Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,920
Hey, all you viewers out there!
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,300
When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright,
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,240
and sit back from the screen, 'kay?
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,600
Previously on Fairy Tail!
5
00:00:13,600 --> 00:00:18,600
Our guild was attacked by the official guild Phantom Lord.
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,120
Fairy Tail has never gotten along well with them, but...
7
00:00:22,410 --> 00:00:25,840
They beat up Levy's team and kidnapped Lucy!
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,300
So an all-out confrontation began!
9
00:00:30,170 --> 00:00:32,880
That's right, we can do it!
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,910
Let's go for even more who-knows-what!!
11
00:00:35,910 --> 00:00:41,420
The door to mystery is right in front of us
12
00:00:41,420 --> 00:00:44,100
The whole world's a wonderland
13
00:00:44,100 --> 00:00:47,140
which we're already wondering!!!
14
00:00:47,140 --> 00:00:52,240
This excitement gets my heart racing
15
00:00:52,240 --> 00:00:53,570
It's wonderful!
16
00:00:53,570 --> 00:00:56,440
Who am I, I wonder?
17
00:00:56,440 --> 00:00:59,240
What is real, I wonder?
18
00:00:59,240 --> 00:01:03,840
Why can't I see tomorrow, I wonder?
19
00:01:04,970 --> 00:01:10,070
The only part leveling up is my curiosity
20
00:01:10,070 --> 00:01:15,900
We can't just throw away our daily life together, right?
21
00:01:16,590 --> 00:01:23,590
Tell me! S. O. W.
22
00:01:24,910 --> 00:01:29,270
Living itself will be our training!
23
00:01:29,270 --> 00:01:32,330
So, we can make it!
24
00:01:32,330 --> 00:01:35,160
Let's search for even more who-knows-what!
25
00:01:35,160 --> 00:01:40,820
We can't be satisfied with just the normal answers
26
00:01:40,820 --> 00:01:43,630
This magical wonder life
27
00:01:43,630 --> 00:01:46,450
Our future is wondering!!!
28
00:01:46,450 --> 00:01:51,550
We'll do our best living our life
29
00:01:51,550 --> 00:01:53,590
the way we want to!
30
00:01:54,640 --> 00:01:56,880
Let's wondering!!!
31
00:02:33,840 --> 00:02:35,670
Fairy Tail!
32
00:02:39,970 --> 00:02:42,230
Lucy Heatfilia!
33
00:02:50,300 --> 00:02:51,810
Card Magic!
34
00:02:51,810 --> 00:02:55,650
Lighting, Reverse Tower, Lovers!
35
00:02:55,650 --> 00:02:57,490
Jolt of Fate!
36
00:02:58,630 --> 00:03:00,280
Ring Magic...
37
00:03:00,280 --> 00:03:01,950
Twister!
38
00:03:05,990 --> 00:03:08,060
Man! Man!
39
00:03:08,060 --> 00:03:11,460
If you're a man, then you're a Man!
40
00:03:12,670 --> 00:03:14,210
I don't get it.
41
00:03:14,210 --> 00:03:15,380
What's with that arm?
42
00:03:15,380 --> 00:03:16,840
It's a Take Over!
43
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
His arm's Taken Over by a monster...
44
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
That's Elfman!
45
00:03:21,200 --> 00:03:24,010
The one who absorbs the power of monsters he defeats into his arm...
46
00:03:24,010 --> 00:03:25,080
That's...
47
00:03:25,080 --> 00:03:26,720
Beast Arm Elfman!
48
00:03:31,720 --> 00:03:32,950
That's...
49
00:03:32,950 --> 00:03:34,200
It's him...
50
00:03:37,040 --> 00:03:39,840
The Iron Dragon Slayer...
51
00:03:39,840 --> 00:03:41,950
Iron Gajeel!
52
00:03:41,950 --> 00:03:44,280
How dare you hurt Levy!
53
00:03:47,780 --> 00:03:48,720
Nab!
54
00:03:48,720 --> 00:03:51,910
He even took out his own guildmates in that hit!
55
00:03:54,030 --> 00:03:56,180
Hey there, Trash.
56
00:03:56,180 --> 00:03:59,920
The Iron Dragon Slayer, Gajeel the Great, will face you now.
57
00:03:59,920 --> 00:04:01,340
Man!
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,340
Maybe I'm trash, but I'm a Man!
