Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,920
Hey all you viewers out there!
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,150
When you're watching Fairy Tail keep the room nice and bright,
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,280
and sit back from the screen, all right?
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,280
Previously on Fairy Tail...
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,310
Let's go on an S class quest, Lucy!
6
00:00:14,310 --> 00:00:20,620
And that's how we were forced by Lucy to come to the cursed island, Galuna!
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,000
You're the ones who invited me!
8
00:00:22,310 --> 00:00:28,110
And there were dogs, and eyebrows, and sideburns and a giant frozen monster!
9
00:00:28,110 --> 00:00:29,530
You lost me there.
10
00:02:07,370 --> 00:02:09,070
Deliora...
11
00:02:09,070 --> 00:02:11,620
A demon your teacher sealed?
12
00:02:11,620 --> 00:02:13,820
Yes, it's Deliora all right.
13
00:02:14,120 --> 00:02:18,940
So it was transported from the Northern Continent to here?
14
00:02:18,940 --> 00:02:23,090
Maybe the island's curse has to do with this demon?
15
00:02:23,090 --> 00:02:24,740
Seems like the obvious conclusion.
16
00:02:25,040 --> 00:02:28,210
This demon is still alive, after all.
17
00:02:28,210 --> 00:02:29,580
All righty then!
18
00:02:29,580 --> 00:02:32,660
All we's gotta do is bust up this demon!
19
00:02:32,660 --> 00:02:36,490
Is force your only solution to every problem?
20
00:02:36,490 --> 00:02:37,970
Just watch me!
21
00:02:44,510 --> 00:02:46,320
Gray hit him!
22
00:02:46,320 --> 00:02:48,020
That's not really that uncommon. but...
23
00:02:48,020 --> 00:02:51,690
Hey! What's the big idea?
24
00:02:52,890 --> 00:02:56,330
Don't get near it, you Fire Wizard!
25
00:02:56,330 --> 00:03:00,900
If that ice melts, and it's freed, no one would be able to stop it!
26
00:03:00,900 --> 00:03:05,490
What? Would that ice really melt all that easily?
27
00:03:11,090 --> 00:03:12,370
No...
28
00:03:13,310 --> 00:03:14,460
Are you okay?
29
00:03:14,460 --> 00:03:17,240
Hey, I'm the one who got punched!
30
00:03:17,240 --> 00:03:18,540
You're a barbarian!
31
00:03:18,540 --> 00:03:20,460
...says Natsu.
32
00:03:20,460 --> 00:03:26,110
My master, Ul, encased the demon using an Iced Shell spell.
33
00:03:26,110 --> 00:03:28,890
That's ice that can't melt.
34
00:03:28,890 --> 00:03:33,430
No matter what kind of magical fire you use, you couldn't melt that ice.
35
00:03:33,430 --> 00:03:37,310
If they knew they couldn't melt it, then why move it here?
36
00:03:37,310 --> 00:03:41,190
I don't know, but maybe they're trying to melt it somehow?
37
00:03:41,390 --> 00:03:43,340
But, why?!
38
00:03:43,340 --> 00:03:45,350
I don't know!
39
00:03:46,410 --> 00:03:48,280
Something isn't right here.
40
00:03:48,280 --> 00:03:51,200
Who brought Deliora here, and for what reason?
41
00:03:52,470 --> 00:03:53,820
Well, it's pretty simple.
42
00:03:53,820 --> 00:03:55,610
We should just chase after those guys from before.
43
00:03:55,610 --> 00:03:56,450
Yeah.
44
00:03:56,450 --> 00:03:57,360
No.
45
00:03:59,660 --> 00:04:01,050
We wait here.
46
00:04:01,050 --> 00:04:02,570
For what?
47
00:04:02,570 --> 00:04:04,050
We wait until the moon comes out.
48
00:04:04,050 --> 00:04:04,920
The moon?
