All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 48 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,950 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,210 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,150 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:23,930 --> 00:00:26,780 I've surpassed the old man... 5 00:00:37,560 --> 00:00:42,370 Yo Ho! Steer that rudder! Hard to port! 6 00:00:42,370 --> 00:00:45,920 Yo Ho! Our high-flyin' lives are every which way! 7 00:00:50,560 --> 00:00:58,610 When the sun goes down, there's a bon voyage bash. 8 00:00:59,830 --> 00:01:04,150 It ain't sad at all. 9 00:01:04,150 --> 00:01:11,350 As long as we're alive, we'll meet again somewhere! 10 00:01:11,350 --> 00:01:15,640 Blast straight through a headwind, set off! 11 00:01:15,640 --> 00:01:20,440 Stay strong until the tears dry up! A man gotta be tough. 12 00:01:20,440 --> 00:01:25,150 Friends, friends, laugh one day! 13 00:01:25,150 --> 00:01:29,870 As proof of our strong, strong bonds! 14 00:01:29,870 --> 00:01:37,770 Now, grab that map to the shining future! 15 00:02:04,530 --> 00:02:08,010 B-But... Why? 16 00:02:08,010 --> 00:02:10,410 Why wasn't any of you killed? 17 00:02:12,960 --> 00:02:14,630 Fantasia! 18 00:02:18,970 --> 00:02:21,240 You okay? 19 00:02:21,240 --> 00:02:23,690 Yeah, I'm fine. 20 00:02:24,180 --> 00:02:25,290 How about Natsu? 21 00:02:26,720 --> 00:02:28,480 Seems okay to me. 22 00:02:28,480 --> 00:02:31,120 After using all that magical power... 23 00:02:31,120 --> 00:02:34,980 All the members of the guild and the people of the city are safe as well. 24 00:02:36,180 --> 00:02:37,400 Freed... 25 00:02:38,180 --> 00:02:41,840 Not a single person has been killed. 26 00:02:42,100 --> 00:02:43,760 That shouldn't be! 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,960 My Fairy Law was perfect! 28 00:02:45,960 --> 00:02:48,810 It was your heart, Laxus. 29 00:02:49,740 --> 00:02:54,980 You inherited more than just the master's strength and magical power. 30 00:02:55,400 --> 00:02:57,660 You also got a heart that feels for your friends! 31 00:02:57,660 --> 00:03:02,590 Fairy Law only affects those the caster sees as his enemy. 32 00:03:03,060 --> 00:03:06,030 You understand what this means, right Laxus? 33 00:03:06,440 --> 00:03:10,000 The feelings he has deep down are revealed through his magic. 34 00:03:10,920 --> 00:03:14,480 Magic never lies, Laxus. 35 00:03:14,730 --> 00:03:17,280 This is what you really feel. 36 00:03:18,340 --> 00:03:19,610 No! 37 00:03:19,610 --> 00:03:22,470 Everyone who gets in my way is my enemy! 38 00:03:22,470 --> 00:03:23,890 My enemy! 39 00:03:23,890 --> 00:03:25,990 Just quit this already, Laxus. 40 00:03:26,430 --> 00:03:28,750 Go to the master. 41 00:03:30,180 --> 00:03:33,240 Who gives a crap about that old man? 42 00:03:33,240 --> 00:03:37,190 I am me! Not just some old man's "grandson!" 43 00:03:37,190 --> 00:03:39,940 I'm Laxus! 44 00:03:42,540 --> 00:03:44,350 Laxus... 45 00:03:44,350 --> 00:03:45,990 Everybody knows that. 46 00:03:47,440 --> 00:03:49,770 Don't get so puffed up, you jerk! 47 00:03:49,770 --> 00:03:54,710 Does being Gramps' grandson make you so different from the rest of us?! 48 00:03:54,710 --> 00:03:57,380 Quit screaming about blood relatives! 49 00:03:57,380 --> 00:04:00,880 Everybody in the guild is in the same family! 50 00:04:01,550 --> 00:04:05,040 And what the hell do you know? 51 00:04:05,040 --> 00:04:08,510 So I don't know! Aren't we guildmates anyway?! 