All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 20 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,910 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:03,910 --> 00:00:07,190 When you're watchin' Fairy Tail, keep the room nice and bright, 3 00:00:07,190 --> 00:00:09,270 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:11,770 --> 00:00:15,750 This is Magnolia's East Forest. 5 00:00:15,750 --> 00:00:20,180 It is said to be a mysterious forest that holds magical powers. 6 00:00:22,300 --> 00:00:27,710 Why do I have to go fishing with you when I'm busy writing my novel? 7 00:00:27,710 --> 00:00:32,480 Well you were getting in a funk 'cause you couldn't think of any good ideas, right? 8 00:00:32,480 --> 00:00:36,300 Aye. When that happens you should go out for a change of pace. 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,510 But why fishing? 10 00:00:38,510 --> 00:00:41,430 Because fish are my bread and butter. 11 00:00:41,430 --> 00:00:43,180 And your point? 12 00:00:43,180 --> 00:00:47,130 Why should I have to fish up your favorite food? 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,130 I hooked one! 14 00:00:48,130 --> 00:00:49,870 It's a big one! Be careful! 15 00:00:49,870 --> 00:00:51,110 Leave it to me! 16 00:00:53,210 --> 00:00:54,420 Whoa! 17 00:00:53,210 --> 00:00:55,050 Upa! 18 00:00:55,050 --> 00:00:57,760 What the heck does "upa" mean anyway?! 19 00:00:57,760 --> 00:01:00,460 Enjoying themselves as usual, I see. 20 00:01:02,170 --> 00:01:04,880 That's right, we can do it! 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,910 Let's go for even more who-knows-what!! 22 00:01:07,910 --> 00:01:13,420 The door to mystery is right in front of us 23 00:01:13,420 --> 00:01:16,100 The whole world's a wonderland 24 00:01:16,100 --> 00:01:19,140 which we're already wondering!!! 25 00:01:19,140 --> 00:01:24,240 This excitement gets my heart racing 26 00:01:24,240 --> 00:01:25,570 It's wonderful! 27 00:01:25,570 --> 00:01:28,440 Who am I, I wonder? 28 00:01:28,440 --> 00:01:31,240 What is real, I wonder? 29 00:01:31,240 --> 00:01:35,840 Why can't I see tomorrow, I wonder? 30 00:01:36,970 --> 00:01:42,070 The only part leveling up is my curiosity 31 00:01:42,070 --> 00:01:47,900 We can't just throw away our daily life together, right? 32 00:01:48,590 --> 00:01:55,590 Tell me! S. O. W. 33 00:01:56,910 --> 00:02:01,270 Living itself will be our training! 34 00:02:01,270 --> 00:02:04,330 So, we can make it! 35 00:02:04,330 --> 00:02:07,160 Let's search for even more who-knows-what! 36 00:02:07,160 --> 00:02:12,820 We can't be satisfied with just the normal answers 37 00:02:12,820 --> 00:02:15,630 This magical wonder life 38 00:02:15,630 --> 00:02:18,450 Our future is wondering!!! 39 00:02:18,450 --> 00:02:23,550 We'll do our best living our life 40 00:02:23,550 --> 00:02:25,590 the way we want to! 41 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 Let's wondering!!! 42 00:02:32,330 --> 00:02:34,570 Fish! Fish! 43 00:02:34,570 --> 00:02:36,200 I'm so happy! 44 00:02:36,200 --> 00:02:37,970 Yum! Yum! 45 00:02:37,970 --> 00:02:41,220 Um, you're not a little kid, 'kay? 46 00:02:42,360 --> 00:02:43,830 Looks delish! 47 00:02:43,830 --> 00:02:44,940 How could you?! 48 00:02:44,940 --> 00:02:47,140 Fish taste best raw! 49 00:02:47,140 --> 00:02:49,770 Why not? They taste good grilled, too. 50 00:02:49,770 --> 00:02:52,260 No, no! I wanted to eat it raw! 51 00:02:52,260 --> 00:02:54,450 Well, I caught it. 52 00:02:54,450 --> 00:02:56,470 You should catch your own big one. 53 00:02:56,470 --> 00:02:58,300 My fish! 54 00:02:58,300 --> 00:03:00,160 Bones and all? 55 00:03:01,980 --> 00:03:04,070 Oh, that hit the spot. 56 00:03:04,070 --> 00:03:05,620 How could you?! 57 00:03:05,620 --> 00:03:08,870 Our friendship is over! 58 00:03:08,870 --> 00:03:11,490 This isn't a sports drama, you know. 59 00:03:12,680 --> 00:03:13,960 Not going after him? 60 00:03:13,960 --> 00:03:14,850 After who? 61 00:03:14,850 --> 00:03:20,120 Oh, honestly... You keep up that tough guy act, and you'll never get a girl to like you. 62 00:03:24,470 --> 00:03:27,270 Much better. Now hurry up and apologize. 