All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 47 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,140 Previously on Fairy Tail: 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,020 In order to stop the out-of-control Laxus, 3 00:00:06,020 --> 00:00:09,150 Erza, and even Mystogan, challenged him in battle. 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,630 But after an unexpected turn of events, 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,410 Erza headed to destroy the Thunder Palace on her own, 6 00:00:15,410 --> 00:00:19,820 while Natsu and Laxus began a confrontation with the guild on the line! 7 00:00:37,560 --> 00:00:42,370 Yo Ho! Steer that rudder! Hard to port! 8 00:00:42,370 --> 00:00:45,920 Yo Ho! Our high-flyin' lives are every which way! 9 00:00:50,560 --> 00:00:58,610 When the sun goes down, there's a bon voyage bash. 10 00:00:59,830 --> 00:01:04,150 It ain't sad at all. 11 00:01:04,150 --> 00:01:11,350 As long as we're alive, we'll meet again somewhere! 12 00:01:11,350 --> 00:01:15,640 Blast straight through a headwind, set off! 13 00:01:15,640 --> 00:01:20,440 Stay strong until the tears dry up! A man gotta be tough. 14 00:01:20,440 --> 00:01:25,150 Friends, friends, laugh one day! 15 00:01:25,150 --> 00:01:29,870 As proof of our strong, strong bonds! 16 00:01:29,870 --> 00:01:37,770 Now, grab that map to the shining future! 17 00:02:01,420 --> 00:02:02,900 Warren! 18 00:02:02,900 --> 00:02:04,010 Where is he? 19 00:02:04,850 --> 00:02:05,680 Damn it! 20 00:02:07,830 --> 00:02:09,550 Triple Dragon! 21 00:02:21,670 --> 00:02:23,660 198... 22 00:02:26,610 --> 00:02:29,320 199... 23 00:02:37,820 --> 00:02:41,360 If I want to destroy them all at once, I still need more... 24 00:02:47,530 --> 00:02:49,910 I'm already out of magical power. 25 00:02:51,070 --> 00:02:52,540 And I'm also out of time. 26 00:02:53,400 --> 00:02:54,400 What should I do? 27 00:02:57,700 --> 00:03:01,360 There's not even three minutes until the Thunder Palace activates! 28 00:03:01,630 --> 00:03:04,120 What'll you do, Natsu? 29 00:03:04,720 --> 00:03:07,660 Ain't nothing... gonna happen! 30 00:03:10,270 --> 00:03:12,750 Shut the hell up! 31 00:03:32,690 --> 00:03:35,110 Unless I have another 100 blades... 32 00:03:36,070 --> 00:03:37,360 I can't... simultaneously... 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,190 Hey, can everyone hear me? 34 00:03:52,190 --> 00:03:53,310 Warren? 35 00:03:53,310 --> 00:03:54,390 This is an emergency! 36 00:03:54,390 --> 00:03:55,660 Look up at the sky! 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,690 It's in my head? 38 00:03:59,110 --> 00:04:00,360 Telepathy? 39 00:04:00,590 --> 00:04:04,090 Wake up you lazy bums! 40 00:04:05,070 --> 00:04:06,140 Warren? 41 00:04:06,870 --> 00:04:08,040 The sky? 42 00:04:08,550 --> 00:04:10,930 What the heck are those? 43 00:04:10,930 --> 00:04:14,700 And if there's anyone still fighting, hold up for now! 44 00:04:15,380 --> 00:04:16,550 What's this? 45 00:04:16,820 --> 00:04:18,820 There's a voice in my head... 46 00:04:18,820 --> 00:04:20,920 That's Warren's telepathy. 47 00:04:20,920 --> 00:04:23,900 He can speak directly into people's minds. 48 00:04:24,470 --> 00:04:26,140 Listen up, everyone! 