Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,950
Hey, all you viewers out there!
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,120
When you're watchin' Fairy Tail, make
sure to keep the room nice and bright,
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,290
and sit back from the screen, 'kay?
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,200
Previously on Fairy Tail:
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,530
With Natsu and the others joining
in the Battle of Fairy Tail,
6
00:00:16,530 --> 00:00:18,280
and the Raijin Tribe completely defeated,
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,110
all that's left is to stop
Laxus's Thunder Palace.
8
00:00:21,110 --> 00:00:23,900
But just then, the master collapsed!
9
00:00:41,560 --> 00:00:46,370
Yo Ho! Steer that rudder! Hard to port!
10
00:00:46,370 --> 00:00:49,920
Yo Ho! Our high-flyin' lives are every which way!
11
00:00:54,560 --> 00:01:02,610
When the sun goes down, there's a bon voyage bash.
12
00:01:03,830 --> 00:01:08,150
It ain't sad at all.
13
00:01:08,150 --> 00:01:15,350
As long as we're alive, we'll meet again somewhere!
14
00:01:15,350 --> 00:01:19,640
Blast straight through a headwind, set off!
15
00:01:19,640 --> 00:01:24,440
Stay strong until the tears dry up! A man gotta be tough.
16
00:01:24,440 --> 00:01:29,150
Friends, friends, laugh one day!
17
00:01:29,150 --> 00:01:33,870
As proof of our strong, strong bonds!
18
00:01:33,870 --> 00:01:41,770
Now, grab that map to the shining future!
19
00:02:01,930 --> 00:02:03,500
Lucy, look at that!
20
00:02:03,500 --> 00:02:07,120
Freed vs. Mirajane: Both removed
themselves from contention?
21
00:02:07,120 --> 00:02:10,240
So that light from before was... I knew it!
22
00:02:10,240 --> 00:02:11,800
The Demon...
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,360
I kinda wish I'd seen it,
but then again maybe not...
24
00:02:14,610 --> 00:02:17,500
Anyway, the Raijin Tribe have been wiped out!
25
00:02:17,500 --> 00:02:18,830
Oh, right!
26
00:02:18,830 --> 00:02:25,880
But then there's the Thunder Palace: Thunder
lacrima that will attack the entire city...
27
00:02:25,880 --> 00:02:27,620
What should we do about it?
28
00:02:27,870 --> 00:02:31,460
As long as they're protected
by the Body Link magic,
29
00:02:31,460 --> 00:02:35,340
attacking them will end
up damaging ourselves.
30
00:02:36,730 --> 00:02:38,930
There's not much time left either.
31
00:02:38,930 --> 00:02:41,830
And not being able to get the
people in the city to evacuate...
32
00:02:43,680 --> 00:02:45,790
Lucy, are you okay?
33
00:02:45,790 --> 00:02:47,890
Yeah, thanks.
34
00:02:47,890 --> 00:02:50,860
Your magic power hasn't recovered yet.
35
00:02:50,860 --> 00:02:52,440
Don't push yourself.
36
00:02:52,440 --> 00:02:56,560
But there has to be something we can do!
37
00:02:57,060 --> 00:02:58,500
Lucy...
38
00:02:59,200 --> 00:03:02,850
Where are you now, Natsu, Erza?
39
00:03:05,190 --> 00:03:08,210
Clash at Kardia Cathedral!
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,330
Where are you, Laxus?
41
00:03:15,330 --> 00:03:16,880
Where the hell are you?
42
00:03:17,390 --> 00:03:19,010
Show yourself, Laxus!
43
00:03:20,010 --> 00:03:23,450
The Thunder Palace... Rendering the
judgment of the god of thunder.
44
00:03:23,450 --> 00:03:25,600
There's only 10 minutes until it activates.
45
00:03:26,130 --> 00:03:28,840
Is Laxus really serious?