63 00:03:27,270 --> 00:03:28,870 Shut the hell up... 64 00:03:30,650 --> 00:03:33,480 What was that? Creepy! 65 00:03:35,940 --> 00:03:38,650 Natsu and the Dragon Egg! 66 00:03:44,250 --> 00:03:47,990 This is the Fairy Tail Archives. 67 00:03:47,990 --> 00:03:51,260 Mira-san, what are you doing? 68 00:03:51,260 --> 00:03:53,500 I'm sorting some old materials. 69 00:03:53,500 --> 00:03:55,410 I'll help too! 70 00:03:55,410 --> 00:03:57,030 I'd be happy to have your help. 71 00:03:57,030 --> 00:03:59,620 Sure! Any time! 72 00:04:01,990 --> 00:04:05,650 So, don't you think Natsu was being a jerk? 73 00:04:05,650 --> 00:04:08,350 But that's what makes him cute. 74 00:04:08,650 --> 00:04:09,920 You think? 75 00:04:09,920 --> 00:04:14,340 You also like Natsu's childlike side. Right, Lucy? 76 00:04:20,530 --> 00:04:21,520 Are you okay? 77 00:04:21,520 --> 00:04:22,610 Sorry... 78 00:04:22,940 --> 00:04:25,080 I'm not really used to this. 79 00:04:26,790 --> 00:04:28,160 What's this drawing? 80 00:04:28,160 --> 00:04:30,500 Oh, how nostalgic! 81 00:04:30,500 --> 00:04:32,580 Is this everyone when they were kids? 82 00:04:32,580 --> 00:04:33,860 That's right. 83 00:04:33,860 --> 00:04:38,290 So this is Gray, and next to him is Cana. 84 00:04:39,290 --> 00:04:41,120 Macao and Wakaba?! 85 00:04:41,120 --> 00:04:42,300 They're so young! 86 00:04:43,460 --> 00:04:45,880 That kid with the spiky head's Natsu, right? 87 00:04:45,880 --> 00:04:47,910 He hasn't changed a bit. 88 00:04:47,910 --> 00:04:49,340 And... huh? 89 00:04:49,340 --> 00:04:51,810 What's that small dragon? 90 00:04:51,810 --> 00:04:53,090 Happy! 91 00:04:54,260 --> 00:04:58,470 How did Natsu and Happy meet in the first place anyway? 92 00:04:58,470 --> 00:05:04,030 Yes... That was right after I joined Fairy Tail... 93 00:05:04,370 --> 00:05:06,980 About 6 years ago. 94 00:05:07,380 --> 00:05:09,030 Hey, Natsu! 95 00:05:09,360 --> 00:05:10,620 Natsu is... 96 00:05:10,620 --> 00:05:11,870 ...having a duel or something... 97 00:05:11,870 --> 00:05:13,080 Droopy eyes! 98 00:05:13,080 --> 00:05:14,250 Squinty eyes! 99 00:05:14,250 --> 00:05:16,150 Shut up! 100 00:05:16,150 --> 00:05:21,570 Back then Natsu and Gray would start fighting whenever they saw each other. 101 00:05:21,570 --> 00:05:23,590 So... no different than now? 102 00:05:23,890 --> 00:05:25,680 Flame-brain! 103 00:05:25,680 --> 00:05:26,800 Underwear-man! 104 00:05:26,800 --> 00:05:29,070 Stop it, you two! 105 00:05:29,730 --> 00:05:32,480 And the one who stopped them from fighting... 106 00:05:32,480 --> 00:05:34,270 ...was Erza, of course. 107 00:05:34,270 --> 00:05:36,070 Shut up, you! 108 00:05:36,070 --> 00:05:38,130 You want a piece of me?! 109 00:05:38,130 --> 00:05:39,230 Why not? 110 00:05:42,020 --> 00:05:43,200 Got it? 111 00:05:43,200 --> 00:05:45,840 Don't get in stupid fights again. 112 00:05:45,840 --> 00:05:47,530 Shuddap... 113 00:05:47,530 --> 00:05:48,860 I'll get you next time. 114 00:05:53,650 --> 00:05:58,910 That's how Natsu was, but other than fighting, he didn't do much else. 115 00:05:59,520 --> 00:06:02,790 Sometimes he'd get this really lonely look on his face. 116 00:06:03,190 --> 00:06:05,110 Then, one day... 117 00:06:09,590 --> 00:06:10,720 Gray... Erza... 118 00:06:10,920 --> 00:06:12,970 One day I'll beat the crap outta you both! 119 00:06:20,810 --> 00:06:22,480 T-That didn't hurt! 120 00:06:23,460 --> 00:06:25,230 W-What's that? 121 00:06:27,820 --> 00:06:29,290 It's an egg! 122 00:06:29,290 --> 00:06:31,680 I found an egg! 123 00:06:31,680 --> 00:06:33,880 Where in the world did you get that? 124 00:06:33,880 --> 00:06:35,880 I picked it up in the East Forest! 