49 00:04:26,140 --> 00:04:30,660 We gotta destroy those things floating in the sky with all the magic power we got! 50 00:04:30,660 --> 00:04:33,790 It's a magic spell from Laxus that'll attack the city! 51 00:04:34,150 --> 00:04:35,550 There's no time! 52 00:04:35,550 --> 00:04:37,170 Everyone do it! 53 00:04:37,170 --> 00:04:39,090 What's this? 54 00:04:39,340 --> 00:04:41,800 Those are Laxus's... 55 00:04:42,310 --> 00:04:46,090 Warren, why do you know about the Thunder Palace? 56 00:04:46,500 --> 00:04:48,520 That voice... Erza? 57 00:04:48,520 --> 00:04:49,670 You're okay? 58 00:04:50,330 --> 00:04:51,360 Gray! 59 00:04:51,900 --> 00:04:53,870 I see, so it was you. 60 00:04:53,870 --> 00:04:54,930 Yeah. 61 00:04:54,930 --> 00:04:57,610 Took me a while to find the guy. 62 00:04:57,610 --> 00:05:00,650 Erza? You're not turned to stone? 63 00:05:00,650 --> 00:05:03,850 So, if Erza's okay... 64 00:05:04,250 --> 00:05:07,010 ...are the others? Is Levy? 65 00:05:07,010 --> 00:05:08,420 Everyone is safe. 66 00:05:08,420 --> 00:05:09,570 Worry not. 67 00:05:10,280 --> 00:05:12,020 Juvia is also okay. 68 00:05:12,460 --> 00:05:15,570 So is Bisca, Alzack. 69 00:05:15,570 --> 00:05:17,150 I see... 70 00:05:18,640 --> 00:05:21,440 Thank goodness... Really... 71 00:05:21,630 --> 00:05:22,930 Sorry. 72 00:05:22,930 --> 00:05:25,690 My telepathy can't reach all the way to the guild. 73 00:05:25,690 --> 00:05:27,990 We'll have to do it with the people who can hear me. 74 00:05:27,990 --> 00:05:29,650 Destroy those things up in the sky! 75 00:05:29,650 --> 00:05:31,240 Damn you, Warren! 76 00:05:31,640 --> 00:05:34,580 Did you forget what you did to me? 77 00:05:34,580 --> 00:05:35,890 Max? 78 00:05:36,580 --> 00:05:38,470 I'm sorry about that, man... 79 00:05:38,470 --> 00:05:41,360 I was, like, really trying to save Erza and the others, so... 80 00:05:41,360 --> 00:05:42,350 This is Droy! 81 00:05:42,350 --> 00:05:44,520 Can you hear me, Alzack? 82 00:05:44,520 --> 00:05:46,200 I-I hear you. 83 00:05:46,200 --> 00:05:47,580 I'm sorry about before. 84 00:05:47,580 --> 00:05:49,100 You think that's gonna cut it? 85 00:05:49,100 --> 00:05:51,330 You hit me with a sneak attack! 86 00:05:51,330 --> 00:05:53,270 And you, Wakaba! 87 00:05:53,270 --> 00:05:55,560 We're not gonna forgive you, Laki! 88 00:06:06,630 --> 00:06:09,220 Save the fightin' for later! 89 00:06:09,470 --> 00:06:11,950 You're one to talk! 90 00:06:12,470 --> 00:06:14,360 There is no time now! 91 00:06:14,360 --> 00:06:16,470 Destroy the things floating in the sky! 92 00:06:17,290 --> 00:06:18,970 You don't get it, do you? 93 00:06:18,970 --> 00:06:21,460 When I don't hold back, I'm way stronger! 94 00:06:21,460 --> 00:06:23,040 What? As if! 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,370 You always attack first, think later! 96 00:06:25,480 --> 00:06:28,300 That sounds more like you! 97 00:06:34,160 --> 00:06:35,910 Everyone, listen! 98 00:06:37,740 --> 00:06:40,380 This isn't the time to be fighting! 99 00:06:40,380 --> 00:06:43,460 The people of the city are in real danger! 100 00:06:43,460 --> 00:06:47,170 We have to all work together to protect the city of Magnolia! 101 00:06:47,170 --> 00:06:51,920 If we combine our powers, we can overcome anything! 102 00:06:52,490 --> 00:06:55,700 That's what I've learned after coming here. 103 00:06:56,400 --> 00:07:00,220 I know I just joined Fairy Tail recently. 104 00:07:00,790 --> 00:07:05,600 But my feelings for this guild are as strong as anybody's! 105 00:07:06,650 --> 00:07:10,190 Fairy Tail has been my dream since long ago... 106 00:07:10,550 --> 00:07:12,500 It's always been my goal. 107 00:07:13,760 --> 00:07:15,350 Even now. 108 00:07:16,330 --> 00:07:17,510 So, please... 