All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 17 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,910 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:03,910 --> 00:00:07,160 When you're watching Fairy Tail keep the room nice and bright, 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,270 and sit back from the screen, okay? 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,950 Previously on Fairy Tail! 5 00:00:12,950 --> 00:00:14,460 Is Gray crying? 6 00:00:14,460 --> 00:00:20,480 Gray's teacher, Ul, turned her own body into the ice that sealed Deliora. 7 00:00:20,480 --> 00:00:25,800 He defeated his fellow student, Lyon, who was plotting on resurrecting the demon, but... 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,590 Deliora's been resurrected! 9 00:00:30,170 --> 00:00:32,880 That's right, we can do it! 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,910 Let's go for even more who-knows-what!! 11 00:00:35,910 --> 00:00:41,420 The door to mystery is right in front of us 12 00:00:41,420 --> 00:00:44,100 The whole world's a wonderland 13 00:00:44,100 --> 00:00:47,140 which we're already wondering!!! 14 00:00:47,140 --> 00:00:52,240 This excitement gets my heart racing 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,570 It's wonderful! 16 00:00:53,570 --> 00:00:56,440 Who am I, I wonder? 17 00:00:56,440 --> 00:00:59,240 What is real, I wonder? 18 00:00:59,240 --> 00:01:03,840 Why can't I see tomorrow, I wonder? 19 00:01:04,970 --> 00:01:10,070 The only part leveling up is my curiosity 20 00:01:10,070 --> 00:01:15,900 We can't just throw away our daily life together, right? 21 00:01:16,590 --> 00:01:23,590 Tell me! S. O. W. 22 00:01:24,910 --> 00:01:29,270 Living itself will be our training! 23 00:01:29,270 --> 00:01:32,330 So, we can make it! 24 00:01:32,330 --> 00:01:35,160 Let's search for even more who-knows-what! 25 00:01:35,160 --> 00:01:40,820 We can't be satisfied with just the normal answers 26 00:01:40,820 --> 00:01:43,630 This magical wonder life 27 00:01:43,630 --> 00:01:46,450 Our future is wondering!!! 28 00:01:46,450 --> 00:01:51,550 We'll do our best living our life 29 00:01:51,550 --> 00:01:53,590 the way we want to! 30 00:01:54,640 --> 00:01:56,880 Let's wondering!!! 31 00:02:18,070 --> 00:02:20,990 Finally, the time has come! 32 00:02:21,890 --> 00:02:23,760 What the heck was that voice just now? 33 00:02:23,760 --> 00:02:25,770 Or wait, was that even a voice? 34 00:02:25,770 --> 00:02:27,780 Maybe it was your stomach growling, Lucy. 35 00:02:27,780 --> 00:02:30,620 Even when I know you're joking, it still ticks me off. 36 00:02:30,620 --> 00:02:33,590 Maybe it was this Deliora we're dealing with? 37 00:02:33,590 --> 00:02:35,340 Wait, you don't mean... 38 00:02:35,340 --> 00:02:37,380 ...that it's been resurrected!? 39 00:02:38,380 --> 00:02:40,800 That light! It's the Moon Drip! 40 00:02:44,900 --> 00:02:45,970 There it is again. 41 00:02:46,680 --> 00:02:48,820 Lucy, you really should eat something. 42 00:02:48,820 --> 00:02:51,720 How about I feed you to a rat? 43 00:02:51,720 --> 00:02:56,030 Deliora may be able to roar, but the Moon Drip ceremony continues. 44 00:02:56,030 --> 00:02:59,740 Which means its resurrection isn't yet complete. 45 00:02:59,740 --> 00:03:00,590 Come with me! 46 00:03:01,060 --> 00:03:03,090 But Deliora's below us. 47 00:03:03,090 --> 00:03:05,440 If we can break up the ceremony we can still halt the progress! 