125 00:06:35,880 --> 00:06:36,870 The East Forest? 126 00:06:37,170 --> 00:06:40,190 Look at that... Natsu is good for somethin' after all. 127 00:06:40,190 --> 00:06:41,840 Everyone gonna eat it? 128 00:06:41,840 --> 00:06:43,230 Gray, your clothes! 129 00:06:43,990 --> 00:06:45,460 You're kiddin' me! 130 00:06:45,460 --> 00:06:47,200 This is a dragon egg! 131 00:06:47,200 --> 00:06:48,380 I'm gonna hatch it! 132 00:06:48,380 --> 00:06:49,170 A dragon? 133 00:06:49,170 --> 00:06:52,850 Just look at the strange markings. They look like a dragon's talons! 134 00:06:52,850 --> 00:06:53,970 You think? 135 00:06:53,970 --> 00:06:57,690 So, Gramps... Force the dragon to hatch! 136 00:06:57,690 --> 00:06:59,730 What are you saying, you dimwit! 137 00:07:00,030 --> 00:07:04,050 In this world, there is no magic that defames life! 138 00:07:04,050 --> 00:07:06,400 Life is given birth from love. 139 00:07:06,400 --> 00:07:09,120 And no magic can change that! 140 00:07:12,480 --> 00:07:15,430 I don't get you at all. 141 00:07:15,430 --> 00:07:17,830 Perhaps you are too young. 142 00:07:17,830 --> 00:07:22,850 In other words, if you want to hatch it, you should work hard at it yourself. 143 00:07:22,850 --> 00:07:25,760 Since the only thing you usually do is destroy stuff, 144 00:07:25,760 --> 00:07:28,810 this is an excellent chance for you to learn how to give birth to something. 145 00:07:28,810 --> 00:07:29,570 Erza? 146 00:07:29,570 --> 00:07:30,670 You were here? 147 00:07:30,670 --> 00:07:33,450 Erza's back, you say? 148 00:07:34,140 --> 00:07:36,230 We'll continue where we left off! 149 00:07:36,230 --> 00:07:37,670 Come at me! 150 00:07:37,670 --> 00:07:38,970 Fighting, again? 151 00:07:39,930 --> 00:07:42,940 Now that you mention it, we haven't finished things, have we... 152 00:07:43,250 --> 00:07:44,100 ...Mira! 153 00:07:47,610 --> 00:07:50,360 Wait, Mira? As in, you, Mira-san? 154 00:07:50,360 --> 00:07:51,700 Yes... And? 155 00:07:51,700 --> 00:07:53,630 You're like a totally different person! 156 00:07:53,630 --> 00:07:57,270 And you even picked a fight with Erza? 157 00:07:58,200 --> 00:08:00,160 Die, Erza! 158 00:08:00,400 --> 00:08:02,830 I'll make you cry, Mirajane! 159 00:08:03,160 --> 00:08:04,920 You clanky bastard! 160 00:08:05,000 --> 00:08:06,880 You midriff baring bastard! 161 00:08:06,880 --> 00:08:08,110 You prickly bastard! 162 00:08:08,110 --> 00:08:09,130 You bony bastard! 163 00:08:09,430 --> 00:08:10,520 Fatty! 164 00:08:10,520 --> 00:08:11,890 Four-eyes! 165 00:08:10,520 --> 00:08:12,380 Way to lower the bar, guys... 166 00:08:12,380 --> 00:08:15,960 And Erza was telling us not to fight... 167 00:08:15,960 --> 00:08:17,150 This is pissing me off... 168 00:08:17,150 --> 00:08:18,310 Damn it! 169 00:08:18,310 --> 00:08:21,880 Erza, Mira... I'll beat up the both of ya one day! 170 00:08:21,880 --> 00:08:27,520 Oh, honestly... You keep up that tough guy act, and you'll never get a girl to like you. 171 00:08:27,820 --> 00:08:30,020 And who asked you, Lisanna? 172 00:08:30,020 --> 00:08:34,320 Hey, Natsu! Is it okay if I help you raise the egg together? 173 00:08:34,730 --> 00:08:36,230 You'll help?! 174 00:08:36,230 --> 00:08:40,490 Sure! Raising an egg looks like fun. 175 00:08:40,790 --> 00:08:42,760 Uh, is it really "raising" it? 176 00:08:42,760 --> 00:08:44,570 What should we do to make it hatch? 177 00:08:44,570 --> 00:08:46,240 You warm it up! 178 00:08:46,240 --> 00:08:49,880 Warm it up? Well, that's my specialty! 179 00:08:51,990 --> 00:08:54,200 Are you an idiot? 180 00:08:54,200 --> 00:08:56,230 Sheesh, don't do that! 181 00:08:56,230 --> 00:08:58,550 If you heat it that much it'll burn! 182 00:08:58,550 --> 00:09:00,020 R-Really? 183 00:09:00,020 --> 00:09:02,490 Just leave it to my magic. 