109 00:07:18,300 --> 00:07:20,570 Let's all work together... 110 00:07:20,570 --> 00:07:22,420 Let's protect our guild... 111 00:07:23,050 --> 00:07:25,510 ...and our city! 112 00:07:29,950 --> 00:07:31,120 Lucy... 113 00:07:32,500 --> 00:07:34,010 And if that won't convince you... 114 00:07:35,270 --> 00:07:39,200 I'll destroy all the lacrima myself! 115 00:07:50,210 --> 00:07:51,790 Listen up people! 116 00:07:51,790 --> 00:07:55,410 You really gonna let the newbie one up you like that? 117 00:07:55,410 --> 00:07:57,180 She's not new any more... 118 00:07:57,180 --> 00:08:00,210 She's got more Fairy Tail spirit than any of us! 119 00:08:00,210 --> 00:08:02,950 Lucy, you're exactly right. 120 00:08:02,950 --> 00:08:04,880 We'll settle things later. 121 00:08:04,880 --> 00:08:08,470 I can't argue with that, now can I? 122 00:08:08,470 --> 00:08:10,620 Thanks to you, I'm thinking straight again. 123 00:08:10,620 --> 00:08:14,150 Are all you folks ready? 124 00:08:17,500 --> 00:08:18,570 You guys... 125 00:08:22,270 --> 00:08:23,600 Everyone... 126 00:08:24,730 --> 00:08:28,130 Warren, we'll settle this after those things are destroyed. 127 00:08:28,130 --> 00:08:30,680 Makao, you can't handle this! Take a nap! 128 00:08:30,680 --> 00:08:32,310 Oh, yeah? Wakaba! 129 00:08:32,310 --> 00:08:34,650 You sure prance around a lot for an old man. 130 00:08:35,200 --> 00:08:36,950 Let's go, Happy! 131 00:08:36,950 --> 00:08:38,980 They have Body Link magic protecting them! 132 00:08:38,980 --> 00:08:42,110 If you attack them, you'll get damaged yourself! 133 00:08:42,110 --> 00:08:43,440 It's gonna hurt! 134 00:08:43,440 --> 00:08:45,030 Even if it hurts, I'll do it anyway! 135 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 I always looked up to Fairy Tail... 136 00:08:48,010 --> 00:08:50,500 And I've gotten to be such good friends with everyone... 137 00:08:50,960 --> 00:08:52,460 Sure, a lot of things have happened... 138 00:08:52,980 --> 00:08:55,200 But everyone has always been so warm. 139 00:08:55,700 --> 00:08:58,100 This guild is where I belong. 140 00:08:58,100 --> 00:08:59,220 It's my home. 141 00:08:59,830 --> 00:09:03,780 My heart yells out "This is where I should be!" 142 00:09:04,760 --> 00:09:07,490 So I'm going to fight! 143 00:09:07,950 --> 00:09:12,540 Because it was Fairy Tail that made me strong! 144 00:09:14,600 --> 00:09:15,710 Right on! 145 00:09:17,590 --> 00:09:18,530 Let's go! 146 00:09:18,530 --> 00:09:19,740 Aye, sir! 147 00:09:23,180 --> 00:09:25,300 I'll handle the 200 to the north! 148 00:09:25,910 --> 00:09:28,710 The rest of you destroy all the ones around the south! 149 00:09:28,960 --> 00:09:31,120 Don't leave a single one left! 150 00:09:31,120 --> 00:09:34,150 Ice Make Lance! 151 00:09:36,300 --> 00:09:38,090 Demon Blast! 152 00:09:46,990 --> 00:09:48,600 Go forth, my blades! 153 00:09:56,820 --> 00:09:59,990 Max Speed Attack! 154 00:10:14,830 --> 00:10:16,480 What's this? 155 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 Some kind of fireworks? 156 00:10:18,720 --> 00:10:22,800 Fairy Tail just keeps doing things flashier and flashier each year. 157 00:10:27,620 --> 00:10:29,020 We did it... 158 00:11:04,050 --> 00:11:05,030 See? 159 00:11:06,220 --> 00:11:07,830 I told you so. 160 00:11:10,810 --> 00:11:12,530 Everyone okay? 161 00:11:14,950 --> 00:11:16,350 Honestly... 