Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,660
Previously on Babylon Berlin:
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,740
I will guide you to the truth.
3
00:00:05,820 --> 00:00:07,060
Gereon!
4
00:00:07,140 --> 00:00:09,380
-Did you go to war?
-I followed my brother.
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,900
I came back alone.
My mother never got over that.
6
00:00:12,540 --> 00:00:14,260
For her, the wrong son came home.
7
00:00:15,260 --> 00:00:17,340
Anno was officially declared dead.
8
00:00:17,420 --> 00:00:19,900
-And now?
-We're here if you want us to be.
9
00:00:20,380 --> 00:00:22,140
Lotte? Where have you been?
10
00:00:22,220 --> 00:00:23,340
Everywhere.
11
00:00:23,420 --> 00:00:25,860
-I want to join homicide.
-There's no women here.
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,900
-I don't do detective sergeants.
-Don't worry.
13
00:00:28,980 --> 00:00:30,740
Let's settle the matter between us.
14
00:00:31,980 --> 00:00:33,500
What's the matter with you?
15
00:00:33,580 --> 00:00:36,300
Get lost! I don't want to see you again.
16
00:00:39,500 --> 00:00:42,540
-Mr. Benda is not a murderer.
-He's the boss of the political police.
17
00:00:43,820 --> 00:00:45,460
No! Fritz!
18
00:00:45,540 --> 00:00:47,620
That Benda of yours, it was his people.
19
00:00:47,700 --> 00:00:50,060
Tell me what to do and I'll do it.
20
00:00:51,100 --> 00:00:52,580
Fritz, what are you doing here?
21
00:00:52,660 --> 00:00:53,820
You're mistaking me for someone else.
22
00:00:53,900 --> 00:00:55,420
What's this, Daddy?
23
00:00:58,820 --> 00:00:59,980
Do you recognize me?
24
00:01:01,460 --> 00:01:02,300
Anno?
25
00:03:40,700 --> 00:03:42,860
Stop! What are you doing?
26
00:03:42,940 --> 00:03:44,980
You can't go out there.
27
00:03:45,060 --> 00:03:47,580
Don't go out there! Stay inside, mate!
28
00:03:56,180 --> 00:03:58,780
We want our money back!
29
00:04:58,500 --> 00:05:02,660
FIVE WEEKS EARLIER
20 SEPTEMBER 1929
30
00:05:08,300 --> 00:05:10,740
-Why so many rolls?
-I don't know.
31
00:05:10,820 --> 00:05:12,220
-Morning.
-Didn't he--
32
00:05:12,300 --> 00:05:14,380
-Morning. When did you get home?
-Morning.
33
00:05:15,020 --> 00:05:17,300
Late. I didn't want to disturb you.
34
00:06:18,340 --> 00:06:19,900
Don't get upset!
35
00:06:28,260 --> 00:06:32,340
WOMEN'S PENAL INSTITUTION
BERLIN-FRIEDRICHSHAIN
36
00:06:43,780 --> 00:06:46,540
REJECTED
REJECTED
37
00:06:48,660 --> 00:06:51,820
You are very persistent about this matter.
38
00:06:52,500 --> 00:06:54,860
It's my heartfelt wish, madam.
39
00:06:54,940 --> 00:06:56,780
Greta Overbeck and I are close.
40
00:06:57,740 --> 00:06:59,260
She doesn't give us that impression.
41
00:07:00,780 --> 00:07:03,380
-Why ever not?
-It doesn't say that here.
42
00:07:03,460 --> 00:07:05,780
She expressly refuses to see anybody.
43
00:07:05,860 --> 00:07:09,140
In particular DS Charlotte Ritter.
44
00:07:11,540 --> 00:07:13,220
I'm just an assistant inspector.
45
00:07:13,300 --> 00:07:14,900
It says DS here.
46
00:07:16,100 --> 00:07:18,260
Well, I can't help you there.
47
00:07:18,740 --> 00:07:20,420
You're not even related.
48
00:08:21,820 --> 00:08:22,980
Please sign here.
49
00:08:39,540 --> 00:08:42,940
One more thing, Weintraub.
This is Mr. Ulrich from police records.
50
00:08:43,500 --> 00:08:44,540
What does the joker want?
51
00:08:44,620 --> 00:08:45,780
Dactyloscopy.
52
00:08:46,420 --> 00:08:48,980
-Fingerprints.
-Just a formality.
53
00:08:49,380 --> 00:08:52,380
-For my release?
-For our files. A prophylactic measure.
54
00:08:54,460 --> 00:08:55,900
Precautionary.
55
00:09:04,940 --> 00:09:05,940
Please.
56
00:09:06,660 --> 00:09:09,900
Well, then, show me how you do it.
57
00:09:12,580 --> 00:09:13,540
Thumb.
58
00:09:20,220 --> 00:09:21,300
This is part of it.
59
00:09:37,180 --> 00:09:39,220
GATE 2
60
00:09:47,700 --> 00:09:49,980
Look at that, Stick-it-in Fuchs.
61
00:09:51,140 --> 00:09:52,020
Welcome.
62
00:09:52,580 --> 00:09:54,020
Well, well, well.
63
00:09:54,900 --> 00:09:56,420
The clothes make the man, huh?
64
00:09:58,900 --> 00:10:00,020
Señor Walter.
65
00:10:01,140 --> 00:10:02,020
Cigarette?
66
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
Here you are.
67
00:10:11,140 --> 00:10:12,260
Vera?
68
00:10:13,660 --> 00:10:14,780
Mr. Weintraub.
69
00:10:27,740 --> 00:10:28,980
Caught red-handed.
70
00:10:41,020 --> 00:10:43,500
You know what? You go ahead.
71
00:10:44,060 --> 00:10:46,900
-I'll go for a spin with the lady here.
-They're all waiting.
72
00:10:46,980 --> 00:10:48,180
All the more suspense.
73
00:10:54,500 --> 00:10:55,740
Come closer.
74
00:11:02,340 --> 00:11:03,380
Don't you worry.
75
00:11:03,460 --> 00:11:05,740
I won't hurt you. Come on.