48 00:03:05,440 --> 00:03:06,200 Hurry! 49 00:03:09,860 --> 00:03:11,380 Burst! 50 00:03:14,170 --> 00:03:16,300 Damn it! 51 00:03:16,840 --> 00:03:19,210 I ain't got time to waste... 52 00:03:19,210 --> 00:03:20,590 I'll finish you off quick! 53 00:03:23,040 --> 00:03:28,100 I can manipulate this as well, my little Salamander... 54 00:03:28,100 --> 00:03:29,180 Just try me! 55 00:03:39,630 --> 00:03:41,370 It fixed itself again! 56 00:03:41,860 --> 00:03:45,620 I can control the time of objects. 57 00:03:45,620 --> 00:03:49,830 In other words, I can return the crystal to a time before it was broken. 58 00:03:50,730 --> 00:03:53,300 Time? I can't believe that. 59 00:03:53,300 --> 00:03:56,080 Time Ark is a magic that has been erased from history. 60 00:03:56,080 --> 00:04:00,380 In other words, it's one of the Lost Magics. 61 00:04:00,380 --> 00:04:05,320 Next, shall I progress the crystal's time into the future? 62 00:04:17,360 --> 00:04:19,310 It won't work. 63 00:04:20,620 --> 00:04:22,340 It stopped! 64 00:04:22,340 --> 00:04:26,870 I can also stop its time, see. 65 00:04:27,170 --> 00:04:30,890 But it looks like it won't work on humans. 66 00:04:30,890 --> 00:04:34,220 Well, don't you have the sharp eyes? 67 00:04:34,220 --> 00:04:37,660 It is accurate to say that it will not work on living creatures. 68 00:04:37,660 --> 00:04:43,420 That is exactly why I cannot simply reverse time on the ice that is Ul. 69 00:04:43,640 --> 00:04:47,510 Honestly, I don't get you. 70 00:04:47,510 --> 00:04:51,200 So you're going to resurrect this thing only to let Lyon defeat it. 71 00:04:51,200 --> 00:04:56,350 Lyon might be happy with that, but what's in it for his friends? 72 00:04:56,760 --> 00:04:58,730 Who knows? 73 00:04:58,730 --> 00:05:03,440 I only joined them all quite recently. 74 00:05:03,690 --> 00:05:05,930 Then what about you? 75 00:05:05,930 --> 00:05:08,480 What are you really after? 76 00:05:08,480 --> 00:05:11,660 Oh my... I can't slip anything by you, can I? 77 00:05:13,750 --> 00:05:20,980 Reitei-sama... Or rather that spoiled brat could never defeat Deliora in the first place! 78 00:05:20,980 --> 00:05:23,070 Wait, that's really dangerous! 79 00:05:23,070 --> 00:05:24,620 So you'd defeat it yourself? 80 00:05:24,620 --> 00:05:26,760 Of course not. 81 00:05:26,760 --> 00:05:30,050 I want to make it mine. 82 00:05:30,050 --> 00:05:36,020 There exist techniques to control even immortal beasts. 83 00:05:36,020 --> 00:05:42,820 It would be incredible for me to control such awesome power, do you not think? 84 00:05:42,820 --> 00:05:46,240 How stupid. Sorry I asked. 85 00:05:47,610 --> 00:05:53,580 I wanted it to be a plan that's gonna get me really fired up to stop! 86 00:05:54,900 --> 00:05:57,450 You still do not understand. 87 00:05:57,450 --> 00:06:01,840 There will always come a time when one needs power. 88 00:06:03,090 --> 00:06:07,540 And when that time comes, I'll believe in my own power, and the power of my friends... 89 00:06:07,540 --> 00:06:10,260 The wizards of Fairy Tail! 90 00:06:10,550 --> 00:06:13,520 That ego will lead to your destruction... 91 00:06:13,520 --> 00:06:17,230 Ceiling, speed your time and crumble! 92 00:06:19,310 --> 00:06:24,140 Each and every one of you are screwin' up this island for your own stupid reasons! 93 00:06:24,140 --> 00:06:26,900 And I'm not gonna take it anymore! 