162 00:11:16,900 --> 00:11:19,180 You people are so reckless. 163 00:11:21,150 --> 00:11:23,900 Birds of a feather, you know... 164 00:11:27,870 --> 00:11:31,050 We really are a great guild. 165 00:11:31,050 --> 00:11:34,500 And we'd be even better if Laxus got over this rebellious phase. 166 00:11:35,300 --> 00:11:36,890 No kidding. 167 00:11:36,890 --> 00:11:39,250 Alzack, are you okay? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,130 Droy? 169 00:11:40,710 --> 00:11:42,670 Yeah. Thanks. 170 00:11:44,480 --> 00:11:47,290 What part of this guild needs to be changed? 171 00:11:47,640 --> 00:11:50,950 We're all in the same circle of friends. 172 00:11:51,340 --> 00:11:57,890 You never even tried to join that circle! How're you gonna become the master, Laxus? 173 00:12:06,680 --> 00:12:11,080 How am I going to become the master, you say? 174 00:12:11,620 --> 00:12:13,370 By force! 175 00:12:18,050 --> 00:12:20,840 Laxus, that's enough! 176 00:12:21,350 --> 00:12:26,390 The master... Your grandfather... He's already... 177 00:12:41,730 --> 00:12:44,850 That's about enough, Laxus. 178 00:12:44,850 --> 00:12:49,090 Fairy Tail will never be yours now. 179 00:12:50,340 --> 00:12:51,970 Oh, yes it will. 180 00:12:51,970 --> 00:12:56,610 Yeah... Trying to force a bargain was pointless... 181 00:12:56,610 --> 00:13:00,590 I should have relied on my own power from the start! 182 00:13:01,090 --> 00:13:06,910 This overwhelming power is my very identity! 183 00:13:06,910 --> 00:13:11,690 So when I beat that power, you'll finally give in, Laxus?! 184 00:13:12,890 --> 00:13:16,020 Iron Fist of the Fire Dragon! 185 00:13:17,940 --> 00:13:21,070 You'll be first! 186 00:13:22,780 --> 00:13:25,560 Bring it on, Fairy Tail! 187 00:13:25,560 --> 00:13:28,200 I'll devour you all! 188 00:13:55,700 --> 00:13:58,270 He really is strong... 189 00:13:59,850 --> 00:14:04,150 Resound, my summoned thunder's boom... 190 00:14:04,150 --> 00:14:06,830 Crap... I can't move... 191 00:14:07,240 --> 00:14:11,510 Fall from the heavens and turn all to ashes! 192 00:14:11,660 --> 00:14:13,870 Raging Bolt! 193 00:14:24,960 --> 00:14:26,830 Natsu! 194 00:14:26,830 --> 00:14:29,700 Who was the strongest in the guild again? 195 00:14:35,900 --> 00:14:39,530 Oh, I'm sorry. You can't answer because you've been turned to dust! 196 00:14:40,050 --> 00:14:42,350 Weren't you his ally? 197 00:14:45,050 --> 00:14:49,280 Something's wrong with you being happy he's wiped out. 198 00:14:49,550 --> 00:14:52,060 Although he ain't been. 199 00:14:52,450 --> 00:14:55,530 Gettin' rid of him is my role. 200 00:14:56,240 --> 00:14:57,470 Gajeel... 201 00:14:58,260 --> 00:15:00,830 Another snack shows up. 202 00:15:03,070 --> 00:15:05,120 Disappear, disappear! 203 00:15:05,120 --> 00:15:09,460 Anyone who stands in my way should just disappear! 204 00:15:10,140 --> 00:15:12,130 I'll handle Laxus. 205 00:15:12,430 --> 00:15:13,750 Stay back. 206 00:15:13,750 --> 00:15:16,560 I've got a personal grudge with him. 207 00:15:17,100 --> 00:15:20,090 His monstrous strength is the real deal though. 208 00:15:20,610 --> 00:15:23,650 He's got Makarov's blood running in him. 209 00:15:25,010 --> 00:15:28,280 I don't like it, but we've got no choice. 210 00:15:28,280 --> 00:15:29,740 We'll fight together! 211 00:15:30,130 --> 00:15:31,940 You're joking, right? 212 00:15:31,940 --> 00:15:34,120 I'm gonna defeat Laxus! 