All language subtitles for [Eng] And The Winner Is Love episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 4 3 00:02:07,400 --> 00:02:08,669 I can tell you now. 4 00:02:10,550 --> 00:02:11,470 The one I need to protect 5 00:02:12,910 --> 00:02:13,670 is… 6 00:02:29,630 --> 00:02:30,270 you. 7 00:02:38,600 --> 00:02:39,960 Me? 8 00:02:41,030 --> 00:02:42,630 That’s right. You. 9 00:02:45,829 --> 00:02:48,030 My savior told me that 10 00:02:48,030 --> 00:02:50,000 the Hall of Flames is in plight 11 00:02:50,440 --> 00:02:51,670 and you’re too naïve 12 00:02:51,800 --> 00:02:53,079 to protect yourself from danger. 13 00:02:53,520 --> 00:02:54,630 So he asked me 14 00:02:55,110 --> 00:02:56,630 to keep you safe. 15 00:02:58,600 --> 00:03:00,360 That’s why you helped me out 16 00:03:00,360 --> 00:03:01,390 in the Hero Assembly. 17 00:03:05,630 --> 00:03:06,630 Mr. Shangguan, 18 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 who’s your savior? 19 00:03:09,470 --> 00:03:10,630 Why does he need to protect me? 20 00:03:11,270 --> 00:03:12,550 You’ll know one day. 21 00:03:16,550 --> 00:03:17,550 Also, 22 00:03:18,320 --> 00:03:20,030 please keep it as a secret, 23 00:03:20,440 --> 00:03:21,160 will you? 24 00:03:26,079 --> 00:03:27,030 From now on. 25 00:03:27,960 --> 00:03:29,270 I will protect you 26 00:03:29,800 --> 00:03:31,270 from any possible harm. 27 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 You’re back, Young Master. 28 00:03:54,440 --> 00:03:55,190 Young Master, 29 00:03:56,270 --> 00:03:58,390 have you found anything? 30 00:04:00,270 --> 00:04:02,240 We’ve been to almost all hostels 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,160 and asked all people possible, 32 00:04:03,600 --> 00:04:04,550 but still we’ve got nothing. 33 00:04:06,390 --> 00:04:07,110 What about you? 34 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 What? 35 00:04:08,750 --> 00:04:10,030 Chequ’s drunk. 36 00:04:10,030 --> 00:04:11,160 She’s sleeping now in her room. 37 00:04:11,910 --> 00:04:13,600 What about you, Young Master? 38 00:04:15,720 --> 00:04:16,920 I’ve got nothing. 39 00:04:18,440 --> 00:04:19,070 Then, 40 00:04:19,350 --> 00:04:20,350 let’s call it a day. 41 00:04:20,510 --> 00:04:22,070 Have a good rest. 42 00:04:22,390 --> 00:04:23,600 We’ll continue tomorrow. 43 00:04:24,110 --> 00:04:24,550 OK. 44 00:04:25,640 --> 00:04:26,160 OK. 45 00:04:27,720 --> 00:04:28,230 Go. 46 00:04:28,350 --> 00:04:29,760 What’s in your hand, Young Master? 47 00:04:30,390 --> 00:04:31,110 It’s nothing. 48 00:04:31,230 --> 00:04:32,600 Show me. 49 00:04:32,670 --> 00:04:33,230 It’s nothing. 50 00:04:33,480 --> 00:04:34,540 Just go to sleep. 51 00:04:34,540 --> 00:04:35,659 -Hurry up. Go back now. -Young Master... 52 00:04:35,659 --> 00:04:36,700 -Since when you keep a secret from us? -Go back now. 53 00:04:36,720 --> 00:04:38,230 Exactly. 54 00:05:06,230 --> 00:05:07,480 You’re doing good. 55 00:05:07,670 --> 00:05:09,350 Sugar-coated haws. 56 00:05:09,950 --> 00:05:10,790 Boy, 57 00:05:11,880 --> 00:05:13,110 how long have you been here? 58 00:05:13,510 --> 00:05:14,600 I don’t remember. 59 00:05:15,160 --> 00:05:16,350 You don’t remember? 60 00:05:17,480 --> 00:05:19,070 I’ve told you on the first day you came 61 00:05:19,350 --> 00:05:21,830 that you couldn’t work here without paying us. 62 00:05:22,510 --> 00:05:24,670 Do you have memory problem? 63 00:05:25,440 --> 00:05:27,390 I…I don’t have money. 64 00:05:27,760 --> 00:05:28,720 None of your business. 65 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 Please. 66 00:05:30,160 --> 00:05:31,390 You have no money? 67 00:05:34,920 --> 00:05:35,830 Get rid of his stuff. 68 00:05:36,070 --> 00:05:36,830 No. 69 00:05:37,350 --> 00:05:38,550 Please. Leave me alone. 70 00:05:38,550 --> 00:05:39,600 Stop it. 71 00:05:44,110 --> 00:05:46,000 Flowers. Have a look. 72 00:05:46,640 --> 00:05:47,790 Sir, come and have a look. 73 00:05:50,040 --> 00:05:51,720 Nice and fragrant flowers. 74 00:05:52,000 --> 00:05:52,920 Have a look. 75 00:05:55,790 --> 00:05:57,040 Flowers. 76 00:05:57,670 --> 00:05:58,350 Thank you. 77 00:06:00,600 --> 00:06:02,070 You…you’re Shangguan Tou? 78 00:06:02,440 --> 00:06:03,350 You know me? 79 00:06:03,830 --> 00:06:04,510 See? 80 00:06:04,600 --> 00:06:06,320 I saw you on the Hero Assembly. 81 00:06:09,830 --> 00:06:10,640 Nice drawing. 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,040 What happened? 83 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 Some rascals asked me for money, 84 00:06:15,790 --> 00:06:16,880 and I didn’t have money. 85 00:06:17,040 --> 00:06:18,760 So they destroyed my stand. 86 00:06:26,510 --> 00:06:27,110 Take it. 87 00:06:27,640 --> 00:06:28,600 Thank you, sir! 88 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 Boy, where’s your parents? 89 00:06:32,790 --> 00:06:34,720 Why are you selling your drawings here alone? 90 00:06:35,159 --> 00:06:36,230 I don’t have parents. 91 00:06:36,760 --> 00:06:38,950 I used to steal things for food. 92 00:06:39,159 --> 00:06:41,110 But I don’t want to keep doing that. 93 00:06:41,270 --> 00:06:42,350 I want to be a nice guy. 94 00:06:52,790 --> 00:06:54,230 You draw all these? 95 00:06:56,070 --> 00:06:57,230 This is Luduan Temple? 96 00:06:57,230 --> 00:06:57,880 Yes. 97 00:06:59,760 --> 00:07:00,790 Wang Yinya? 98 00:07:02,350 --> 00:07:03,230 Boy, 99 00:07:03,670 --> 00:07:05,790 why did you draw him with Luduan Temple? 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,640 He was in Luduan Temple that night. 101 00:07:08,000 --> 00:07:09,950 I saw him when passing by, so I drew that like this. 102 00:07:13,340 --> 00:07:16,340 Tianbao Inn 103 00:07:16,510 --> 00:07:17,350 I will nose around at all passes 104 00:07:17,350 --> 00:07:18,880 with Liuli today. 105 00:07:20,510 --> 00:07:21,160 Zhusha, 106 00:07:21,390 --> 00:07:23,550 go to the wharves with Chequ. 107 00:07:23,670 --> 00:07:24,390 -Yes. -Yes. 108 00:07:25,920 --> 00:07:27,440 The eagle has not returned yet. 109 00:07:27,920 --> 00:07:29,790 I wonder what Chief Guardian has found, 110 00:07:31,070 --> 00:07:32,720 and if he has returned to the Hall. 111 00:07:33,390 --> 00:07:35,159 Hope he won’t be punished by the elders 112 00:07:35,480 --> 00:07:37,110 when he got to the Hall. 113 00:07:43,159 --> 00:07:43,790 Who are you? 114 00:07:44,000 --> 00:07:46,510 I’m Wuming. Mr. Shangguan sent me to invite 115 00:07:46,880 --> 00:07:49,920 Young Master and the guardians to his place. 