S�.
496
00:31:54,998 --> 00:31:55,992
Cierto, cierto.
497
00:31:56,083 --> 00:31:59,423
�Vamos, Cornhuskers!
498
00:32:01,713 --> 00:32:04,459
El amigo de Duntsch,
s� puede creer que tuvo uno.
499
00:32:04,550 --> 00:32:06,670
Lo convirti�
en un cuadripl�jico.
500
00:32:06,761 --> 00:32:08,339
Por ahora, ya casi ha tenido
501
00:32:08,430 --> 00:32:10,674
dos docenas de cirug�as
mal hechas.
502
00:32:10,765 --> 00:32:12,551
Hoyos que atravesaron m�sculos.
503
00:32:12,642 --> 00:32:14,970
Nervios cortados.
Arterias.
504
00:32:15,061 --> 00:32:18,349
El tipo no puede definir
anatom�a regional b�sica.
505
00:32:18,440 --> 00:32:22,400
Juega a operar como
un ni�o juega a ser doctor.
506
00:32:24,195 --> 00:32:26,945
Este no es el Christopher
Duntsch que conoc�.
507
00:32:28,950 --> 00:32:31,528
Estas cosas...
508
00:32:31,619 --> 00:32:33,823
nunca las vi.
509
00:32:33,914 --> 00:32:35,075
No lo puedo entender.
510
00:32:35,166 --> 00:32:36,493
Quiz� podr�as ayudarnos
a entender
511
00:32:36,584 --> 00:32:38,244
la referencia
que le dio a Duntsch.
512
00:32:38,335 --> 00:32:40,496
Claro.
513
00:32:40,587 --> 00:32:41,580
�Complet� las horas
de entrenamiento?
514
00:32:41,671 --> 00:32:43,040
S�.
515
00:32:43,131 --> 00:32:45,125
Aunque no s� nada
de su residencia.
516
00:32:45,216 --> 00:32:46,752
Tendr�an que revisar con ellos
para esa informaci�n.
517
00:32:46,843 --> 00:32:48,045
Seguro que no lo hubiera
incluido
518
00:32:48,136 --> 00:32:49,338
en su beca de investigaci�n
si no pensara
519
00:32:49,429 --> 00:32:50,923
que estaba apropiadamente
entrenado, �verdad?
520
00:32:51,014 --> 00:32:52,049
- As� es.
- �Supervisaste
521
00:32:52,140 --> 00:32:53,467
sus representantes quir�rgicos
aqu�?
522
00:32:53,558 --> 00:32:54,468
S�.
523
00:32:54,559 --> 00:32:56,804
Y si fueras uno
de mis becarios,
524
00:32:56,895 --> 00:32:58,889
y estuviera vi�ndote,
525
00:32:58,980 --> 00:33:01,267
y haces lo que vemos aqu�...
526
00:33:01,358 --> 00:33:03,395
Ese ser�a el final de la beca.
527
00:33:03,486 --> 00:33:06,314
- �Tomaba drogas?
- Nunca vi nada
528
00:33:06,405 --> 00:33:07,857
que me llevara
a esa conclusi�n.
529
00:33:07,948 --> 00:33:10,276
- �Problemas psiqui�tricos?
- Podr� haber ido a terapia.
530
00:33:10,367 --> 00:33:12,327
Muchos estudiantes lo hacen.
531
00:33:13,329 --> 00:33:16,241
Temo que no les puedo
ayudar m�s.
532
00:33:16,332 --> 00:33:19,244
Con todo respeto,
no estoy de acuerdo.
533
00:33:19,335 --> 00:33:21,621
Sus referencias
son la base de sus mentiras.
534
00:33:21,712 --> 00:33:23,331
Puede ser contratado
en cualquier lugar.
535
00:33:23,422 --> 00:33:24,708
Est�s en una posici�n �nica
536
00:33:24,799 --> 00:33:27,044
para decirles lo que sabes
sobre Dallas.
537
00:33:27,135 --> 00:33:28,129
Lo hice.