76
00:11:23,620 --> 00:11:28,140
FILM STUDIOS NEUBABELSBERG
POTSDAM-NOWAWES
77
00:11:28,220 --> 00:11:31,460
We'll repeat the sequence for
"We've Lost Each Other Long Ago,"
78
00:11:31,540 --> 00:11:34,100
the third and fourth shot.
Let's get to work.
79
00:11:34,180 --> 00:11:35,860
-Quiet, please.
-We're rolling.
80
00:11:35,940 --> 00:11:37,860
-Sound.
-Sound is running.
81
00:11:38,260 --> 00:11:41,340
-Roll it.
-89-15, take two.
82
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
And action.
83
00:12:07,620 --> 00:12:10,780
I don't see where you are going
84
00:12:11,940 --> 00:12:15,580
When silence reigns and loneliness
85
00:12:17,340 --> 00:12:21,540
Makes my mind heavy
86
00:12:22,700 --> 00:12:26,380
A wind of grief and sorrow blows
87
00:12:28,060 --> 00:12:31,300
You won't tell me where you're going.
88
00:12:32,380 --> 00:12:36,980
It's your own stubbornnessThat leads you on your journey
89
00:12:38,260 --> 00:12:42,260
It pains me that I have to ask of you
90
00:12:42,340 --> 00:12:46,260
What you ask of me
91
00:12:48,940 --> 00:12:52,700
It's been troubling me so long
92
00:12:53,900 --> 00:12:57,220
It's been troubling me so long
93
00:12:59,500 --> 00:13:03,500
The longing that I once had
94
00:13:04,420 --> 00:13:08,060
Your reluctance has replaced it now
95
00:13:11,660 --> 00:13:15,380
We have long lost each other
96
00:13:15,940 --> 00:13:20,940
We've grown apart in our hearts
97
00:13:21,540 --> 00:13:26,340
We are the tail of yesterday's magic
98
00:13:26,420 --> 00:13:31,860
And in our souls pain alone is burning
99
00:13:31,940 --> 00:13:34,460
Yesterday is melting
100
00:13:34,540 --> 00:13:37,220
Tomorrow is stony
101
00:13:37,300 --> 00:13:42,100
Hope is going to ruin
102
00:13:42,580 --> 00:13:47,620
There's no world where we are still safe
103
00:13:48,180 --> 00:13:53,060
And lonely I go who knows where
104
00:13:55,220 --> 00:13:59,620
We were given so much happiness
105
00:14:00,660 --> 00:14:03,580
But now it's extinct in our souls
106
00:14:06,020 --> 00:14:10,020
Too much waiting changed things
107
00:14:10,620 --> 00:14:14,580
It's cold in my heart,I make no secret of it
108
00:14:17,740 --> 00:14:21,820
We have long lost each other
109
00:14:23,180 --> 00:14:27,420
We've grown apart in our hearts
110
00:14:28,060 --> 00:14:32,980
We are the tail of yesterday's magic
111
00:14:33,060 --> 00:14:38,420
And in our souls pain alone is burning
112
00:14:50,340 --> 00:14:51,340
Betty?
113
00:14:53,540 --> 00:14:54,860
Oh, God.
114
00:15:14,820 --> 00:15:16,020
What are you doing?
115
00:15:17,580 --> 00:15:19,260
I'm sorry, my little flower.
116
00:15:20,260 --> 00:15:22,580
First, a man has to do what he has to do.
117
00:15:23,580 --> 00:15:24,540
And then...
118
00:15:25,980 --> 00:15:27,860
he can do what he wants to do.
119
00:15:49,420 --> 00:15:51,140
-Yes?
-This is Bellman.
120
00:15:51,220 --> 00:15:53,820
There's been an accident at the studio.
121
00:15:54,380 --> 00:15:57,020
-What kind of accident?
-I-- I-- I...
122
00:15:57,380 --> 00:15:59,580
Stop the stammering, Bellman, talk.
123
00:16:00,260 --> 00:16:01,660
Betty Winter is dead.
124
00:16:03,100 --> 00:16:04,140
I'm coming.
125
00:16:40,580 --> 00:16:42,340
-Oh, I'm sorry.
-I'm sorry.
126
00:16:44,340 --> 00:16:45,180
Hello.
127
00:16:45,500 --> 00:16:46,620
Hi.
128
00:16:47,340 --> 00:16:50,780
You'll have to hurry if you want
to read all these before your exam.
129
00:16:50,860 --> 00:16:53,300
No, I'm just returning them
to the library.
130
00:16:53,860 --> 00:16:54,820
May I?
131
00:16:57,820 --> 00:16:59,940
-What's the exam?
-Forensics.
132
00:17:00,020 --> 00:17:01,900
With Ulrich from the records department
and Gennat.
133
00:17:01,980 --> 00:17:05,780
A 30-minute practical exam,
crime scene analysis and forensics.
134
00:17:05,860 --> 00:17:07,700
I fear it's not exactly my strong suit.
135
00:17:08,220 --> 00:17:09,460
You can do this.
136
00:17:10,660 --> 00:17:13,060
-You think?
-Why, yes, of course.
137
00:17:18,780 --> 00:17:20,660
Did you go to prison this morning?
138
00:17:21,980 --> 00:17:24,100
Yup. Greta doesn't want to see me.
139
00:17:24,180 --> 00:17:26,180
She expressly put that on the record.
140
00:17:27,780 --> 00:17:30,020
-The judgment is still out.
-I have to go.
141
00:17:31,620 --> 00:17:32,900
Break a leg!
142
00:17:33,900 --> 00:17:35,300
I didn't mean it like that.
143
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Hi, boss.
144
00:17:38,900 --> 00:17:41,860
-What's up?
-Stay there, we have to go downstairs.
145
00:17:41,940 --> 00:17:44,620
-Where to?
-Babelsberg Film Studios.
146
00:17:44,700 --> 00:17:46,980
Buddha's order,
we're to go there immediately.
147
00:17:49,700 --> 00:17:50,900
Betty Winter.
148
00:17:50,980 --> 00:17:53,980
One of the greatest-- what am I saying--
the greatest hope
149
00:17:54,060 --> 00:17:55,580
we have on stage and in film.