184 00:09:03,440 --> 00:09:07,730 Take Over! Animal Soul! 185 00:09:09,040 --> 00:09:10,950 Ooh, it's a bird! 186 00:09:10,950 --> 00:09:12,220 I get it now! 187 00:09:12,220 --> 00:09:14,250 Why don't I try warming it like this? 188 00:09:14,250 --> 00:09:16,530 You're smart, Lisanna! 189 00:09:15,530 --> 00:09:17,320 What's the matter, Elfman? 190 00:09:17,320 --> 00:09:22,540 Lisanna can use a full body Take Over, but I can't... 191 00:09:22,840 --> 00:09:24,450 Even though we're on the same team... 192 00:09:24,450 --> 00:09:27,230 Oh, right. You use the same magic as her. 193 00:09:27,230 --> 00:09:31,480 If I could use it, then I could turn into a bird and search for my parakeet... 194 00:09:31,480 --> 00:09:32,580 Parakeet? 195 00:09:32,580 --> 00:09:36,210 I had one as a pet, but I lost it... 196 00:09:36,210 --> 00:09:37,970 Oh, I see. 197 00:09:39,110 --> 00:09:41,750 I wish I had an egg like that. 198 00:09:43,120 --> 00:09:44,950 So, that's Elfman? 199 00:09:44,950 --> 00:09:46,530 He was cute! 200 00:09:46,530 --> 00:09:49,290 Oh? I don't think he's changed much. 201 00:09:50,060 --> 00:09:53,860 Magnolia South Gate Park. 202 00:09:56,090 --> 00:09:58,140 This is starting to get uncomfortable... 203 00:09:58,140 --> 00:10:00,230 So we just do this and wait? 204 00:10:00,230 --> 00:10:02,900 Yeah! But that's kind of boring. 205 00:10:02,900 --> 00:10:04,490 The egg moved! 206 00:10:08,060 --> 00:10:09,680 What? 207 00:10:11,390 --> 00:10:13,770 Huh? It calmed down... 208 00:10:13,770 --> 00:10:18,010 Wait, maybe the egg wants you to keep it warm, Natsu. 209 00:10:18,010 --> 00:10:20,050 Huh? Me? 210 00:10:20,050 --> 00:10:22,610 Yeah! It seems happy! 211 00:10:22,610 --> 00:10:25,220 So, you want to be with me? 212 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 It made a sound! 213 00:10:26,700 --> 00:10:28,020 That's got to be it! 214 00:10:28,830 --> 00:10:30,710 Why you little... 215 00:10:30,710 --> 00:10:33,920 Hey, why don't we make a home for the egg? 216 00:10:33,920 --> 00:10:35,940 A secret base? 217 00:10:38,420 --> 00:10:39,460 Finished! 218 00:10:39,460 --> 00:10:41,740 What do you think? Pretty cool house, right? 219 00:10:41,740 --> 00:10:44,150 Does it really have to be cool? 220 00:10:44,150 --> 00:10:45,160 That was dangerous! 221 00:10:45,460 --> 00:10:48,310 Making a house is tricky, isn't it? 222 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Substitution! 223 00:10:50,000 --> 00:10:52,360 Leave it to me! 224 00:10:54,380 --> 00:10:55,770 You're huge! 225 00:10:55,770 --> 00:10:57,290 I'm a rabbit, okay? 226 00:10:57,290 --> 00:10:58,420 Just wait there a bit. 227 00:10:58,640 --> 00:11:01,880 Awesome! All I can do is break stuff! 228 00:11:01,880 --> 00:11:03,300 Tada! 229 00:11:03,600 --> 00:11:05,140 Finished! 230 00:11:05,560 --> 00:11:07,400 Wow! You're awesome! 231 00:11:07,400 --> 00:11:08,840 Now, come on in! 232 00:11:08,840 --> 00:11:10,850 Undo your transformation first. 233 00:11:14,210 --> 00:11:16,250 It's pretty spacious when you get inside. 234 00:11:16,250 --> 00:11:17,330 Isn't it? 235 00:11:17,330 --> 00:11:19,190 Anyway, let's have a seat. 236 00:11:19,190 --> 00:11:20,610 S-Sure... 237 00:11:23,780 --> 00:11:25,870 We're almost like a family. 238 00:11:25,870 --> 00:11:27,410 What's that supposed to mean? 239 00:11:27,410 --> 00:11:32,120 Well, there's a daddy and a mommy and a baby, right? 240 00:11:33,260 --> 00:11:36,090 Yeah, I guess that's not so bad. 241 00:11:38,900 --> 00:11:41,430 Let's warm up the egg together. 242 00:11:41,430 --> 00:11:42,480 Right. 243 00:11:45,030 --> 00:11:47,190 It's warm... 244 00:11:48,600 --> 00:11:50,120 It moved again! 245 00:11:50,120 --> 00:11:52,290 I hope it hatches soon! 246 00:11:59,720 --> 00:12:02,930 Huh? A dragon egg? 247 00:12:02,930 --> 00:12:04,780 Something like that wouldn't exist. 