538
00:33:28,220 --> 00:33:30,256
En el formulario
de Forest Park.
539
00:33:30,347 --> 00:33:32,008
Mencion� los resultados pobres
en Baylor.
540
00:33:32,099 --> 00:33:34,176
- �Pero no en Dallas Medical?
- No, no.
541
00:33:34,267 --> 00:33:36,429
Quer�an el formulario
de regreso inmediatamente.
542
00:33:36,520 --> 00:33:39,640
As� que tach� las casillas
c�mo me lo pidieron.
543
00:33:39,731 --> 00:33:45,104
Dije que era satisfactorio,
lo cual s� era.
544
00:33:45,195 --> 00:33:47,440
Si hubiera sido yo,
545
00:33:47,531 --> 00:33:49,233
habr�a hecho todo en mi poder
para decir:
546
00:33:49,324 --> 00:33:50,693
"No, no lo puedo recomendar".
547
00:33:50,784 --> 00:33:52,945
Le puedo leer el formulario,
de privilegios,
548
00:33:53,036 --> 00:33:54,906
pero s�lo habla
de su tiempo aqu�.
549
00:33:54,997 --> 00:33:58,160
S�lo se te permite atestiguar
lo que observaste directamente,
550
00:33:58,251 --> 00:34:00,746
en el per�odo
cuando se hizo la observaci�n
551
00:34:00,837 --> 00:34:02,456
y tu papel como observador.
552
00:34:02,547 --> 00:34:05,047
Lo que pas� durante
su entrenamiento.
553
00:34:06,801 --> 00:34:10,062
�Y qu� tal las im�genes
que le mostramos?
554
00:34:10,889 --> 00:34:13,509
S�.
555
00:34:13,600 --> 00:34:15,303
S�, lo siento.
556
00:34:15,394 --> 00:34:18,765
Temo que tendr�a que pasarle
el bal�n a Dallas.
557
00:34:18,856 --> 00:34:22,227
Lo que pas� fue en Texas.
558
00:34:22,318 --> 00:34:23,479
Te hace creer
que los Hospitales ah�
559
00:34:23,570 --> 00:34:26,070
aceptar�n a cualquier cirujano
con un pulso.
560
00:34:31,286 --> 00:34:33,322
Entiendo por qu� est�n
tan molestos.
561
00:34:33,413 --> 00:34:36,033
Estos Hospitales
no lo reportaron.
562
00:34:36,124 --> 00:34:38,673
No lo investigaron bien.
563
00:34:39,460 --> 00:34:44,420
Pero este es un problema
de Texas, no de Tennessee.
564
00:35:00,356 --> 00:35:02,685
Hola,
habla Christopher Duntsch.
565
00:35:02,776 --> 00:35:04,561
Dr. Christopher Duntsch.
566
00:35:04,652 --> 00:35:07,064
S�lo quiero dar seguimiento
en el examen que tuvo
567
00:35:07,155 --> 00:35:08,607
hace unos meses.
568
00:35:08,698 --> 00:35:11,026
S�lo quer�a ver si a�n
le interesaba la cirug�a
569
00:35:11,117 --> 00:35:13,070
para eliminar el dolor.
570
00:35:13,161 --> 00:35:14,613
A�n trabajo en Baylor-Plano,
571
00:35:14,704 --> 00:35:17,545
pero empec� a trabajar
en otro Hospital.
572
00:35:19,543 --> 00:35:20,704
S�lo quiero dar seguimiento.
573
00:35:20,795 --> 00:35:21,871
�C�mo est� el dolor
de su cuello?
574
00:35:21,962 --> 00:35:22,872
�Un pie con hormigueo?
575
00:35:22,963 --> 00:35:25,093
El examen es gratis.
576
00:35:27,968 --> 00:35:30,046
Est�s interesado.
577
00:35:30,137 --> 00:35:32,716
Te mudaste.
578
00:35:32,807 --> 00:35:34,347
Fuera del estado.
579
00:35:35,643 --> 00:35:38,847
Sabes, enero es el mes de
Conciencia de Salud Espinal.