150
00:17:55,660 --> 00:17:56,820
-Had.
-Pardon?
151
00:17:56,900 --> 00:17:58,420
Well, now she's...
152
00:17:59,180 --> 00:18:00,700
This is a huge tragedy.
153
00:18:01,820 --> 00:18:03,580
And I only just met her.
154
00:18:03,980 --> 00:18:06,420
-You mean personally?
-Less than a fortnight ago.
155
00:18:07,180 --> 00:18:09,020
An autograph session in Babelsberg
156
00:18:09,100 --> 00:18:11,180
on Betty's birthday.
157
00:18:13,540 --> 00:18:16,020
Studio shoot for her last film.
158
00:18:17,100 --> 00:18:19,180
Demon of Passion.
159
00:18:19,260 --> 00:18:21,460
-Doesn't that already exist?
-Only on stage.
160
00:18:21,540 --> 00:18:24,580
But now a brand-new musical film
with sound.
161
00:18:25,060 --> 00:18:26,900
So you hear them talk at the cinema?
162
00:18:26,980 --> 00:18:28,660
Yes, and not just talk. They also sing.
163
00:18:29,220 --> 00:18:30,420
Incredible woman.
164
00:18:31,100 --> 00:18:33,260
No wonder the Americans
wanted to lure her there.
165
00:18:33,980 --> 00:18:35,060
Who was that again?
166
00:18:35,140 --> 00:18:36,660
Her husband, Tristan Rot.
167
00:18:36,740 --> 00:18:38,580
He plays the male lead in the film.
168
00:18:38,660 --> 00:18:40,940
Her husband? I thought he was queer.
169
00:18:41,500 --> 00:18:43,660
Yes, he is, but he loved her.
170
00:18:44,460 --> 00:18:45,740
Very much.
171
00:18:51,820 --> 00:18:53,380
What's going on here?
172
00:18:53,740 --> 00:18:55,700
Once again,
the press were faster than we were.
173
00:18:55,780 --> 00:18:57,780
Detective, what's going on here?
174
00:18:57,860 --> 00:18:59,980
Do you know more
about the Betty Winter case?
175
00:19:00,060 --> 00:19:02,140
CID, make way.
176
00:19:02,220 --> 00:19:05,380
-No recordings.
-Article 118 of the Reich law:
177
00:19:05,460 --> 00:19:08,700
-Every citizen has the right--
-But not now and not here.
178
00:19:08,780 --> 00:19:10,780
-There is no censorship.
-That's enough.
179
00:19:10,860 --> 00:19:13,420
Reinhold, can't you do something? Please.
180
00:19:13,500 --> 00:19:14,580
Close the gates.
181
00:19:19,900 --> 00:19:21,140
Don't touch anything.
182
00:19:31,220 --> 00:19:33,860
-Homicide division, hello.
-Homicide?
183
00:19:34,860 --> 00:19:36,220
But it was an accident.
184
00:19:37,540 --> 00:19:40,140
-Who are you?
-Jo Bellman, I'm the producer.
185
00:19:41,260 --> 00:19:43,420
It was obviously an accident.
186
00:19:44,620 --> 00:19:47,500
-I mean, we all saw it--
-We're here to clarify this.
187
00:19:47,580 --> 00:19:51,020
You stay with me.
Everyone else please wait off the set.
188
00:20:07,180 --> 00:20:10,500
So, what exactly happened?
189
00:20:11,180 --> 00:20:14,100
Case study no. 16. A lifeless body,
190
00:20:14,180 --> 00:20:17,620
found in the early morning
by the family gardener
191
00:20:17,700 --> 00:20:21,260
in the property's garage,
identified by the wife,
192
00:20:21,340 --> 00:20:23,340
who called the police immediately.
193
00:20:23,900 --> 00:20:26,620
All external circumstances
point towards suicide.
194
00:20:30,740 --> 00:20:31,900
Miss...
195
00:20:31,980 --> 00:20:36,180
-Ritter. Charlotte Ritter.
-Please, Miss Ritter. Ladies first.
196
00:20:41,780 --> 00:20:44,980
Explain the five steps of the procedure
to determine death,
197
00:20:45,060 --> 00:20:46,380
the Gennat method.
198
00:20:47,340 --> 00:20:51,420
One, I get a first general overview
of the crime scene.
199
00:20:54,260 --> 00:20:56,980
-Here?
-Right here.
200
00:20:57,060 --> 00:20:58,460
Please don't touch.
201
00:21:09,820 --> 00:21:13,580
Two, staff will look for evidence
and clues.
202
00:21:13,980 --> 00:21:16,060
-How could this have happened?
-The lamp toppled
203
00:21:16,140 --> 00:21:17,740
and the screwheads were torn out.
204
00:21:17,820 --> 00:21:19,700
Where's the cable for the spotlight?
205
00:21:19,780 --> 00:21:21,620
-It's here.
-Don't touch!
206
00:21:23,140 --> 00:21:25,180
It's quite the weight, 10kW.
207
00:21:25,260 --> 00:21:26,980
Boss, shall we start?
208
00:21:27,060 --> 00:21:30,220
Search the set for clues.
The Gennat method.
209
00:21:30,300 --> 00:21:31,180
Yes, sir.
210
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
Gloves!
211
00:21:35,460 --> 00:21:36,740
Very good, the gloves.
212
00:21:47,420 --> 00:21:49,100
Each detail is tagged.
213
00:21:57,860 --> 00:22:00,300
The spotlight was fixed with these screws.
214
00:22:00,380 --> 00:22:01,700
Completely intact.
215
00:22:01,780 --> 00:22:04,060
Three, take pictures of the crime scene.
216
00:22:07,940 --> 00:22:10,740
Four, witnesses are questioned.
217
00:22:11,180 --> 00:22:13,220
My husband was with me all night.
218
00:22:13,300 --> 00:22:16,660
One moment, Mrs. Klopsch.
First the question, then the answer.
219
00:22:17,300 --> 00:22:18,740
-Sorry.
-What's your name?
220
00:22:18,820 --> 00:22:20,460
Tilly Brooks.