248 00:12:05,080 --> 00:12:08,570 Natsu did say that he was raised by a dragon. 249 00:12:08,570 --> 00:12:10,350 Yeah, like I buy that. 250 00:12:10,350 --> 00:12:15,670 Make believe, yup! They made a secret base and are playing with the egg in it. 251 00:12:14,550 --> 00:12:15,670 Lame. 252 00:12:15,670 --> 00:12:16,760 Man, to be a kid again. 253 00:12:16,760 --> 00:12:17,880 They're all lovey-dovey! 254 00:12:22,090 --> 00:12:24,200 What's the big idea, Mirajane? 255 00:12:24,200 --> 00:12:26,800 You're a really dangerous dude, you know that? 256 00:12:26,800 --> 00:12:30,020 I'd been wondering why she hadn't been home lately... 257 00:12:30,020 --> 00:12:32,010 She was together with Natsu? 258 00:12:32,810 --> 00:12:36,190 How dare she make nice with someone on Erza's side! 259 00:12:36,190 --> 00:12:37,760 What is she talking about? 260 00:12:37,760 --> 00:12:39,870 What do you mean, "Erza's side?" 261 00:12:41,770 --> 00:12:43,690 So this is where you picked up the egg? 262 00:12:43,690 --> 00:12:46,390 Yeah! It fell down from this tree. 263 00:12:46,390 --> 00:12:48,120 I see... 264 00:12:49,840 --> 00:12:51,830 Whoa! 265 00:12:51,830 --> 00:12:54,300 The vicious monster, Gorian. 266 00:12:54,300 --> 00:12:56,460 Also known as a "Forest Vulcan." 267 00:12:56,460 --> 00:12:58,210 And by the way, its favorite food is... 268 00:12:58,210 --> 00:13:00,940 An egg! Hand it over! 269 00:13:00,940 --> 00:13:04,550 What did you say? How about eating some of my fist! 270 00:13:04,820 --> 00:13:07,040 Ooh, that tickles. 271 00:13:07,040 --> 00:13:08,570 Die! 272 00:13:10,000 --> 00:13:11,090 Natsu! 273 00:13:11,090 --> 00:13:12,760 Wait, I'll help! 274 00:13:12,760 --> 00:13:14,380 Get back, Lisanna! 275 00:13:14,380 --> 00:13:15,140 But... 276 00:13:15,760 --> 00:13:19,530 If I'm the dad, then I gotta protect you two, right? 277 00:13:19,530 --> 00:13:20,860 Natsu... 278 00:13:20,860 --> 00:13:23,260 And I'm the son of a dragon! 279 00:13:23,260 --> 00:13:27,350 I can't lose to no monkey, damn it! 280 00:13:30,470 --> 00:13:32,580 Natsu, use magic! 281 00:13:32,900 --> 00:13:37,330 This monkey is fighting with his bare hands, so I'm gonna beat him that way! 282 00:13:38,420 --> 00:13:40,460 Beat me? How? 283 00:13:42,000 --> 00:13:44,240 Bring it on, mountain-monkey! 284 00:13:44,240 --> 00:13:47,010 I'll cover you with white paint and throw you back to Mt. Hakobe! 285 00:13:50,140 --> 00:13:52,810 Now I'm mad! 286 00:13:53,930 --> 00:13:55,480 Natsu! 287 00:14:05,150 --> 00:14:07,600 Yay, yay, yay! 288 00:14:07,600 --> 00:14:09,790 Yay, yay! 289 00:14:10,270 --> 00:14:11,080 Piece of cake... 290 00:14:11,080 --> 00:14:12,580 You're a wreck! 291 00:14:16,130 --> 00:14:17,460 The egg'll get chilled! 292 00:14:17,460 --> 00:14:19,080 Hurry! 293 00:14:20,020 --> 00:14:21,650 Wait, wait! 294 00:14:23,500 --> 00:14:24,610 Come in! 295 00:14:24,610 --> 00:14:26,080 Huh? 296 00:14:27,000 --> 00:14:28,020 Welcome home. 297 00:14:28,020 --> 00:14:30,380 Huh? Oh, right... 298 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 Wel-come Ho-me! 299 00:14:33,620 --> 00:14:35,430 I-I'm home? 300 00:14:42,320 --> 00:14:45,220 The rain isn't stopping, is it? 301 00:14:46,800 --> 00:14:48,230 Sorry... 302 00:14:50,110 --> 00:14:52,880 So, Natsu... You live by yourself, right? 303 00:14:52,880 --> 00:14:53,670 Yeah. 304 00:14:53,670 --> 00:14:55,540 What do you do for meals? 305 00:14:55,540 --> 00:14:56,830 I eat them at the guild. 306 00:14:57,140 --> 00:14:58,900 Do you pay? 307 00:14:58,900 --> 00:15:00,790 That's why I do work. 308 00:15:00,790 --> 00:15:02,450 I feel kind of sorry for you. 309 00:15:02,450 --> 00:15:03,330 Why? 310 00:15:03,690 --> 00:15:06,450 How about I make something for you? 311 00:15:06,450 --> 00:15:08,530 Wait, you can cook? 312 00:15:08,530 --> 00:15:10,900 Well, not as good as my sister Mira. 313 00:15:10,900 --> 00:15:11,870 Hold it there... 