59
00:04:06,330 --> 00:04:07,760
Elfman, huh?
60
00:04:15,050 --> 00:04:16,690
Not bad.
61
00:04:16,990 --> 00:04:19,400
A Man must be strong.
62
00:04:19,400 --> 00:04:22,520
Then how about this?
63
00:04:25,740 --> 00:04:28,200
Damn him... His own comrades?
64
00:04:28,400 --> 00:04:30,410
Where do you think you're lookin'?
65
00:04:31,770 --> 00:04:34,460
Gajeel!!
66
00:04:37,460 --> 00:04:39,400
Gajeel was blown backwards!
67
00:04:39,400 --> 00:04:41,650
I've never seen that before...
68
00:04:44,240 --> 00:04:47,640
I'm Fairy Tail's Dragon Slayer.
69
00:04:50,010 --> 00:04:52,330
Elfman, give this guy to me.
70
00:04:52,330 --> 00:04:55,140
Why, you... Not only do you use me as a floor mat,
71
00:04:55,140 --> 00:04:57,770
you plan on interfering in our Man-on-Man battle?
72
00:04:57,770 --> 00:04:59,560
Pillar of the Iron Dragon!
73
00:05:02,070 --> 00:05:03,240
Natsu!
74
00:05:04,820 --> 00:05:09,200
This guy busted up the guild and hurt Levy and the others...
75
00:05:11,320 --> 00:05:13,410
Eat this!
76
00:05:20,750 --> 00:05:23,140
Ooh, they're havin' fun, aren't they?
77
00:05:23,140 --> 00:05:25,140
Must be nice being young.
78
00:05:25,650 --> 00:05:27,050
Excellent.
79
00:05:27,290 --> 00:05:31,320
Natsu! I'll let you have that manly battle!
80
00:05:31,320 --> 00:05:32,710
But in return...
81
00:05:32,710 --> 00:05:34,470
Right! I'll knock him good!
82
00:05:38,360 --> 00:05:40,310
That didn't affect me.
83
00:05:41,630 --> 00:05:44,170
Doesn't look like that to me.
84
00:05:44,170 --> 00:05:46,080
You sure?
85
00:05:50,690 --> 00:05:51,720
Hey, now...
86
00:05:51,720 --> 00:05:52,740
That's just nuts.
87
00:05:53,100 --> 00:05:56,660
Come on, bring it. You're not affected either, right?
88
00:06:00,070 --> 00:06:02,750
You know me pretty good there...
89
00:06:03,890 --> 00:06:06,380
You're one hot and uncomfortable guy, you know that?
90
00:06:07,470 --> 00:06:10,520
Shut up, you hard-ass.
91
00:06:11,220 --> 00:06:12,970
I'll crush you!
92
00:06:16,040 --> 00:06:20,560
Don't get ahead of yourself, you scrap-iron bastard!
93
00:06:21,970 --> 00:06:25,120
Oh? Just as the rumors say... That's some decent power you got there.
94
00:06:25,120 --> 00:06:26,820
Ouchy, ouchy...
95
00:06:27,540 --> 00:06:30,820
So? Is that all you got, Salamander?
96
00:06:31,070 --> 00:06:32,760
Don't worry 'bout that.
97
00:06:32,760 --> 00:06:34,410
This was just a greeting.
98
00:06:34,620 --> 00:06:37,350
Before our Dragon's fight!
99
00:06:50,280 --> 00:06:51,500
Heavy...
100
00:07:04,660 --> 00:07:06,070
Now I'm fired up!
101
00:07:06,790 --> 00:07:08,990
Got a bit of a destructive streak in you, huh?
102
00:07:14,410 --> 00:07:15,840
Oh, jeez...
103
00:07:15,840 --> 00:07:17,620
It's started.
104
00:07:17,620 --> 00:07:19,410
This ain't good.
105
00:07:19,410 --> 00:07:20,980
What's going on?
106
00:07:20,980 --> 00:07:23,580
That's master Makarov's anger.
107
00:07:23,880 --> 00:07:25,590
The Giant's Wrath...
108
00:07:25,590 --> 00:07:28,550
No one can stop him now.
109
00:07:29,170 --> 00:07:31,200
The entire guild is shaking!
110
00:07:31,200 --> 00:07:33,890
That's the Man, Master Makarov!
111
00:07:35,220 --> 00:07:39,500
Prepare yourselves! As long as our master is here, we cannot lose!