116 00:07:55,550 --> 00:07:56,760 Why isn’t he home yet? 117 00:07:57,270 --> 00:07:58,070 Sir, 118 00:07:58,600 --> 00:08:01,000 Chief Guardian went to the Sword Manor 119 00:08:01,070 --> 00:08:02,390 to check 120 00:08:02,640 --> 00:08:04,790 if they had stolen the manual. 121 00:08:05,720 --> 00:08:06,550 But, 122 00:08:07,510 --> 00:08:08,600 he’s with… 123 00:08:08,920 --> 00:08:09,830 What? 124 00:08:10,230 --> 00:08:11,720 The Lotus Sutra is with him. 125 00:08:14,550 --> 00:08:16,440 I wanted to let him take 126 00:08:16,920 --> 00:08:18,510 Chong Xuezhi’s place when she’s away. 127 00:08:18,510 --> 00:08:20,600 But I didn’t expect him doing so. 128 00:08:21,790 --> 00:08:24,070 The Lotus Sutra is our top treasure. 129 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 Don’t let the Sword Manor have it. 130 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Hold him first. 131 00:08:28,600 --> 00:08:29,640 Tell him… 132 00:08:31,820 --> 00:08:35,580 Sword Manor 133 00:08:33,440 --> 00:08:34,110 Mr. Lin, 134 00:08:34,669 --> 00:08:38,080 the theft of the manual is not an accident. 135 00:08:38,080 --> 00:08:40,150 It must be a well-planned action. 136 00:08:40,640 --> 00:08:43,150 But I am clueless now. 137 00:08:43,150 --> 00:08:45,000 I kindly ask for your advice. 138 00:08:45,320 --> 00:08:46,840 We endorsed you at that time 139 00:08:47,000 --> 00:08:48,200 because we didn’t want you to have 140 00:08:48,400 --> 00:08:49,640 dispute with other schools anymore. 141 00:08:50,080 --> 00:08:52,550 I had my agenda to be the mediator. 142 00:08:53,350 --> 00:08:55,400 Your godfather, Chong Ye, is an old friend of mine. 143 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 And Lin Changran is my brother. We were very close. 144 00:08:58,960 --> 00:09:01,030 So I definitely want the Hall of Flames to rise again, 145 00:09:01,030 --> 00:09:01,880 and to keep the manual. 146 00:09:02,440 --> 00:09:04,110 I guess the thief 147 00:09:04,230 --> 00:09:05,550 is trying to provoke dissension, 148 00:09:05,910 --> 00:09:07,590 turning the Hall of Flames 149 00:09:07,790 --> 00:09:08,670 against the Sword Manor. 150 00:09:09,670 --> 00:09:10,670 Don’t worry, Mr. Lin. 151 00:09:11,400 --> 00:09:13,520 The Sword Manor has done a lot for us. 152 00:09:13,790 --> 00:09:15,880 We will never forget that. 153 00:09:16,760 --> 00:09:18,790 It’s just your manor’s involvement 154 00:09:19,470 --> 00:09:20,670 might have hurt your reputation. 155 00:09:20,670 --> 00:09:22,910 We have to apologize to you. 156 00:09:24,280 --> 00:09:25,320 No need. 157 00:09:27,030 --> 00:09:28,320 This is how the world works. 158 00:09:29,110 --> 00:09:30,590 A drip makes a big splash. 159 00:09:31,110 --> 00:09:33,110 When Mr. Chong Ye turned extreme 160 00:09:33,710 --> 00:09:35,000 and became to public enemy, 161 00:09:35,470 --> 00:09:36,640 I didn’t manage to save him 162 00:09:37,440 --> 00:09:38,640 though I tried hard. 163 00:09:40,030 --> 00:09:41,470 It was like yesterday. 164 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 What a pity. 165 00:09:45,590 --> 00:09:46,150 Daddy, 166 00:09:47,230 --> 00:09:48,280 we’re back. 167 00:09:49,590 --> 00:09:50,640 Good day, sir. 168 00:09:51,080 --> 00:09:53,350 Why are you here, Chief Guardian? 169 00:09:53,350 --> 00:09:54,150 Fengzi, 170 00:09:55,000 --> 00:09:55,880 don’t get cold. 171 00:09:56,320 --> 00:09:57,590 Go change your clothes. 172 00:10:00,590 --> 00:10:01,910 Let’s go, Fengzi. 173 00:10:10,280 --> 00:10:11,200 Chief Guardian, 174 00:10:11,520 --> 00:10:13,000 my disciple came straight to me 175 00:10:13,590 --> 00:10:15,080 right after the manual went missing. 176 00:10:16,030 --> 00:10:18,150 He told me that we were still suspects. 177 00:10:18,550 --> 00:10:20,000 We are responsible to help you with the investigation. 178 00:10:20,910 --> 00:10:23,030 I’ll do my best to help. 179 00:10:24,780 --> 00:10:27,260 Chamber of Firewood 180 00:10:29,960 --> 00:10:30,710 You’re here. 181 00:10:31,110 --> 00:10:32,880 Mr. Shangguan, 182 00:10:32,880 --> 00:10:33,840 why do you want us here? 183 00:10:34,030 --> 00:10:35,320 There’s something we need to discuss. 184 00:10:36,440 --> 00:10:37,350 Please come in. 185 00:10:41,320 --> 00:10:42,000 Come out. 186 00:10:47,320 --> 00:10:47,840 Here. 187 00:10:50,880 --> 00:10:52,030 It’s you again? 188 00:10:53,030 --> 00:10:54,640 Sorry, Miss. 189 00:10:54,640 --> 00:10:57,080 I shouldn’t have cheated you. 190 00:10:57,350 --> 00:10:59,640 I don’t have parents or anyone to count on. 191 00:10:59,960 --> 00:11:02,280 And I was taught to steal and cheat… 192 00:11:02,960 --> 00:11:04,880 I didn’t mean to… 193 00:11:11,960 --> 00:11:13,080 Don’t cry. 194 00:11:13,790 --> 00:11:14,400 So 195 00:11:15,230 --> 00:11:17,590 you are an orphan like us. 196 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 There, there. 197 00:11:21,880 --> 00:11:22,520 Everyone, 198 00:11:23,110 --> 00:11:24,520 we invite you here 199 00:11:24,670 --> 00:11:26,200 to tell you some 200 00:11:26,200 --> 00:11:27,110 more important things. 201 00:11:29,520 --> 00:11:30,710 It’s about the manual. 202 00:11:31,470 --> 00:11:32,710 On the night of the Hero Assembly, 203 00:11:33,080 --> 00:11:34,550 he was right outside of Luduan Temple. 204 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 What did you see? 205 00:11:37,030 --> 00:11:38,640 I lived next to Luduan Temple. 206 00:11:39,350 --> 00:11:41,440 That night, on my way to the toilet, 207 00:11:41,670 --> 00:11:43,150 I saw someone. 208 00:11:43,670 --> 00:11:44,400 Who? 209 00:11:50,150 --> 00:11:51,150 Wang Yinya. 210 00:12:04,670 --> 00:12:06,110 He was sneaking around, 211 00:12:06,200 --> 00:12:07,150 like a thief. 212 00:12:07,440 --> 00:12:09,640 I guessed he must be doing something bad, 213 00:12:10,030 --> 00:12:11,230 so I hided up. 214 00:12:11,710 --> 00:12:12,910 You’re sure that was him? 215 00:12:13,230 --> 00:12:14,520 How could I draw this if I didn’t 216 00:12:14,590 --> 00:12:15,840 see him clearly. 217 00:12:18,550 --> 00:12:20,520 This is what I want to tell you. 218 00:12:25,400 --> 00:12:27,230 So you think 219 00:12:27,230 --> 00:12:28,400 it was Wang Yinya? 220 00:12:29,440 --> 00:12:30,760 Everyone came to the Hero Assembly 221 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 with hidden agendas. 222 00:12:33,000 --> 00:12:34,320 They all wanted the Nine Moves of Lotus God. 223 00:12:34,960 --> 00:12:36,840 Though we don’t have evidence yet, 224 00:12:37,320 --> 00:12:38,670 Wang Yinya’s visit to Luduan Temple 225 00:12:38,880 --> 00:12:40,760 on the night when the manual was lost 226 00:12:41,080 --> 00:12:42,150 is very suspicious. 