All language subtitles for 1 KAMELEON slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 001 00:00:13,603 --> 00:00:17,023 002 00:00:27,055 --> 00:00:30,471 KAMELEON sezona 3 epizoda 1 003 00:00:31,800 --> 00:00:32,990 Čakaj, čakaj, čakaj, čakaj, čakaj! 004 00:00:48,832 --> 00:00:50,833 Kako si to naredila, Alya? Najboljša si. 005 00:00:50,898 --> 00:00:54,076 Ne morem verjeti, da ste se vsi presedli, da bom lahko sedela zraven Adriena. 006 00:00:54,382 --> 00:00:59,751 Seveda to morda ni dobra ideja. Kaj če izgubim osredotočenost. In kaj če padem na izpitu. 007 00:00:59,783 --> 00:01:03,803 Potem z Adrienom ne bova mogla nikoli imeti svoje hiše, treh otrok in najinih hrčkov. 008 00:01:03,833 --> 00:01:09,069 Joj punca, o čem govoriš? Ne boš sedela zraven Adriena. Tvoj sedež je tam. 009 00:01:09,261 --> 00:01:11,703 Zadaj? Zakaj? Kaj se dogaja? 010 00:01:11,707 --> 00:01:17,327 Ker ima težave s sluhom, nikakor ne more sedeti zadaj kajne? Zato potrebuje sedež spredaj. 011 00:01:17,356 --> 00:01:20,661 Da je to uspelo, je Ivan sedel poleg Milene, Danijel je sedel zraven Alix. 012 00:01:20,693 --> 00:01:25,325 Poleg tega sem prišla na idejo, da bi Nina presedla sem, da lahko zdaj preživima več časa skupaj. 013 00:01:25,409 --> 00:01:27,596 Kdo pa je ona? -Dobro jutro študentje. 014 00:01:27,628 --> 00:01:33,175 Prepričana sem, da ste že vsi slišali, Lila se je vrnila s potovanja in se nam bo ponovno pridružila v šoli. 015 00:01:33,263 --> 00:01:35,926 Zdravo vsem. -Živijo, Lila! 016 00:01:36,549 --> 00:01:43,606 Oh, sedim v prvi klopi. Vsi ste se spomnili, na moje težave s sluhom. To je zelo lepo od vas. 017 00:01:44,488 --> 00:01:48,404 Imaš težave s sluhom, Lila? -Da trpim zaradi tinitusa. 018 00:01:48,539 --> 00:01:53,108 Že odkar se mi je zgodila tista nesreča, ko mi je zvok letalskega motorja poškodoval levo uho. 019 00:01:53,140 --> 00:01:58,478 Ko sem reševala mačke Nazobčanega Kamna. -Ali ni žival Nazobčanega Kamna krokodil? 020 00:01:58,510 --> 00:02:03,007 Ne ... seveda ne ja. Toda mačke je imel, dokler ni ugotovil, da je na njih alergičen. 021 00:02:03,039 --> 00:02:06,176 Najboljše pa je, da si odličen študent Adrien. 022 00:02:06,208 --> 00:02:10,300 Ali mi lahko pomagaš pri nalogah, ki jih nisem mogla narediti zaradi potovanj. 023 00:02:10,355 --> 00:02:13,081 Bi to naredil zame? -Seveda Lila. 024 00:02:13,730 --> 00:02:16,889 Ga. Bustier. Zakaj moram jaz sedeti zadaj? 025 00:02:17,049 --> 00:02:19,880 Imaš težave s sluhom ali vidom, Marinette? 026 00:02:21,329 --> 00:02:22,799 Moj vid in sluh sta zelo dobra. 027 00:02:22,831 --> 00:02:27,760 Torej bom sedel zadaj in vidvi bosta lahko sedeli v prvi klopi. Vseeno mi je. -Ne 028 00:02:28,236 --> 00:02:33,116 Moja vrnitev je povzročila veliko težav. Mogoče bi morala ostati v tujini. 