221
00:22:20,540 --> 00:22:22,140
I see. Where are you from?
222
00:22:22,860 --> 00:22:24,940
-Boston.
-Boston?
223
00:22:25,020 --> 00:22:26,660
Can you tell me in more detail?
224
00:22:26,740 --> 00:22:29,300
I didn't see anything,
I was looking the other way.
225
00:22:29,380 --> 00:22:32,060
What about the husband, Tristan Rot?
226
00:22:32,420 --> 00:22:33,340
Tristan?
227
00:22:33,900 --> 00:22:35,980
I didn't see anything,
I was up on the rope.
228
00:22:36,060 --> 00:22:39,660
-Rot wasn't here today.
-It was his day off as far as I know.
229
00:22:39,740 --> 00:22:41,580
Who's responsible for the lighting?
230
00:22:41,660 --> 00:22:44,340
-Peter Glaser, the head light technician.
-Where is he?
231
00:22:44,420 --> 00:22:48,500
He only oversaw the setup. Then they
changed shifts, he left with the others.
232
00:22:48,900 --> 00:22:50,580
Do you have his data on file?
233
00:22:50,660 --> 00:22:53,340
-Of course.
-Where do you suspect fingerprints?
234
00:22:54,580 --> 00:22:57,100
-Up there, on the balustrade.
-Correct. Take your time.
235
00:22:57,180 --> 00:23:00,260
On the door handle,
on the steering wheel...
236
00:23:03,500 --> 00:23:04,460
Keep going.
237
00:23:09,460 --> 00:23:12,580
-And on the hose on the exhaust pipe.
-Very good.
238
00:23:12,660 --> 00:23:16,380
Detective, the incident was filmed
by this camera.
239
00:23:16,460 --> 00:23:18,180
We need to have it developed immediately.
240
00:23:18,260 --> 00:23:20,140
I've already taken the liberty
of getting that started.
241
00:23:20,220 --> 00:23:21,380
Here you are.
242
00:23:21,460 --> 00:23:23,220
Peter Glaser's personal file.
243
00:23:23,860 --> 00:23:26,660
-Very well. That's it for now.
-Mr. Bellman.
244
00:23:34,780 --> 00:23:36,380
The fifth and last step,
245
00:23:36,460 --> 00:23:40,860
evacuation of the body and evaluation
of the results at headquarters.
246
00:23:40,940 --> 00:23:43,820
Very good, Miss Ritter. Thank you. Next.
247
00:23:43,900 --> 00:23:44,980
Detective!
248
00:23:48,180 --> 00:23:51,580
We need you to sign here
that it was an accident. Please.
249
00:23:52,460 --> 00:23:54,420
You'll get it
once we've evaluated everything.
250
00:23:54,500 --> 00:23:56,260
And if it was an accident.
251
00:24:06,500 --> 00:24:09,060
In the lab,
the dactyloscopic examination showed
252
00:24:09,140 --> 00:24:13,060
that the deceased's fingerprints
are not congruent with those
253
00:24:13,140 --> 00:24:15,580
found on the hose on the exhaust pipe.
254
00:24:15,660 --> 00:24:18,500
A comparison with the wife's fingerprints,
255
00:24:18,580 --> 00:24:19,860
seen on the right here,
256
00:24:19,940 --> 00:24:23,060
confirm the assumption
that this was no suicide,
257
00:24:23,140 --> 00:24:26,180
this was an insidious murder
by the wife.
258
00:24:26,940 --> 00:24:27,780
Thank you.
259
00:24:28,740 --> 00:24:30,180
And the motive?
260
00:24:32,460 --> 00:24:34,620
-Revenge.
-Really?
261
00:24:34,700 --> 00:24:37,740
Yes. The husband had poisoned her lapdog.
262
00:24:41,620 --> 00:24:44,380
-Miss Doris, please note--
-Hang on, not so fast.
263
00:24:45,460 --> 00:24:47,060
Please switch it off again.
264
00:24:48,060 --> 00:24:52,820
Miss Ritter, please explain in more detail
the differences between the fingerprints.
265
00:24:54,700 --> 00:24:55,780
Yes, the...
266
00:24:57,980 --> 00:24:59,260
The grooves are different.
267
00:24:59,340 --> 00:25:00,420
The grooves?
268
00:25:01,540 --> 00:25:03,100
Well, the dorm--
269
00:25:04,620 --> 00:25:05,700
The epidormal ridges
270
00:25:06,140 --> 00:25:08,820
-You mean the epidermal ridges.
-Yes, I'm sorry.
271
00:25:10,100 --> 00:25:12,820
The epidermal ridges
are different on every person.
272
00:25:12,900 --> 00:25:14,860
Yes, well, every child knows that.
273
00:25:14,940 --> 00:25:17,940
But how do the images
of the epidermal ridges differ?
274
00:25:25,220 --> 00:25:26,180
The basic form.
275
00:25:26,260 --> 00:25:29,180
By their basic form. There are
three basic forms and the minutes.
276
00:25:29,540 --> 00:25:31,140
Minutes is what the clock has.
277
00:25:31,220 --> 00:25:34,340
They are called minutiae, deduced from?
278
00:25:36,420 --> 00:25:38,180
Latin for?
279
00:25:39,780 --> 00:25:41,340
Minutiae.
280
00:25:41,820 --> 00:25:43,780
Latin for detail.
281
00:25:44,740 --> 00:25:47,820
All right. But maybe
you can give us the basic forms.
282
00:25:49,300 --> 00:25:51,100
Well, there are whorls
283
00:25:51,660 --> 00:25:52,500
and...
284
00:25:53,140 --> 00:25:54,180
And?
285
00:25:55,580 --> 00:25:56,940
Whorls and...
286
00:26:15,380 --> 00:26:16,260
Esther?
287
00:26:19,460 --> 00:26:20,820
Walter is here.
288
00:26:25,460 --> 00:26:26,580
About time.
289
00:26:30,820 --> 00:26:32,940
Looks like you've been expecting someone.
290
00:26:33,020 --> 00:26:34,380
Welcome back.
291
00:26:38,620 --> 00:26:40,700
Oh, my favourite pests.