46
00:03:29,300 --> 00:03:31,250
But it'll work out, right?
47
00:03:31,250 --> 00:03:35,150
We still have Erza and Natsu...
And Gajeel's there too!
48
00:03:35,150 --> 00:03:38,170
Oh, yeah! And wasn't Mystogan around?
49
00:03:38,170 --> 00:03:40,620
Although I've never seen him...
50
00:03:42,340 --> 00:03:43,980
I wonder who that could be?
51
00:03:51,780 --> 00:03:53,580
Where is the old fool?
52
00:03:54,230 --> 00:03:56,100
P-Poluchka-san!
53
00:03:56,100 --> 00:03:57,500
What are you doing here?
54
00:03:57,760 --> 00:03:59,790
I asked you where he is.
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,720
He's in the inside clinic!
56
00:04:03,970 --> 00:04:07,490
Um, excuse me but... Right now he's...
57
00:04:07,490 --> 00:04:08,770
I know.
58
00:04:08,770 --> 00:04:09,850
That's why I came.
59
00:04:11,110 --> 00:04:14,400
Wait, you came to treat the master?
60
00:04:16,950 --> 00:04:18,330
Um...
61
00:04:35,220 --> 00:04:37,010
Bring Laxus here.
62
00:04:38,520 --> 00:04:42,760
Bring that fool of a boy who's playing
around while his grandfather lies gravely ill.
63
00:04:43,710 --> 00:04:46,840
Gravely ill? You're not serious, right?
64
00:04:46,840 --> 00:04:49,350
Just bring him... Please.
65
00:04:50,500 --> 00:04:53,270
He doesn't have long.
66
00:05:04,100 --> 00:05:05,500
Laxus!
67
00:05:05,500 --> 00:05:06,680
Laxus!
68
00:05:07,200 --> 00:05:11,300
You promised to watch Fantasia
together with me this year, right?
69
00:05:12,750 --> 00:05:14,880
How about that, Laxus?
70
00:05:14,880 --> 00:05:17,500
Those are Fairy Tail wizards!
71
00:05:20,710 --> 00:05:23,840
Why am I remembering these stupid things now?
72
00:05:26,360 --> 00:05:31,270
Laxus... You aren't going to
participate in the Fantasia?
73
00:05:31,790 --> 00:05:35,060
What're you talkin' about, old man?
74
00:05:36,300 --> 00:05:42,360
Since I was little, everyone's
always seen me as your grandson!
75
00:05:42,360 --> 00:05:45,070
It doesn't matter what I do, I'm
always, "Makarov's grandson"!
76
00:05:45,070 --> 00:05:50,000
Since I'm always, "The master of Fairy Tail's
grandson," I can never get credit for what I do!
77
00:05:50,000 --> 00:05:53,840
That really depends on your point of view.
78
00:05:54,560 --> 00:05:59,390
Is there anyone in the world who
really gets the credit they deserve?
79
00:05:59,790 --> 00:06:04,800
All he said was that he was uncomfortable,
and then you went and shamed him even more!
80
00:06:05,040 --> 00:06:06,350
Well...
81
00:06:06,350 --> 00:06:08,580
Don't you have any sympathy?!
82
00:06:12,500 --> 00:06:13,610
Why?
83
00:06:14,050 --> 00:06:16,180
Why'd you expel my dad?!
84
00:06:19,470 --> 00:06:21,260
Say something!
85
00:06:21,690 --> 00:06:23,150
He...
86
00:06:24,030 --> 00:06:27,070
Ivan... He brought harm to the guild.
87
00:06:28,930 --> 00:06:31,850
Yeah, he did a lot of stupid stuff.
88
00:06:32,190 --> 00:06:34,550
Even so, he's your son!
89
00:06:34,550 --> 00:06:35,750
He's family!
90
00:06:36,580 --> 00:06:38,880
Even be they family,
91
00:06:38,880 --> 00:06:43,550
I cannot allow those who threaten the lives
of their comrades to remain in the same guild.