029 00:02:33,148 --> 00:02:37,440 Če ima tudi Marinette težave. Potem moram sedeti v zadnji klopi. 030 00:02:38,170 --> 00:02:39,864 V redu je. 031 00:02:42,993 --> 00:02:47,116 V resnici nimam težav s, sluhom ali vidom. 032 00:02:47,525 --> 00:02:53,619 Odlično ... torej ni problema, ti sedi tukaj Lila. Adrienne ti ostani tu kjer si. Marinnete ti pa sedi v zadnjo klop. 033 00:03:03,768 --> 00:03:10,511 Ahh srednja šola. Kraj tesnobnih mladostniških občutkov. Kjer so čustva zelo napeta. 034 00:03:10,529 --> 00:03:13,738 Popoln prostor za mojo Akumo. 035 00:03:14,039 --> 00:03:21,051 Loči se od svojih prijateljev. Le zaradi nečesa... kar jo je razjezilo? 036 00:03:21,775 --> 00:03:26,454 Odleti in zlobi to jezno srednješolko! 037 00:03:41,971 --> 00:03:44,164 Odprite knjige na strani 23. 038 00:03:53,380 --> 00:04:00,329 Čudno. Čutim, da bes pojenja. Ampak to je le krog čustev. Samo vprašanje časa je kdaj. 039 00:04:00,604 --> 00:04:02,798 Bodi potrpežljiva moja Akuma. 040 00:04:04,538 --> 00:04:07,558 To je zate Lila. -Hvala, zelo si prijazna. 041 00:04:07,656 --> 00:04:11,157 Tu je tvoja predjed. -To pa glavna jed. -Prinesem še ti sladico. 042 00:04:11,189 --> 00:04:15,624 Žal mi je, da si ne morem prinesti lastnega pladnja. Pri tej bolečini v roki je skoraj nemogoče. 043 00:04:16,587 --> 00:04:17,636 Oprostite. 044 00:04:17,964 --> 00:04:21,956 Lila popolnoma laže. Izmislila si je celotno zgodbo, da lahko sedi zraven Adrienna. 045 00:04:21,988 --> 00:04:23,979 In izmislila si je da jo boli roka. 046 00:04:24,011 --> 00:04:27,633 Ne razumem Marinette. Lile skoraj ne poznaš. Zakaj jo sovražiš? 047 00:04:27,798 --> 00:04:30,138 V redu. Vse ti povem. 048 00:04:34,265 --> 00:04:37,235 Se spomnita, ko je Lila prišla v šolo po poletnih počitnicah? 049 00:04:37,300 --> 00:04:40,519 Ostala je le en dan, in potem se je spet odpravila na izlet. 050 00:04:40,562 --> 00:04:46,461 Vsi so bili presenečeni. Nekaj ​​me je zanimalo, zato sem ji sledila. -Kaj 051 00:04:46,484 --> 00:04:50,171 Odkar mi je Pikapolonica rešila življenje sva postali tesni prijateljici. 052 00:04:50,338 --> 00:04:55,562 Laže za vsakim vdihom. -Čakaj, prisluškovala si Adrienu in Lili? To ni kul. 053 00:04:55,583 --> 00:04:59,812 Dober novinar mora vedno dokazati. Lahko dokažeš, da res ne pozna pikapolonice? 054 00:05:00,728 --> 00:05:05,772 ... No jaz... jaz V redu, hočeš dokaz, da laže? 055 00:05:02,045 --> 00:05:02,809 056 00:05:06,055 --> 00:05:07,953 Hej Lila, pozabila si svoj prtiček. 057 00:05:10,925 --> 00:05:13,655 Vidite? Dokazano, da nima zvite roke. 058 00:05:17,396 --> 00:05:22,286 Ko sem bila v Indiji, sem videla, da si lahko s koščkom tkiva poškoduješ oči. 059 00:05:22,308 --> 00:05:27,902 Če bi se izognila bi ta prtiček poškodoval Maxa. Nisem imela izbire. 