227 00:12:43,000 --> 00:12:43,790 Right. 228 00:12:44,150 --> 00:12:45,200 I heard that 229 00:12:45,230 --> 00:12:46,880 he left the next day 230 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 right after the Assembly finished. 231 00:12:48,550 --> 00:12:49,710 He must be in a rush. 232 00:12:52,350 --> 00:12:54,000 Where is he now? 233 00:12:54,710 --> 00:12:55,790 He’s not returned to the Silver Whip School. 234 00:12:56,230 --> 00:12:57,710 I think he’s heading northeastwards. 235 00:12:58,590 --> 00:12:59,710 Northeastwards? 236 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 But the Silver Whip School is on the southwest. 237 00:13:02,520 --> 00:13:03,080 Yes. 238 00:13:03,760 --> 00:13:05,960 Maybe he’s seeing someone? 239 00:13:07,350 --> 00:13:08,320 I heard that 240 00:13:08,320 --> 00:13:10,110 he had a junior in Xiangzhou. 241 00:13:10,400 --> 00:13:12,840 Xiangzhou is to the southeast of Dongdu. 242 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 Will he be there? 243 00:13:15,230 --> 00:13:16,110 Then 244 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 let’s go to Xiangzhou first 245 00:13:18,110 --> 00:13:19,280 to see what we can get. 246 00:13:19,640 --> 00:13:20,400 Young Master, 247 00:13:20,670 --> 00:13:22,960 I think we need a second thought. 248 00:13:23,280 --> 00:13:24,710 Please let me report to the elders… 249 00:13:25,550 --> 00:13:26,400 No. 250 00:13:26,400 --> 00:13:28,640 It’ll take a long time for the eagle to deliver message. 251 00:13:29,110 --> 00:13:31,710 I will use what I’ve got 252 00:13:31,880 --> 00:13:33,030 to find the Nine Moves of Lotus God 253 00:13:33,030 --> 00:13:34,590 and to undo the wrong. 254 00:13:35,550 --> 00:13:36,080 Chequ, 255 00:13:36,350 --> 00:13:38,110 send the rest of the disciples back. 256 00:13:38,350 --> 00:13:40,150 Five of us will be enough for Xiangzhou. 257 00:13:40,670 --> 00:13:41,280 Yes. 258 00:13:46,320 --> 00:13:47,110 Qingmei. 259 00:13:48,350 --> 00:13:49,150 Qingmei. 260 00:13:51,470 --> 00:13:52,200 Fengzi. 261 00:13:53,400 --> 00:13:54,440 I’ve come to see you. 262 00:13:54,790 --> 00:13:56,200 I heard that Chief Guardian Muyuan 263 00:13:56,200 --> 00:13:57,230 helped you come back. 264 00:13:57,710 --> 00:13:59,760 How are you doing now? 265 00:14:00,470 --> 00:14:01,790 It’s much better now. 266 00:14:03,400 --> 00:14:05,440 That’s good news. 267 00:14:05,670 --> 00:14:06,710 Then I’ll leave you some space. 268 00:14:08,280 --> 00:14:08,670 Wait… 269 00:14:22,030 --> 00:14:23,200 This is my first time to really see him, 270 00:14:28,000 --> 00:14:29,320 am I nothing compared with 271 00:14:29,320 --> 00:14:30,350 Shangguan Tou? 272 00:14:46,710 --> 00:14:47,280 Hey, 273 00:14:47,640 --> 00:14:49,000 what do you think is on Young Master’s mind? 274 00:14:51,030 --> 00:14:52,440 The manual? 275 00:14:53,710 --> 00:14:54,590 I don’t think so. 276 00:14:55,110 --> 00:14:57,640 I bet it’s Mr. Shangguan. 277 00:14:58,520 --> 00:15:00,280 See how happy she was the other night. 278 00:15:00,550 --> 00:15:02,520 That must be a gift from Mr. Shangguan. 279 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 What are you thinking about? 280 00:15:05,760 --> 00:15:07,550 Finish your meal and we gotta go. 281 00:15:07,670 --> 00:15:09,470 We need to arrive in Xiangzhou before it’s dark. 282 00:15:09,760 --> 00:15:10,590 Xiangzhou? 283 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 People say that’s a place for nice food, 284 00:15:14,320 --> 00:15:15,280 I’ll stop now. 285 00:15:15,550 --> 00:15:16,230 To save some space 286 00:15:16,230 --> 00:15:17,960 for better food tonight. 287 00:15:18,880 --> 00:15:20,200 What a foodie. 288 00:15:21,200 --> 00:15:22,320 I’m a foodie, 289 00:15:22,760 --> 00:15:23,710 and I’m playful. 290 00:15:48,790 --> 00:15:49,520 Liuli. 291 00:15:50,790 --> 00:15:51,640 Haitang. 292 00:15:51,960 --> 00:15:53,150 What are you doing? 293 00:15:53,280 --> 00:15:54,590 Getting some food for Young Master. 294 00:15:56,200 --> 00:15:57,320 Go pack up your stuff. 295 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 We are leaving soon. 296 00:15:58,960 --> 00:15:59,550 OK. 297 00:16:24,880 --> 00:16:26,080 I know who you are. 298 00:16:26,840 --> 00:16:28,000 Just show up. 299 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Chief Guardian. 300 00:16:34,030 --> 00:16:35,200 I’ve found you at last. 301 00:16:37,400 --> 00:16:38,520 Did grandpa send you here? 302 00:16:39,640 --> 00:16:41,230 It’s not Elder Yuwen. 303 00:16:41,640 --> 00:16:42,230 He knows 304 00:16:42,590 --> 00:16:44,110 that you want to assist Young Master 305 00:16:44,110 --> 00:16:45,230 and hate to take her place. 306 00:16:45,710 --> 00:16:47,200 He has long accepted the fact. 307 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 So he wants to solve all misunderstandings 308 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 before he dies. 309 00:16:56,080 --> 00:16:57,840 Before he dies? 310 00:16:58,550 --> 00:16:59,910 After you left the Hall of Flames, 311 00:17:00,230 --> 00:17:01,640 he fell really sick. 312 00:17:02,230 --> 00:17:04,310 He didn’t want to disturb you during the Hero Assembly 313 00:17:04,680 --> 00:17:06,000 so we’ve been keeping this from you. 314 00:17:06,160 --> 00:17:07,040 But several days ago, 315 00:17:07,230 --> 00:17:08,310 he started to be lying on the bed all day, 316 00:17:08,520 --> 00:17:09,589 spitting blood… 317 00:17:10,310 --> 00:17:11,190 I’m afraid that… 318 00:17:12,160 --> 00:17:13,589 I’m afraid that he is about to… 319 00:17:16,710 --> 00:17:17,280 I see. 320 00:17:18,310 --> 00:17:19,230 I’m going back to the Hall. 321 00:17:20,190 --> 00:17:21,109 But Young Master... 322 00:17:21,109 --> 00:17:22,560 I will inform her. 323 00:17:22,950 --> 00:17:24,160 You might manage to see him for the last time 324 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 if you set off now. 325 00:17:26,470 --> 00:17:27,310 You go… 326 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Don’t worry, Chief Guardian. 327 00:17:29,230 --> 00:17:31,350 You are the only family he has. 328 00:17:31,680 --> 00:17:33,310 He’s been calling your name the past few days. 329 00:17:33,590 --> 00:17:34,830 If you don’t hurry up, 330 00:17:35,000 --> 00:17:36,430 I’m afraid you’ll regret for your whole life. 331 00:17:37,000 --> 00:17:37,680 Don’t worry. 