580
00:35:38,938 --> 00:35:40,648
�Hola?
581
00:35:41,899 --> 00:35:43,894
�Sra. Bloom?
582
00:35:43,985 --> 00:35:45,995
Falleci�.
583
00:35:49,407 --> 00:35:51,610
S�, saludar� a Jerry
de su parte.
584
00:35:51,701 --> 00:35:53,446
Kim est� bien.
585
00:35:53,537 --> 00:35:54,321
S�.
586
00:35:54,412 --> 00:35:57,502
No, est� bien.
587
00:35:58,375 --> 00:36:02,255
Jerry cambi� de trabajo.
588
00:36:04,840 --> 00:36:06,125
Es una peque�a fractura.
589
00:36:06,216 --> 00:36:08,386
Podr�a terminar paralizado
si no la corrige.
590
00:36:12,432 --> 00:36:14,642
Kim est� bien.
591
00:36:18,980 --> 00:36:20,599
S�.
592
00:36:20,690 --> 00:36:22,059
S�, s�.
593
00:36:22,150 --> 00:36:25,860
Prometo que nunca llamar�
otra vez.
594
00:37:15,913 --> 00:37:18,413
�Dr. Duntsch?
595
00:37:22,252 --> 00:37:23,663
�El mism�simo Dr. Duntsch?
596
00:37:23,754 --> 00:37:25,373
�Puedo ayudarlo?
Estamos cerrando.
597
00:37:25,464 --> 00:37:28,209
Soy Stan Novak.
598
00:37:28,300 --> 00:37:29,711
Las encontr� en su puerta.
599
00:37:29,802 --> 00:37:31,797
La gerente
de la oficina.
600
00:37:31,888 --> 00:37:33,768
Tan distra�da.
601
00:37:37,769 --> 00:37:39,859
�Cu�ndo se lastim� el cuello?
602
00:37:40,688 --> 00:37:42,558
Un accidente de motocicleta
hace seis a�os.
603
00:37:42,649 --> 00:37:45,602
He tenido cinco cirug�as
de espalda.
604
00:37:45,693 --> 00:37:47,403
�C�mo sab�a que era mi cuello?
605
00:37:48,738 --> 00:37:51,775
Es lo que hago
para ganarme el pan.
606
00:37:51,866 --> 00:37:54,194
D�jame adivinar...
607
00:37:54,285 --> 00:37:55,529
Cuando los espasmos pasan,
608
00:37:55,620 --> 00:37:57,156
se siente
como una descarga el�ctrica.
609
00:37:57,247 --> 00:37:58,575
Cualquier cosita
las desencadena.
610
00:37:58,666 --> 00:38:00,827
A veces me pasa
cuando estoy manejando.
611
00:38:00,918 --> 00:38:02,370
Casi choco.
612
00:38:02,461 --> 00:38:04,998
S�, es el signo de Lhermitte.
613
00:38:05,089 --> 00:38:07,375
Necesitas una fusi�n cervical.
614
00:38:07,466 --> 00:38:09,586
Hay una compresi�n severa
de la m�dula espinal,
615
00:38:09,677 --> 00:38:12,637
pero si lo descomprimimos,
se recuperar� completamente.
616
00:38:14,765 --> 00:38:18,136
He visto a tantos doctores,
pero lo quer�a a usted.
617
00:38:18,227 --> 00:38:20,388
Vi su video del premio.
618
00:38:20,479 --> 00:38:22,319
Best Docs.
619
00:38:28,905 --> 00:38:31,025
Hay dos razones por las
que los pacientes regularmente
620
00:38:31,116 --> 00:38:32,484
acuden a sus doctores
por dolor
621
00:38:32,575 --> 00:38:33,568
relacionado
con la columna vertebral.
622
00:38:33,659 --> 00:38:35,028
La primera est� relacionada
623
00:38:35,119 --> 00:38:36,946
con el sistema nervioso
perif�rico.
624
00:38:37,037 --> 00:38:38,532
Se llama radiculopat�a.