92
00:06:44,260 --> 00:06:47,480
That's how my predecessor protected
Fairy Tail before it passed to me.
93
00:06:48,050 --> 00:06:50,590
That is Fairy Tail!
94
00:06:50,590 --> 00:06:53,000
Then kick me out too!
95
00:06:53,540 --> 00:06:57,050
I'll join the guild my dad started up...
96
00:06:57,520 --> 00:06:59,200
...and crush you!
97
00:06:59,200 --> 00:07:01,360
He started a guild?
98
00:07:01,690 --> 00:07:05,470
You know where Ivan is now?
99
00:07:05,470 --> 00:07:07,510
As if you actually care.
100
00:07:07,510 --> 00:07:08,990
Nice try.
101
00:07:08,990 --> 00:07:10,700
W-Wait, Laxus!
102
00:07:10,950 --> 00:07:16,960
He left here in the possession of
information that could harm Fairy Tail!
103
00:07:17,300 --> 00:07:21,410
I have to find him, or
Fairy Tail's in trouble!
104
00:07:22,030 --> 00:07:24,860
That's rich, coming from the
one that threw him out...
105
00:07:24,860 --> 00:07:26,320
Laxus...
106
00:07:26,850 --> 00:07:29,230
One day I'll surpass you.
107
00:07:29,230 --> 00:07:30,880
Not for my dad.
108
00:07:30,880 --> 00:07:33,020
But for myself!
109
00:07:33,660 --> 00:07:36,120
For me to become my own man!
110
00:07:41,880 --> 00:07:43,310
The time is ripe.
111
00:07:43,590 --> 00:07:46,900
Old man, I will surpass you!
112
00:07:49,780 --> 00:07:52,350
Six minutes until the
Thunder Palace activates.
113
00:07:53,440 --> 00:07:55,390
Is he not gonna step down?
114
00:07:55,900 --> 00:07:58,150
What a stubborn old fool, as usual.
115
00:08:09,430 --> 00:08:13,930
Oh? You came, Mystogan?
116
00:08:17,600 --> 00:08:22,030
I didn't think you'd be
participating in this game!
117
00:08:22,030 --> 00:08:25,090
If you call off the Thunder Palace right now,
118
00:08:25,090 --> 00:08:29,090
it is still possible to pass this
off as merely entertainment.
119
00:08:29,090 --> 00:08:30,910
So blissfully ignorant...
120
00:08:30,910 --> 00:08:38,800
Haven't you heard the rumors figuring who
is the strongest in Fairy Tail, you or me?
121
00:08:38,950 --> 00:08:42,150
Although I don't really care,
aren't you forgetting Erza?
122
00:08:42,150 --> 00:08:43,730
Her? Not a chance.
123
00:08:43,730 --> 00:08:46,710
She's on the right track, but still weak.
124
00:08:48,060 --> 00:08:50,000
Erza, weak?
125
00:08:50,000 --> 00:08:53,300
Are you truly that blind?
126
00:08:53,300 --> 00:08:57,020
I'm saying I recognize your skills, Mystogan.
127
00:08:57,400 --> 00:09:03,090
I wonder which one of us is really
the strongest in Fairy Tail?
128
00:09:03,090 --> 00:09:08,150
If that is all your eyes can see, I wonder
who is the one so blissfully ignorant?
129
00:09:08,400 --> 00:09:10,600
Let's settle this.
130
00:09:10,600 --> 00:09:12,230
We'll decide who's the strongest!
131
00:09:13,170 --> 00:09:14,380
Mystogan...
132
00:09:15,350 --> 00:09:17,320
Or rather, another...
133
00:09:26,950 --> 00:09:28,160
The church?
134
00:09:28,160 --> 00:09:29,880
Kardia Cathedral?
135
00:09:36,200 --> 00:09:39,390
Where did you learn of that?