332 00:17:37,800 --> 00:17:39,590 I’ll tell Young Master about this. 333 00:17:39,830 --> 00:17:40,950 Please leave now. 334 00:17:43,040 --> 00:17:43,710 OK. 335 00:17:44,310 --> 00:17:45,350 Thank you. 336 00:17:51,500 --> 00:17:53,540 Xiangzhou, Lord Lu’s Jurisdiction 337 00:17:57,680 --> 00:17:58,760 I’m hungry. 338 00:18:04,230 --> 00:18:05,430 There, there. 339 00:18:08,000 --> 00:18:09,310 Mom, I’m hungry. 340 00:18:10,040 --> 00:18:12,830 Have some water. 341 00:18:18,880 --> 00:18:19,680 Careful. 342 00:18:22,350 --> 00:18:24,280 Mom, I’m not feeling well. 343 00:18:38,760 --> 00:18:40,280 There were some houses here previously, 344 00:18:40,700 --> 00:18:45,620 Lord Lu, Xue Lie 345 00:18:41,310 --> 00:18:43,000 but now they’re all destroyed by the flood. 346 00:18:45,070 --> 00:18:47,070 I didn’t know 347 00:18:47,590 --> 00:18:49,040 things had become this terrible. 348 00:18:50,280 --> 00:18:51,880 Where are the people who lived here? 349 00:18:53,830 --> 00:18:54,920 They’ve long gone 350 00:18:55,590 --> 00:18:56,680 after the flood. 351 00:18:58,070 --> 00:18:59,640 Where are they now? 352 00:19:00,830 --> 00:19:01,760 Homeless. 353 00:19:02,520 --> 00:19:03,310 Some 354 00:19:03,520 --> 00:19:05,000 left for other places with families. 355 00:19:05,760 --> 00:19:06,520 And some 356 00:19:06,640 --> 00:19:08,400 stayed in clan halls. 357 00:19:12,740 --> 00:19:16,740 Lord Lu’s Mansion 358 00:19:15,520 --> 00:19:16,160 Your Highness. 359 00:19:20,800 --> 00:19:21,350 Zheng. 360 00:19:25,920 --> 00:19:27,070 Are Your Highness worrying 361 00:19:27,430 --> 00:19:29,590 about the endless rains lately? 362 00:19:31,520 --> 00:19:32,350 Yes. 363 00:19:40,520 --> 00:19:42,230 You know me. 364 00:19:44,830 --> 00:19:46,430 It’s been raining cats and dogs lately. 365 00:19:48,040 --> 00:19:50,070 Many parts of Yinzhang’s 12 dams are broken. 366 00:19:51,710 --> 00:19:54,400 People are homeless. 367 00:19:54,460 --> 00:19:58,740 Princess Lu, Shangguan Zheng 368 00:19:55,190 --> 00:19:57,560 That really upsets me. 369 00:19:58,760 --> 00:20:00,070 If we don’t do something 370 00:20:00,760 --> 00:20:02,190 as it keeps raining like this, 371 00:20:03,590 --> 00:20:04,920 refugees will increase. 372 00:20:05,520 --> 00:20:06,350 And there will be disease, 373 00:20:07,430 --> 00:20:08,470 or plague. 374 00:20:09,350 --> 00:20:11,190 Then there will be more disasters. 375 00:20:11,800 --> 00:20:14,110 You Highness, 376 00:20:14,190 --> 00:20:15,920 God knows how you love your people 377 00:20:16,350 --> 00:20:17,760 and will help you with this. 378 00:20:18,430 --> 00:20:19,760 With you as their prince, 379 00:20:20,070 --> 00:20:21,470 the Xiangzhou people will live through this. 380 00:20:22,310 --> 00:20:23,560 Everything will be fine. 381 00:20:24,950 --> 00:20:26,350 Please don’t ponder too much on this. 382 00:20:27,350 --> 00:20:29,230 Please care for your own health. 383 00:20:32,000 --> 00:20:32,920 Zheng, 384 00:20:34,190 --> 00:20:36,590 after I was diagnosed to have heart issues, 385 00:20:37,880 --> 00:20:38,680 my father 386 00:20:39,430 --> 00:20:40,760 sent me here 387 00:20:40,760 --> 00:20:42,350 to the remote and tranquil Xiangzhou. 388 00:20:43,590 --> 00:20:45,880 True that this is what I want, 389 00:20:46,800 --> 00:20:48,110 being far away from politics 390 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 and complicated relations. 391 00:20:51,760 --> 00:20:53,680 But I’m still unhappy. 392 00:20:55,230 --> 00:20:56,590 I feel useless. 393 00:20:57,310 --> 00:20:59,040 I can’t share the burdens with my father and brothers. 394 00:20:59,830 --> 00:21:00,430 If I can’t even 395 00:21:00,430 --> 00:21:02,710 deal with the troubles here in my jurisdiction, 396 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 then I’ll be a complete waste. 397 00:21:08,950 --> 00:21:10,430 How should I face the people here 398 00:21:10,880 --> 00:21:12,680 living in plight? 399 00:21:13,830 --> 00:21:14,880 But, Your Highness, 400 00:21:15,470 --> 00:21:16,710 human beings can never 401 00:21:16,710 --> 00:21:18,590 manipulate natural disasters. 402 00:21:19,350 --> 00:21:20,760 You’ve done well already. 403 00:21:22,230 --> 00:21:22,830 Your Highness, 404 00:21:23,070 --> 00:21:24,280 do you think you could 405 00:21:24,350 --> 00:21:26,310 write to the crown prince for help? 406 00:21:29,230 --> 00:21:31,520 We don’t know when the rain will stop. 407 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 After this, 408 00:21:33,760 --> 00:21:34,950 we need to resettle the people. 409 00:21:34,950 --> 00:21:37,040 Then there might be plagues to deal with. 410 00:21:37,040 --> 00:21:39,310 We will need plenty of materials and human resources. 411 00:21:40,070 --> 00:21:42,070 As well as people with experience of disaster relief. 412 00:21:44,230 --> 00:21:45,040 Your Highness, 413 00:21:45,230 --> 00:21:46,470 you are not feeling well… 414 00:21:48,160 --> 00:21:49,400 I’m worried. 415 00:21:50,400 --> 00:21:51,880 I don’t want you to 416 00:21:52,230 --> 00:21:54,470 shoulder the burden all by yourself. 417 00:21:55,920 --> 00:21:56,680 Zheng, 418 00:21:57,280 --> 00:21:59,040 I do need help. 419 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 But I’m not sure if I want 420 00:22:03,110 --> 00:22:04,350 to turn to my brother. 421 00:22:05,560 --> 00:22:06,350 Zheng, 422 00:22:06,590 --> 00:22:08,640 don’t worry about my health. 423 00:22:09,640 --> 00:22:11,760 You’ve been nursing my health 424 00:22:13,040 --> 00:22:14,110 in the past years. 425 00:22:14,310 --> 00:22:15,760 I’m fine now. 426 00:22:17,640 --> 00:22:19,560 It’s just I’m so worried these days 427 00:22:20,470 --> 00:22:21,760 that I don’t feel well sometimes. 428 00:22:22,710 --> 00:22:23,520 But that’s not a big deal. 429 00:22:24,280 --> 00:22:25,800 It is my fortune 430 00:22:26,760 --> 00:22:28,040 to have a wife like you. 431 00:22:38,880 --> 00:22:39,680 How’s it going? 432 00:22:40,000 --> 00:22:41,590 Fu Yiya, Wang Yinya’s junior, 433 00:22:41,880 --> 00:22:43,640 will celebrate his son’s first month. 434 00:22:43,920 --> 00:22:45,310 I guess Wang Yinya is coming 435 00:22:45,710 --> 00:22:47,110 for this celebration. 436 00:22:48,110 --> 00:22:48,920 Celebration? 437 00:22:50,950 --> 00:22:51,880 There must be something else. 438 00:22:52,190 --> 00:22:53,110 Why? 439 00:22:56,110 --> 00:22:57,040 Rumor has it 440 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 Wang Yinya and Fu Yiya have been at odds 441 00:22:59,830 --> 00:23:00,800 though they are under the same school. 442 00:23:01,560 --> 00:23:03,110 When Wang got to be the chief, 443 00:23:03,110 --> 00:23:05,000 Fu had no choice but resigned 444 00:23:05,000 --> 00:23:06,190 and became a businessman here in Xiangzhou. 