292
00:26:42,980 --> 00:26:44,100
What do I see there?
293
00:26:46,180 --> 00:26:47,380
Well, look at that.
294
00:26:48,100 --> 00:26:49,380
Where did these come from?
295
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Thank you.
296
00:26:56,540 --> 00:26:57,860
Edgar.
297
00:27:02,820 --> 00:27:04,420
Welcome home.
298
00:27:11,980 --> 00:27:13,380
I need to show you something.
299
00:27:13,860 --> 00:27:15,500
-What, right now?
-Yes.
300
00:27:15,980 --> 00:27:17,380
We'll go to Moka Efti.
301
00:27:19,740 --> 00:27:21,060
It won't take long.
302
00:27:30,860 --> 00:27:32,220
No, wait.
303
00:27:32,780 --> 00:27:34,100
I'll take that myself.
304
00:27:40,700 --> 00:27:42,020
See you later, guys.
305
00:27:46,700 --> 00:27:50,620
STOCK EXCHANGE
BERLIN-MITTE
306
00:28:13,260 --> 00:28:15,220
Every single sector is joining in.
307
00:28:15,300 --> 00:28:17,380
Each segment we banked on did well.
308
00:28:17,780 --> 00:28:19,980
Some of them in two-digit percentages.
309
00:28:20,060 --> 00:28:23,780
Mrs. Nyssen, the rally is going up.
The Dow Jones is at a historic high.
310
00:28:24,460 --> 00:28:25,900
Prosperity for everyone.
311
00:28:26,140 --> 00:28:28,420
The history of world finance is rewritten.
312
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
A few months ago,
no one would have believed
313
00:28:30,580 --> 00:28:34,940
that every American chimney sweep,
each German employee could have stock.
314
00:28:35,300 --> 00:28:36,740
Our fund is banking on growth.
315
00:28:36,820 --> 00:28:38,740
Particularly for large-scale investors
like you.
316
00:28:38,820 --> 00:28:42,780
Mr. Ahrensen, the trust is interested
in the new offer from your consortium.
317
00:28:44,980 --> 00:28:46,220
This is encouraging.
318
00:28:46,900 --> 00:28:48,100
What sum?
319
00:28:50,140 --> 00:28:52,340
BUSINESS STATISTICS
320
00:28:53,100 --> 00:28:55,540
Forty-five million American dollars.
321
00:29:03,420 --> 00:29:05,420
The economy is growing.
322
00:29:05,980 --> 00:29:07,620
It's going uphill all the time.
323
00:29:08,780 --> 00:29:10,220
Prosperity for everyone.
324
00:29:11,540 --> 00:29:12,900
Do you believe that?
325
00:29:13,740 --> 00:29:14,740
I beg your pardon?
326
00:29:16,740 --> 00:29:19,660
You see, Wegener,
I am someone who is seeing a mad-doctor.
327
00:29:20,940 --> 00:29:23,380
He says he's a "psychotherapist."
328
00:29:24,540 --> 00:29:26,220
But I say he's a mad-doctor.
329
00:29:26,740 --> 00:29:29,020
I see him
because I was peculiar as a child.
330
00:29:29,540 --> 00:29:31,380
I never played with the others.
331
00:29:32,180 --> 00:29:33,900
I would have liked to, but...
332
00:29:34,780 --> 00:29:36,100
I didn't really know how.
333
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
Anyway...
334
00:29:40,140 --> 00:29:43,180
He says I'm manic, my mad-doctor.
335
00:29:43,260 --> 00:29:47,140
That's when you want to do and achieve
a lot very fast at the same time.
336
00:29:47,220 --> 00:29:49,340
Off the cuff,
without practice or skills.
337
00:29:50,100 --> 00:29:51,820
You could say megalomaniac.
338
00:29:52,620 --> 00:29:54,300
And he says I'm depressed.
339
00:29:54,900 --> 00:29:58,340
That's when you don't want to do
or achieve anything at all.
340
00:29:59,100 --> 00:30:02,180
Except maybe die or... just lie in bed.
341
00:30:02,580 --> 00:30:07,300
And those two phases, the manic and
the depressive, they alternate with me.
342
00:30:07,380 --> 00:30:11,380
My mad-doctor is supposed
to anticipate the changes and...
343
00:30:12,460 --> 00:30:15,380
adjust my medication accordingly.
344
00:30:16,900 --> 00:30:18,580
Right now, for instance, Wegener,
345
00:30:18,660 --> 00:30:20,300
a manic phase is coming.
346
00:30:21,100 --> 00:30:22,140
And do you know
347
00:30:22,940 --> 00:30:24,860
how to recognize a manic phase?
348
00:30:26,820 --> 00:30:29,580
You suddenly realize
how everything is connected.
349
00:30:30,380 --> 00:30:34,100
What we see right now
is a mania at the stock market.
350
00:30:35,620 --> 00:30:37,380
Something is inflating here.
351
00:30:37,820 --> 00:30:42,300
Wegener, that Ahrensen guy
and his Jewish business finance,
352
00:30:42,380 --> 00:30:48,780
they are nothing but a state-subsidized,
international criminal gang.
353
00:30:50,700 --> 00:30:52,180
We'll put a stop to their game.
354
00:30:53,460 --> 00:30:56,060
And we'll get our money back
and our country.
355
00:30:56,740 --> 00:30:57,820
With their means.
356
00:31:01,220 --> 00:31:04,380
We need to get a hold of the client lists
of the large banks.
357
00:31:05,140 --> 00:31:09,580
I want to know if the small investors
really all fall for this scam and...
358
00:31:11,020 --> 00:31:13,420
and how much
they actually know about this.
359
00:31:15,940 --> 00:31:18,820
I'm sure it's possible
to procure those client lists.
360
00:31:19,980 --> 00:31:21,020
But illegal.
361
00:31:23,460 --> 00:31:25,420
Yes, we're turning criminal now, Wegener.
362
00:31:31,260 --> 00:31:32,460
The mail!
363
00:31:36,780 --> 00:31:38,260
-Hello.
-Hello.
364
00:31:40,260 --> 00:31:41,260
Curtains.