625
00:38:38,623 --> 00:38:40,951
Normalmente est� relacionada
con la compresi�n
626
00:38:41,042 --> 00:38:42,536
o cambios degenerativos
627
00:38:42,627 --> 00:38:44,997
a la estructura espinal
que irrita el nervio o...
628
00:38:45,088 --> 00:38:48,138
Premio por el mejor doctor
en Texas, �no?
629
00:38:51,846 --> 00:38:53,423
Me pillaste en medio
de una expansi�n.
630
00:38:53,514 --> 00:38:56,218
Ahora no tengo
personal suficiente.
631
00:38:56,309 --> 00:38:58,929
A�n lo puede hacer,
�verdad?
632
00:38:59,020 --> 00:39:00,889
No tengo espacio
para m�s citas en Baylor,
633
00:39:00,980 --> 00:39:03,016
pero apenas empec�
en University General.
634
00:39:03,107 --> 00:39:04,857
Podr�a hacerle una cita ah�.
635
00:39:20,501 --> 00:39:21,744
Entendemos el proceso,
Duntsch.
636
00:39:21,835 --> 00:39:23,913
Y s� nos gusta
la tecnolog�a revolucionaria.
637
00:39:24,004 --> 00:39:25,581
Entonces les encantar�
DiscGenics.
638
00:39:25,672 --> 00:39:26,999
Es s�lo es que me forzaron
a tomar el programa
639
00:39:27,090 --> 00:39:28,918
de "5 a 8" en clase de biolog�a
en la secundaria.
640
00:39:29,009 --> 00:39:31,921
Me saqu� un 10 en qu�mica
y a�n no entiendo lo que hace.
641
00:39:32,012 --> 00:39:33,256
Bueno, ir� al grano.
642
00:39:33,347 --> 00:39:34,757
Estoy inventando
643
00:39:34,848 --> 00:39:37,093
una fuente inyectable
de juventud para la columna.
644
00:39:37,184 --> 00:39:40,096
- �Funcionar�a para su pito?
- Esa es la fase dos.
645
00:39:40,187 --> 00:39:41,597
Oye, hay esperanza.
646
00:39:41,688 --> 00:39:43,016
B�sicamente,
las c�lulas madre
647
00:39:43,107 --> 00:39:44,434
se apoderan
de las c�lulas enfermas
648
00:39:44,525 --> 00:39:46,270
en los discos espinales
y los reparan.
649
00:39:46,361 --> 00:39:49,565
�Cu�n desarrollado est�?
650
00:39:49,656 --> 00:39:51,984
Ahora estamos buscando socios
para recaudar capital
651
00:39:52,075 --> 00:39:54,862
en base a valores
que ya hemos generado.
652
00:39:54,953 --> 00:39:56,613
Mira, estoy desarrollando
un proceso esencial
653
00:39:56,704 --> 00:39:58,365
en la manipulaci�n
de c�lulas madre.
654
00:39:58,456 --> 00:39:59,950
Pero igual de importante,
655
00:40:00,041 --> 00:40:02,661
nuestra competencia necesitar�
usar este paso
656
00:40:02,752 --> 00:40:04,163
si quieren trabajar
en nuestro espacio.
657
00:40:04,254 --> 00:40:07,082
Seremos los due�os
y ellos tendr�n que pagar.
658
00:40:07,173 --> 00:40:09,793
�Y c�mo se te ocurri�
el concepto?
659
00:40:09,884 --> 00:40:10,884
LSD.
660
00:40:12,887 --> 00:40:14,508
Lo sab�a.
661
00:40:15,975 --> 00:40:19,485
DOS A�OS DESPU�S
662
00:40:21,689 --> 00:40:23,141
Espera.
663
00:40:23,232 --> 00:40:25,143
Abran camino para el rey.
664
00:40:25,234 --> 00:40:27,479
Oye, �qu� diablos es un MISI?
665
00:40:27,570 --> 00:40:29,898
Minimally Invasive
Spine Institute.