49
00:04:04,920 --> 00:04:06,830
But it's still noon!
50
00:04:06,830 --> 00:04:09,550
No way, no how! I'd be bored to death!
51
00:04:09,550 --> 00:04:11,280
Gray, what are you talking about?
52
00:04:11,280 --> 00:04:16,480
I think that this island's curse and Deliora are both connected somehow with the moon.
53
00:04:16,480 --> 00:04:21,270
And those guys also said, "Soon we'll have collected enough moonlight."
54
00:04:21,270 --> 00:04:22,220
I see.
55
00:04:22,220 --> 00:04:26,160
I am curious about what'll happen and what they're up to.
56
00:04:26,160 --> 00:04:27,820
I can't stand it!
57
00:04:27,820 --> 00:04:29,080
I'm going after them!
58
00:04:33,600 --> 00:04:34,430
That was fast.
59
00:04:34,430 --> 00:04:35,120
Aye!
60
00:04:37,870 --> 00:04:40,090
Moon Drip!
61
00:04:41,050 --> 00:04:45,990
This guy really just lives on instinct, you know?
62
00:04:45,990 --> 00:04:47,690
Aye. That's Natsu for you.
63
00:04:47,690 --> 00:04:50,390
I'm almost kind of jealous.
64
00:04:56,720 --> 00:04:57,680
Ul...
65
00:05:09,170 --> 00:05:12,790
Gray, can you keep up?
66
00:05:13,340 --> 00:05:15,960
My training is harsh.
67
00:05:18,390 --> 00:05:21,270
You bet! I'll do anything!
68
00:05:25,590 --> 00:05:28,780
Waiting is pretty boring.
69
00:05:28,780 --> 00:05:29,680
Aye.
70
00:05:29,680 --> 00:05:30,890
That's it!
71
00:05:33,700 --> 00:05:36,220
Gate of the Harp, I open thee!
72
00:05:36,220 --> 00:05:36,690
Lyra!
73
00:05:41,850 --> 00:05:44,870
Heya! Long time no see, Lucy!
74
00:05:44,870 --> 00:05:45,990
Hi, Lyra!
75
00:05:45,990 --> 00:05:48,780
Why don't you call me more often?
76
00:05:48,780 --> 00:05:51,420
I want to be lots and lots more helpful to you!
77
00:05:51,420 --> 00:05:52,660
Lucy, you're such a meanie!
78
00:05:52,660 --> 00:05:54,220
A meanie?
79
00:05:54,220 --> 00:05:57,990
But I can only call you three days a month!
80
00:05:57,990 --> 00:06:00,090
Oh, really?
81
00:06:00,090 --> 00:06:02,000
We got another weirdo here.
82
00:06:02,340 --> 00:06:05,270
So, what kind of song would you like me to sing today?
83
00:06:05,270 --> 00:06:07,090
Whatever you want. Your choice.
84
00:06:07,090 --> 00:06:09,330
I'd like a song about fish!
85
00:06:09,790 --> 00:06:12,100
Then I'll play whatever comes to mind!
86
00:06:12,520 --> 00:06:14,860
Lyra is very good at singing.
87
00:06:14,860 --> 00:06:18,600
Mira is also a good singer. She sings me songs about fish, too.
88
00:06:35,050 --> 00:06:40,190
Words given birth...
89
00:06:40,190 --> 00:06:44,140
Words dieing out...
90
00:06:44,140 --> 00:06:54,590
The words living on inside of you...
91
00:06:55,150 --> 00:07:04,780
Time seems to stand still, changes into courage...
92
00:07:04,780 --> 00:07:09,410
Now, step out...
93
00:07:09,410 --> 00:07:25,250
You'll become stronger than you were.
94
00:07:25,250 --> 00:07:29,380
Be lost no longer.
95
00:07:29,380 --> 00:07:42,430
Believe in those words back then.
96
00:08:04,530 --> 00:08:07,130
Hey, uh... Gray?