365
00:31:42,740 --> 00:31:43,740
It's heavy.
366
00:31:43,820 --> 00:31:45,420
Here, let me help you.
367
00:31:56,340 --> 00:31:57,300
Thank you.
368
00:31:57,380 --> 00:31:58,260
You're welcome.
369
00:31:59,220 --> 00:32:02,100
-Okay. Bye.
-Bye.
370
00:32:31,020 --> 00:32:34,660
First he acts all friendly
and gives me a "you'll be fine" look,
371
00:32:34,740 --> 00:32:36,540
and then he fails me.
372
00:32:37,220 --> 00:32:39,220
-Because of the minutes?
-Minutiae.
373
00:32:39,300 --> 00:32:41,820
-Can't you take the exam again?
-In a year.
374
00:32:41,900 --> 00:32:44,380
What do I do without investigatory powers
for one year?
375
00:32:44,460 --> 00:32:46,580
Now I'm not allowed
first access at crime scenes.
376
00:32:46,660 --> 00:32:51,380
And Doris told me all male candidates
passed and they were a lot worse.
377
00:32:51,900 --> 00:32:54,500
-So you need to be better.
-I am better!
378
00:32:57,420 --> 00:32:59,700
They simply don't want any women
in the department.
379
00:32:59,780 --> 00:33:00,780
I do.
380
00:33:05,740 --> 00:33:06,940
Charlotte, stop it.
381
00:33:08,300 --> 00:33:10,060
You're still an assistant inspector,
382
00:33:10,140 --> 00:33:11,660
even without crime scene authorization.
383
00:33:12,740 --> 00:33:14,580
And I need your sharp mind right now.
384
00:33:16,100 --> 00:33:17,140
Are you coming?
385
00:33:18,500 --> 00:33:19,340
Where to?
386
00:33:20,820 --> 00:33:22,140
We're going to the movies.
387
00:33:23,580 --> 00:33:27,620
You have to learn to distinguish between
relevant and irrelevant questions.
388
00:33:27,700 --> 00:33:29,900
Is it irrelevant
that you know what minutiae are?
389
00:33:30,540 --> 00:33:34,020
The young woman established
the circumstances of the crime perfectly.
390
00:33:34,100 --> 00:33:36,060
And then you threw her off track.
391
00:33:36,140 --> 00:33:38,300
I asked for simple technical knowledge.
392
00:33:38,380 --> 00:33:40,580
It's your credo, sir.
393
00:33:41,020 --> 00:33:44,260
The biggest secrets are hidden
in the smallest of details.
394
00:33:44,900 --> 00:33:47,700
Precision is important in our work,
395
00:33:48,900 --> 00:33:51,220
but pettiness is harmful.
396
00:33:51,300 --> 00:33:54,220
This is where we disagree, Mr. Ulrich.
397
00:33:57,260 --> 00:33:58,260
Mr. Gräf.
398
00:33:59,940 --> 00:34:00,860
Go ahead.
399
00:34:41,020 --> 00:34:42,180
Appalling.
400
00:34:43,540 --> 00:34:45,260
Can we see the last part again?
401
00:34:45,340 --> 00:34:47,180
I can only show you all of it.
402
00:34:47,900 --> 00:34:49,260
But we have a cutting table.
403
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
Okay.
404
00:35:02,820 --> 00:35:04,500
Well, I never.
405
00:35:05,500 --> 00:35:06,740
How did this happen?
406
00:35:07,140 --> 00:35:09,580
Someone tampered with the water pipe.
407
00:35:09,980 --> 00:35:11,580
It was a proper explosion.
408
00:35:11,660 --> 00:35:13,660
-So it wasn't an accident?
-No.
409
00:35:14,420 --> 00:35:15,900
Who would have done that?
410
00:35:16,940 --> 00:35:18,060
I don't know yet.
411
00:35:20,100 --> 00:35:21,740
There's more bad news.
412
00:35:24,660 --> 00:35:25,580
Betty Winter.
413
00:35:26,580 --> 00:35:27,740
No accident, either.
414
00:35:29,060 --> 00:35:30,140
What makes you say that?
415
00:35:31,380 --> 00:35:33,620
I cleaned up the place
before the cops arrived.
416
00:35:34,180 --> 00:35:35,900
The spotlight had been tampered with.
417
00:35:36,420 --> 00:35:38,460
-Who knows about this?
-No one...
418
00:35:39,220 --> 00:35:40,580
saw anything.
419
00:35:42,060 --> 00:35:44,340
-No one.
-Is that clear?
420
00:35:52,380 --> 00:35:53,340
Sawed through?
421
00:35:54,100 --> 00:35:58,100
Walter, there was something fishy
about the production from the start.
422
00:35:59,020 --> 00:36:02,060
Right away, a fire in props storage.
423
00:36:02,140 --> 00:36:04,900
One week later,
a crane falls onto the set.
424
00:36:04,980 --> 00:36:08,020
The next day,
someone steals the camera off the truck,
425
00:36:08,100 --> 00:36:09,060
and then...
426
00:36:09,700 --> 00:36:10,980
two weeks later,
427
00:36:11,900 --> 00:36:12,980
there's a murder.
428
00:36:19,340 --> 00:36:21,780
Who is behind that? What do you think?
429
00:36:21,940 --> 00:36:25,900
Walter, we invested a lot of money,
you hear? A shitload.
430
00:36:28,300 --> 00:36:29,620
How much of ours is in there?
431
00:36:31,740 --> 00:36:32,780
One million.
432
00:36:33,620 --> 00:36:35,260
And a second million from the bank.
433
00:36:36,100 --> 00:36:36,980
Screw me.
434
00:36:40,340 --> 00:36:43,860
If the cops find out that it wasn't
an accident, we'll be left with the costs.
435
00:36:46,420 --> 00:36:49,300
I think we'll have to go pay
a couple of people a visit.
436
00:37:07,500 --> 00:37:08,780
Stop. There.
437
00:37:08,860 --> 00:37:10,060
Her.
438
00:37:14,220 --> 00:37:15,460
What is she doing?
439
00:37:20,100 --> 00:37:21,340
What is she looking at?