52 00:04:08,510 --> 00:04:11,850 None of us know! That's why we help each other out! 53 00:04:12,190 --> 00:04:13,560 Laxus! 54 00:04:13,640 --> 00:04:16,770 Shut up, Natsu! 55 00:04:21,580 --> 00:04:23,950 Disappear off the face of the earth! 56 00:04:23,950 --> 00:04:26,530 I'll be the one to stop you! 57 00:04:26,530 --> 00:04:29,230 Even if the guild dies, it'll never be yours. 58 00:04:29,700 --> 00:04:33,540 Because it's our home to return to! 59 00:04:40,960 --> 00:04:44,660 Can't you even die right?! 60 00:04:51,010 --> 00:04:53,650 Do you honestly think you could beat me? 61 00:04:55,870 --> 00:04:57,200 Natsu! 62 00:04:58,630 --> 00:05:01,480 The guild isn't yours. 63 00:05:01,480 --> 00:05:05,150 Just think about it, Laxus. 64 00:05:05,150 --> 00:05:06,490 Shut up! 65 00:05:06,490 --> 00:05:10,530 Breakdown Fist of the Thunder Dragon! 66 00:05:18,120 --> 00:05:22,250 It's 100 years too early for you to be preaching to me, pipsqueak. 67 00:05:27,510 --> 00:05:29,980 He can still stand? 68 00:05:30,430 --> 00:05:33,010 That's enough, Natsu... 69 00:05:33,010 --> 00:05:35,230 You damned brat! 70 00:05:35,230 --> 00:05:38,590 I'll make sure there's not even a trace left! 71 00:05:38,590 --> 00:05:40,360 Stop it, Laxus! 72 00:05:40,360 --> 00:05:42,840 If you use that magic while Natsu is like this... 73 00:05:44,190 --> 00:05:47,830 Halberd of the Thunder Dragon! 74 00:05:54,160 --> 00:05:56,480 Don't! 75 00:06:06,180 --> 00:06:07,340 Gajeel! 76 00:06:07,340 --> 00:06:11,540 Iron... Did he use himself as a lightning rod? 77 00:06:13,110 --> 00:06:14,420 Go! 78 00:06:21,650 --> 00:06:23,490 How dare you! 79 00:06:23,490 --> 00:06:25,180 Iron Fist... 80 00:06:25,180 --> 00:06:27,890 Damn you! 81 00:06:28,210 --> 00:06:29,570 ...of the Fire Dragon! 82 00:06:29,570 --> 00:06:31,030 Talons! 83 00:06:31,030 --> 00:06:32,450 Wing Slash! 84 00:06:32,530 --> 00:06:34,170 Sword Edge! 85 00:06:34,170 --> 00:06:36,110 Flaming Elbow! 86 00:06:36,110 --> 00:06:41,320 That magic will shatter a dragon's scales, crush its innards, 87 00:06:41,320 --> 00:06:43,580 and cut down its very soul. 88 00:06:43,580 --> 00:06:45,340 True dragon-killing attacks... 89 00:06:45,340 --> 00:06:48,800 Blazing Flashover Blade! 90 00:07:10,500 --> 00:07:11,920 Laxus... 91 00:07:12,940 --> 00:07:14,380 ...lost. 92 00:07:30,020 --> 00:07:33,780 Why have you come, Grandeenay? 93 00:07:33,780 --> 00:07:35,500 It's been a while. 94 00:07:35,500 --> 00:07:40,060 I thought coming here or meddling were forbidden! 95 00:07:40,580 --> 00:07:43,920 That child really goes overboard, you know. 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,060 I wonder who he takes after? 97 00:07:46,530 --> 00:07:49,130 But his luck won't last him forever. 98 00:07:49,680 --> 00:07:52,770 He might die. 99 00:07:53,780 --> 00:07:55,710 Get out! 100 00:07:55,710 --> 00:07:58,260 Do not interfere with the humans! 101 00:07:58,260 --> 00:08:03,160 Do you wish to anger me? Anger Igneel?! 102 00:08:04,580 --> 00:08:11,380 Yes. No matter how we may be worried, there is not a thing we can do. 103 00:08:11,380 --> 00:08:14,680 All we can do is believe in the power of the humans. 104 00:08:15,840 --> 00:08:21,410 Zeref is... Never mind, let it be. 105 00:08:22,840 --> 00:08:25,860 So Fantasia's been postponed until tomorrow night? 106 00:08:25,860 --> 00:08:27,560 Does their master not feel well? 107 00:08:27,560 --> 00:08:28,710 He might be retiring. 