136
00:09:41,810 --> 00:09:45,890
Oh? That's quite rare to see you panic...
137
00:09:45,890 --> 00:09:47,500
Where did I find out?
138
00:09:47,500 --> 00:09:51,060
Who knows? Maybe I'll
tell you if you beat me.
139
00:09:52,790 --> 00:09:55,510
You will regret this, Laxus.
140
00:09:55,940 --> 00:10:01,110
You will now witness magic that
you have never seen before!
141
00:10:01,110 --> 00:10:02,780
Ooh, scary.
142
00:10:02,780 --> 00:10:05,120
Give me your best shot, buddy.
143
00:10:05,370 --> 00:10:07,750
I'll show you just how different we two are!
144
00:10:17,140 --> 00:10:18,590
Tower of Babel.
145
00:10:28,390 --> 00:10:29,650
What the...
146
00:10:30,190 --> 00:10:31,350
Impossible!
147
00:10:31,350 --> 00:10:32,610
The entire cathedral?
148
00:10:52,130 --> 00:10:54,350
What the hell is this magic?
149
00:11:12,120 --> 00:11:14,030
What a joke!
150
00:11:15,350 --> 00:11:20,870
You thought this illusion would
actually work on me, Mystogan?
151
00:11:21,150 --> 00:11:22,860
Impressive.
152
00:11:22,860 --> 00:11:25,350
But you noticed just a bit too late.
153
00:11:30,870 --> 00:11:32,100
Sleep.
154
00:11:32,100 --> 00:11:34,830
Five Layered Magic Circle, Sacred Song!
155
00:11:38,090 --> 00:11:40,460
Which one of us is the one who didn't notice?
156
00:11:41,920 --> 00:11:43,250
No!
157
00:12:01,690 --> 00:12:02,650
He slipped out?
158
00:12:12,980 --> 00:12:14,660
You ain't bad!
159
00:12:15,290 --> 00:12:16,500
Laxus!
160
00:12:17,540 --> 00:12:18,600
Erza!
161
00:12:18,600 --> 00:12:19,410
Natsu!
162
00:12:19,410 --> 00:12:20,500
You got out?
163
00:12:22,260 --> 00:12:24,500
And, who's that?
164
00:12:24,500 --> 00:12:25,470
Mystogan?
165
00:12:28,930 --> 00:12:30,310
You let down your guard!
166
00:12:47,250 --> 00:12:48,390
Jellal?
167
00:12:48,940 --> 00:12:50,100
You're...
168
00:12:53,800 --> 00:12:55,060
Jellal...
169
00:12:55,340 --> 00:12:57,210
Y-You're alive?
170
00:12:57,210 --> 00:13:00,040
Oh, a familiar face?
171
00:13:02,560 --> 00:13:04,840
W-What's going on here?
172
00:13:04,840 --> 00:13:08,930
Are you Mystogan... or Jellal?
173
00:13:19,600 --> 00:13:20,840
Jellal...
174
00:13:22,220 --> 00:13:26,740
Erza, I especially didn't want you to see.
175
00:13:29,300 --> 00:13:31,450
I am not Jellal.
176
00:13:31,740 --> 00:13:35,540
I know of him, but I am not him.
177
00:13:42,400 --> 00:13:43,640
I apologize.
178
00:13:43,930 --> 00:13:45,050
I leave the rest to you.
179
00:13:45,320 --> 00:13:46,780
Hey, you!
180
00:13:48,470 --> 00:13:50,780
Now I'm all confused...
181
00:13:50,780 --> 00:13:52,150
I'll deal with that later.
182
00:13:52,150 --> 00:13:54,750
Laxus, I came here to fight!
183
00:13:54,750 --> 00:13:57,060
Erza, you'll let me handle him, right?
184
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
Erza!
185
00:14:04,060 --> 00:14:07,650
Don't go making ugly faces, Erza!