060 00:05:23,646 --> 00:05:25,975 061 00:05:29,265 --> 00:05:33,110 Lila rešila si mi oči. Žrtvovala si se zame. 062 00:05:33,142 --> 00:05:36,052 To sem morala preprečiti Max ti si moj prijatelj. 063 00:05:36,058 --> 00:05:41,620 Peljali te bomo k zdravniku. -Ali si zdaj ponosna nase? -Lilo zdaj bolj boli, zaradi tebe. 064 00:05:41,702 --> 00:05:45,703 Ne, ne, ne krivite Marinette, samo hotela mi je dati prtiček, kajne Marinette? 065 00:05:54,128 --> 00:05:58,476 Marinnete. Ali jočeš? -Ne 066 00:05:58,765 --> 00:06:03,998 Čutim, da me ne maraš, vendar ne razumem, zakaj? Komaj sva se spoznali. 067 00:06:04,538 --> 00:06:07,125 Gospa lažnivka ti poskuša narediti vtis. 068 00:06:08,637 --> 00:06:13,954 Ne reci, da zaradi stola v učilnici. Torej to je. 069 00:06:14,005 --> 00:06:20,085 Seveda ljubosumna si, da sedim zraven Adrienna? Ker si naredila vse, da bi sedela tam. 070 00:06:20,521 --> 00:06:23,477 Veš kaj? Glede fanta se ni vredno prepirati. 071 00:06:23,478 --> 00:06:28,722 Midvi sva lahko prijateljici in kdo ve, morda ti lahko pomagam z Adriennom. 072 00:06:28,759 --> 00:06:35,517 Lahko sva prijateljici, ko nehaš lagati Lila. Nimam dokazov vem pa, da nimaš tinitusa. 073 00:06:35,524 --> 00:06:39,947 In tudi tvoje zapestje je v redu. In princa Ellieja ne poznaš, ker nista nikoli skupaj govorila. 074 00:06:40,204 --> 00:06:45,443 In vse, kar je Alya zapisala v svoj blog o Pikapolonici. Pikapolonica ti nikoli ni rešila življenja. 075 00:06:46,697 --> 00:06:51,419 Ljudem povem samo tisto kar želijo slišati. -Temu se pravi laganje. 076 00:06:51,451 --> 00:06:56,304 Vsekakor pa s tem ne moreš narediti ničesar. Ljudje se ne morejo upreti če slišijo tisto kar slišijo. 077 00:06:56,407 --> 00:06:58,326 Če nočeš biti moja prijateljica. Dobro. 078 00:06:58,395 --> 00:07:00,584 A kmalu, v učilnici ne boš imela nobenih prijateljev. 079 00:07:00,616 --> 00:07:05,322 In verjemi, da se nikoli ne boš mogla približati Adriennu. Bodisi v učilnici ali kje drugje. 080 00:07:05,330 --> 00:07:09,201 Mogoče je tvoja neumnost manjša od ostalih, zato ti bom dala še zadnjo priložnost. 081 00:07:09,233 --> 00:07:16,051 Ali si z mano ali proti meni. Zdaj ti ni treba odgovoriti. Dala ti bom čas do konca pouka. 082 00:07:21,140 --> 00:07:25,088 Mislila sem, da je Klara zlobna. A Lila vzeme celo torto. 083 00:07:25,093 --> 00:07:29,563 Izgleda kot zlobnica, ki ne potrebuje kostuma. -Tega ji ne smeš dovoliti Marinette. 084 00:07:29,626 --> 00:07:32,692 Če poskušam razkriti njene laži, bo moje življenje uničeno. 085 00:07:32,724 --> 00:07:35,888 Moji prijatelji bodo proti meni. Kar vključuje Adrienna. 