94 00:06:27,200 --> 00:06:31,910 Can those wild flames capture my Time Ark? 95 00:06:34,240 --> 00:06:36,820 Time Ark, Time Pork, whatever! 96 00:06:36,820 --> 00:06:38,960 Get the hell off this island! 97 00:06:41,820 --> 00:06:44,580 Oh yeah, I can manipulate time, too. 98 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 The future! 99 00:06:46,760 --> 00:06:49,380 One second from now I'm gonna blow you away! 100 00:06:59,750 --> 00:07:02,190 All right, now the Moon Drip will stop! 101 00:07:05,020 --> 00:07:08,230 Wow, he was doing it himself. 102 00:07:08,230 --> 00:07:12,140 Too late! The ceremony's already over! 103 00:07:24,390 --> 00:07:26,210 Oh, no... 104 00:07:28,170 --> 00:07:31,530 Oh, my... Something truly fearsome has begun... 105 00:07:31,530 --> 00:07:33,130 Chief, let's escape... 106 00:07:33,130 --> 00:07:38,010 No! No matter what happens, I will not leave this island! 107 00:07:56,610 --> 00:07:58,020 Ul... 108 00:07:59,080 --> 00:07:59,930 Gray! 109 00:07:59,930 --> 00:08:01,370 You're here? 110 00:08:01,370 --> 00:08:02,310 Natsu! 111 00:08:02,310 --> 00:08:04,330 We've got no choice now. 112 00:08:04,630 --> 00:08:06,220 Let's destroy that thing! 113 00:08:10,340 --> 00:08:13,630 It's impossible for you! 114 00:08:13,630 --> 00:08:16,710 I will... defeat it... 115 00:08:16,710 --> 00:08:17,920 Lyon... 116 00:08:18,600 --> 00:08:22,000 In order to surpass Ul, I will be the one! 117 00:08:23,100 --> 00:08:25,170 Looks way more impossible for you. 118 00:08:25,170 --> 00:08:26,440 Stand back already! 119 00:08:30,690 --> 00:08:34,360 Finally, we meet again... Deliora! 120 00:08:36,110 --> 00:08:38,740 The most powerful wizard? 121 00:08:39,190 --> 00:08:41,370 Around here that'd be Ul. 122 00:08:42,500 --> 00:08:46,970 Some years ago she secluded herself in the mountains in shock after she lost her daughter. 123 00:08:46,970 --> 00:08:50,590 After that, no wizard's come close to Ul around here. 124 00:08:51,290 --> 00:08:55,340 Ul, huh? I wonder if she'll take me on as an apprentice? 125 00:08:57,070 --> 00:09:00,370 The one monster that Ul was not able to defeat... 126 00:09:00,370 --> 00:09:04,750 I will... defeat it... with my own two hands! 127 00:09:04,750 --> 00:09:08,800 You just picked up that brat, and now he's your apprentice? How could you? 128 00:09:08,800 --> 00:09:11,080 He said he wanted to learn magic. 129 00:09:11,080 --> 00:09:12,450 Is it such a big deal? 130 00:09:12,450 --> 00:09:16,440 Aren't I enough as a replacement for your child? 131 00:09:21,400 --> 00:09:27,820 Lyon. I have never thought of you as a replacement for my daughter, not even once. 132 00:09:27,820 --> 00:09:32,220 You are you. My beloved apprentice. 133 00:09:33,320 --> 00:09:38,220 I am... going to... surpass you! 134 00:09:41,890 --> 00:09:44,240 Enough, Lyon. 135 00:09:46,480 --> 00:09:49,090 Leave the rest to me. 136 00:09:53,260 --> 00:09:56,360 I will seal Deliora! 137 00:09:56,590 --> 00:09:58,280 Iced Shell! 138 00:10:00,050 --> 00:10:01,760 Don't do it, Gray! 139 00:10:01,760 --> 00:10:06,330 Do you know how long it took to melt that ice? 140 00:10:08,150 --> 00:10:10,420 You're just repeating history! 141 00:10:10,420 --> 00:10:13,750 One day I'll melt it and challenge it again! 142 00:10:13,750 --> 00:10:15,950 This is the only way. 143 00:10:15,950 --> 00:10:19,590 Right now, this is the one thing that can stop it! 144 00:10:22,000 --> 00:10:23,220 Natsu! 