445 00:23:06,830 --> 00:23:07,520 They haven’t 446 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 talked to each other for years. 447 00:23:09,400 --> 00:23:11,040 How could Fu invite Wang to the celebration? 448 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 I see. 449 00:23:13,560 --> 00:23:14,190 Then, 450 00:23:14,310 --> 00:23:15,640 will this be about the manual? 451 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 I don’t know yet. 452 00:23:18,430 --> 00:23:19,520 But let’s figure out 453 00:23:19,710 --> 00:23:20,760 all questions. 454 00:23:23,000 --> 00:23:23,920 What’s your plan, 455 00:23:24,160 --> 00:23:24,920 Mr. Shangguan? 456 00:23:28,590 --> 00:23:29,800 Let’s check in an inn first. 457 00:23:34,340 --> 00:23:36,860 Lord Xin’s Mansion 458 00:23:37,950 --> 00:23:39,110 Your Royal Highness. 459 00:23:39,110 --> 00:23:39,800 You may rise. 460 00:23:39,740 --> 00:23:41,980 Crown Prince, Xue Xin 461 00:23:40,430 --> 00:23:42,000 How is His Majesty doing? 462 00:23:42,430 --> 00:23:43,830 His Majesty is in good health. 463 00:23:44,000 --> 00:23:45,710 Thank you for asking. 464 00:23:46,560 --> 00:23:47,520 Are there any 465 00:23:48,040 --> 00:23:49,160 political troubles? 466 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 Everything goes well 467 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 with administration. 468 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 Is there 469 00:24:02,430 --> 00:24:04,160 any news from Xiangzhou? 470 00:24:04,760 --> 00:24:07,110 Your Highness must be caring about Lord Lu. 471 00:24:07,950 --> 00:24:10,230 His Highness has not sent any message lately. 472 00:24:10,680 --> 00:24:12,230 But I heard that 473 00:24:12,680 --> 00:24:15,310 Xiangzhou is attacked by flood. 474 00:24:15,800 --> 00:24:17,560 It has been raining heavily for days. 475 00:24:17,640 --> 00:24:19,560 People became homeless. 476 00:24:20,430 --> 00:24:22,830 Many refugees from Xiangzhou have come to Dongdu. 477 00:24:23,760 --> 00:24:24,560 And 478 00:24:24,950 --> 00:24:27,310 it is said that it’s becoming worse and worse. 479 00:24:28,040 --> 00:24:29,920 The productive fields might be destroyed. 480 00:24:30,680 --> 00:24:31,950 I am not sure 481 00:24:31,950 --> 00:24:33,640 how His Highness will handle this. 482 00:24:34,680 --> 00:24:35,470 Xiangzhou 483 00:24:36,070 --> 00:24:37,310 is under my brother’s jurisdiction. 484 00:24:38,710 --> 00:24:40,190 Has His Majesty offered them help? 485 00:24:40,800 --> 00:24:42,280 I have not heard of that yet. 486 00:24:44,470 --> 00:24:45,430 My brother 487 00:24:46,430 --> 00:24:48,560 didn’t like politics. 488 00:24:49,310 --> 00:24:50,680 So he didn’t have experience of disaster relief. 489 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 And he’s not in good health. 490 00:24:53,190 --> 00:24:55,000 The flood is too fierce for him. 491 00:24:57,000 --> 00:24:58,110 I’m afraid that 492 00:24:58,920 --> 00:25:00,000 he can’t cope with this. 493 00:25:02,110 --> 00:25:02,710 Well, 494 00:25:03,640 --> 00:25:04,830 send a message 495 00:25:05,520 --> 00:25:06,560 to Xiangzhou and ask 496 00:25:07,310 --> 00:25:08,230 if there’s anything 497 00:25:08,680 --> 00:25:09,640 we can do. 498 00:25:10,880 --> 00:25:11,590 Dongdu, 499 00:25:12,350 --> 00:25:13,640 and I, as his brother, 500 00:25:15,110 --> 00:25:16,280 will do our best to help. 501 00:25:16,880 --> 00:25:18,110 Yes, Your Highness. 502 00:25:19,070 --> 00:25:19,950 In fact, 503 00:25:20,520 --> 00:25:22,280 we all witnessed Lord Lu’s gift 504 00:25:22,280 --> 00:25:23,680 when he was younger. 505 00:25:24,800 --> 00:25:26,350 If his health allows him, 506 00:25:26,950 --> 00:25:28,110 he might… 507 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 That’s not the case. 508 00:25:32,880 --> 00:25:34,070 My brother 509 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 is kind, pure, 510 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 and indifferent to power and wealth. 511 00:25:37,280 --> 00:25:38,560 He’s been in leisure for years 512 00:25:39,000 --> 00:25:40,760 in Xiangzhou. 513 00:25:42,640 --> 00:25:43,760 What worries me is that 514 00:25:44,950 --> 00:25:46,470 if flood comes again, 515 00:25:47,470 --> 00:25:48,640 the people in Xiangzhou 516 00:25:50,640 --> 00:25:52,110 will suffer a lot. 517 00:25:53,310 --> 00:25:54,880 Your Highness treat people as your own children. 518 00:25:55,400 --> 00:25:56,470 His Majesty will 519 00:25:57,000 --> 00:25:58,950 see what’s been done. 520 00:26:03,760 --> 00:26:04,950 Is that so? 521 00:26:08,160 --> 00:26:09,800 But my care for my brother 522 00:26:12,280 --> 00:26:13,590 somehow embarrasses 523 00:26:13,590 --> 00:26:14,640 myself. 524 00:26:17,590 --> 00:26:18,310 Go. 525 00:26:19,190 --> 00:26:20,040 Write a letter 526 00:26:20,040 --> 00:26:21,190 to Lord Lu. 527 00:26:21,590 --> 00:26:22,520 Ask him 528 00:26:22,680 --> 00:26:23,830 what we can do 529 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 to help. 530 00:26:25,760 --> 00:26:26,400 Yes. 531 00:26:39,340 --> 00:26:44,340 Yuelai Inn 532 00:26:52,470 --> 00:26:54,590 Even our stable is better than this place. 533 00:26:54,760 --> 00:26:55,830 We won’t stay here for long. 534 00:26:55,830 --> 00:26:56,680 Just hold on a bit. 535 00:26:56,880 --> 00:26:57,350 OK. 536 00:26:59,110 --> 00:27:00,880 It’s been raining for two weeks. 537 00:27:01,560 --> 00:27:03,230 The roof’s going to crush. 538 00:27:05,110 --> 00:27:07,160 How can I sleep on a wet bed? 539 00:27:09,070 --> 00:27:10,190 Just hold on. 540 00:27:19,830 --> 00:27:20,830 Mr. Shangguan. 541 00:27:20,920 --> 00:27:21,710 Miss Chong. 542 00:27:22,000 --> 00:27:22,880 Why are you here? 543 00:27:23,350 --> 00:27:24,470 I have a news for you. 544 00:27:25,110 --> 00:27:26,000 Come in, please. 545 00:27:34,830 --> 00:27:35,350 Mr. Shangguan, 546 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 please sit here. 547 00:27:37,560 --> 00:27:38,310 Mr. Shangguan, 548 00:27:38,310 --> 00:27:39,430 I’ll go and fetch you some water. 549 00:27:39,560 --> 00:27:40,310 Thanks. 550 00:27:45,000 --> 00:27:46,710 When did you arrive? 551 00:27:47,350 --> 00:27:48,430 Four hours earlier than you. 552 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 You arrived earlier? 553 00:27:50,560 --> 00:27:51,830 You’ve been looking around along the way. 554 00:27:51,950 --> 00:27:52,590 So you were 555 00:27:52,590 --> 00:27:54,280 inevitably slower than me walking alone. 