086 00:07:38,136 --> 00:07:42,320 Ja, čutim... da se je pojavila jeza. 087 00:07:46,093 --> 00:07:47,546 Marinette pazi!! 088 00:07:47,945 --> 00:07:49,069 Akuma. 089 00:07:54,219 --> 00:07:55,344 Hej Lila. 090 00:07:56,405 --> 00:08:00,740 Adrienne ... želim vedeti, kdaj mi boš lahko pomagal pri šolskem delu. 091 00:08:00,759 --> 00:08:02,641 Slišala sem da tudi, igraš klavir. 092 00:08:02,760 --> 00:08:05,224 Moj stric je vrhunski pianist. 093 00:08:05,494 --> 00:08:09,317 Že kot otrok me je hotel naučiti, ampak sem morala nehati zaradi zapestja. 094 00:08:09,523 --> 00:08:13,116 Ko pa bo bolje, bi bila vesela če bi mi namenil nekaj uric? 095 00:08:13,760 --> 00:08:19,299 Lila. Zelo sem vesel, da sem tvoj prijatelj. In z veseljem ti bom pomagal pri pouku. 096 00:08:19,310 --> 00:08:22,411 Toda prosim, ne laži mi tako kot zadnjič glede Pikapolonice. 097 00:08:23,021 --> 00:08:28,449 Torej, ti nisi, potomka superherojev. -Je bolj super lažnivka. 098 00:08:28,637 --> 00:08:31,921 Pikapolonica je lažnivka. -Ne obsojam te Lila. 099 00:08:31,993 --> 00:08:34,750 Namesto prijateljstva, iz vsakega delaš svojega sovražnika. 100 00:08:34,871 --> 00:08:39,277 Lahko mi poveš vse, kar te moti. Lahko ti pomagam. Ampak moraš biti iskrena z mano. 101 00:08:39,309 --> 00:08:43,006 Ali se poskušaš obnašati kot superheroj, kot je to storila Pikapolonica? 102 00:08:43,133 --> 00:08:45,761 Hvala .... ampak ne hvala. 103 00:08:46,848 --> 00:08:50,024 Še vedno sem tukaj, če potrebuješ pomoč pri nalogah. 104 00:08:52,817 --> 00:08:54,242 Lahko se rešiš, Marinette. 105 00:08:54,371 --> 00:08:58,110 Moč Hawk Moth-a vpliva na ljudi, ki mislijo, da za njihov problem ni rešitve. 106 00:08:58,281 --> 00:09:01,173 Ti pa vedno najdeš rešitev. -Prav imaš. 107 00:09:03,077 --> 00:09:07,237 Ne boš me ujel. Ponosna sem in samozavesna jaz sem Marinet. 108 00:09:07,546 --> 00:09:10,683 Kaj se je zgodilo? Jeza je izginila. 109 00:09:11,059 --> 00:09:14,469 Čutim pa, da nekaj novega raste. 110 00:09:18,276 --> 00:09:21,648 Te stvari več ne prenesem. 111 00:09:25,236 --> 00:09:27,071 Ja, to je moja priložnost. 112 00:09:27,184 --> 00:09:29,259 Ne smeva pustiti, da se Akuma tako vrti. 113 00:09:30,455 --> 00:09:32,334 Tikki pike gor. 114 00:09:47,726 --> 00:09:49,658 Pridi sem Akuma. 115 00:09:53,400 --> 00:09:58,731 Hawk Moth, jaz sem Lila. Vem, da hočeš uničiti Pikapolonico. Jaz tudi. 116 00:09:59,490 --> 00:10:04,973 Spomnim se te. -Daj mi zlo, moč, in dala ti bom miraculusa. 117 00:10:05,055 --> 00:10:10,159 Z veseljem. Za tebe imam novo moč. Kameleon. 118 00:10:16,412 --> 00:10:18,099 Najti moram drugo pot. 119 00:10:22,117 --> 00:10:26,598 Adrien moram se ti opravičiti za to, kar se je zgodilo. Razmislila sem in imaš prav. 120 00:10:26,630 --> 00:10:30,674 Ne bi smela več lagati zaradi prijateljstva. Mi oprostiš?? 