112
00:08:03,100 --> 00:08:04,330
Jose!
113
00:08:05,340 --> 00:08:07,300
Well, well...
114
00:08:07,890 --> 00:08:10,420
What is the meaning of this?
115
00:08:10,420 --> 00:08:11,210
Answer me!
116
00:08:11,550 --> 00:08:14,280
It has been a while, Makarov-san.
117
00:08:14,280 --> 00:08:17,480
Not since the regular meeting six years ago?
118
00:08:17,480 --> 00:08:20,280
I'm afraid I made a fool of myself then.
119
00:08:21,310 --> 00:08:24,690
Liquor really does me in.
120
00:08:29,530 --> 00:08:34,530
I did not come here to chat, Jose!
121
00:08:36,580 --> 00:08:38,800
You're just a thought-projection?
122
00:08:38,800 --> 00:08:42,990
Damn you! You ran from the guild?
123
00:08:42,990 --> 00:08:48,540
A battle between two of the 10 Great Wizard Saints would surely cause a cataclysm.
124
00:08:48,840 --> 00:08:54,260
I would prefer a simple, sensible victory.
125
00:08:54,720 --> 00:08:56,590
Where are you?
126
00:08:56,590 --> 00:08:58,510
Come and fight me fair and square!
127
00:09:02,870 --> 00:09:04,370
Lucy?
128
00:09:04,370 --> 00:09:05,840
Why?
129
00:09:06,250 --> 00:09:07,650
Why, you ask?
130
00:09:07,950 --> 00:09:12,010
Even though she's part of your own guild?
131
00:09:12,010 --> 00:09:16,730
You're saying you have no idea who Lucy Heartfilia-sama is?
132
00:09:17,530 --> 00:09:19,240
Don't!
133
00:09:21,610 --> 00:09:25,200
Damn! I never sensed this guy's presence!
134
00:09:25,460 --> 00:09:29,130
The, the, the sadness!
135
00:09:35,780 --> 00:09:36,900
What's this?
136
00:09:36,900 --> 00:09:38,180
Something fell down!
137
00:09:42,210 --> 00:09:43,680
The sadness is too great!
138
00:09:43,680 --> 00:09:46,490
Where does this sadness come from?
139
00:09:47,730 --> 00:09:51,370
Is it the sadness of a great wizard disappearing?
140
00:09:52,460 --> 00:09:54,270
What the heck?
141
00:09:54,270 --> 00:09:56,820
My power... I've lost my power!
142
00:09:56,820 --> 00:09:58,530
My magic...
143
00:09:58,530 --> 00:09:59,370
Gramps!
144
00:09:59,370 --> 00:09:59,980
Gramps!
145
00:09:59,980 --> 00:10:00,660
Master!
146
00:10:01,460 --> 00:10:03,090
The sadness...
147
00:10:03,090 --> 00:10:04,500
Yes.
148
00:10:04,500 --> 00:10:08,950
This is the magic of one of the Element 4, Aria-san of the Heavens.
149
00:10:08,950 --> 00:10:11,200
He can empty his opponent of magic.
150
00:10:11,200 --> 00:10:15,510
In other words, his magic is to "nullify."
151
00:10:16,050 --> 00:10:20,160
This battle is already mine, wouldn't you say?
152
00:10:28,450 --> 00:10:31,060
M-My magical power..
153
00:10:31,060 --> 00:10:33,040
My magical power!
154
00:10:33,040 --> 00:10:34,470
Master, hang in there!
155
00:10:34,470 --> 00:10:35,730
What's happened?
156
00:10:35,730 --> 00:10:39,780
What in the world? I can't sense any magical power at all from him!
157
00:10:39,780 --> 00:10:43,320
You mean he's now nothing but a little old man?
158
00:10:43,640 --> 00:10:45,080
But, why?
159
00:10:45,080 --> 00:10:47,430
Gramps, get it together!
160
00:10:48,370 --> 00:10:51,990
Well, this is boring. And right when things were heating up.
161
00:10:52,290 --> 00:10:55,950
I can't believe it... How did they beat Gramps?
162
00:10:56,670 --> 00:10:58,590
What the hell do they have up there?
163
00:10:58,890 --> 00:11:00,280
Their master's been beaten?
164
00:11:00,280 --> 00:11:01,620
Seriously?
165
00:11:01,620 --> 00:11:02,750
Hey!