145 00:10:27,970 --> 00:10:29,850 I'll fight it. 146 00:10:29,850 --> 00:10:31,520 Move, Natsu! 147 00:10:31,520 --> 00:10:33,060 Don't get in my way! 148 00:10:35,340 --> 00:10:38,490 I stopped you before 'cause I didn't want you to die. 149 00:10:39,380 --> 00:10:41,870 Maybe I didn't get through to you? 150 00:10:44,530 --> 00:10:48,430 If you're gonna use that magic, then do it. 151 00:10:50,290 --> 00:10:51,420 Natsu... 152 00:10:54,130 --> 00:10:57,190 It's so loud! My eardrums are gonna burst! 153 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 Dodge it! 154 00:11:16,440 --> 00:11:19,240 I'm not gonna give up 'till the end! 155 00:11:41,360 --> 00:11:44,550 What? That wasn't me... 156 00:11:46,580 --> 00:11:48,060 Y-You're kidding me... 157 00:11:50,520 --> 00:11:52,890 It can't be... No way! 158 00:12:04,720 --> 00:12:09,230 Deliora was already dead... 159 00:12:14,010 --> 00:12:15,300 Look at that. 160 00:12:15,300 --> 00:12:16,420 That's... 161 00:12:27,910 --> 00:12:33,930 For 10 years, its life force has been sapped by Ul's ice... 162 00:12:34,800 --> 00:12:41,090 All we saw was its last moment... 163 00:12:43,980 --> 00:12:50,570 I can't compare... I can never surpass Ul! 164 00:12:52,550 --> 00:12:55,040 Your teacher is pretty amazing. 165 00:12:59,050 --> 00:13:02,980 I will seal your darkness. 166 00:13:06,980 --> 00:13:11,770 Thank you very much... Teacher... 167 00:13:19,710 --> 00:13:26,260 Ul's ice was melted into water and flowed into the sea. 168 00:13:26,930 --> 00:13:30,300 Even so, Ul is still alive. 169 00:13:30,300 --> 00:13:32,330 That's what Gray said. 170 00:13:33,910 --> 00:13:36,100 I think so as well. 171 00:13:36,990 --> 00:13:41,090 Ul will watch over her two students from the ocean, forever. 172 00:13:42,650 --> 00:13:46,780 She's telling them, "don't fight any longer." 173 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 Oh yeah, it's finished! 174 00:13:56,960 --> 00:13:58,480 Aye, sir! 175 00:13:58,800 --> 00:14:03,160 Really, I wasn't sure what was gonna happen there for a bit. 176 00:14:03,160 --> 00:14:05,650 But Ul's really quite amazing! 177 00:14:05,650 --> 00:14:09,060 Now we all managed to finish an S class quest! 178 00:14:09,060 --> 00:14:10,610 Yippee! 179 00:14:10,610 --> 00:14:13,750 Do you think we can go up to the second floor now? 180 00:14:19,750 --> 00:14:23,250 Oh, crap! We're gonna be punished! 181 00:14:23,570 --> 00:14:26,000 Before that, you have something to do, remember? 182 00:14:26,000 --> 00:14:31,560 Wasn't the real point of this job to save the villagers who have been turned into demons? 183 00:14:32,570 --> 00:14:35,150 The S class quest is not over yet. 184 00:14:35,780 --> 00:14:40,320 But Deliora's dead, so won't this stop the curse? 185 00:14:40,320 --> 00:14:44,820 No. The source of that curse was not Deliora. 186 00:14:45,140 --> 00:14:49,570 The tremendous magical power of the Moon Drip has caused disaster to befall the people. 187 00:14:50,130 --> 00:14:54,330 The fact that Deliora has now crumbled would not have improved the situation. 188 00:14:55,070 --> 00:14:57,080 Oh, no... 189 00:14:57,080 --> 00:14:59,440 Then we'll hurry up and cure 'em! 190 00:14:59,440 --> 00:15:01,170 Aye, sir! 191 00:15:01,170 --> 00:15:03,210 How should we do that? 192 00:15:04,000 --> 00:15:05,710 Hey, Lyon! 193 00:15:06,060 --> 00:15:08,960 Let me tell you: I have no idea. 194 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 Say what? 195 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 "What!" 196 00:15:11,720 --> 00:15:15,790 Wait, if you guys don't know, how else are we going to... 197 00:15:15,790 --> 00:15:21,030 Three years ago when we came here, we knew there was a village on this island. 