121 00:10:35,716 --> 00:10:36,870 Lagala sem. 122 00:10:44,716 --> 00:10:46,792 Adrieen, Adrieen 123 00:10:52,509 --> 00:10:58,683 Nino. Nekaj ti moram povedati ne zaslužiš si mojega prijateljstva, svojega dekleta in svoje kape. 124 00:11:00,723 --> 00:11:04,396 Videti moraš svoj obraz. Ne zamudite mojega nastopa na Eifflovem stolpu. 125 00:11:07,007 --> 00:11:08,983 Kaj? Ne Adrienn. 126 00:11:27,323 --> 00:11:29,086 Hvala Pikapolonica. 127 00:11:36,662 --> 00:11:39,330 Moj balon... mami. 128 00:11:42,909 --> 00:11:43,910 Hvala 129 00:11:48,648 --> 00:11:50,648 O ne, padel bo. 130 00:11:59,130 --> 00:12:04,505 To je zelo enostavno. Ko nekdo potrebuje pomoč, se prikaže ta neumna pikapolonica. 131 00:12:06,197 --> 00:12:11,769 Adrien, ustavi se. -Oh, pomagaj mi, izgubljam ravnotežje. Padel bom. 132 00:12:16,262 --> 00:12:17,329 Ja, 133 00:12:17,519 --> 00:12:20,780 Moja očarljiva princesa, rešila si mi življenje. 134 00:12:22,116 --> 00:12:27,576 Nisi Adrienne. -Prav imaš jaz sem Kameleon. Lahko bi prej dojela Pikapolonica. 135 00:12:27,581 --> 00:12:31,759 Poznaš dobro stvar. Zdaj se moram boriti, vse je postalo veliko bolj zanimivo. 136 00:12:40,310 --> 00:12:42,338 Vem, kje je Akuma Kameleon. 137 00:12:42,630 --> 00:12:45,978 Čas da izločiš... Ampak .... Akuma ? 138 00:12:49,886 --> 00:12:53,087 Če je čarobno uspavan, kaj ga lahko prebudi? 139 00:12:54,324 --> 00:12:57,452 Oh ne. Ni druge možnosti, kot da ga poljubim. 140 00:13:00,427 --> 00:13:02,103 Nihče ne bo nikoli vedel. 141 00:13:05,107 --> 00:13:10,162 Plagg, kaj se je zgodilo? Kaj delaš? -Jaz nič jaz... 142 00:13:10,259 --> 00:13:14,526 Tvoja prijateljica Lila je te uspavala z zlobnim poljubom. Previdnejši moraš biti pri izbiri prijateljev, 143 00:13:14,558 --> 00:13:18,562 Lila mora biti akumizirana. Hitro. Plagg kremplje ven. 144 00:13:25,513 --> 00:13:26,875 Sin. 145 00:13:27,854 --> 00:13:29,009 Sin. 146 00:13:34,578 --> 00:13:37,429 Pikapolonica, videl sem, da je hudobnež pobegnil sem. 147 00:13:38,650 --> 00:13:41,718 Hvala, pojdi stran to je nevarno. 148 00:13:42,474 --> 00:13:44,510 Pridi ven Kameleon. 149 00:13:47,636 --> 00:13:51,525 Moj sin. Našla si ga Pikapolonica. -Našla? 150 00:13:55,937 --> 00:13:57,868 Pikapolonica, pazi. 151 00:14:07,271 --> 00:14:09,377 Zdaj pa sva le midva Pikapolonica. 152 00:14:10,209 --> 00:14:11,889 Kataklizma! 153 00:14:16,398 --> 00:14:22,340 Ugotovila bom, kdo v resnici si, Kameleon. -Najprej bom izvedel, kdo si ti. 154 00:14:22,476 --> 00:14:25,955 Žalostno, da bo te moč Črnega mačka uničila. 155 00:14:29,617 --> 00:14:31,758 Če se me dotakneš? 