666
00:40:29,989 --> 00:40:31,231
M-I-S-I. MISI.
667
00:40:31,322 --> 00:40:34,193
Las columnas m�nimamente
invasivas son lo tuyo.
668
00:40:34,284 --> 00:40:35,402
Demasiadas opciones.
669
00:40:35,493 --> 00:40:37,571
�Qu� har�s?
670
00:40:37,662 --> 00:40:39,582
�Qu� haremos nosotros?
671
00:40:40,791 --> 00:40:42,243
Creo que no deber�as
seguir vendiendo, �sabes?
672
00:40:42,334 --> 00:40:43,244
Por favor, viejo.
673
00:40:43,335 --> 00:40:45,246
- No es nada grave.
- No, no.
674
00:40:45,337 --> 00:40:46,917
Ven conmigo.
675
00:40:49,049 --> 00:40:50,543
�Ad�nde?
676
00:40:50,634 --> 00:40:53,671
Tengo ofertas de trabajo en
Dallas, California, donde sea.
677
00:40:53,762 --> 00:40:56,132
- �Y qu� har� yo?
- Ya vives conmigo.
678
00:40:56,223 --> 00:40:57,467
Me llevas a lugares.
679
00:40:57,558 --> 00:40:59,344
Somos mejores amigos, �no?
680
00:40:59,435 --> 00:41:01,721
Claro que s�.
681
00:41:01,812 --> 00:41:04,140
Adonde sea que vayas
ir� a trabajar contigo.
682
00:41:04,231 --> 00:41:08,521
Oye, �qu� tal director
de mercadeo?
683
00:41:08,612 --> 00:41:10,992
Predicar el imperio de Duntsch.
684
00:41:26,171 --> 00:41:28,551
Espera un momento.
685
00:41:32,552 --> 00:41:35,132
Buenas noches.
686
00:41:35,223 --> 00:41:36,633
S�lo quer�a presentarme.
687
00:41:36,724 --> 00:41:38,343
- Vete de aqu�.
- Mi nombre es Chris.
688
00:41:38,434 --> 00:41:40,220
- �Y el tuyo?
- Pagu� por esto, Chris.
689
00:41:40,311 --> 00:41:41,722
Vete a la verga.
690
00:41:41,813 --> 00:41:43,140
Si tocas a mi amigo de nuevo,
te romper� la columna
691
00:41:43,231 --> 00:41:45,481
y le tendr�s que pagar
para que te la arregle.
692
00:41:45,983 --> 00:41:48,770
- Entonces, �cu�l es tu nombre?
- Crystale.
693
00:41:48,861 --> 00:41:50,821
Es demasiado temprano
para Halloween.
694
00:41:52,156 --> 00:41:54,735
- Me gusta mejor tu disfraz.
- �Pagar�s por �l?
695
00:41:54,826 --> 00:41:57,195
No,
porque t� no tienes precio.
696
00:41:57,286 --> 00:41:59,656
Si tan s�lo no hubiera
escuchado esa l�nea
697
00:41:59,747 --> 00:42:01,743
siete veces esta noche.
698
00:42:01,834 --> 00:42:02,744
Apuesto
a que rompes corazones
699
00:42:02,835 --> 00:42:04,505
cada vez que dices eso.
700
00:42:05,838 --> 00:42:08,750
Si realmente eres un doctor,
�cu�l es tu especialidad?
701
00:42:08,841 --> 00:42:11,051
Aparte de ser uno taca�o.
702
00:42:12,261 --> 00:42:14,672
Pues, Crystale, a menos
de que est�s certificada
703
00:42:14,763 --> 00:42:16,424
en neurocirug�a
y biolog�a molecular,
704
00:42:16,515 --> 00:42:18,605
creo que no te lo podr�a
explicar.
705
00:42:19,393 --> 00:42:22,055
Estoy certificada
en saber que eres un idiota.
706
00:42:22,146 --> 00:42:23,097
�Oye!
707
00:42:23,188 --> 00:42:24,265
Mi nombre no es "Oye".