314 00:15:11,870 --> 00:15:13,860 You're saying Mira actually cooks? 315 00:15:13,860 --> 00:15:15,230 I can't even imagine it! 316 00:15:14,560 --> 00:15:16,770 I'll fillet you! 317 00:15:15,230 --> 00:15:17,570 And it sounds dangerous! 318 00:15:17,570 --> 00:15:19,080 Wait, even Elfman? 319 00:15:19,080 --> 00:15:20,520 Yeah! 320 00:15:21,770 --> 00:15:23,640 Cook up nice and tasty... 321 00:15:23,640 --> 00:15:26,210 For some reason, I can see that. 322 00:15:26,210 --> 00:15:27,480 Actually, it fits a bit too perfectly... 323 00:15:29,070 --> 00:15:30,950 I won't give you the egg! 324 00:15:30,950 --> 00:15:32,260 It's gonna hatch! 325 00:15:32,260 --> 00:15:33,560 It's gonna be Igneel's kid! 326 00:15:33,560 --> 00:15:35,840 Don't even joke about cooking it! 327 00:15:35,840 --> 00:15:37,490 Quit jumping to conclusions! 328 00:15:37,490 --> 00:15:42,020 Now look here. I'm also looking forward to when it hatches. 329 00:15:42,020 --> 00:15:43,920 That's why I'm helping you. 330 00:15:43,920 --> 00:15:46,370 What'd you go scarin' me like that for? 331 00:15:46,850 --> 00:15:49,660 I can't wait for it to hatch! 332 00:15:49,660 --> 00:15:54,610 You're usually so out of control, but you can be kind and cute... 333 00:15:54,610 --> 00:15:56,250 Just like Mira! 334 00:15:56,890 --> 00:15:59,000 When we grow up... 335 00:15:59,970 --> 00:16:02,520 ...can I be your wife? 336 00:16:04,230 --> 00:16:06,290 What are you talkin' about all of a sudden? 337 00:16:06,290 --> 00:16:11,150 But you seem like you really love children, and you're dependable... 338 00:16:11,150 --> 00:16:13,150 Uh, um... 339 00:16:13,780 --> 00:16:17,380 What're you blushing for? I was just joking, obviously. 340 00:16:18,070 --> 00:16:21,900 You're like that word... You know, that thing Gramps talked about... Coprecious! 341 00:16:21,900 --> 00:16:25,680 Precocious? Aren't you the ignorant one here, Natsu? 342 00:16:25,680 --> 00:16:28,860 I can't beat her in an argument! 343 00:16:34,750 --> 00:16:36,640 How pretty... 344 00:16:39,010 --> 00:16:43,060 I wish this instant would last forever... 345 00:16:47,500 --> 00:16:48,960 It's rattling again! 346 00:16:48,960 --> 00:16:49,730 Yeah! 347 00:17:01,120 --> 00:17:02,950 The egg is gone! 348 00:17:02,950 --> 00:17:04,080 Why? 349 00:17:04,080 --> 00:17:06,290 Who stole it? 350 00:17:06,640 --> 00:17:08,150 The egg's disappeared? 351 00:17:08,150 --> 00:17:09,700 I don't know anything about that. 352 00:17:09,700 --> 00:17:11,050 And... clothes? 353 00:17:11,620 --> 00:17:13,560 Laxus, was it you?! 354 00:17:13,560 --> 00:17:14,460 Not interested. 355 00:17:14,460 --> 00:17:16,510 Out with it, Erza! 356 00:17:16,510 --> 00:17:19,720 Hey, aren't you being presumptuous here? 357 00:17:19,720 --> 00:17:22,030 Mira, do you know where the egg is? 358 00:17:22,030 --> 00:17:26,600 No. Natsu, didn't you eat it yourself? 359 00:17:26,600 --> 00:17:27,430 Hey! 360 00:17:27,940 --> 00:17:29,230 Why, you... 361 00:17:29,480 --> 00:17:30,530 I'll pound ya! 362 00:17:30,530 --> 00:17:31,760 You wanna go? 363 00:17:31,760 --> 00:17:33,340 I ain't gonna hold back! 364 00:17:33,340 --> 00:17:35,220 Natsu, you little... 365 00:17:35,220 --> 00:17:37,070 Stop it, you guys! 366 00:17:37,070 --> 00:17:38,320 There they go again. 367 00:17:38,320 --> 00:17:40,630 That generation's got issues. 368 00:17:40,630 --> 00:17:43,740 I don't wanna think about what the guild's gonna be like in a few years. 369 00:17:43,740 --> 00:17:47,370 They fight because they realize their opponent is worth fighting. 370 00:17:47,370 --> 00:17:50,630 They see themselves clearly reflected in one another. 371 00:17:50,930 --> 00:17:53,760 There is nothing to worry about. 372 00:17:53,760 --> 00:17:55,520 This is stupid. 373 00:17:55,520 --> 00:17:58,730 Where'd my egg go? 374 00:17:58,730 --> 00:17:59,380 Sheesh... 