186
00:14:07,650 --> 00:14:09,400
Now come at me!
187
00:14:10,310 --> 00:14:12,160
Laxus!
188
00:14:12,320 --> 00:14:16,290
I said that I'd fight you, bastard!
189
00:14:16,290 --> 00:14:18,500
What? You were here, Natsu?
190
00:14:21,400 --> 00:14:23,830
I wouldn't underestimate me!
191
00:14:29,340 --> 00:14:33,390
Now fight me, Laxus!
192
00:14:34,500 --> 00:14:35,470
Natsu...
193
00:14:37,520 --> 00:14:41,810
You are so annoying, always
charging straight in!
194
00:14:42,960 --> 00:14:45,750
Get lost, small fry!
195
00:14:48,150 --> 00:14:51,110
Talons of the Fire Dragon!
196
00:14:55,280 --> 00:14:56,240
Natsu!
197
00:14:57,610 --> 00:14:59,160
Don't worry about me.
198
00:15:03,050 --> 00:15:05,170
You ain't gettin' away, see?
199
00:15:08,490 --> 00:15:10,260
You think I was running?
200
00:15:10,260 --> 00:15:12,130
This is a chance to take the top spot!
201
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
I'll crush you!
202
00:15:32,860 --> 00:15:33,950
Erza...
203
00:15:34,780 --> 00:15:39,470
I must forget about Jellal... I
mean, Mystogan for the time being.
204
00:15:39,470 --> 00:15:40,940
Right now, it's Laxus.
205
00:15:41,540 --> 00:15:42,570
Requip!
206
00:15:47,360 --> 00:15:48,620
Erza!
207
00:15:48,620 --> 00:15:51,700
What are those things
floating in the sky, Laxus?
208
00:15:51,880 --> 00:15:53,750
It's the Thunder Palace.
209
00:15:53,750 --> 00:15:55,670
Haven't you heard of it?
210
00:15:55,670 --> 00:15:59,690
You're seriously intending to
attack Magnolia, you fiend?
211
00:16:02,610 --> 00:16:04,620
It's a new rule!
212
00:16:04,900 --> 00:16:07,940
It really pains my heart...
213
00:16:10,090 --> 00:16:11,740
You vile fiend!
214
00:16:11,740 --> 00:16:13,990
Only two minutes left.
215
00:16:14,700 --> 00:16:16,820
Natsu, destroy them all!
216
00:16:16,820 --> 00:16:18,610
I can't!
217
00:16:18,610 --> 00:16:22,550
Or I mean, if I do that, then
I'll get destroyed myself!
218
00:16:22,550 --> 00:16:23,410
What?
219
00:16:23,660 --> 00:16:26,540
So that means, Body Link magic?
220
00:16:26,540 --> 00:16:27,860
Yes!
221
00:16:27,860 --> 00:16:30,670
No one can touch those lacrima!
222
00:16:30,670 --> 00:16:31,880
You coward!
223
00:16:34,200 --> 00:16:37,010
I'll destroy you with my lightning as well!
224
00:16:37,010 --> 00:16:37,970
Requip!
225
00:16:40,260 --> 00:16:41,180
Oh?
226
00:16:41,180 --> 00:16:43,010
Thunder Empress armor?
227
00:16:43,010 --> 00:16:46,600
You seriously think that'll
protect you from my lightning?
228
00:16:48,040 --> 00:16:51,300
It's not just about defense, Laxus!
229
00:17:02,950 --> 00:17:05,450
Just try and block this, Erza!
230
00:17:07,260 --> 00:17:08,950
Not bad.
231
00:17:08,950 --> 00:17:14,300
When two wizards of the same type clash,
the factors that determine the outcome...
232
00:17:14,300 --> 00:17:15,750
Whoever has the highest magical power...
233
00:17:15,750 --> 00:17:19,510
And their technique and experience, right?
234
00:17:19,510 --> 00:17:21,560
And, their heart!