556 00:27:57,310 --> 00:27:58,430 I’ve found something. 557 00:27:59,400 --> 00:28:00,800 Tomorrow will be the first month’s celebration 558 00:28:00,830 --> 00:28:02,430 of Fu Yiya’s son. 559 00:28:02,710 --> 00:28:04,040 Wang Yinya will be there. 560 00:28:04,110 --> 00:28:04,830 Really? 561 00:28:05,160 --> 00:28:06,350 Then we can sneak in. 562 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Don’t bother. 563 00:28:09,070 --> 00:28:09,950 I have this. 564 00:28:15,470 --> 00:28:16,800 The invitation. 565 00:28:18,830 --> 00:28:20,640 Mr. Shangguan, there’s nothing you can’t do, 566 00:28:20,830 --> 00:28:21,680 How did you get this? 567 00:28:22,950 --> 00:28:23,710 Easy-peasy. 568 00:28:30,920 --> 00:28:32,400 Th…Thanks. 569 00:28:40,070 --> 00:28:41,680 Why isn’t Haitang back 570 00:28:42,000 --> 00:28:44,350 with water yet? 571 00:28:44,680 --> 00:28:45,560 We don’t need her for water. 572 00:28:45,920 --> 00:28:46,880 I have water with me. 573 00:28:49,350 --> 00:28:51,160 On my way here, I happened to find a spring. 574 00:28:51,590 --> 00:28:52,760 The water there was clear and sweet. 575 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 So I took a bottle of it. 576 00:28:53,950 --> 00:28:54,680 Would you like to try? 577 00:29:09,470 --> 00:29:10,190 Please. 578 00:29:16,830 --> 00:29:17,760 Nice. 579 00:29:18,520 --> 00:29:20,040 That must be a spring from deep down the earth. 580 00:29:20,800 --> 00:29:22,110 It’s an old spring, 581 00:29:22,280 --> 00:29:23,880 perfect for brew alcohol. 582 00:29:24,710 --> 00:29:25,520 If you 583 00:29:25,520 --> 00:29:27,280 keep the alcohol in a deep cellar for 3 years, 584 00:29:27,520 --> 00:29:28,590 its taste of grain 585 00:29:28,590 --> 00:29:29,640 will become even more mellow. 586 00:29:30,590 --> 00:29:31,680 You know alcohol very well. 587 00:29:33,230 --> 00:29:34,470 Just a little. 588 00:29:34,710 --> 00:29:35,430 My father 589 00:29:35,430 --> 00:29:36,280 loves alcohol. 590 00:29:36,280 --> 00:29:37,230 I started to 591 00:29:37,230 --> 00:29:38,470 taste spirits with him as a child. 592 00:29:38,950 --> 00:29:40,710 But I don’t really drink much. 593 00:29:41,400 --> 00:29:42,760 You taste alcohol but don’t fall victim to it. 594 00:29:45,190 --> 00:29:46,680 But I bet 595 00:29:47,000 --> 00:29:48,520 your father must be a heavy drinker 596 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 who drinks like a fish. 597 00:29:50,590 --> 00:29:52,520 That’s what people believe. 598 00:29:52,920 --> 00:29:53,640 But 599 00:29:53,640 --> 00:29:55,110 that’s because he always acted normally 600 00:29:55,110 --> 00:29:56,280 when he was drunk. 601 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 You won’t find out 602 00:29:58,000 --> 00:29:58,950 if you don’t push him. 603 00:30:01,280 --> 00:30:02,160 What if I push him? 604 00:30:02,430 --> 00:30:03,430 He’d fall down. 605 00:30:13,760 --> 00:30:14,800 You look pretty 606 00:30:16,160 --> 00:30:17,040 when you smile. 607 00:30:22,760 --> 00:30:23,350 Then 608 00:30:23,590 --> 00:30:24,800 what’s your father like, 609 00:30:24,800 --> 00:30:26,760 Mr. Shangguan? 610 00:30:32,280 --> 00:30:33,190 My father… 611 00:30:35,800 --> 00:30:37,470 I don’t really know. 612 00:30:38,230 --> 00:30:39,310 Are you kidding? 613 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 Don’t you live 614 00:30:40,590 --> 00:30:42,040 with you father? 615 00:30:43,230 --> 00:30:44,520 My family is special. 616 00:30:48,310 --> 00:30:49,350 I see. 617 00:30:49,640 --> 00:30:50,830 The noble Shangguan family 618 00:30:50,880 --> 00:30:52,520 must be different from ours. 619 00:30:53,070 --> 00:30:53,590 I say 620 00:30:53,590 --> 00:30:55,000 your father must be a nice man 621 00:30:55,000 --> 00:30:55,800 just like you. 622 00:30:58,760 --> 00:30:59,830 Miss, 623 00:31:00,430 --> 00:31:01,520 you are simple. 624 00:31:02,190 --> 00:31:03,110 I say 625 00:31:03,110 --> 00:31:05,040 you’re being too complicated. 626 00:31:05,470 --> 00:31:06,190 Master, 627 00:31:07,830 --> 00:31:08,800 here’s the water. 628 00:31:11,920 --> 00:31:13,710 Please go to bed early. 629 00:31:15,830 --> 00:31:16,710 I’ll leave the spring 630 00:31:17,350 --> 00:31:18,640 to you to enjoy. 631 00:31:22,880 --> 00:31:23,560 Good night. 632 00:31:35,860 --> 00:31:37,420 Hall of Flames 633 00:31:38,520 --> 00:31:39,160 Grandpa. 634 00:31:40,430 --> 00:31:41,110 Grandpa. 635 00:31:43,000 --> 00:31:43,760 Grandpa. 636 00:31:46,070 --> 00:31:46,800 Grandpa. 637 00:31:47,230 --> 00:31:48,190 What happened? 638 00:31:48,830 --> 00:31:49,830 You’re back. 639 00:31:51,350 --> 00:31:53,070 I’m getting old. 640 00:31:53,070 --> 00:31:54,830 I Want to see you more. 641 00:31:55,230 --> 00:31:55,920 Grandpa, 642 00:31:56,950 --> 00:31:57,920 don’t worry. 643 00:31:58,590 --> 00:31:59,710 Things will be fine. 644 00:32:02,040 --> 00:32:02,880 Muyuan. 645 00:32:03,710 --> 00:32:06,350 I want to ask you for a favor. 646 00:32:07,830 --> 00:32:08,880 Now 647 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 the manual is missing. 648 00:32:10,830 --> 00:32:11,920 We’ve become 649 00:32:11,920 --> 00:32:13,470 all sects’ target. 650 00:32:16,110 --> 00:32:16,880 They might 651 00:32:16,880 --> 00:32:18,520 try to give us a hard time now. 652 00:32:19,830 --> 00:32:20,710 I 653 00:32:22,070 --> 00:32:23,950 won’t be able to fight them. 654 00:32:25,520 --> 00:32:28,310 If they do come to make trouble, 655 00:32:29,350 --> 00:32:31,000 I’m afraid that the Hall… 656 00:32:31,000 --> 00:32:31,920 Grandpa, don’t worry. 657 00:32:32,350 --> 00:32:33,070 If I’m here, 658 00:32:34,350 --> 00:32:36,520 nobody can hurt the Hall of Flames. 659 00:32:37,520 --> 00:32:38,400 Muyuan. 660 00:32:40,190 --> 00:32:42,560 I’m sorry about what I’ve done these years. 661 00:32:42,920 --> 00:32:44,430 It’s all my fault. 662 00:32:45,190 --> 00:32:47,110 I shouldn’t have done those things. 663 00:32:48,000 --> 00:32:48,830 Stop, 664 00:32:50,280 --> 00:32:50,950 grandpa. 665 00:32:52,430 --> 00:32:53,280 I want you to be healthy. 666 00:32:54,800 --> 00:32:55,590 But 667 00:32:56,710 --> 00:32:57,470 Young Master and the disciples 668 00:32:57,470 --> 00:32:59,280 are still looking for the manual. 669 00:32:59,430 --> 00:33:00,560 I’m worried about them. 670 00:33:03,160 --> 00:33:04,000 Chief Guardian. 671 00:33:04,280 --> 00:33:05,190 Don’t worry. 672 00:33:05,830 --> 00:33:06,800 See how your grandfather 673 00:33:06,800 --> 00:33:07,710 has become? 674 00:33:08,280 --> 00:33:09,160 Hall of Flames is now 675 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 headless. 