166
00:11:03,350 --> 00:11:04,370
Did you hear that?
167
00:11:04,370 --> 00:11:05,660
We can do this!
168
00:11:05,660 --> 00:11:07,820
They're at less than half strength now!
169
00:11:07,820 --> 00:11:10,600
And we've still got Gajeel and the Element 4!
170
00:11:11,580 --> 00:11:12,690
This is bad...
171
00:11:12,990 --> 00:11:15,430
Now's our chance! Crush them!
172
00:11:19,960 --> 00:11:22,110
Don't get cocky!
173
00:11:22,400 --> 00:11:23,740
Damn it, they've...
174
00:11:23,740 --> 00:11:24,820
...gotten their fighting spirit back.
175
00:11:25,120 --> 00:11:28,040
Take this! Triple Element Combination Magic!
176
00:11:29,250 --> 00:11:30,910
No!
177
00:11:30,910 --> 00:11:32,750
Cana!
178
00:11:33,810 --> 00:11:36,060
You gotta do better than that!
179
00:11:36,060 --> 00:11:37,190
Macao...
180
00:11:38,050 --> 00:11:40,810
You fool! Don't force yourself at your age!
181
00:11:40,810 --> 00:11:41,760
Don't call me old!
182
00:11:47,790 --> 00:11:50,720
I can see where this is going.
183
00:11:50,720 --> 00:11:53,650
This is bad. It's not just about attacking strength...
184
00:11:53,650 --> 00:11:56,280
Our moral is critically low as well.
185
00:11:56,280 --> 00:11:58,080
Retreat!
186
00:11:58,080 --> 00:12:00,190
Everyone return to the guild!
187
00:12:01,570 --> 00:12:02,930
Erza!
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,740
You've got to be kidding me!
189
00:12:05,040 --> 00:12:06,570
A Man does not withdraw!
190
00:12:06,870 --> 00:12:08,640
I can still fight...
191
00:12:08,640 --> 00:12:10,370
I can fight as well, Erza!
192
00:12:10,620 --> 00:12:13,460
No! Without the master, we cannot defeat Jose!
193
00:12:13,790 --> 00:12:14,870
Retreat!
194
00:12:14,870 --> 00:12:15,960
That's an order!
195
00:12:18,920 --> 00:12:22,240
Oh? Already running with your tails between your legs?
196
00:12:22,240 --> 00:12:25,370
You never had the guts, you Fairies.
197
00:12:25,370 --> 00:12:27,190
Retreats are sad.
198
00:12:27,190 --> 00:12:28,840
All too sad!
199
00:12:28,840 --> 00:12:33,160
Aria? You're always creeping me out.
200
00:12:33,160 --> 00:12:36,110
But anyway, good job getting the old man.
201
00:12:36,110 --> 00:12:38,360
It was all Master Jose's plan.
202
00:12:38,610 --> 00:12:40,630
H-How wonderful!
203
00:12:40,630 --> 00:12:44,410
Don't cry at every little thing! You're annoying...
204
00:12:44,410 --> 00:12:47,780
So, did they catch Lucy?
205
00:12:48,400 --> 00:12:49,760
It is a sad story.
206
00:12:49,760 --> 00:12:53,600
The girl named Lucy is being held in our headquarters.
207
00:12:53,600 --> 00:12:56,210
So we gave her a "warm welcome," then?
208
00:12:56,210 --> 00:12:57,040
What?
209
00:12:57,040 --> 00:12:58,850
What's the matter, Natsu?
210
00:12:59,340 --> 00:13:00,750
Gajeel!
211
00:13:01,760 --> 00:13:05,730
We'll finish this one day, Salamander!
212
00:13:08,810 --> 00:13:11,520
They caught Lucy...
213
00:13:12,090 --> 00:13:13,470
Retreat!
214
00:13:13,470 --> 00:13:14,680
Move it!
215
00:13:14,680 --> 00:13:16,140
Are you a fool?
216
00:13:16,140 --> 00:13:17,940
You think I'd retreat now?
217
00:13:17,940 --> 00:13:20,110
I'm here to get revenge for Levy's team!
218
00:13:21,810 --> 00:13:22,860
Please...
219
00:13:23,380 --> 00:13:24,070
Erza...
220
00:13:27,940 --> 00:13:31,050
All we can do now... is pull back...
221
00:13:31,580 --> 00:13:34,320
The hole the master left is too great!