440
00:37:27,060 --> 00:37:29,620
-Do we know who it is?
-Tilly Brooks.
441
00:37:29,700 --> 00:37:31,380
That name doesn't ring a bell.
442
00:37:31,460 --> 00:37:33,460
The lady's name is Mathilde Spielmann.
443
00:37:33,540 --> 00:37:35,740
Tilly Brooks must be an alias.
444
00:37:35,820 --> 00:37:37,580
-Do you have her address?
-Yes.
445
00:37:37,660 --> 00:37:38,900
I'd like to question her.
446
00:37:38,980 --> 00:37:40,620
-I'll visit her.
-Or I will.
447
00:37:41,180 --> 00:37:42,300
Or both of you?
448
00:37:43,140 --> 00:37:44,260
Yes, boss.
449
00:38:12,940 --> 00:38:17,020
Oh, I'll take that now.
I'm going to the lab now, Mrs... Rath.
450
00:38:18,660 --> 00:38:22,380
-Do I have to do anything else?
-The nurse wrote down your appointment?
451
00:38:23,100 --> 00:38:23,980
Yes.
452
00:38:25,260 --> 00:38:27,340
That's it? No examination?
453
00:38:27,860 --> 00:38:30,660
No. We'll inject a mouse with your sample.
454
00:38:31,420 --> 00:38:34,220
If there is chorionic gonadotropin
in your urine,
455
00:38:34,300 --> 00:38:38,860
the animal's ovaries will react
by ovulating within the next 72 hours.
456
00:38:39,700 --> 00:38:42,220
Come back later this week
for an appointment with Dr. Zondek.
457
00:38:42,300 --> 00:38:43,140
Okay.
458
00:38:47,300 --> 00:38:48,540
Next, please.
459
00:39:44,580 --> 00:39:46,100
Finished your work, miss?
460
00:39:46,180 --> 00:39:47,180
Where's Toni?
461
00:39:47,620 --> 00:39:48,580
Toilet.
462
00:39:50,620 --> 00:39:52,380
And has he been in already?
463
00:39:52,740 --> 00:39:54,300
-Who?
-The night owl.
464
00:39:54,900 --> 00:39:58,260
Oh, him. Yes, just now.
465
00:39:58,340 --> 00:39:59,660
Just now?
466
00:39:59,740 --> 00:40:01,580
He's supposed to be out by 7:00.
467
00:40:01,660 --> 00:40:05,260
He's got the day, we have the night.
It's in the lease.
468
00:40:07,340 --> 00:40:08,660
It's nearly eight now.
469
00:40:08,740 --> 00:40:10,620
You can discuss it with the man himself.
470
00:40:11,180 --> 00:40:12,380
But I don't know him.
471
00:40:12,460 --> 00:40:14,620
What? Still haven't seen
your fellow tenant?
472
00:40:15,340 --> 00:40:16,500
Not so far, no.
473
00:40:18,100 --> 00:40:19,420
Give it to me, moron.
474
00:40:20,700 --> 00:40:22,100
There you are.
475
00:40:23,420 --> 00:40:24,460
Come on.
476
00:40:42,300 --> 00:40:44,700
Oh, he's left a mess again, that idiot.
477
00:40:48,220 --> 00:40:49,500
Typical.
478
00:40:49,580 --> 00:40:51,660
Just drops everything.
479
00:40:53,980 --> 00:40:54,980
All right.
480
00:40:57,380 --> 00:41:00,020
Cant he read, that swine? House rules.
481
00:41:01,460 --> 00:41:03,060
At least he has a gramophone.
482
00:41:05,420 --> 00:41:08,420
Right, now we'll put everything
in his bed linen.
483
00:41:14,580 --> 00:41:17,140
Through all of history
484
00:41:17,220 --> 00:41:19,900
A breeze of emancipation is blowing
485
00:41:20,180 --> 00:41:23,180
From human beings to infusoria
486
00:41:23,260 --> 00:41:26,500
Women want to be on the throneeverywhere
487
00:41:26,940 --> 00:41:30,900
From the Amazons to the girls of Berlin...
488
00:41:30,980 --> 00:41:33,460
Look at this. Disgusting thing.
489
00:41:33,940 --> 00:41:35,180
Throw it away!
490
00:41:35,780 --> 00:41:37,220
What men can do
491
00:41:37,300 --> 00:41:39,460
We've been doing for a long time
492
00:41:39,540 --> 00:41:42,540
And maybe a whole lot more
493
00:41:43,860 --> 00:41:47,100
Out with the men in the Reichstag
494
00:41:47,180 --> 00:41:50,260
And out with the men in the Landtag
495
00:41:50,340 --> 00:41:53,860
And out with the men in the House of Lords
496
00:41:53,940 --> 00:41:57,420
We'll make it a house of ladies
497
00:41:57,500 --> 00:42:00,420
Out with the men altogether
498
00:42:00,500 --> 00:42:03,060
Out with the men forever
499
00:42:03,140 --> 00:42:05,940
Out with men for the better
500
00:42:06,020 --> 00:42:08,660
They should have been gone long ago
501
00:42:08,740 --> 00:42:12,020
Yeah, out with the men in the hall
502
00:42:12,100 --> 00:42:15,380
And in with women, one and all
503
00:42:18,300 --> 00:42:19,540
Well, there you go.
504
00:43:43,540 --> 00:43:45,980
Truth is a treacherous beast.
505
00:43:46,740 --> 00:43:51,380
Our alliance with the past is diffusedby our desire to form versions
506
00:43:51,460 --> 00:43:55,140
and variations of our experiences.
507
00:43:55,820 --> 00:43:59,460
But there are no versions of the truth.
508
00:44:00,860 --> 00:44:02,620
The truth is singular.
509
00:44:04,420 --> 00:44:08,540
There is a subject across from me today,
let's call him "Siegfried".
510
00:44:09,820 --> 00:44:11,820
The challenge is to demonstrate with him
511
00:44:12,180 --> 00:44:17,340
how much man tends to get tangled up
in lies and self-deception
512
00:44:17,420 --> 00:44:21,020
simply out of the desire
to make meaning
513
00:44:21,100 --> 00:44:24,380
out of the incomprehensible things
that happen to him.