97
00:08:08,700 --> 00:08:10,000
What?
98
00:08:10,000 --> 00:08:11,680
You're crying?
99
00:08:11,680 --> 00:08:16,110
It's true that Lyra has the power to sing songs that reflect what's in people's hearts.
100
00:08:16,110 --> 00:08:18,320
Gray was crying.
101
00:08:18,320 --> 00:08:19,510
No, I wasn't!
102
00:08:20,280 --> 00:08:22,500
Sing a happier song, Lyra!
103
00:08:22,500 --> 00:08:25,120
Oh! Then tell me that before hand.
104
00:08:25,120 --> 00:08:28,660
Now that I think about it, what if someone comes along?
105
00:08:28,660 --> 00:08:30,180
Be quiet.
106
00:08:41,590 --> 00:08:42,650
What's that noise?
107
00:08:42,650 --> 00:08:43,500
It's night?
108
00:08:48,710 --> 00:08:50,360
Light's coming down from...
109
00:08:50,360 --> 00:08:51,500
...the ceiling!
110
00:08:51,820 --> 00:08:53,810
Purple light!
111
00:08:53,810 --> 00:08:54,960
It's light from the moon!
112
00:08:54,960 --> 00:08:56,330
What the heck?
113
00:08:56,330 --> 00:08:57,840
What's going on?
114
00:09:06,940 --> 00:09:09,260
It's landing on Deliora.
115
00:09:09,260 --> 00:09:11,210
This ain't no coincidence!
116
00:09:11,210 --> 00:09:12,240
Let's go!
117
00:09:12,240 --> 00:09:14,180
We'll search for where the light is coming from!
118
00:09:14,180 --> 00:09:15,410
Aye!
119
00:09:28,210 --> 00:09:31,720
A magic circle is spread over the center of the ruin!
120
00:09:31,720 --> 00:09:32,990
It's farther above!
121
00:09:41,390 --> 00:09:46,490
Zeram...sem... Deioluna!
122
00:09:46,490 --> 00:09:47,850
What's that?
123
00:09:46,490 --> 00:09:55,960
Kuupelar Kulrakar Zeram...sem... Deioluna!
124
00:09:55,960 --> 00:10:00,360
Kuupelar Kulrakar...
125
00:10:00,660 --> 00:10:01,990
The moon!
126
00:10:01,990 --> 00:10:05,510
They're really collecting the light from the moon.
127
00:10:05,510 --> 00:10:08,500
What are they trying to do by shining it on Deliora?
128
00:10:08,500 --> 00:10:11,360
It's a spell in Belianese... Moon Drip!
129
00:10:11,360 --> 00:10:12,840
Wait, you're still here?
130
00:10:12,840 --> 00:10:15,630
I see. So that's it.
131
00:10:15,630 --> 00:10:17,050
What? What is it?
132
00:10:17,350 --> 00:10:22,300
They're using Moon Drip to resurrect that demon!
133
00:10:22,300 --> 00:10:22,850
What?
134
00:10:23,200 --> 00:10:24,210
You're kidding me!
135
00:10:24,210 --> 00:10:26,880
Iced Shell is ice that can't be melted!
136
00:10:26,880 --> 00:10:30,280
The magic that can melt it is the Moon Drip.
137
00:10:30,280 --> 00:10:35,910
The collected magic of the moon has the power to undo any magic.
138
00:10:35,910 --> 00:10:37,070
Oh, no!
139
00:10:37,370 --> 00:10:40,820
These guys don't know the horror of Deliora!
140
00:10:40,820 --> 00:10:46,550
I think the curse that the people believe is on this island is a side-effect of the Moon Drip.
141
00:10:46,550 --> 00:10:50,590
The collected magic from the moon is contaminating their bodies.
142
00:10:50,590 --> 00:10:53,330
That's just how powerful a magic it is.