676 00:33:10,520 --> 00:33:12,000 We need someone to rule. 677 00:33:12,560 --> 00:33:13,430 Young Master is with 678 00:33:13,680 --> 00:33:15,000 four guardians. 679 00:33:15,160 --> 00:33:16,560 She will be fine. 680 00:33:18,800 --> 00:33:19,520 Chief Guardian, 681 00:33:20,070 --> 00:33:21,350 please stay here 682 00:33:21,350 --> 00:33:22,470 and take care of your grandfather. 683 00:33:29,160 --> 00:33:30,230 Let’s go out first. 684 00:33:39,230 --> 00:33:39,830 Let’s go. 685 00:34:02,190 --> 00:34:02,920 Sir, 686 00:34:08,120 --> 00:34:08,949 Chong Xuezhi 687 00:34:09,120 --> 00:34:10,320 is in Xiangzhou. 688 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 Xiangzhou? 689 00:34:11,600 --> 00:34:12,760 What is she doing there? 690 00:34:13,120 --> 00:34:14,150 My guess is 691 00:34:14,840 --> 00:34:15,560 that she thinks 692 00:34:15,560 --> 00:34:17,320 Wang Yinya stole the manual, 693 00:34:17,949 --> 00:34:19,230 so she follows him there. 694 00:34:21,080 --> 00:34:21,670 OK. 695 00:34:21,949 --> 00:34:22,949 Let her be. 696 00:34:23,840 --> 00:34:25,630 The Nine Moves of Lotus God is missing now. 697 00:34:25,630 --> 00:34:27,600 All sects are looking for her. 698 00:34:28,120 --> 00:34:29,280 The farther she goes, 699 00:34:29,909 --> 00:34:31,520 the more suspicious she becomes. 700 00:34:32,540 --> 00:34:35,940 Fu’s Mansion 701 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Thank you. Thank you. 702 00:34:37,600 --> 00:34:39,469 Please enjoy yourselves. 703 00:34:39,469 --> 00:34:40,080 Have more wine. 704 00:34:40,080 --> 00:34:40,630 Excuse me, 705 00:34:40,630 --> 00:34:41,150 friends. 706 00:34:41,150 --> 00:34:42,670 Can I have your attention please? 707 00:34:42,670 --> 00:34:43,600 I have some words. 708 00:34:43,860 --> 00:34:48,300 Wang Yinya’s junior, Fu Yiya 709 00:34:44,560 --> 00:34:45,520 Thank you, my friends, 710 00:34:45,520 --> 00:34:47,870 for coming to my son’s 1 month’s old celebration. 711 00:34:48,760 --> 00:34:49,560 And I… 712 00:34:50,040 --> 00:34:51,120 He doesn’t 713 00:34:51,360 --> 00:34:53,710 look martial at all. 714 00:34:54,469 --> 00:34:56,389 He has long left the Silver Whip School. 715 00:34:56,429 --> 00:34:57,800 He’s now running his business 716 00:34:58,040 --> 00:34:59,520 and doesn’t care about the martial world anymore. 717 00:34:59,520 --> 00:35:00,560 Where’s the main course? 718 00:35:00,560 --> 00:35:01,800 Coming soon. 719 00:35:01,800 --> 00:35:04,320 We are waiting for an important guest. 720 00:35:06,470 --> 00:35:07,320 Here he comes. 721 00:35:07,950 --> 00:35:08,870 My senior. 722 00:35:08,870 --> 00:35:09,910 Come here. 723 00:35:10,320 --> 00:35:11,080 Right. Come. 724 00:35:11,080 --> 00:35:12,430 Allow me to introduce to you 725 00:35:12,950 --> 00:35:13,910 my senior, 726 00:35:14,230 --> 00:35:16,470 Chief Wang Yinya of the Silver Whip School. 727 00:35:17,760 --> 00:35:19,870 He has come to congratulate me. 728 00:35:21,120 --> 00:35:22,080 He saw us but 729 00:35:22,150 --> 00:35:24,120 he didn’t react at all. 730 00:35:25,150 --> 00:35:26,630 This is a celebration 731 00:35:27,080 --> 00:35:28,120 so he left his silver whip home? 732 00:35:28,910 --> 00:35:31,000 On behalf of my family, 733 00:35:32,710 --> 00:35:34,710 I make a toast to my senior. 734 00:35:34,710 --> 00:35:35,600 There’s something wrong with him. 735 00:35:36,360 --> 00:35:37,280 Cheers. 736 00:35:37,280 --> 00:35:38,080 Cheers. 737 00:35:38,080 --> 00:35:39,000 There you go. 738 00:35:39,000 --> 00:35:39,800 More wine. 739 00:35:40,520 --> 00:35:41,470 You go. 740 00:35:42,560 --> 00:35:43,190 Cheers. 741 00:35:44,080 --> 00:35:44,560 Cheers. 742 00:35:50,150 --> 00:35:50,840 Well. 743 00:35:51,520 --> 00:35:53,320 Enjoy the food and wine. 744 00:35:53,910 --> 00:35:55,630 Wang, let’s go inside. 745 00:35:56,190 --> 00:35:57,560 You wait here. I’ll go inside to have a look. 746 00:35:57,560 --> 00:35:58,280 Miss Chong. 747 00:35:59,120 --> 00:36:00,190 Here. 748 00:36:02,520 --> 00:36:03,230 Let’s go. 749 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Strange. 750 00:36:37,710 --> 00:36:38,910 Where are they? 751 00:36:41,040 --> 00:36:42,840 Wang can vanish in the thin air. 752 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 Did he steal the manual and 753 00:36:43,840 --> 00:36:44,910 start to practice already? 754 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 That’s possible. 755 00:36:48,280 --> 00:36:49,190 Fu Yiya resigned from the martial world 756 00:36:49,230 --> 00:36:50,630 for years. 757 00:36:51,080 --> 00:36:52,520 Few people will notice him. 758 00:36:52,910 --> 00:36:54,390 Fu’s Mansion will be a perfect place 759 00:36:54,390 --> 00:36:55,870 to practice martial arts. 760 00:36:57,950 --> 00:36:58,710 But I think 761 00:36:59,120 --> 00:37:00,230 there must be something 762 00:37:00,230 --> 00:37:01,230 we haven’t found out. 763 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 What do you mean? 764 00:37:11,630 --> 00:37:12,800 Give me some time. 765 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 Lord Lu is returning home. 766 00:37:17,040 --> 00:37:18,360 Make way. 767 00:37:19,120 --> 00:37:19,910 Make way. 768 00:37:19,910 --> 00:37:20,800 Make way, you. 769 00:37:21,190 --> 00:37:21,840 Make way. 770 00:37:22,360 --> 00:37:23,080 Make way. 771 00:37:24,910 --> 00:37:25,630 Excuse me. Excuse me. 772 00:37:37,040 --> 00:37:37,630 Zheng, 773 00:37:37,630 --> 00:37:38,390 anything wrong? 774 00:37:40,670 --> 00:37:41,470 Nothing. 775 00:37:41,800 --> 00:37:42,560 Good. 776 00:37:50,320 --> 00:37:51,320 Mr. Shangguan, 777 00:37:52,910 --> 00:37:54,280 you are the son of the Imperial Advisor. 778 00:37:54,280 --> 00:37:55,800 And the leader of the Moon Valley. 779 00:37:56,150 --> 00:37:57,910 So are you a martial man 780 00:37:58,000 --> 00:37:59,360 or do you work for the government? 781 00:38:02,230 --> 00:38:03,760 I’m not working for the government. 782 00:38:03,950 --> 00:38:05,280 Nor am I manipulated by the martial world. 783 00:38:05,710 --> 00:38:06,520 I only 784 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 work to keep you safe. 785 00:38:10,710 --> 00:38:12,120 Where do you think I belong to? 786 00:38:15,560 --> 00:38:16,560 I heard that 787 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Xiangzhou 788 00:38:17,760 --> 00:38:18,950 is Lord Lu’s jurisdiction. 789 00:38:19,230 --> 00:38:19,950 Then 790 00:38:20,560 --> 00:38:21,910 who is Lord Lu? 791 00:38:23,670 --> 00:38:25,560 The second son of the Emperor. 