213 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 I mean, how could I ever team up with you?! 214 00:15:36,320 --> 00:15:37,590 Take a look. 215 00:15:38,040 --> 00:15:41,210 Is that the Laxus you know? 216 00:15:42,770 --> 00:15:45,570 Disappear! Disappear! 217 00:15:48,300 --> 00:15:50,160 That's an enemy of the guild. 218 00:15:50,460 --> 00:15:54,010 We have to stop him here to protect the guild. 219 00:15:54,560 --> 00:15:58,550 The rest of them are down for the count after the counterattack from the Thunder Palace. 220 00:15:59,100 --> 00:16:02,660 Do you realize what will happen if we don't stop him here? 221 00:16:05,850 --> 00:16:07,880 You're gonna protect the guild? 222 00:16:07,880 --> 00:16:11,160 Whether I protect the guild or destroy the guild, it's my choice! 223 00:16:11,160 --> 00:16:15,320 Didn't you say that there wasn't room enough in the sky for two dragons? 224 00:16:15,320 --> 00:16:16,650 There isn't. 225 00:16:16,650 --> 00:16:20,830 But with all this annoying lightning, you can't fly in the sky. 226 00:16:20,830 --> 00:16:24,780 Okay, but I'm only teaming up this once, Gajeel! 227 00:16:24,780 --> 00:16:26,050 You got that right! 228 00:16:26,050 --> 00:16:28,200 We'll settle things one day! 229 00:16:28,540 --> 00:16:29,820 Let's do it! 230 00:16:45,730 --> 00:16:46,810 Use your breath! 231 00:16:47,050 --> 00:16:50,020 Roar of the Fire Dragon! 232 00:16:50,020 --> 00:16:51,480 Pillar of the Iron Dragon! 233 00:16:54,760 --> 00:16:56,110 Sword of the Iron Dragon! 234 00:17:01,870 --> 00:17:06,670 Brilliant Blaze of the Fire Dragon! 235 00:17:12,350 --> 00:17:14,340 Spears of the Iron Dragon! 236 00:17:15,150 --> 00:17:16,300 Demon Poles! 237 00:17:18,440 --> 00:17:20,140 Roar of the... 238 00:17:20,140 --> 00:17:21,850 Roar of the... 239 00:17:21,890 --> 00:17:24,130 Fire Dragon! 240 00:17:21,890 --> 00:17:24,130 Iron Dragon! 241 00:17:37,710 --> 00:17:40,410 That's the power of you working together? 242 00:17:41,240 --> 00:17:44,410 I'm shocked you can call yourselves Dragon Slayers. 243 00:17:44,910 --> 00:17:47,600 Didn't we damage him at all? 244 00:17:47,600 --> 00:17:48,580 Impossible! 245 00:17:48,580 --> 00:17:53,670 No matter how strong he is, after being hit with all that Dragon Slayer magic... 246 00:17:53,670 --> 00:17:55,150 I can't believe it. 247 00:17:55,670 --> 00:17:58,110 Well, it's simple really. 248 00:17:58,880 --> 00:18:03,510 I hate the old man's lectures, so I kept it a secret. 249 00:18:04,150 --> 00:18:06,700 But I'll show you special. 250 00:18:19,450 --> 00:18:20,960 N-No way... 251 00:18:20,960 --> 00:18:22,030 You've got to be kidding me. 252 00:18:22,030 --> 00:18:24,190 Roar of the... 253 00:18:24,190 --> 00:18:26,620 You're also a Dragon Slayer? 254 00:18:26,620 --> 00:18:29,640 ...Thunder Dragon! 255 00:18:51,480 --> 00:18:53,020 Oh? 256 00:18:53,360 --> 00:18:55,420 Still alive? 257 00:18:55,870 --> 00:18:58,180 Just stay down already. 258 00:18:58,710 --> 00:18:59,870 My body... 259 00:18:59,870 --> 00:19:01,420 I'm all numb... 260 00:19:01,910 --> 00:19:05,710 You two, Erza, Mystogan, 261 00:19:05,710 --> 00:19:08,400 the old man, the trash in the guild, 262 00:19:08,400 --> 00:19:11,870 all the people in Magnolia... 263 00:19:11,870 --> 00:19:16,160 I'll make them all disappear! 264 00:19:18,040 --> 00:19:21,090 What's with this crazy magical power? 265 00:19:21,850 --> 00:19:24,640 This power... It's Gramps's... 266 00:19:25,100 --> 00:19:30,170 It targets everything the caster sees as an enemy... 