143
00:10:54,240 --> 00:10:55,460
Damn them!
144
00:10:55,460 --> 00:10:56,530
Hold it!
145
00:10:57,240 --> 00:10:58,590
Someone's coming!
146
00:11:21,240 --> 00:11:24,750
Damn it, I'm all sleepy after waking up at noon.
147
00:11:25,250 --> 00:11:28,440
And we never did find the intruders.
148
00:11:28,440 --> 00:11:30,460
If they even existed!
149
00:11:31,150 --> 00:11:34,120
It is saddening, Reitei-sama.
150
00:11:34,750 --> 00:11:39,430
There seemed to be intruders around noon, but we failed to catch them.
151
00:11:39,430 --> 00:11:42,580
I cannot express my love like this.
152
00:11:42,580 --> 00:11:43,680
Intruders...
153
00:11:44,920 --> 00:11:46,740
So that's Reitei.
154
00:11:46,740 --> 00:11:50,380
What a big shot... He's even wearing a funky mask.
155
00:11:50,380 --> 00:11:52,660
Really? I think it's cool.
156
00:11:52,660 --> 00:11:54,880
Has Deliora been revived yet?
157
00:11:54,880 --> 00:11:57,650
At this rate, either today or tomorrow...
158
00:11:57,950 --> 00:11:58,940
Which one is it?!
159
00:11:59,970 --> 00:12:01,940
Finally...
160
00:12:03,700 --> 00:12:07,720
As for the intruders, I will brook no interference.
161
00:12:07,720 --> 00:12:11,910
Yes. The only other people here should be the villagers on the far side of the island.
162
00:12:11,910 --> 00:12:13,960
Destroy the village.
163
00:12:13,960 --> 00:12:14,390
Yes.
164
00:12:14,390 --> 00:12:15,210
Understood.
165
00:12:15,530 --> 00:12:16,430
What?
166
00:12:16,430 --> 00:12:18,490
But the people in the village had nothing to do with it!
167
00:12:18,490 --> 00:12:20,170
That's messed up!
168
00:12:20,890 --> 00:12:23,520
I would rather avoid bloodshed, however...
169
00:12:25,630 --> 00:12:29,760
That voice... It couldn't be...
170
00:12:30,600 --> 00:12:33,630
I can't stand sneakin' around anymore!
171
00:12:35,230 --> 00:12:40,050
Your "interferers" are right here!
172
00:12:42,900 --> 00:12:45,990
Well I guess we have to do this now, don't we?
173
00:12:45,990 --> 00:12:47,450
How can I help?
174
00:12:47,450 --> 00:12:48,540
Want me to sing again?
175
00:12:48,540 --> 00:12:50,110
You, go back.
176
00:12:50,110 --> 00:12:52,190
Aw, you're no fun.
177
00:12:53,780 --> 00:12:56,840
That mark... They're from Fairy Tail.
178
00:12:56,840 --> 00:13:01,050
I see. So the people from the village requested a guild save them.
179
00:13:01,050 --> 00:13:04,420
What are you doing? Eliminate the village now.
180
00:13:05,250 --> 00:13:06,130
Why?
181
00:13:06,430 --> 00:13:11,180
Anyone who interferes or plots against me is my enemy.
182
00:13:11,180 --> 00:13:12,620
Why?
183
00:13:12,620 --> 00:13:14,180
Why, you...
184
00:13:15,600 --> 00:13:19,560
I'll stop this crazy ritual of yours!
185
00:13:33,380 --> 00:13:34,790
He also used ice?
186
00:13:39,360 --> 00:13:40,420
Lyon...
187
00:13:40,420 --> 00:13:41,660
Huh?
188
00:13:41,660 --> 00:13:42,340
Lyon?
189
00:13:42,640 --> 00:13:46,580
You bastard... Do you have any idea what you're doing?
190
00:13:47,360 --> 00:13:49,300
How long has it been, Gray?