222
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
It's Salamander... and a cat!
223
00:13:51,120 --> 00:13:52,910
Hey, you...
224
00:13:52,910 --> 00:13:54,600
You and me are gonna talk!
225
00:14:02,970 --> 00:14:04,930
Natsu, what are you going to do?
226
00:14:04,930 --> 00:14:08,230
I'm going to save Lucy, obviously.
227
00:14:09,920 --> 00:14:11,120
Tell me.
228
00:14:12,130 --> 00:14:14,750
Where is Lucy?
229
00:14:14,750 --> 00:14:17,790
H-H-How would I know? Who is that?
230
00:14:18,670 --> 00:14:21,880
It's hot! It's hot! I'm burning!
231
00:14:22,810 --> 00:14:23,420
Say it.
232
00:14:23,760 --> 00:14:26,450
I don't know nothin', seriously!
233
00:14:26,450 --> 00:14:28,220
It's hot!
234
00:14:27,360 --> 00:14:29,760
If any more of my friends are hurt...
235
00:14:30,190 --> 00:14:33,550
You'll be nothing but a pile of ashes...
236
00:14:34,920 --> 00:14:37,510
I never heard of the wench!
237
00:14:37,510 --> 00:14:39,780
I mean, I don't know about the young lady!
238
00:14:39,780 --> 00:14:42,250
Oh, that so? Too bad.
239
00:14:42,250 --> 00:14:43,780
Time to make charcoal, I guess.
240
00:14:43,780 --> 00:14:45,240
Aye!
241
00:14:45,240 --> 00:14:49,830
But our headquarters is up ahead. She may be there...
242
00:14:49,830 --> 00:14:51,400
Say that in the first place, sheesh.
243
00:14:51,400 --> 00:14:52,450
Aye.
244
00:15:05,990 --> 00:15:08,880
What is... Where am I?
245
00:15:10,160 --> 00:15:14,010
Awake, are we? Lucy Heatfilia-sama...
246
00:15:14,300 --> 00:15:15,700
Who are you?
247
00:15:17,940 --> 00:15:22,730
I am the guild master of Phantom Lord, Jose.
248
00:15:23,510 --> 00:15:24,890
Phantom?
249
00:15:24,890 --> 00:15:28,580
That's right! I was captured by the Element 4!
250
00:15:29,690 --> 00:15:35,570
I know that this filthy cell and shackles are quite rude of me,
251
00:15:35,570 --> 00:15:40,330
but you are you currently a prisoner, so I hope you understand the circumstances.
252
00:15:40,650 --> 00:15:42,910
Remove these at once!
253
00:15:42,910 --> 00:15:46,580
Prisoner? How dare you do that to Levy-chan's team!
254
00:15:46,580 --> 00:15:54,370
For someone of your status, I have prepared accommodations for a welcomed guest instead of a prisoner.
255
00:15:54,370 --> 00:15:55,680
What's that supposed to mean?
256
00:15:57,230 --> 00:15:59,190
Ew, ew, ew!
257
00:15:59,190 --> 00:16:02,630
See? You don't want to stay in this cell, yes?
258
00:16:02,630 --> 00:16:07,110
If you cooperate, I'll transfer you to the suite.
259
00:16:07,110 --> 00:16:09,520
Why did you attack us?
260
00:16:09,520 --> 00:16:11,710
Us?
261
00:16:11,710 --> 00:16:13,900
Oh, are you referring to Fairy Tail?
262
00:16:15,280 --> 00:16:18,240
Just in passing... A side effect.
263
00:16:19,650 --> 00:16:25,100
Our true objective was to obtain a certain someone.
264
00:16:25,100 --> 00:16:31,710
And that someone just happened to be in Fairy Tail, so we crushed it on our way... That's all.
265
00:16:32,010 --> 00:16:33,130
Someone?
266
00:16:33,430 --> 00:16:35,110
Oh, my...
267
00:16:35,110 --> 00:16:39,790
You're much denser than I figured the daughter of the Heartfilia family would be.
268
00:16:39,790 --> 00:16:42,580
I mean you, of course.
269
00:16:42,580 --> 00:16:47,310
The Daughter of the Heartfilia Konzern, Mistress Lucy.
270
00:16:48,730 --> 00:16:50,800
How did you know?
271
00:16:50,800 --> 00:16:55,540
It seems you hid this fact from the people of the guild.