108 00:08:28,710 --> 00:08:30,650 I wonder who the next master will be? 109 00:08:30,820 --> 00:08:32,450 It'll probably be Laxus... 110 00:08:32,450 --> 00:08:34,040 That problem-child? 111 00:08:34,040 --> 00:08:36,270 It sorta makes you think, huh? 112 00:08:36,270 --> 00:08:39,380 I known him since he was a kid. 113 00:08:39,380 --> 00:08:41,980 But we all get older, don't we? 114 00:08:45,340 --> 00:08:49,380 Thanks to Poluchka, it seems his life has been saved for now. 115 00:08:49,380 --> 00:08:52,130 Worry not. The master is safe. 116 00:08:54,720 --> 00:08:58,180 Thank goodness! I didn't know what was going to happen for a little while there. 117 00:08:58,180 --> 00:09:01,850 That old man isn't gonna kick the bucket so easily! 118 00:09:01,850 --> 00:09:08,020 But the master is quite old. Stressing his heart more will only make his health worse. 119 00:09:08,300 --> 00:09:10,300 Don't forget that, everyone. 120 00:09:10,300 --> 00:09:11,970 Aye, sir! 121 00:09:11,970 --> 00:09:16,400 But are we really doing the Fantasia under these conditions? 122 00:09:16,400 --> 00:09:21,870 It's what the master wants. It's precisely at times like this that we should do it. 123 00:09:21,870 --> 00:09:25,180 Juvia is also looking forward to seeing the Fantasia! 124 00:09:26,010 --> 00:09:28,410 You'll be participating. 125 00:09:28,940 --> 00:09:30,400 There you have it! 126 00:09:30,400 --> 00:09:34,280 But... Juvia just joined... 127 00:09:34,280 --> 00:09:36,650 Is she troubled or happy about it? 128 00:09:36,650 --> 00:09:38,370 Which one is it? 129 00:09:38,370 --> 00:09:39,640 She's so cute... 130 00:09:39,640 --> 00:09:42,010 Well, we do have a lot of injured people. 131 00:09:42,010 --> 00:09:45,040 The rule is: anyone who can still move has to participate? 132 00:09:45,040 --> 00:09:47,170 Then I guess I'll participate too! 133 00:09:47,170 --> 00:09:49,680 Are you happy about it or not? 134 00:09:49,680 --> 00:09:52,480 Looks like those guys can't participate, though. 135 00:09:52,480 --> 00:09:53,620 No kidding. 136 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 I don't wanna hear that from you. 137 00:09:57,520 --> 00:09:59,590 I have no idea what you're saying. 138 00:09:59,590 --> 00:10:02,420 I doubt it's anything important. 139 00:10:02,420 --> 00:10:06,210 Not a chance. No way you can participate, trash. 140 00:10:08,400 --> 00:10:10,110 What does that have to do with it? 141 00:10:10,110 --> 00:10:11,590 Are you some demon? 142 00:10:11,590 --> 00:10:13,830 I wonder how he can understand him? 143 00:10:13,830 --> 00:10:16,720 I seriously doubt it's anything important. 144 00:10:16,720 --> 00:10:19,800 Sometimes your cold-hearted feelings scare me! 145 00:10:21,420 --> 00:10:27,640 But with this, we've fixed one of the problems in the guild. 146 00:10:34,550 --> 00:10:35,900 Laxus! 147 00:10:35,900 --> 00:10:37,000 Why, you... 148 00:10:37,280 --> 00:10:38,410 Where's the old man? 149 00:10:38,740 --> 00:10:39,880 How dare you... 150 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 No matter how much you hang your head, you think we'll let you see the master? 151 00:10:42,560 --> 00:10:43,910 Yeah, that's right! 152 00:10:46,300 --> 00:10:47,360 Stop it! 153 00:10:47,360 --> 00:10:48,830 Will you cease this? 154 00:10:49,370 --> 00:10:50,400 Erza... 155 00:10:50,930 --> 00:10:52,460 He's in the inside clinic. 