191
00:13:50,610 --> 00:13:52,800
What's the meaning of this?
192
00:13:52,800 --> 00:13:58,430
I can't believe you were the wizard the villagers called here.
193
00:13:58,430 --> 00:14:00,190
Did you come knowingly?
194
00:14:00,510 --> 00:14:02,750
Or is this just a coincidence?
195
00:14:02,750 --> 00:14:05,150
Well, no matter.
196
00:14:05,150 --> 00:14:07,470
Reitei Lyon, you know him?
197
00:14:08,110 --> 00:14:11,890
Go now. I can handle things here myself.
198
00:14:11,890 --> 00:14:13,590
You think we'll let you go so easily?!
199
00:14:13,590 --> 00:14:15,680
Stop Natsu! Don't move!
200
00:14:21,340 --> 00:14:22,170
Natsu!
201
00:14:22,170 --> 00:14:23,940
Happy! Take care of Lucy!
202
00:14:23,940 --> 00:14:24,900
Aye!
203
00:14:24,900 --> 00:14:25,670
Hey!
204
00:14:31,250 --> 00:14:33,890
Damn it, I can't move!
205
00:14:34,150 --> 00:14:36,620
Happy, are you abandoning Natsu?
206
00:14:36,620 --> 00:14:39,990
He got encased by magic that freezes air!
207
00:14:39,990 --> 00:14:43,790
At this rate we'll be turned to ice next!
208
00:14:43,790 --> 00:14:46,170
But, what'll happen to Natsu?
209
00:14:47,000 --> 00:14:50,490
If we're all done in, who'll protect the village?!
210
00:14:53,690 --> 00:14:57,580
I'm sorry... It took a lot of effort to keep yourself from helping Natsu, didn't it?
211
00:14:58,910 --> 00:15:01,090
I'm sure Natsu'll be fine!
212
00:15:01,090 --> 00:15:03,330
You think ice'd work against the Salamander?
213
00:15:03,330 --> 00:15:04,540
Aye!
214
00:15:07,310 --> 00:15:10,880
So you bought enough time for the woman and cat to get away?
215
00:15:10,880 --> 00:15:16,090
No matter... Sherry and the rest should have no problems against them.
216
00:15:16,090 --> 00:15:19,520
Don't underestimate Fairy Tail wizards, you!
217
00:15:20,620 --> 00:15:21,640
Aye!
218
00:15:22,760 --> 00:15:25,130
What are you doing?
219
00:15:31,530 --> 00:15:34,390
Always the one for theatrics.
220
00:15:34,390 --> 00:15:36,080
Wasn't he your ally?
221
00:15:36,380 --> 00:15:39,910
You could magically explode that ice ball whenever you felt like it.
222
00:15:39,910 --> 00:15:43,920
So you made sure he's out of my magical power's range?
223
00:15:43,920 --> 00:15:45,870
Not bad, there.
224
00:15:45,870 --> 00:15:50,540
Enough with the elder-student act already, Lyon.
225
00:15:50,540 --> 00:15:53,650
You're no longer Ul's pupil!
226
00:15:53,650 --> 00:15:55,800
Neither are you, Gray.
227
00:15:57,270 --> 00:16:00,430
Since Ul's no longer of this world.
228
00:16:00,730 --> 00:16:03,600
She gave her life to seal away Deliora!
229
00:16:03,600 --> 00:16:07,190
You're the one trying to destroy her legacy!
230
00:16:08,490 --> 00:16:10,590
Don't rewrite history.
231
00:16:11,180 --> 00:16:13,280
You're the one who killed Ul!
232
00:16:15,500 --> 00:16:19,990
And yet you lived on, unashamed, Gray.
233
00:16:28,010 --> 00:16:31,420
Damn that Gray! I'll remember this!
234
00:16:31,700 --> 00:16:37,240
What's with this ice, though? I can't melt it with fire...