375 00:17:59,380 --> 00:18:01,690 Don't cry, Natsu. Man, you're cute. 376 00:18:01,690 --> 00:18:03,050 I'm not crying! 377 00:18:03,050 --> 00:18:05,190 Now's not the time, Mira! 378 00:18:05,190 --> 00:18:06,430 Don't cry, Natsu. 379 00:18:06,430 --> 00:18:08,190 I said I'm not crying! 380 00:18:08,190 --> 00:18:10,160 Now hurry up and give back the egg already! 381 00:18:10,160 --> 00:18:11,990 I told ya, it ain't me! 382 00:18:11,990 --> 00:18:13,730 Maybe you ate it, pig! 383 00:18:13,730 --> 00:18:15,210 What did you say? 384 00:18:15,210 --> 00:18:18,240 You're always eatin' a ton! 385 00:18:18,540 --> 00:18:22,270 Now that I think about it, Elfman said something about wanting an egg like that. 386 00:18:22,910 --> 00:18:24,710 He ate it? 387 00:18:24,710 --> 00:18:26,820 No! I couldn't believe that... 388 00:18:26,820 --> 00:18:28,930 Natsu, Lisanna, sorry... 389 00:18:28,930 --> 00:18:31,060 It was you, Elfman! 390 00:18:31,060 --> 00:18:32,550 The egg! 391 00:18:32,550 --> 00:18:34,350 I didn't steal it. 392 00:18:34,350 --> 00:18:39,410 It was cold at night, and you toss and turn, so you let go of the egg. 393 00:18:39,410 --> 00:18:40,400 Then... 394 00:18:40,400 --> 00:18:41,370 You mean you... 395 00:18:41,370 --> 00:18:41,970 Right. 396 00:18:41,970 --> 00:18:46,390 I can't use magic very well, but I secretly warmed the egg myself. 397 00:18:46,390 --> 00:18:47,690 So that's what it was. 398 00:18:47,690 --> 00:18:48,600 Thank you! 399 00:18:48,600 --> 00:18:51,400 Elfman, you're a real man! 400 00:18:51,680 --> 00:18:54,340 You accused me! 401 00:18:54,340 --> 00:18:56,320 Well, you accused me, too. 402 00:19:00,280 --> 00:19:02,320 It's hatching! 403 00:19:07,570 --> 00:19:09,440 A cat?! 404 00:19:10,960 --> 00:19:12,390 It's got wings! 405 00:19:12,390 --> 00:19:13,170 A bird? 406 00:19:13,170 --> 00:19:14,290 Isn't it a cat? 407 00:19:14,290 --> 00:19:15,340 A blue cat! 408 00:19:20,390 --> 00:19:21,380 Aye! 409 00:19:21,680 --> 00:19:23,140 It's so cute! 410 00:19:23,140 --> 00:19:25,370 Cute! 411 00:19:28,260 --> 00:19:29,310 A parakeet! 412 00:19:29,310 --> 00:19:31,800 My parakeet is back! 413 00:19:32,740 --> 00:19:35,810 I was pretty sure it was a red parakeet, but... 414 00:19:35,810 --> 00:19:42,530 Look, Natsu... Everyone was so on edge before, but now everyone is happy! 415 00:19:42,530 --> 00:19:45,270 He's like a bluebird of happiness! 416 00:19:45,270 --> 00:19:46,810 Happiness, huh? 417 00:19:46,810 --> 00:19:50,260 Then I'll name him Happy! 418 00:19:50,690 --> 00:19:51,620 Aye! 419 00:19:51,620 --> 00:19:54,120 Happy the dragon! 420 00:19:54,690 --> 00:19:56,590 It's not a dragon... 421 00:19:56,590 --> 00:19:58,340 Guess I'll paint a dragon. 422 00:19:59,930 --> 00:20:02,010 I see. 423 00:20:02,210 --> 00:20:04,730 What a nice story, though. 424 00:20:04,730 --> 00:20:06,440 But now, those two... 425 00:20:06,440 --> 00:20:09,580 The worse they fight, the closer they are, you know? 426 00:20:09,580 --> 00:20:12,920 Hey, Mira! Help me out over here! 427 00:20:12,920 --> 00:20:13,890 Coming! 428 00:20:13,890 --> 00:20:19,360 Um... So this is Erza, and this is Laxus... 429 00:20:19,360 --> 00:20:21,920 That makes this girl Lisanna. 430 00:20:21,920 --> 00:20:23,740 Wait, huh? 431 00:20:23,740 --> 00:20:29,420 Who is Lisanna anyway? I wonder why she's not here anymore? 432 00:20:30,790 --> 00:20:33,740 Fighting again, Natsu? 433 00:20:36,140 --> 00:20:38,220 Oh, Lisanna. 434 00:20:38,220 --> 00:20:39,760 You're back? 435 00:20:41,210 --> 00:20:44,200 Natsu ate all my fish! 436 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 Don't say it like I was hogging them all! 437 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 Sheesh... You're the dad, right? 438 00:20:50,080 --> 00:20:52,240 You're supposed to protect the mom and the kid, right? 