156 00:10:52,850 --> 00:10:54,220 H-Hey... 157 00:11:04,050 --> 00:11:05,140 Natsu. 158 00:11:25,900 --> 00:11:27,190 Natsu... 159 00:11:27,860 --> 00:11:29,560 Some interpretation, if you please? 160 00:11:29,560 --> 00:11:32,850 This time was two against one, so I ain't satisfied. 161 00:11:32,850 --> 00:11:37,440 I ain't gonna lose next time. I'll fight you anytime, Laxus! 162 00:11:37,440 --> 00:11:38,420 He said. 163 00:11:38,420 --> 00:11:40,970 But I thought he won? 164 00:11:41,610 --> 00:11:44,550 I wouldn't call that winning either. 165 00:11:45,710 --> 00:11:47,770 He's a monster. 166 00:11:47,770 --> 00:11:52,160 Ever since I was in the war with Phantom, it gives me chills. 167 00:12:06,260 --> 00:12:09,430 Okay, it's time for everyone to get ready for the Fantasia! 168 00:12:10,640 --> 00:12:13,030 Now that I know I'm in it, we'd better practice! 169 00:12:13,030 --> 00:12:14,670 Juvia will do her best! 170 00:12:20,400 --> 00:12:22,670 What a noisy bunch. 171 00:12:26,770 --> 00:12:31,430 Do you understand what you have done? 172 00:12:32,600 --> 00:12:34,390 Look me in the eyes. 173 00:12:37,050 --> 00:12:38,800 Guilds, you see... 174 00:12:39,360 --> 00:12:41,710 They're a place where friends gather... 175 00:12:41,710 --> 00:12:43,790 They're a place where you can get work... 176 00:12:44,090 --> 00:12:47,780 And to kids with no place to go, they can be a home. 177 00:12:49,050 --> 00:12:51,080 They're not something you can own. 178 00:12:52,780 --> 00:12:57,890 A guild is the confidence and good will of each individual, 179 00:12:57,890 --> 00:13:03,130 and from them the tough bonds that are formed. 180 00:13:03,130 --> 00:13:07,590 You went against that good will and threatened the lives of your fellow members. 181 00:13:07,590 --> 00:13:10,520 This is not something that can be forgiven. 182 00:13:11,260 --> 00:13:12,640 I know. 183 00:13:14,760 --> 00:13:22,260 I... wanted to make this guild... stronger... 184 00:13:26,020 --> 00:13:29,060 You're so awkward. 185 00:13:29,060 --> 00:13:32,330 Try relaxing a little, would you? 186 00:13:33,510 --> 00:13:37,780 If you do that, maybe you'd see things you can't right now. 187 00:13:37,780 --> 00:13:41,020 You'd hear words that you can't hear now. 188 00:13:42,940 --> 00:13:46,050 Life is more fun! 189 00:13:49,800 --> 00:13:54,840 Raising you was like a new lease on life for me. 190 00:13:55,590 --> 00:13:59,280 You don't need power. You don't have to be smart. 191 00:13:59,280 --> 00:14:04,000 Just be happy and healthy. That's all I ever wanted for you... 192 00:14:12,110 --> 00:14:13,660 Laxus... 193 00:14:17,670 --> 00:14:20,170 You are expelled! 194 00:14:23,750 --> 00:14:26,480 Yeah... Sorry for the trouble... 195 00:14:30,810 --> 00:14:32,430 Old man... 196 00:14:35,640 --> 00:14:38,430 Take care of yourself. 197 00:14:39,970 --> 00:14:41,450 Get out! 198 00:14:46,690 --> 00:14:49,440 You've got to be kidding me! 199 00:14:49,440 --> 00:14:51,520 Why are you the only one that's expelled? 200 00:14:51,520 --> 00:14:54,150 Aren't we just as guilty? 201 00:14:54,150 --> 00:14:56,460 Aren't we? 202 00:14:56,820 --> 00:14:59,000 It's what the old man decided. 203 00:14:59,000 --> 00:15:01,370 Then we'll quit! 204 00:15:01,370 --> 00:15:03,980 Without you, we're... 205 00:15:04,290 --> 00:15:06,810 What a pain you guys are. 206 00:15:06,810 --> 00:15:09,720 What? Can't you just say goodbye? 207 00:15:09,720 --> 00:15:13,970 Why are you trying to take all the responsibility on yourself? 