235
00:16:39,280 --> 00:16:43,470
I don't have time for this! I've got to get to the village!
236
00:16:43,470 --> 00:16:46,340
Damn it! It's hard to run like this!
237
00:17:03,710 --> 00:17:06,690
Why do you want to go to that island?
238
00:17:06,690 --> 00:17:07,540
... Ma'am?
239
00:17:07,540 --> 00:17:09,120
Shut up and steer.
240
00:17:13,130 --> 00:17:15,400
Give us a break here!
241
00:17:15,400 --> 00:17:17,050
... please?
242
00:17:17,050 --> 00:17:21,850
Galuna island is cursed! The rumors say that humans turn into demons!
243
00:17:22,150 --> 00:17:23,550
I don't care.
244
00:17:23,550 --> 00:17:25,480
Uh... Oh.
245
00:17:25,830 --> 00:17:28,990
I am going to punish some rule breakers.
246
00:17:28,990 --> 00:17:30,970
That is all.
247
00:17:30,970 --> 00:17:32,200
Cool!
248
00:17:32,200 --> 00:17:33,050
You're awesome!
249
00:17:33,050 --> 00:17:34,570
Let's go, Ma'am!
250
00:17:34,570 --> 00:17:36,840
We'll follow you anywhere!
251
00:17:36,840 --> 00:17:37,750
Hurry!
252
00:17:37,750 --> 00:17:39,280
Aye, sir!
253
00:17:39,280 --> 00:17:42,660
Uh, can I join you too? Madam?
254
00:17:56,630 --> 00:18:01,640
I'll say it again. You're the one who killed Ul.
255
00:18:02,870 --> 00:18:06,140
How dare you even speak her name!
256
00:18:11,030 --> 00:18:13,270
L-Lyon...
257
00:18:13,270 --> 00:18:14,960
What's the matter?
258
00:18:14,960 --> 00:18:17,300
Is the guilt stopping you?
259
00:18:18,200 --> 00:18:20,660
Then don't get in my way.
260
00:18:20,960 --> 00:18:24,160
Let me revive Deliora.
261
00:18:24,160 --> 00:18:25,740
I won't let you!
262
00:18:29,580 --> 00:18:31,050
So be it.
263
00:18:31,050 --> 00:18:33,590
Let's have a match, just like old times.
264
00:18:34,110 --> 00:18:36,820
Ice Make Eagle!
265
00:18:39,320 --> 00:18:42,790
Ice Make Shield!
266
00:18:46,470 --> 00:18:49,780
Your specialty is creating inanimate objects.
267
00:18:49,780 --> 00:18:52,130
Static Icemake.
268
00:18:52,130 --> 00:18:56,610
My creations are creatures. Moving Icemake.
269
00:18:56,610 --> 00:18:59,030
Did you forget about ice that can move?
270
00:19:00,990 --> 00:19:04,410
Ice Make Hammer!
271
00:19:04,750 --> 00:19:07,330
Ice Make Ape!
272
00:19:12,700 --> 00:19:14,460
Pitiful.
273
00:19:14,460 --> 00:19:17,710
You still use both hands when you use creation magic?
274
00:19:18,010 --> 00:19:19,900
That's what Ul taught us, remember?
275
00:19:19,900 --> 00:19:23,260
If you use one hand to create, it'll be incomplete and off-balance!
276
00:19:23,260 --> 00:19:25,100
I'm special!
277
00:19:25,100 --> 00:19:28,310
I've long since surpassed Ul's ability!
278
00:19:28,610 --> 00:19:30,480
Don't get a big head!
279
00:19:30,480 --> 00:19:33,140
Same to you.
280
00:19:33,140 --> 00:19:36,230
I wonder if you'll be able to land even a single hit on me.
281
00:19:38,540 --> 00:19:41,780
Don't think I'm the same as I used to be!
282
00:19:42,840 --> 00:19:46,320
Ice Geyser!