514
00:44:24,900 --> 00:44:27,100
Siegfried, are you ready?
515
00:44:27,780 --> 00:44:28,820
Yes.
516
00:44:28,900 --> 00:44:32,660
Focus. Don't waste any time
on your answers.
517
00:44:32,740 --> 00:44:36,620
The more time an answer has
to follow a question,
518
00:44:36,700 --> 00:44:39,740
the less room there is for the truth.
519
00:44:40,980 --> 00:44:44,740
So answer my questions immediately now.
520
00:44:44,820 --> 00:44:45,740
Yes.
521
00:44:46,220 --> 00:44:48,460
-Do you love the ocean?
-Yes.
522
00:44:48,540 --> 00:44:50,300
-Do you love mountains?
-No.
523
00:44:50,620 --> 00:44:52,340
-Do you love cigarettes?
-Yes.
524
00:44:52,420 --> 00:44:55,020
-Have you ever killed a human being?
-Yes.
525
00:44:55,580 --> 00:44:57,860
-When did you kill them?
-In the war.
526
00:44:59,260 --> 00:45:00,700
And in civil life?
527
00:45:01,860 --> 00:45:04,060
-Yes.
-Do you love your father?
528
00:45:04,540 --> 00:45:05,420
Yes.
529
00:45:05,700 --> 00:45:07,380
Do you love your father?
530
00:45:07,820 --> 00:45:08,820
Yes.
531
00:45:11,660 --> 00:45:13,740
-Why are you crying?
-I don't know.
532
00:45:14,460 --> 00:45:17,460
-You're evading. Why are you crying?
-I don't know.
533
00:45:17,780 --> 00:45:19,820
Your tears are distracting.
Why are you crying?
534
00:45:19,900 --> 00:45:20,900
Because...
535
00:45:23,300 --> 00:45:24,780
-it hurts.
-Correct.
536
00:45:24,860 --> 00:45:27,660
-You feel the pain because you lied?
-Yes.
537
00:45:27,740 --> 00:45:30,020
-You redirected it into tears?
-Yes.
538
00:45:30,100 --> 00:45:32,900
Speaking the truth will conquer your pain.
539
00:45:33,460 --> 00:45:34,300
Yes.
540
00:45:34,380 --> 00:45:35,900
Do you love your father?
541
00:45:36,580 --> 00:45:37,660
I hate him.
542
00:45:40,940 --> 00:45:42,900
-Do you desire other women?
-Yes.
543
00:45:42,980 --> 00:45:45,540
-Do you desire the woman you live with?
-Yes.
544
00:45:45,900 --> 00:45:47,460
-No.
-If not, why not?
545
00:45:47,540 --> 00:45:49,100
-I don't know.
-If not, why not?
546
00:45:49,180 --> 00:45:52,220
-I don't know. I don't know!
-If not, then why not?
547
00:45:53,380 --> 00:45:56,420
-Because I am lying to her.
-Why do you have to lie to her?
548
00:45:56,500 --> 00:45:58,220
Because he's demanding me to.
549
00:45:58,300 --> 00:46:00,380
-Who is he?
-My brother.
550
00:46:01,340 --> 00:46:02,780
Where is your brother?
551
00:46:04,380 --> 00:46:05,740
Where is your brother?
552
00:46:06,220 --> 00:46:07,260
My brother is dead.
553
00:46:07,340 --> 00:46:08,260
-Is that the truth?
-Yes.
554
00:46:08,340 --> 00:46:09,900
What is demanded of you?
555
00:46:09,980 --> 00:46:11,020
To tell the truth.
556
00:46:11,100 --> 00:46:12,820
Why do you lie
to the woman you live with?
557
00:46:12,900 --> 00:46:14,740
-I don't lie to her.
-That's right.
558
00:46:14,820 --> 00:46:16,620
-Where is your brother?
-He is dead.
559
00:46:16,700 --> 00:46:19,740
-Do you lie to the woman you live with?
-No.
560
00:46:19,820 --> 00:46:21,100
You see?
561
00:46:22,860 --> 00:46:23,860
But...
562
00:46:26,500 --> 00:46:27,820
I'm losing her.
563
00:46:28,900 --> 00:46:31,380
-You're not losing her.
-Yes, I am.
564
00:46:31,460 --> 00:46:34,300
-You're not losing her.
-She's leaving, I'm losing her.
565
00:46:35,300 --> 00:46:36,980
You can't lose her.
566
00:46:37,900 --> 00:46:38,900
Why?
567
00:46:40,540 --> 00:46:42,180
Because she's not yours.
568
00:46:43,860 --> 00:46:47,060
-Repeat this.
-She's not mine.
569
00:46:47,580 --> 00:46:50,020
You can't lose anything
because you don't own anything.
570
00:46:50,660 --> 00:46:51,660
I own nothing.
571
00:46:51,740 --> 00:46:54,980
You're not afraid
because you can't lose anything. Say it.
572
00:46:55,180 --> 00:46:58,780
I'm not afraid...
because I don't own anything.
573
00:47:03,700 --> 00:47:05,580
You have embarked on a journey,
574
00:47:05,660 --> 00:47:08,740
Siegfried, on a journey to the light.
575
00:47:09,220 --> 00:47:11,260
Do you understand what I'm saying?
576
00:47:12,500 --> 00:47:13,620
Yes.
577
00:47:13,700 --> 00:47:16,780
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
578
00:47:17,780 --> 00:47:18,620
Yes.
579
00:47:18,700 --> 00:47:22,020
Do you want to guide us
from the darkness to the light?
580
00:47:23,020 --> 00:47:23,900
Yes.
581
00:47:24,700 --> 00:47:26,100
Bring the truth to light?
582
00:47:26,580 --> 00:47:29,220
-To the truth, to the light.
-To the truth,
583
00:47:29,700 --> 00:47:30,900
to the light.
584
00:47:30,980 --> 00:47:32,980
To the truth, to the light.
585
00:47:33,980 --> 00:47:35,780
To the truth, to the light.
586
00:47:35,860 --> 00:47:40,060
To the truth, to the light...
39865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.