439 00:20:52,240 --> 00:20:53,850 That's from forever ago... 440 00:20:53,850 --> 00:20:55,480 Hey, what are you talking about? 441 00:20:55,820 --> 00:20:56,990 N-Nothing! 442 00:20:56,990 --> 00:21:00,210 We're family, so there'll be times we clash. 443 00:21:00,210 --> 00:21:02,470 But nobody likes fighting. 444 00:21:02,470 --> 00:21:04,990 After all, Happy is our kid, right? 445 00:21:04,990 --> 00:21:07,360 She just said something crazy with a straight face! 446 00:21:07,360 --> 00:21:08,620 Stop talkin' all weird, man! 447 00:21:08,930 --> 00:21:10,770 You 'ean 'ike dis? 448 00:21:10,770 --> 00:21:12,120 Don't talk while holding your tongue! 449 00:21:12,120 --> 00:21:13,540 You're just as naive as ever. 450 00:21:13,540 --> 00:21:16,030 Don't call me naive! 451 00:21:19,180 --> 00:21:22,550 Man... Guess I gotta... 452 00:21:23,040 --> 00:21:24,260 I've made up my mind. 453 00:21:24,560 --> 00:21:26,880 I'm never speaking to Natsu again! 454 00:21:27,180 --> 00:21:28,140 Hey! 455 00:21:28,140 --> 00:21:29,340 I can't hear you! 456 00:21:29,340 --> 00:21:31,030 Well that's gonna be a problem. 457 00:21:31,030 --> 00:21:32,870 What'll I do with this? 458 00:21:36,690 --> 00:21:38,140 Happy? 459 00:21:40,060 --> 00:21:42,400 Yeah! I'm Happy! 460 00:21:43,790 --> 00:21:47,060 I wonder if they made up? 461 00:21:47,720 --> 00:21:51,300 Ah, well... I guess I'll go check on 'em. 462 00:22:01,740 --> 00:22:02,910 Merry-go-round 463 00:22:02,910 --> 00:22:05,940 I greet the morning, 464 00:22:05,940 --> 00:22:15,560 chasing after your profile left only in my revolving dreams 465 00:22:22,190 --> 00:22:27,940 You said, "I never want to see your face again," when you left me 466 00:22:27,940 --> 00:22:32,870 But the tears on your cheek said it all 467 00:22:32,870 --> 00:22:38,590 Every time you felt like you'd be swallowed up in the waves of contradiction 468 00:22:38,590 --> 00:22:45,470 you always held back your tears, you know? 469 00:22:45,470 --> 00:22:56,490 "What a strong person," they said, but everyone overestimated you 470 00:22:56,490 --> 00:23:05,150 and before you knew it you lost sight of who you really are 471 00:23:05,150 --> 00:23:09,330 Then the sun I thought would always be near me collapsed 472 00:23:09,330 --> 00:23:12,010 and the light shut off... 473 00:23:12,010 --> 00:23:16,160 Rubbing out the truths and the lies of one day, altogether 474 00:23:16,160 --> 00:23:17,570 Merry-go-round 475 00:23:17,570 --> 00:23:20,420 I greet the morning, 476 00:23:20,420 --> 00:23:29,690 still, ironically, chasing after your profile in my revolving dreams 477 00:23:30,350 --> 00:23:34,130 Professor Happy's Fairy Tail Lectures! 478 00:23:34,130 --> 00:23:36,850 Today I'll be telling you the secrets behind Wizard Guilds! 479 00:23:36,850 --> 00:23:42,050 In this world there are all kinds of official guilds and dark guilds. 480 00:23:42,050 --> 00:23:48,830 Watch for the guild mark that wizards have somewhere on their body that shows which guild they're from. 481 00:23:48,830 --> 00:23:51,540 And this time will be the final lecture! 482 00:23:52,050 --> 00:23:54,950 Stand, Bow, Aye! 483 00:23:56,080 --> 00:23:58,980 Whoa there... Fairy Tail's all busted up! 484 00:23:58,980 --> 00:24:00,570 This has got to be Erza's doing! 485 00:24:00,570 --> 00:24:03,700 She must have been hungry and run amuck! 486 00:24:03,700 --> 00:24:06,170 Oh! I can believe that. 487 00:24:06,170 --> 00:24:10,020 Aye. It's a miracle that the building's even still standing. 488 00:24:10,020 --> 00:24:13,420 So... maybe we should steer clear for now... 489 00:24:13,700 --> 00:24:16,430 Next time: Phantom Lord! 490 00:24:16,720 --> 00:24:19,510 She's like the shadow ruler of Fairy Tail... 491 00:24:19,760 --> 00:24:22,930 But if one day Erza becomes Fairy Tail's master... 33132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.