235
00:17:22,150 --> 00:17:24,730
You should have learned this from the master!
236
00:17:24,730 --> 00:17:26,500
Oh, I learned.
237
00:17:26,500 --> 00:17:29,420
I learned that the most
important thing is power.
238
00:17:30,950 --> 00:17:32,800
It's villains like you who...
239
00:17:32,800 --> 00:17:36,100
Erza, stopped gettin' all revved up!
240
00:17:36,100 --> 00:17:38,490
I told you, I'll be the one to take on Laxus!
241
00:17:42,800 --> 00:17:44,560
Guess I'll believe in you then.
242
00:17:47,160 --> 00:17:49,800
Hey, where are you going?
243
00:17:51,630 --> 00:17:54,950
Wait, are you going to
stop the Thunder Palace?
244
00:17:57,080 --> 00:17:58,380
You don't have a chance!
245
00:17:58,690 --> 00:18:01,670
Just destroying one risks your life.
246
00:18:02,030 --> 00:18:05,930
And right now there are
countless lacrima up there.
247
00:18:05,930 --> 00:18:07,850
There's no time either!
248
00:18:08,100 --> 00:18:10,150
I will destroy them all at the same time.
249
00:18:10,400 --> 00:18:11,520
Impossible!
250
00:18:11,980 --> 00:18:15,070
And if you did, you really wouldn't survive!
251
00:18:16,520 --> 00:18:18,750
But the city would be saved.
252
00:18:21,810 --> 00:18:23,950
Stop Laxus, Natsu!
253
00:18:24,200 --> 00:18:25,370
Hey!
254
00:18:25,370 --> 00:18:27,250
Are you gonna break the rules of the game?
255
00:18:27,250 --> 00:18:30,350
Guess I should believe in you too, Erza.
256
00:18:35,740 --> 00:18:38,260
I don't mean what's possible or impossible...
257
00:18:38,620 --> 00:18:40,760
Believing in you coming back safe!
258
00:18:41,270 --> 00:18:42,510
Natsu...
259
00:18:42,960 --> 00:18:44,870
Mine is a life that you saved.
260
00:18:45,250 --> 00:18:47,030
I won't go throwing it away.
261
00:18:47,930 --> 00:18:49,140
Damn it!
262
00:18:49,140 --> 00:18:51,520
Roar of the Fire Dragon!
263
00:18:54,300 --> 00:18:57,320
I will defeat you!
264
00:19:00,170 --> 00:19:02,640
You little brat...
265
00:19:05,490 --> 00:19:13,000
Blades, lend me the power to
protect the city of Magnolia.
266
00:19:13,670 --> 00:19:16,340
Also, to everyone in Fairy Tail...
267
00:19:16,670 --> 00:19:18,260
Lend me your power!
268
00:19:19,920 --> 00:19:22,900
Hey, did you just hear Erza's voice?
269
00:19:22,900 --> 00:19:25,650
Yeah, I heard it, I think.
270
00:19:25,650 --> 00:19:27,400
She said to lend her our power.
271
00:19:27,400 --> 00:19:28,280
Aye.
272
00:19:29,870 --> 00:19:33,100
She wants us to help her?
273
00:19:33,100 --> 00:19:35,700
That's not like you, Erza.
274
00:19:37,180 --> 00:19:38,400
I see...
275
00:19:39,400 --> 00:19:45,650
If I can get Erza's voice to reach
everyone like it reached me...
276
00:19:48,190 --> 00:19:51,260
For that, I need Warren's help!
277
00:19:52,460 --> 00:19:55,670
Dazzling Blaze of the Fire Dragon!
278
00:20:00,010 --> 00:20:03,400
You should realize this, Natsu!
279
00:20:03,760 --> 00:20:07,430
Don't you see how pitiful
this guild has become?
280
00:20:09,990 --> 00:20:12,270
I will change the guild!