198 00:15:21,470 --> 00:15:25,750 But we did not interfere with the villagers. 199 00:15:25,750 --> 00:15:29,530 And they never came to see us even once. 200 00:15:29,530 --> 00:15:32,740 Three years... Not once? 201 00:15:33,050 --> 00:15:39,280 And wait, the Moon Drip would have landed on the ruins every night. 202 00:15:39,280 --> 00:15:43,410 So it's really strange that they'd never come to investigate. 203 00:15:43,410 --> 00:15:47,920 And there remain a number of questions about the effect the Moon Drip has on people's bodies. 204 00:15:48,750 --> 00:15:53,300 Wait... Are you trying to say that it's not your fault? 205 00:15:53,580 --> 00:15:58,930 Think about it. We've been under the same light for 3 years. 206 00:15:59,230 --> 00:16:01,560 That's true! You're right! 207 00:16:01,560 --> 00:16:05,570 Be careful. They're hiding something. 208 00:16:06,080 --> 00:16:09,190 Well, anyway this is a job for you guild people. 209 00:16:09,190 --> 00:16:11,020 Oh, I don't think so! 210 00:16:11,020 --> 00:16:12,990 You're the one who destroyed the... 211 00:16:13,530 --> 00:16:15,190 That's enough. 212 00:16:15,970 --> 00:16:23,220 Sherry, and all the others are people who had their families taken from them by Deliora. 213 00:16:23,220 --> 00:16:26,160 And that's why we all cooperated with Lyon. 214 00:16:26,960 --> 00:16:29,940 We thought that if it's Lyon, he'd be able to defeat Deliora. 215 00:16:29,940 --> 00:16:33,230 He would finally be able to get revenge for us. 216 00:16:33,830 --> 00:16:36,790 They have their own version of justice. 217 00:16:36,790 --> 00:16:39,220 There's no need to criticize what they did in the past. 218 00:16:39,220 --> 00:16:40,390 Let's go. 219 00:16:40,390 --> 00:16:43,390 Go? But how are we going to lift the curse? 220 00:16:43,690 --> 00:16:45,120 Who knows... 221 00:16:50,180 --> 00:16:52,030 What are you looking at? 222 00:16:52,890 --> 00:16:56,340 Go join a guild somewhere. 223 00:16:56,340 --> 00:17:01,620 You'll gain friends and rivals, and I know you'll find a new reason to live. 224 00:17:02,920 --> 00:17:06,050 Pointless... Just go already! 225 00:17:10,100 --> 00:17:12,130 Huh? It's deserted. 226 00:17:12,130 --> 00:17:14,230 So everyone was here? 227 00:17:14,230 --> 00:17:16,620 Because the village is gone. 228 00:17:16,620 --> 00:17:18,590 But, why did everyone vanish? 229 00:17:18,890 --> 00:17:21,130 Hey! 230 00:17:21,130 --> 00:17:24,470 Anyway, I'm gonna get some medicine. 231 00:17:25,230 --> 00:17:28,730 You've all returned? There's a problem. 232 00:17:28,730 --> 00:17:30,840 Please, hurry to the village! 233 00:17:38,630 --> 00:17:39,750 What's this? 234 00:17:39,750 --> 00:17:42,660 I thought the village was all messed up yesterday! 235 00:17:42,660 --> 00:17:46,190 It's back the way it was. How the heck? 236 00:17:46,190 --> 00:17:48,440 Almost as if time has been reversed... 237 00:17:48,440 --> 00:17:52,910 It's all fixed up now, so it'd be better for you not to touch it. 238 00:17:52,910 --> 00:17:54,110 Say what?! 239 00:17:54,110 --> 00:17:55,170 What's that supposed to mean?! 240 00:17:55,170 --> 00:17:57,110 Exactly what I said. 241 00:17:57,110 --> 00:17:59,510 Wait, time? 242 00:18:02,240 --> 00:18:05,240 Was it him? Couldn't be... 243 00:18:05,240 --> 00:18:07,530 Maybe he had a change of heart? 