156 00:14:34,023 --> 00:14:38,302 Vzemi miraculus Črnemu mačku. -Ne! Najprej želim dobiti njo. 157 00:14:45,770 --> 00:14:49,874 Zdaj nimaš kam pobegniti Pikapolonica. -Ne strinjam se 158 00:14:50,291 --> 00:14:52,378 Srečna stvar. 159 00:14:57,003 --> 00:14:58,262 Majica. 160 00:14:59,232 --> 00:15:07,175 Je to tvoj načrt da me premagaš? Da se oblečem kot ti? Če dobro pomislim kakšna grozljiva moda. 161 00:15:12,612 --> 00:15:14,107 Spet ti ni uspelo. 162 00:15:19,186 --> 00:15:21,346 Kataklizma. 163 00:15:25,958 --> 00:15:27,319 Odlična poteza Kameleon. 164 00:15:27,351 --> 00:15:33,314 Postani Pikapolonica, potem pa ko jo uspavaš mi preprosto prineseš miraculous. 165 00:16:04,047 --> 00:16:05,350 Pikapolonica. 166 00:16:08,188 --> 00:16:10,200 Lahko smo prijatelji ne sovražniki. 167 00:16:10,232 --> 00:16:15,916 Popolnoma sama si bila kos temu superzlikovcu. Toda problem še ni rešen. Kje je akuma? 168 00:16:15,948 --> 00:16:18,713 Mislim, da imam idejo. Natakarica. 169 00:16:19,442 --> 00:16:23,839 Če vas ne moti. -Da Pikapolonica, vam na voljo. 170 00:16:26,266 --> 00:16:27,995 Izvoli gospa. -Hvala 171 00:16:28,126 --> 00:16:33,369 Zdaj je čas, da ugotovimo, kako izgledaš Kameleon. -Boš videla stara znanka. 172 00:16:36,702 --> 00:16:39,165 Dovolj zlobnarij mala Akuma. 173 00:16:42,568 --> 00:16:45,073 Čas, da izločiš svojo zlo. 174 00:16:48,444 --> 00:16:49,464 Pa te imam. 175 00:16:50,355 --> 00:16:51,955 Z Bogom mali metuljček. 176 00:16:53,008 --> 00:16:55,395 Miraculous Pikapolonica. 177 00:16:55,948 --> 00:16:59,195 Ne skrbi, dobro izgledaš brez kape. 178 00:17:07,017 --> 00:17:08,899 Lila. -Pikapolonica? 179 00:17:09,439 --> 00:17:13,610 Zdaj lahko vsaj rečeš, da sem ti res rešila življenje. Premirje? 180 00:17:19,016 --> 00:17:20,497 Hvala Pikapolonica. 181 00:17:21,061 --> 00:17:26,167 V čast mi je, da te kličem kot svojo prijateljico. -Vesela sem, da to slišim. 182 00:17:26,554 --> 00:17:32,851 Hej, ti svetujem? Ni ti treba lagati ali se pretvarjati, da si to, kar nisi. Ljudje te imajo radi takšno kot si. 183 00:17:32,902 --> 00:17:35,147 Obljubim ti Pikapolonica. 184 00:17:35,180 --> 00:17:36,264 Adijo. 185 00:17:36,261 --> 00:17:37,064 Adijo. 186 00:17:42,252 --> 00:17:45,315 V nobenem drugem ni takega talente kot je v Lili. 187 00:17:45,347 --> 00:17:49,995 Prepričan sem, da me bodo njena čustva do Pikapolonice nekoč vodila do mojega cilja. 188 00:17:50,109 --> 00:17:52,336 Nekega dne. 189 00:17:58,476 --> 00:18:02,840 Seveda me je rešila Pikapolonica, nikoli ne zamudi priložnosti, da ne bi rešila njene prijateljice 190 00:18:02,885 --> 00:18:05,824 Ali nisi dobila vrtoglavice ko si se povzpela na Efflov stolp? 191 00:18:05,856 --> 00:18:10,735 O ne, ker me Pikapolonica dobro pozna. Mi je dala čep za uho, da sem si, ga zataknila v desno uho. 192 00:18:11,002 --> 00:18:16,291 Desno uho? Je rekla je desno uho. Danes zjutraj je rekla, da levo uho. 193 00:18:16,301 --> 00:18:18,515 Tokrat sem te dobila. 