267 00:19:30,170 --> 00:19:33,730 Master Makarov's Ultimate Spell of Judgment! 268 00:19:34,090 --> 00:19:35,380 Fairy Law! 269 00:19:39,680 --> 00:19:41,090 That's right! 270 00:19:41,090 --> 00:19:43,380 Fairy Law! 271 00:19:44,240 --> 00:19:48,490 The spell that destroyed Master Joze in one hit... 272 00:19:48,760 --> 00:19:50,890 Stop it, Laxus! 273 00:19:53,870 --> 00:19:55,630 Laxus! 274 00:20:01,860 --> 00:20:04,000 Stop it, Laxus! 275 00:20:05,800 --> 00:20:06,940 Levy! 276 00:20:06,940 --> 00:20:07,760 You idiot! 277 00:20:07,760 --> 00:20:08,950 Why are you here? 278 00:20:09,210 --> 00:20:10,680 Laxus! 279 00:20:10,680 --> 00:20:11,680 The master is... 280 00:20:14,790 --> 00:20:18,800 The master... Your grandfather is... 281 00:20:19,190 --> 00:20:20,280 ...on death's door! 282 00:20:24,200 --> 00:20:27,260 So please, stop this! 283 00:20:27,770 --> 00:20:29,890 Come see him! 284 00:20:36,200 --> 00:20:39,440 On death's door? Gramps? 285 00:20:43,470 --> 00:20:44,550 He's gonna die? 286 00:20:45,630 --> 00:20:48,160 Laxus! 287 00:20:55,990 --> 00:20:58,380 Perfect timing! 288 00:20:58,380 --> 00:21:03,780 Now my chance of becoming master just went back up! 289 00:21:05,990 --> 00:21:07,570 The bastard... 290 00:21:12,100 --> 00:21:15,150 Disappear, Fairy Tail! 291 00:21:16,460 --> 00:21:18,860 I'll build it up again from scratch! 292 00:21:18,860 --> 00:21:24,900 It won't lose to anyone! Everyone will cower in fear before my ultimate guild! 293 00:21:26,260 --> 00:21:27,570 That's... 294 00:21:28,340 --> 00:21:30,030 Why, you... 295 00:21:30,030 --> 00:21:32,510 How could you? 296 00:21:32,510 --> 00:21:36,310 Fairy Law is invoked! 297 00:22:15,230 --> 00:22:23,690 That time we laughed, saying "we're both like each other," 298 00:22:25,090 --> 00:22:33,870 we even kindly overlooked the little lies. 299 00:22:34,700 --> 00:22:39,970 If we lose a place to go back to together, I don't care. 300 00:22:40,200 --> 00:22:48,720 Because I'll protect that smile. 301 00:22:49,100 --> 00:22:53,160 The meetings and partings numerous as the stars in the sky... 302 00:22:53,160 --> 00:22:55,610 All the things I don't want to lose... 303 00:22:55,610 --> 00:23:00,290 Right now I feel like I don't need any of them. 304 00:23:00,290 --> 00:23:05,440 I just want to see you by my side, 305 00:23:05,720 --> 00:23:11,070 all my happiness and sadness. 306 00:23:11,070 --> 00:23:13,550 Let's start from here. 307 00:23:13,550 --> 00:23:16,150 Let's start our tomorrow. 308 00:23:16,150 --> 00:23:20,650 Let's do it like we've just been reborn. 309 00:23:20,650 --> 00:23:26,200 Like flowers blown in a summer wind, 310 00:23:26,200 --> 00:23:34,900 let us bloom brightly in this instant. 311 00:23:45,060 --> 00:24:04,540 Note: Japanese Residents Only 312 00:23:45,900 --> 00:23:48,850 This is the most important announcement in history! 313 00:23:48,850 --> 00:23:53,720 We're giving away a full set of the manga so far plus the opening and ending theme CDs 314 00:23:53,720 --> 00:24:00,200 plus all the video games you see here to 20 lucky winners! 315 00:24:00,200 --> 00:24:04,070 Just fill out a postcard and send 'em all in! 316 00:24:04,070 --> 00:24:07,150 And next week the battle with Laxus reaches its climax! 317 00:24:07,650 --> 00:24:09,670 Next time: Fantasia! 318 00:24:10,230 --> 00:24:14,190 Thanks to the awesome giveaway, I didn't get any lines! 22108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.