283
00:19:56,210 --> 00:19:57,630
Same as you were.
284
00:19:58,350 --> 00:20:01,000
I am the elder apprentice.
285
00:20:01,000 --> 00:20:02,730
And stronger than you.
286
00:20:03,420 --> 00:20:08,740
I could use creation magic with one hand, and you could not.
287
00:20:09,310 --> 00:20:11,210
Nothing's changed.
288
00:20:11,720 --> 00:20:14,140
We may have traveled different paths,
289
00:20:14,140 --> 00:20:18,190
but both of us are frozen as we were at that time.
290
00:20:23,480 --> 00:20:26,350
That's why I'll melt the ice!
291
00:20:26,350 --> 00:20:29,820
In order to walk the path that was sealed!
292
00:20:31,970 --> 00:20:34,800
My goal was Ul.
293
00:20:35,200 --> 00:20:39,120
Surpassing Ul was my dream.
294
00:20:39,120 --> 00:20:42,420
But you stole that dream from me.
295
00:20:42,420 --> 00:20:46,370
I thought I would never have the chance to surpass Ul again.
296
00:20:47,260 --> 00:20:50,920
But, there was one way.
297
00:20:51,770 --> 00:20:57,620
If I could do what even Ul could not: defeat Deliora...
298
00:20:58,600 --> 00:21:01,140
Then I can surpass Ul...
299
00:21:01,140 --> 00:21:03,780
I can finally dream again!
300
00:21:04,080 --> 00:21:08,380
Are you serious? That's your goal?
301
00:21:08,380 --> 00:21:12,350
You should know all too well the horror of Deliora!
302
00:21:13,000 --> 00:21:15,330
Stop! It's impossible!
303
00:21:16,830 --> 00:21:19,880
"Stop, it's impossible," you say?
304
00:21:23,860 --> 00:21:29,220
That's exactly what we said to you back then...
305
00:21:29,220 --> 00:21:31,600
You can't have forgotten that.
306
00:21:31,900 --> 00:21:36,600
It's because you challenged Deliora that Ul's dead!
307
00:21:38,210 --> 00:21:41,250
You have no right to speak Ul's name!
308
00:21:41,250 --> 00:21:42,570
Begone!
309
00:21:45,190 --> 00:21:46,740
Die!
310
00:23:29,920 --> 00:23:33,430
It's Professor Happy's Fairy Tail Lecture!
311
00:23:33,430 --> 00:23:37,130
Today we'll be telling you the secrets of Natsu, a Fire Wizard!
312
00:23:37,970 --> 00:23:41,290
Natsu was raised by a dragon named Igneel.
313
00:23:41,290 --> 00:23:47,560
He uses a rare kind of magic called Dragon Slayer where he eats and punches with fire!
314
00:23:47,560 --> 00:23:50,490
His only weakness is transportation.
315
00:23:50,490 --> 00:23:52,000
Until next time!
316
00:23:52,000 --> 00:23:54,950
Stand, Bow, Aye!
317
00:23:55,610 --> 00:23:59,410
That Deliora thing's damn big.
318
00:23:59,410 --> 00:24:02,470
Almost 100 fish-lengths.
319
00:24:02,880 --> 00:24:05,570
I wonder what it ate to get that big?
320
00:24:05,570 --> 00:24:10,110
Fish has got lots of calcium in it, so it's got to be fish!
321
00:24:10,110 --> 00:24:13,470
You think? I'd rather eat meat than fish.
322
00:24:13,760 --> 00:24:17,040
Next time: Natsu vs. Yûka "The Wave!"
323
00:24:17,040 --> 00:24:20,350
But you'd get arrested real quick if you got any bigger.
324
00:24:20,350 --> 00:24:21,640
Huh? Why?
325
00:24:21,640 --> 00:24:24,560
It'd be too easy for you to destroy towns.
22790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.