194 00:18:19,489 --> 00:18:24,704 To želiš povedati vsem? -Seveda, Lila je...-Lažnivka. Vem. 195 00:18:24,777 --> 00:18:29,629 Toda ali misliš, da jo bo to izboljšalo? Če jo ponižaš, bo morda še slabša oseba. 196 00:18:29,661 --> 00:18:32,555 Ponižanje slabe osebe ni uspešen način, da jo spremenilš v dobro. 197 00:18:32,620 --> 00:18:35,246 S Pikapolonico sva kot dva graha v stroku. 198 00:18:35,425 --> 00:18:40,918 Torej naj stojimo ob strani in jo pustimo lagati? -Dokler oba poznava resnico, je sploh pomembno. 199 00:18:41,471 --> 00:18:44,895 Prav imaš. Mogoče ni tako pomembno. 200 00:18:47,608 --> 00:18:51,162 Dober dan vsem -Dober dan ga. Bustier. 201 00:19:09,080 --> 00:19:11,743 Vesel sem, da si vzela zadnji sedež, Marinette. 202 00:19:12,487 --> 00:19:15,241 Hej, tu je kar kul. 203 00:19:15,429 --> 00:19:17,153 Lila. -Tukaj. 204 00:19:17,159 --> 00:19:18,947 Adrienn. -Prisoten 205 00:19:18,979 --> 00:19:21,041 Max. -Prisoten. 206 00:19:21,043 --> 00:19:23,628 Ostani osredotočena Marineet. Ne smeš se zmesti. 207 00:19:24,047 --> 00:19:29,215 Drugače bom padla na izpitu. In ne bom mogla imeti z adrienom hišo treh otrok in hrčke. 208 00:19:29,247 --> 00:19:32,873 Marinete. Ga. Bustier te je trikrat poklicala. 209 00:19:33,634 --> 00:19:39,440 Zgleda, da imaš težave s sluhom, Marinette. Zakaj ne prideš sedet zraven Lile? 210 00:19:45,509 --> 00:19:52,594 Ga. Bustier... to je neverjetno... brenčanja več ne slišim izginilo je... to je čudež. 211 00:19:52,692 --> 00:19:55,794 To je Pikapoloničino delo, zdaj se lahko usedem zadaj. 212 00:19:58,737 --> 00:20:04,012 Oprostite ga. Bustier. Lahko sedem zraven Marinette. Z Ninojom se preveč pogovarjava. 213 00:20:06,087 --> 00:20:09,345 Saj nisi mislila, da bo moja najboljša BFF sedela sama. 214 00:20:09,678 --> 00:20:14,200 Oprostite ga. Bustier. Se lahko presedem? Rad bi sedel pri Ninoju. 215 00:20:16,012 --> 00:20:18,260 Oprosti Lila. On je moj najboljši prijatelj. 216 00:20:18,771 --> 00:20:21,007 Ali lahko zasedem prejšnji sedež? 217 00:20:21,135 --> 00:20:23,905 Lahko tudi jaz? -Jaz tudi 218 00:20:34,626 --> 00:20:36,965 Se vidimo kasneje, Marinette adijo. 219 00:20:39,015 --> 00:20:40,930 Vidim, da si se odločila, Marinette 220 00:20:42,024 --> 00:20:50,302 Od zdaj naprej, ti in jaz sva sovražnici. Izgubila boš prijatelje in ostala sama. In Adrienne bo kmalu moj. 221 00:20:51,807 --> 00:20:54,151 Bomo videli Lila. Bomo videli. 222 00:21:00,502 --> 00:21:06,708 prevedel: B.P. 223 00:21:07,797 --> 00:21:11,589 TINITUS pomeni šumenje v ušesih 31550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.