281
00:20:14,500 --> 00:20:18,060
And to do that, I must become the master!
282
00:20:28,200 --> 00:20:30,410
Where is everyone?
283
00:20:30,410 --> 00:20:34,000
Now of all times, we can't find anyone!
284
00:20:34,690 --> 00:20:37,080
Warren Rocko!
285
00:20:37,080 --> 00:20:39,060
Are you there, Warren?
286
00:20:41,930 --> 00:20:46,470
Still a minute and thirty seconds
until the Thunder Palace activates?
287
00:20:47,230 --> 00:20:49,400
What the hell are you doing, old man?
288
00:20:49,830 --> 00:20:52,680
Don't you know what'll happen to the city?
289
00:20:54,130 --> 00:20:58,310
No need to be so worried, Laxus!
290
00:20:59,110 --> 00:21:01,350
'Cause nothing's gonna happen!
291
00:21:01,350 --> 00:21:02,650
What?
292
00:21:02,650 --> 00:21:06,150
You won't get anything
from destroying the city.
293
00:21:06,690 --> 00:21:09,620
So now you're gettin' upset
cause you can't get out of it...
294
00:21:11,250 --> 00:21:14,290
Don't worry, Erza will stop it.
295
00:21:14,970 --> 00:21:18,850
It ain't so easy to stick
to your guns, is it Laxus?
296
00:21:20,210 --> 00:21:23,280
Like you have a clue!
297
00:21:46,730 --> 00:21:47,570
100!
298
00:21:52,650 --> 00:21:54,040
Still, not enough...
299
00:22:15,460 --> 00:22:17,520
Let's go!
300
00:22:25,230 --> 00:22:33,690
That time we laughed, saying "we're both like each other,"
301
00:22:35,090 --> 00:22:43,870
we even kindly overlooked the little lies.
302
00:22:44,700 --> 00:22:49,970
If we lose a place to go back to together, I don't care.
303
00:22:50,200 --> 00:22:58,720
Because I'll protect that smile.
304
00:22:59,100 --> 00:23:03,160
The meetings and partings numerous as the stars in the sky...
305
00:23:03,160 --> 00:23:05,610
All the things I don't want to lose...
306
00:23:05,610 --> 00:23:10,290
Right now I feel like I don't need any of them.
307
00:23:10,290 --> 00:23:15,440
I just want to see you by my side,
308
00:23:15,720 --> 00:23:21,070
all my happiness and sadness.
309
00:23:21,070 --> 00:23:23,550
Let's start from here.
310
00:23:23,550 --> 00:23:26,150
Let's start our tomorrow.
311
00:23:26,150 --> 00:23:30,650
Let's do it like we've just been reborn.
312
00:23:30,650 --> 00:23:36,200
Like flowers blown in a summer wind,
313
00:23:36,200 --> 00:23:44,900
let us bloom brightly in this instant.
314
00:23:55,850 --> 00:24:00,540
Natsu, it seems like we'll get another
Dragon Slayer joining the fray next time.
315
00:24:00,540 --> 00:24:03,200
Hey, I'm fine on my own!
316
00:24:03,200 --> 00:24:06,330
That's just gonna dilute my star presence!
317
00:24:06,330 --> 00:24:07,880
I think it's already pretty weak.
318
00:24:07,880 --> 00:24:11,640
Hey now... I'm workin' so hard here!
319
00:24:11,640 --> 00:24:13,940
Working hard to suck?
320
00:24:13,940 --> 00:24:16,140
Next time: Triple Dragon!
321
00:24:16,470 --> 00:24:18,470
So there's me, and Gajeel, and...
322
00:24:18,470 --> 00:24:19,520
Wait, who's the other one?
323
00:24:19,520 --> 00:24:23,450
Could it be that I am actually
the Fish Dragon Slayer...
324
00:24:23,450 --> 00:24:24,480
Uh, no.
22975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.