208 00:15:13,970 --> 00:15:15,710 That's not the case. 209 00:15:15,710 --> 00:15:20,850 Unlike you, I don't have any attachments left to the guild. 210 00:15:20,850 --> 00:15:23,310 We'll ask the master! 211 00:15:23,310 --> 00:15:26,380 I'm sure Natsu and Gray will be against your expulsion! 212 00:15:26,380 --> 00:15:29,200 No matter what they say, they... 213 00:15:31,220 --> 00:15:32,530 Laxus... 214 00:15:34,320 --> 00:15:35,780 Stay well! 215 00:15:36,560 --> 00:15:37,770 Laxus! 216 00:15:37,770 --> 00:15:41,290 What the hell?! What'll happen to the Raijin Tribe? 217 00:15:43,240 --> 00:15:44,810 Damn it... 218 00:15:48,630 --> 00:15:50,380 We'll see each other again. 219 00:15:51,680 --> 00:15:52,980 Laxus... 220 00:15:58,240 --> 00:16:00,550 Excellent, Ultear. 221 00:16:00,550 --> 00:16:02,920 So, what happened to Jellal? 222 00:16:02,920 --> 00:16:05,760 Who knows? Who cares? 223 00:16:05,760 --> 00:16:13,440 What a pitiful man... He thought he was using you, but in fact he was being used himself. 224 00:16:13,720 --> 00:16:16,250 It was fun for me. 225 00:16:16,250 --> 00:16:17,910 He was really cute. 226 00:16:18,270 --> 00:16:24,770 For 8 years, he never noticed I was pretending to be the spirit of Zeref... 227 00:16:24,770 --> 00:16:29,120 Your brainwashing made the plan work perfectly. 228 00:16:29,120 --> 00:16:33,680 The upheaval in the Council and the firing of Etherion... 229 00:16:33,680 --> 00:16:36,080 Everything went exactly to plan. 230 00:16:36,080 --> 00:16:41,350 Yes. While Jellal was on his rampage, you could move as you pleased. 231 00:16:41,750 --> 00:16:46,140 Thanks to that, we've obtained one of the keys needed to unlock the seal. 232 00:16:46,140 --> 00:16:48,860 Congratulations, Master Hades. 233 00:16:51,070 --> 00:16:55,300 Sorry about this... Jellal-sama... 234 00:19:02,380 --> 00:19:03,940 Aye! 235 00:19:20,830 --> 00:19:22,130 Master! 236 00:19:23,140 --> 00:19:25,370 You're not gonna join in? 237 00:19:25,370 --> 00:19:27,000 Ain't my style. 238 00:19:27,000 --> 00:19:30,160 Oh yeah, Mr. Shooby doo Bop? 239 00:19:31,150 --> 00:19:32,890 Master, here. 240 00:19:33,790 --> 00:19:38,160 Master Ivan, your son. I found out where he is. 241 00:19:38,160 --> 00:19:41,620 Sorry about giving you such a dangerous job. 242 00:19:41,620 --> 00:19:43,080 Eh, don't worry about it. 243 00:19:43,080 --> 00:19:44,670 No screw ups here. 244 00:19:44,670 --> 00:19:47,850 He has no idea I'm a double agent. 245 00:19:47,850 --> 00:19:50,060 You did good. 246 00:19:50,060 --> 00:19:52,270 I can't let him do as he pleases. 247 00:19:52,540 --> 00:19:54,700 Master, are you ready? 248 00:19:55,060 --> 00:19:57,490 Well, I'm off! 249 00:19:57,490 --> 00:19:58,750 It's the master! 250 00:19:58,750 --> 00:20:00,300 The master is coming! 251 00:20:00,770 --> 00:20:02,340 That's too fancy for him... 252 00:20:02,340 --> 00:20:04,930 It's more funky than fancy... 253 00:20:04,930 --> 00:20:07,550 Please stop those freaky movements! 254 00:20:09,310 --> 00:20:12,770 Gramps, aren't you going to participate in the Fantasia this time? 255 00:20:13,850 --> 00:20:15,570 This is your big moment. 256 00:20:15,570 --> 00:20:17,750 I'll be watching from the stands. 257 00:20:17,750 --> 00:20:20,770 I wonder if I'll be able to see where you are... 258 00:20:20,770 --> 00:20:23,480 Don't worry about me. 259 00:20:25,080 --> 00:20:27,780 Then, in the middle of the parade... 