792 00:38:27,430 --> 00:38:29,000 Your sister is a princess, right? 793 00:38:29,390 --> 00:38:30,670 Is she Lord Lu’s…. 794 00:38:31,280 --> 00:38:32,670 She’s his wife. 795 00:38:35,390 --> 00:38:36,800 Then why don’t you visit her? 796 00:38:50,320 --> 00:38:51,910 What are you… 797 00:38:53,710 --> 00:38:54,840 What’s that supposed to mean? 798 00:38:57,670 --> 00:38:59,080 I’ll tell you. 799 00:38:59,320 --> 00:39:01,080 There is different people in the imperial family. 800 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 Some are enshrined 801 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 and worshiped. 802 00:39:04,320 --> 00:39:05,120 And some 803 00:39:05,910 --> 00:39:07,910 are marginalized and materialized. 804 00:39:08,430 --> 00:39:10,910 From the perspective of imperial family, 805 00:39:11,280 --> 00:39:12,320 the Shangguan family 806 00:39:13,600 --> 00:39:14,630 is more like the latter. 807 00:39:16,670 --> 00:39:18,040 Your father 808 00:39:18,040 --> 00:39:19,430 is the Imperial Advisor, 809 00:39:19,630 --> 00:39:20,950 and has a prince 810 00:39:20,950 --> 00:39:22,390 as his son-in-law. 811 00:39:22,470 --> 00:39:23,600 How could he be marginalized? 812 00:39:25,280 --> 00:39:26,600 His Majesty has many sons. 813 00:39:26,910 --> 00:39:28,080 And the second son 814 00:39:28,390 --> 00:39:29,430 was not born by the Empress. 815 00:39:29,670 --> 00:39:31,120 The Empress doesn’t like him. 816 00:39:31,320 --> 00:39:32,520 Therefore, 817 00:39:32,760 --> 00:39:33,800 not a single official 818 00:39:33,800 --> 00:39:34,760 speaks for him. 819 00:39:35,630 --> 00:39:36,470 I see. 820 00:39:36,470 --> 00:39:37,430 He’s just like me. 821 00:39:37,840 --> 00:39:39,560 I’m the Young Master of the Hall of Flames. 822 00:39:39,560 --> 00:39:41,760 But I can’t do whatever I want. 823 00:39:41,840 --> 00:39:43,040 At home, 824 00:39:43,470 --> 00:39:44,910 I’m controlled by the elders. 825 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 When out, 826 00:39:45,800 --> 00:39:47,150 I’m controlled by the guardians. 827 00:39:48,280 --> 00:39:49,320 No freedom at all. 828 00:39:50,000 --> 00:39:51,040 That’s a different story. 829 00:39:51,630 --> 00:39:52,520 Miss Chong, 830 00:39:52,950 --> 00:39:54,910 at least you know where you’re from 831 00:39:55,360 --> 00:39:56,230 and where 832 00:39:56,230 --> 00:39:57,230 you’ll go. 833 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 But… 834 00:40:05,230 --> 00:40:07,150 That’s profound. 835 00:40:07,230 --> 00:40:08,150 What do you mean? 836 00:40:17,360 --> 00:40:19,280 You’re still a kid. 837 00:40:21,320 --> 00:40:22,040 Let’s go. 838 00:40:22,040 --> 00:40:23,190 Back to the inn. 839 00:40:27,060 --> 00:40:31,380 Yuelai Inn 840 00:40:29,560 --> 00:40:31,280 Wang has come to Xiangzhou 841 00:40:31,560 --> 00:40:32,760 to participate in 842 00:40:32,760 --> 00:40:33,840 his junior’s celebration? 843 00:40:35,800 --> 00:40:36,670 If so, 844 00:40:37,280 --> 00:40:38,120 there must be something wrong. 845 00:40:40,560 --> 00:40:42,000 Wang Yinya 846 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 is arrogant. 847 00:40:44,080 --> 00:40:45,840 But he’s smiling today. 848 00:40:45,840 --> 00:40:47,150 He looks nice and kind, 849 00:40:47,710 --> 00:40:49,000 instead of a rascal. 850 00:40:57,320 --> 00:40:58,080 Haitang? 851 00:40:59,840 --> 00:41:01,040 I’ve got you some hot water. 852 00:41:01,950 --> 00:41:02,760 Haitang. 853 00:41:02,760 --> 00:41:03,520 Do you think 854 00:41:03,560 --> 00:41:05,230 Wang Yinya has a twin brother? 855 00:41:06,000 --> 00:41:06,910 I’ve never heard of it. 856 00:41:11,320 --> 00:41:12,950 I’ll leave you alone. 857 00:41:18,670 --> 00:41:19,520 Miss Chong. 858 00:41:20,760 --> 00:41:22,390 Wild guess will be useless. 859 00:41:22,560 --> 00:41:24,320 Would you like to visit Fu’s Mansion again with me? 860 00:41:26,260 --> 00:41:28,700 Fu’s Mansion 861 00:41:28,840 --> 00:41:29,950 Don’t move. Sit down. 862 00:41:29,950 --> 00:41:30,840 Be my guest. 863 00:41:32,280 --> 00:41:34,560 It is the pleasure 864 00:41:35,320 --> 00:41:36,320 of our family 865 00:41:36,320 --> 00:41:37,430 to have Mr. Shangguan and 866 00:41:37,520 --> 00:41:38,670 Young Master of the Hall of Flames with us. 867 00:41:39,910 --> 00:41:41,390 I’m flattered. 868 00:41:42,280 --> 00:41:43,600 That’s not about flattering. 869 00:41:44,150 --> 00:41:44,910 Mr. Shangguan 870 00:41:44,910 --> 00:41:46,560 is the son of the Imperial Advisor, 871 00:41:46,840 --> 00:41:48,190 and the leader of the Moon Valley. 872 00:41:48,280 --> 00:41:50,280 And you are handsome and charming… 873 00:41:51,080 --> 00:41:53,040 Mr. Fu, I’ll get down to business. 874 00:41:53,390 --> 00:41:54,800 We’ve come here 875 00:41:54,840 --> 00:41:57,280 for the missing Nine Moves of Lotus God. 876 00:41:57,840 --> 00:41:58,710 Missing? 877 00:42:01,470 --> 00:42:02,470 I know you’ve been 878 00:42:02,710 --> 00:42:04,800 long resigned from the martial world. 879 00:42:05,190 --> 00:42:05,950 But 880 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 you must have heard of 881 00:42:08,520 --> 00:42:09,430 the Nine Moves of Lotus God being stolen 882 00:42:09,870 --> 00:42:11,040 during the Hero Assembly, right? 883 00:42:12,560 --> 00:42:14,910 I did hear of it. 884 00:42:15,520 --> 00:42:16,600 But why did you 885 00:42:16,600 --> 00:42:18,230 come to my place for this? 886 00:42:18,600 --> 00:42:19,470 Do you think 887 00:42:19,470 --> 00:42:21,670 it’s me who stole the manual? 888 00:42:22,600 --> 00:42:23,230 Everyone 889 00:42:23,230 --> 00:42:24,320 in the marital world 890 00:42:24,390 --> 00:42:25,190 knows that 891 00:42:25,190 --> 00:42:26,190 I have resigned 892 00:42:26,320 --> 00:42:27,950 from the martial world for years. 893 00:42:27,950 --> 00:42:30,080 I don’t care about their stuff anymore. 894 00:42:30,150 --> 00:42:31,670 Nor do I want any fame. 895 00:42:34,040 --> 00:42:35,840 You don’t want fame, 896 00:42:36,470 --> 00:42:37,560 but your senior, 897 00:42:37,560 --> 00:42:38,520 Wang Yinya, 898 00:42:39,190 --> 00:42:41,360 will definitely want it. 899 00:42:42,360 --> 00:42:43,950 Someone saw Mr. Wang wandering around 900 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 the room that kept the manual 901 00:42:45,950 --> 00:42:48,670 on the night of Hero Assembly. 902 00:42:49,040 --> 00:42:51,120 That is suspicious, right? 903 00:42:55,144 --> 00:43:05,144 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 56305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.