708
00:42:24,356 --> 00:42:27,352
Y tampoco es Crystale.
709
00:42:27,443 --> 00:42:29,062
Mira, he tenido un d�a loco.
710
00:42:29,153 --> 00:42:32,273
Un mont�n de sue�os
se hicieron realidad a la vez.
711
00:42:32,364 --> 00:42:34,067
�Eso nunca te ha pasado a ti?
712
00:42:34,158 --> 00:42:36,878
Bailar aqu� es mi sue�o
hecho realidad.
713
00:42:40,706 --> 00:42:42,200
Bueno, soy un idiota
714
00:42:42,291 --> 00:42:44,285
y siento lo que dije antes.
715
00:42:44,376 --> 00:42:45,703
Perd�n por la interrupci�n.
716
00:42:45,794 --> 00:42:46,913
Escucha, 'mano.
717
00:42:47,004 --> 00:42:48,414
No necesito ser
el director de mercadeo.
718
00:42:48,505 --> 00:42:51,167
El �nico t�tulo que quiero
en tu vida es de amigo.
719
00:42:51,258 --> 00:42:52,710
Y nunca me puedes despedir.
720
00:42:52,801 --> 00:42:54,337
Voy adonde t� vayas,
721
00:42:54,428 --> 00:42:56,465
pero s� que necesitas
un eslogan para DiscGenics.
722
00:42:56,556 --> 00:42:58,717
�Un eslogan?
D�jenme intentar.
723
00:42:58,808 --> 00:43:00,469
No sabes lo que es.
724
00:43:00,560 --> 00:43:01,804
�T� sabes lo que es?
725
00:43:01,895 --> 00:43:04,565
No necesito saberlo.
Soy buena.
726
00:43:06,399 --> 00:43:07,893
�Santo Dios!
727
00:43:07,984 --> 00:43:09,396
Maldita sea.
Me gusta.
728
00:43:09,487 --> 00:43:11,314
Chris, tienes que escucharlo.
729
00:43:11,405 --> 00:43:13,405
Ella es genial.
730
00:43:16,619 --> 00:43:18,419
S�.
731
00:43:38,225 --> 00:43:42,304
EL TRABAJO EN EQUIPO LOGRA
REALIZAR EL SUE�O
732
00:43:42,395 --> 00:43:45,355
ENERO 2013
733
00:44:50,799 --> 00:44:51,751
Bob.
734
00:44:51,842 --> 00:44:53,336
�Oye!
Ven.
735
00:44:53,427 --> 00:44:55,922
No, no, no...
736
00:44:56,013 --> 00:44:57,465
Vine en un mal momento.
Lo siento.
737
00:44:57,556 --> 00:44:58,758
�No, no, no! Entra.
738
00:44:58,849 --> 00:44:59,884
Es noche de �pera.
Entra.
739
00:44:59,975 --> 00:45:01,185
- Vamos.
- Oye, mira esto.
740
00:45:03,061 --> 00:45:05,765
Consigui� otro empleo.
741
00:45:05,856 --> 00:45:08,017
University General Hospital.
742
00:45:08,108 --> 00:45:09,394
�Sabes qu�?
Fui a la facultad de medicina
743
00:45:09,485 --> 00:45:10,353
con el due�o de este lugar,
744
00:45:10,444 --> 00:45:11,939
el Dr. Sasani...
deber�amos ir.
745
00:45:12,030 --> 00:45:13,857
- �Y qu� haremos?
- No lo s�.
746
00:45:13,948 --> 00:45:14,942
Lo averiguaremos.
747
00:45:15,033 --> 00:45:17,194
Lo denunciaremos p�blicamente.
748
00:45:17,285 --> 00:45:19,075
Ya no m�s medias tintas,
�verdad?
749
00:45:20,538 --> 00:45:22,157
- Bueno.
- Vamos.
750
00:45:22,248 --> 00:45:24,868
Jacqueline,
mira qui�n ha llegado.
751
00:45:24,959 --> 00:45:28,586
Este, es el Dr. Bob Henderson.
55315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.