244 00:18:07,940 --> 00:18:09,290 Whatever! 245 00:18:09,290 --> 00:18:10,670 Aye, sir! 246 00:18:10,670 --> 00:18:12,120 Huh, you okay with that? 247 00:18:12,700 --> 00:18:15,110 Oh yeah, our bags! 248 00:18:19,710 --> 00:18:24,000 I see Bobo's grave is back to normal too. 249 00:18:24,000 --> 00:18:25,620 Thank goodness. 250 00:18:28,910 --> 00:18:33,690 It was you all who returned the village to normal, yes? 251 00:18:33,690 --> 00:18:36,030 Um, that's not... 252 00:18:37,170 --> 00:18:39,630 I do appreciate it. 253 00:18:39,850 --> 00:18:46,850 However, Wizards! How long exactly until you destroy the moon, huh? 254 00:18:47,600 --> 00:18:50,750 Destroying the moon will be a simple task. 255 00:18:51,400 --> 00:18:54,880 Hey, did she just say that with a straight face? 256 00:18:54,880 --> 00:18:57,150 Aye... Well, that's Erza for you. 257 00:18:57,450 --> 00:19:01,100 However, I have something I want to clarify first. 258 00:19:01,100 --> 00:19:02,940 Will you gather everyone? 259 00:19:07,700 --> 00:19:09,540 Let us review. 260 00:19:09,540 --> 00:19:15,060 You all appeared in these forms after the moon turned purple. 261 00:19:15,060 --> 00:19:16,040 Correct? 262 00:19:17,330 --> 00:19:22,430 To be precice, it's only when that moon comes out do we look like this. 263 00:19:22,760 --> 00:19:26,580 And considering what we've heard, this has been happening for the past 3 years, yes? 264 00:19:26,580 --> 00:19:29,380 Yes. It has probably been that long. 265 00:19:30,080 --> 00:19:35,320 However the Moon Drip has occurred on this island every night for those past three years. 266 00:19:35,760 --> 00:19:39,630 You should have been able to see the light falling on the ruins every day. 267 00:19:40,690 --> 00:19:41,620 Kya! 268 00:19:43,310 --> 00:19:46,220 The pitfall was also resurrected! 269 00:19:46,220 --> 00:19:48,650 She just said "Kya!" 270 00:19:48,650 --> 00:19:49,930 That was really cute. 271 00:19:49,930 --> 00:19:53,120 This is not my fault! This is not my fault! 272 00:19:55,440 --> 00:19:59,030 Therefore, was it not the most suspicious place on this island? 273 00:19:59,770 --> 00:20:01,600 She's acting like nothing happened. 274 00:20:01,600 --> 00:20:02,720 She's tough... 275 00:20:02,720 --> 00:20:06,180 I don't understand why you never investigated. 276 00:20:09,100 --> 00:20:16,250 It is tradition in this village never to go near those ruins. 277 00:20:16,250 --> 00:20:19,710 But this is no time to be bound by traditions. 278 00:20:19,710 --> 00:20:23,490 You've had victims, and just look at the amount of the reward for the guild... 279 00:20:27,310 --> 00:20:30,200 Will you please tell us the truth? 280 00:20:30,200 --> 00:20:34,980 W-We don't really understand ourselves. 281 00:20:34,980 --> 00:20:39,190 In truth we've tried to investigate those ruins many times. 282 00:20:39,190 --> 00:20:43,970 We never use weapons, but we took them up, I trimmed my sideburns perfectly, 283 00:20:43,970 --> 00:20:46,680 and we all headed toward those ruins... 284 00:20:46,680 --> 00:20:49,830 But we couldn't get near. 285 00:20:49,830 --> 00:20:53,530 As we walked toward the ruins, before we knew it we were back at the village gate! 286 00:20:53,530 --> 00:20:57,270 We cannot come close to those ruins! 