260 00:20:28,970 --> 00:20:30,330 I'll go like this! 261 00:20:30,830 --> 00:20:32,260 What's that? 262 00:20:32,260 --> 00:20:33,670 A message. 263 00:20:33,670 --> 00:20:38,750 It means that even if I can't see where you are, I'm always looking at you, Gramps! 264 00:20:41,080 --> 00:20:42,860 Laxus... 265 00:20:43,280 --> 00:20:45,740 Did you see it, Gramps? 266 00:21:25,580 --> 00:21:26,910 Gramps... 267 00:21:28,250 --> 00:21:33,960 Even if I can't see you... Even if we are separated far apart... 268 00:21:33,960 --> 00:21:36,960 I'll always be watching you. 269 00:21:37,890 --> 00:21:41,830 I'll watch over you forever. 270 00:21:42,890 --> 00:21:44,230 Yeah... 271 00:21:45,230 --> 00:21:46,670 Thank you. 272 00:21:47,620 --> 00:21:50,050 There's way more to go! 273 00:21:50,050 --> 00:21:52,030 I'm fired up! 274 00:21:52,030 --> 00:21:53,750 Aye, sir! 275 00:21:53,750 --> 00:21:57,680 We're Fairy Tail wizards! 276 00:21:59,850 --> 00:22:02,970 I'm still just a rookie... 277 00:22:02,970 --> 00:22:06,510 But I've got to work hard and become a wizard that won't lose to anyone! 278 00:22:06,880 --> 00:22:09,400 Fairy Tail is the best! 279 00:22:09,770 --> 00:22:13,560 Lucy, they say smiling weird like that'll give you wrinkles. 280 00:22:13,560 --> 00:22:15,480 Where, where?! 281 00:22:14,720 --> 00:22:18,540 Just theoretically. So touchy, you are. 282 00:22:18,540 --> 00:22:19,980 I don't wanna hear that from you! 283 00:22:19,980 --> 00:22:22,640 And wait, we finally had a nice moment there... 284 00:22:22,640 --> 00:22:24,550 And this is how they end it? 285 00:22:25,230 --> 00:22:33,690 That time we laughed, saying "we're both like each other," 286 00:22:35,090 --> 00:22:43,870 we even kindly overlooked the little lies. 287 00:22:44,700 --> 00:22:49,970 If we lose a place to go back to together, I don't care. 288 00:22:50,200 --> 00:22:58,720 Because I'll protect that smile. 289 00:22:59,100 --> 00:23:03,160 The meetings and partings numerous as the stars in the sky... 290 00:23:03,160 --> 00:23:05,610 All the things I don't want to lose... 291 00:23:05,610 --> 00:23:10,290 Right now I feel like I don't need any of them. 292 00:23:10,290 --> 00:23:15,440 I just want to see you by my side, 293 00:23:15,720 --> 00:23:21,070 all my happiness and sadness. 294 00:23:21,070 --> 00:23:23,550 Let's start from here. 295 00:23:23,550 --> 00:23:26,150 Let's start our tomorrow. 296 00:23:26,150 --> 00:23:30,650 Let's do it like we've just been reborn. 297 00:23:30,650 --> 00:23:36,200 Like flowers blown in a summer wind, 298 00:23:36,200 --> 00:23:44,900 let us bloom brightly in this instant. 299 00:23:55,600 --> 00:24:00,390 Natsu, I heard that a reporter from the Weekly Sorcerer is going to come interview Fairy Tail! 300 00:24:00,390 --> 00:24:04,300 What's this?! You mean that magazine that's always printin' bad stuff about me? 301 00:24:04,300 --> 00:24:05,900 I'll smack 'em good! 302 00:24:05,900 --> 00:24:08,630 Actually, I think it was all the truth... 303 00:24:08,630 --> 00:24:11,430 But anyway, don't hurt them, no matter what, got it? 304 00:24:11,430 --> 00:24:13,630 Sure thing! Leave it to me! 305 00:24:13,630 --> 00:24:16,560 Next time: The Day of Fated Meeting 306 00:24:16,560 --> 00:24:19,480 Did you know? They call that a "flag". 307 00:24:19,480 --> 00:24:21,120 Huh? What's that? 308 00:24:21,120 --> 00:24:23,690 I wouldn't get your hopes up, Natsu. 22273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.