272
00:16:55,540 --> 00:16:58,730
Why would the daughter of one of the wealthiest families in the country
273
00:16:58,730 --> 00:17:03,810
take on such cheap, dangerous jobs?
274
00:17:03,810 --> 00:17:05,990
Is this a kidnapping?
275
00:17:05,990 --> 00:17:09,050
Oh, no... Nothing of the sort.
276
00:17:09,050 --> 00:17:12,650
We were requested to bring you back with us.
277
00:17:12,650 --> 00:17:16,130
By none other than your father himself.
278
00:17:18,990 --> 00:17:21,540
No... No way!
279
00:17:22,040 --> 00:17:23,810
Why would he?
280
00:17:24,330 --> 00:17:28,910
I'm sure it's because he wanted to search for his beloved daughter who ran away from home.
281
00:17:28,910 --> 00:17:30,150
Quite normal.
282
00:17:30,150 --> 00:17:31,950
No way...
283
00:17:31,950 --> 00:17:35,270
He's not the kind of person that'd care about that!
284
00:17:35,270 --> 00:17:38,110
I'm never going back, you hear me?
285
00:17:38,110 --> 00:17:40,140
I'm not going back to that house!
286
00:17:40,140 --> 00:17:43,540
Oh, my... What a troublesome little lady we have ourselves.
287
00:17:43,750 --> 00:17:45,930
Release me this instant!
288
00:17:45,930 --> 00:17:48,120
I cannot do that.
289
00:17:48,900 --> 00:17:49,830
Because...
290
00:17:50,620 --> 00:17:52,500
I kinda need to go to the bathroom.
291
00:17:52,800 --> 00:17:57,590
Oh, what's this? That's the oldest trick in the book.
292
00:17:57,590 --> 00:18:00,290
No... Seriously...
293
00:18:00,290 --> 00:18:02,390
Please, help...
294
00:18:02,730 --> 00:18:03,810
Fine then.
295
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Go ahead.
296
00:18:05,640 --> 00:18:07,730
No way!
297
00:18:08,690 --> 00:18:11,610
There are plenty of ways to deal with that old trick.
298
00:18:13,270 --> 00:18:14,560
A bucket, huh?
299
00:18:14,560 --> 00:18:16,150
Wait, seriously?!
300
00:18:17,780 --> 00:18:20,310
I've never seen such an improper lady!
301
00:18:20,310 --> 00:18:23,280
And I am a gentleman!
302
00:18:28,530 --> 00:18:32,710
It's best not to underestimate the old tricks!
303
00:18:33,840 --> 00:18:35,920
Then, take care.
304
00:18:46,840 --> 00:18:49,550
Too bad for you...
305
00:18:49,550 --> 00:18:51,560
This is a sky cell!
306
00:18:56,510 --> 00:18:59,110
You did me a good one there...
307
00:19:07,000 --> 00:19:10,680
Now, come to me!
308
00:19:11,080 --> 00:19:13,270
I'm going to punish you.
309
00:19:13,270 --> 00:19:16,960
I must show you how scary Phantom can be!
310
00:19:30,090 --> 00:19:32,060
I heard his voice!
311
00:19:33,680 --> 00:19:35,140
He's here, I know it!
312
00:19:36,040 --> 00:19:38,530
Natsu!
313
00:19:39,670 --> 00:19:42,220
Lucy!
314
00:19:56,800 --> 00:19:58,590
Lucys are falling from the sky!
315
00:20:03,850 --> 00:20:06,250
You're nuts, you know that?
316
00:20:07,890 --> 00:20:11,780
Natsu... I thought you were here...
317
00:20:16,090 --> 00:20:17,430
You okay?
318
00:20:17,430 --> 00:20:20,230
Yeah... Somehow...
319
00:20:20,650 --> 00:20:24,110
Thank goodness. Let's go back to the guild.
320
00:20:24,110 --> 00:20:27,130
What? This is the headquarters... We should-
321
00:20:27,130 --> 00:20:30,110
But Erza said to retreat!
322
00:20:30,110 --> 00:20:31,670
She's scared!
323
00:20:31,670 --> 00:20:34,090
I ain't afraid of them at all!
324
00:20:34,090 --> 00:20:36,370
The master's been severely wounded!
325
00:20:36,370 --> 00:20:38,420
I'll pay 'em back for that too!