287 00:20:58,110 --> 00:21:01,250 What does it mean? You can't get near them? 288 00:21:01,250 --> 00:21:04,570 We all went inside them, no problem. 289 00:21:04,570 --> 00:21:08,940 We didn't tell you because we thought you wouldn't believe us. 290 00:21:08,940 --> 00:21:13,000 But it's the truth. Now matter how many times we tried to go there... 291 00:21:13,000 --> 00:21:15,960 ...not a single villager has ever set foot in them. 292 00:21:16,930 --> 00:21:18,830 I thought so. 293 00:21:23,350 --> 00:21:26,640 As expected from Titania. 294 00:21:26,640 --> 00:21:30,300 She's already figured out the trick. 295 00:21:37,270 --> 00:21:38,310 Natsu. 296 00:21:38,900 --> 00:21:40,210 Come with me. 297 00:21:47,280 --> 00:21:49,720 We're going to destroy the moon! 298 00:22:01,740 --> 00:22:02,910 Merry-go-round 299 00:22:02,910 --> 00:22:05,940 I greet the morning, 300 00:22:05,940 --> 00:22:15,560 chasing after your profile left only in my revolving dreams 301 00:22:22,190 --> 00:22:27,940 You said, "I never want to see your face again," when you left me 302 00:22:27,940 --> 00:22:32,870 But the tears on your cheek said it all 303 00:22:32,870 --> 00:22:38,590 Every time you felt like you'd be swallowed up in the waves of contradiction 304 00:22:38,590 --> 00:22:45,470 you always held back your tears, you know? 305 00:22:45,470 --> 00:22:56,490 "What a strong person," they said, but everyone overestimated you 306 00:22:56,490 --> 00:23:05,150 and before you knew it you lost sight of who you really are 307 00:23:05,150 --> 00:23:09,330 Then the sun I thought would always be near me collapsed 308 00:23:09,330 --> 00:23:12,010 and the light shut off... 309 00:23:12,010 --> 00:23:16,160 Rubbing out the truths and the lies of one day, altogether 310 00:23:16,160 --> 00:23:17,570 Merry-go-round 311 00:23:17,570 --> 00:23:20,420 I greet the morning, 312 00:23:20,420 --> 00:23:29,690 still, ironically, chasing after your profile in my revolving dreams 313 00:23:30,300 --> 00:23:33,380 Professor Happy's Fairy Tail Lectures! 314 00:23:34,380 --> 00:23:37,180 Today we're going to tell you the secrets behind Celestial Spirit Wizards! 315 00:23:37,180 --> 00:23:43,020 Celestial Spirits can be called by the wizard as many times as their mutual trust permits. 316 00:23:43,020 --> 00:23:47,820 And they say the stronger the wizard's magical power, the stronger the Celestial Spirits become! 317 00:23:47,820 --> 00:23:51,220 Please look forward to new Celestial Spirits showing up! 318 00:23:51,220 --> 00:23:52,410 Until next time! 319 00:23:52,410 --> 00:23:54,460 Stand, Bow, Aye! 320 00:23:56,190 --> 00:24:00,120 Natsu, did you know that there're cats in the moon? 321 00:24:00,120 --> 00:24:02,780 Wait, if you're talking about the moon, you mean rabbits, right? 322 00:24:02,780 --> 00:24:07,460 No... There's no way that rabbits would be so far away. 323 00:24:07,460 --> 00:24:09,770 And there's no grass or anything. 324 00:24:09,770 --> 00:24:12,730 I don't think there are any fish on the moon either, you know. 325 00:24:13,890 --> 00:24:16,430 Next time: Reach it! To that Sky! 326 00:24:16,710 --> 00:24:19,240 Then what do the moon cats eat? 327 00:24:19,240 --> 00:24:20,810 I'm sayin' there ain't no cats! 328 00:24:20,810 --> 00:24:24,160 Aww... I wanted to try eating a moon fish... 25271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.