326
00:20:38,420 --> 00:20:40,520
You can't handle it by yourself, Natsu.
327
00:20:40,520 --> 00:20:41,360
What did you say?
328
00:20:41,360 --> 00:20:42,150
You can't handle it!
329
00:20:42,150 --> 00:20:43,080
Don't say it twice!
330
00:20:43,080 --> 00:20:44,730
Everyone's injured!
331
00:20:44,730 --> 00:20:45,890
Not me!
332
00:20:45,890 --> 00:20:47,650
Nab broke his arm...
333
00:20:47,650 --> 00:20:49,480
Because he's weak...
334
00:20:49,480 --> 00:20:50,650
Even Macao!
335
00:20:50,650 --> 00:20:52,630
'Cause he's an old geezer!
336
00:20:52,630 --> 00:20:53,710
I'm sorry...
337
00:20:55,620 --> 00:20:56,940
I'm sorry.
338
00:21:14,530 --> 00:21:19,940
This is all... This is all my fault!
339
00:21:21,630 --> 00:21:25,440
But, I still want to be in the guild...
340
00:21:27,040 --> 00:21:29,450
I love Fairy Tail!
341
00:21:32,750 --> 00:21:36,310
Hey, what's the matter? What is it?
342
00:21:36,310 --> 00:21:37,780
Lucy...
343
00:21:45,220 --> 00:21:48,280
Sure you can be in the guild. What's the problem?
344
00:21:48,280 --> 00:21:50,560
Natsu, let's go back.
345
00:21:50,560 --> 00:21:51,910
Uh, okay...
346
00:21:51,910 --> 00:21:53,300
I guess so...
347
00:21:54,120 --> 00:21:56,000
Lucy, come on, stand up.
348
00:21:56,000 --> 00:21:59,160
Don't pull her so much.
349
00:21:59,160 --> 00:22:02,260
Then I'll carry you on my back, 'kay?
350
00:22:03,630 --> 00:22:06,630
Now you're making Natsu cry!
351
00:22:06,630 --> 00:22:08,780
No, I'm not!
352
00:22:13,860 --> 00:22:17,980
Now you've gone and done it, girly!
353
00:22:26,740 --> 00:22:27,910
Merry-go-round
354
00:22:27,910 --> 00:22:30,940
I greet the morning,
355
00:22:30,940 --> 00:22:40,560
chasing after your profile left only in my revolving dreams
356
00:22:47,190 --> 00:22:52,940
You said, "I never want to see your face again," when you left me
357
00:22:52,940 --> 00:22:57,870
But the tears on your cheek said it all
358
00:22:57,870 --> 00:23:03,590
Every time you felt like you'd be swallowed up in the waves of contradiction
359
00:23:03,590 --> 00:23:10,470
you always held back your tears, you know?
360
00:23:10,470 --> 00:23:21,490
"What a strong person," they said, but everyone overestimated you
361
00:23:21,490 --> 00:23:30,150
and before you knew it you lost sight of who you really are
362
00:23:30,150 --> 00:23:34,330
Then the sun I thought would always be near me collapsed
363
00:23:34,330 --> 00:23:37,010
and the light shut off...
364
00:23:37,010 --> 00:23:41,160
Rubbing out the truths and the lies of one day, altogether
365
00:23:41,160 --> 00:23:42,570
Merry-go-round
366
00:23:42,570 --> 00:23:45,420
I greet the morning,
367
00:23:45,420 --> 00:23:54,690
still, ironically, chasing after your profile in my revolving dreams
368
00:23:56,490 --> 00:24:01,090
He's late. It's way past the time we were going to meet.
369
00:24:01,090 --> 00:24:02,950
Hey Happy, early are you?
370
00:24:02,950 --> 00:24:06,710
No! You're late, Natsu! What were you doing?
371
00:24:06,710 --> 00:24:11,500
Huh? But my stomach told me this was just about the right time.
372
00:24:11,500 --> 00:24:13,950
You tell time by your stomach?
373
00:24:13,950 --> 00:24:16,510
Next time: 15 Minutes!
374
00:24:16,510 --> 00:24:18,640
I'm pretty peaked, let's get something to eat!
375
00:24:18,640 --> 00:24:20,540
What about my shopping?
376
00:24:20,540 --> 00:24:22,990
Fish are on sale today...
377
00:24:22,990 --> 00:24:24,560
Where, where, where?!
25780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.