All language subtitles for www.TamilRockers.tv - Mersal (2017).HDRip - x264 - 700MB - Tamil-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,000 --> 00:01:42,630 स्लाइड, एक टी डाल 2 00:01:46,810 --> 00:01:50,630 मैरी, थोड़ा सा ख्याल रखना। मुझे कुछ काम करना है। - ठीक है, सेल्वम 3 00:01:58,090 --> 00:02:00,990 महोदय, क्या मैं इस कार को खरीद सकता हूं? 4 00:02:01,610 --> 00:02:04,420 अड़ो, यह एक पायस है। क्या आपको लगता है कि यह एक कार है? आगे बढ़ो 5 00:02:06,960 --> 00:02:09,340 - क्या मैं एम्बुलेंस के साथ नहीं जा सकता हूं? - हाँ, मैं हूँ 6 00:02:10,140 --> 00:02:11,570 आ रहा है एक चिंता है। 7 00:02:12,300 --> 00:02:14,130 आप एम्बुलेंस के साथ क्या कर रहे हैं? 8 00:02:14,210 --> 00:02:15,490 - हे, तुम बेवकूफ हो - यह कहो 9 00:02:15,490 --> 00:02:17,670 मरने के करीब लोग मर जाते हैं 10 00:02:17,690 --> 00:02:19,080 - क्या ये है? - जा रहे हैं 11 00:02:19,890 --> 00:02:21,570 यह क्या है, सर? 12 00:02:21,570 --> 00:02:24,260 आपने मुझे नहीं बताया है कि इससे पहले 13 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Velāceri 3.30 बजे 14 00:02:28,590 --> 00:02:30,340 हे, जल्दी करो 15 00:02:31,170 --> 00:02:32,160 देर हो रही है 16 00:02:32,450 --> 00:02:34,400 00:03:47,060 नमस्कार! 33 00:03:49,680 --> 00:03:50,570 आप कौन हैं? 34 00:03:50,770 --> 00:03:53,120 मैं तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त हूँ 35 00:03:53,750 --> 00:03:54,730 Puruṣōt! 36 00:04:01,360 --> 00:04:05,030 तमिलनाडु में फिर से डॉक्टरों की हत्या ... 37 00:04:05,140 --> 00:04:07,630 आज सुबह एक एम्बुलेंस चालक 38 00:04:07,660 --> 00:04:10,640 एक निजी अस्पताल के सलाहकार और प्रबंधक 39 00:04:10,660 --> 00:04:13,330 इसके अलावा, एक अस्पताल के पास एक दुकान थी। 40 00:04:13,360 --> 00:04:17,040 उन चारों को एक दुर्भाग्यपूर्ण व्यक्ति ने अपहरण कर लिया था। 41 00:04:18,890 --> 00:04:19,990 हैलो, साहब! 42 00:04:24,820 --> 00:04:27,790 महोदय, जहां संदिग्ध था, उसे जीपीएस जानकारी मिली 43 00:04:30,520 --> 00:04:31,930 मुझे रोकने के लिए बताओ - दूध, सर 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,410 मुझे पता है, बात करना बंद करो 45 00:04:33,410 --> 00:04:35,500 कोई कार वहां नहीं जा सकती 46 00:04:35,520 --> 00:04:38,290 महोदय, 2,000 परिवारों के 2,000 परिवार हैं 47 00:04:38,310 --> 00:04:40,060 00:04:49,750 मैं समाचार पत्रों को वितरित नहीं करना चाहता हूँ। तुम घर जाओ 51 00:05:07,870 --> 00:05:09,210 हे, अंदर जा रहा है 52 00:05:09,210 --> 00:05:10,570 पिताजी! 53 00:05:11,120 --> 00:05:12,630 - हे, वह तैयार है, है ना? - हाँ, सर 54 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 सब कुछ तय है, कैमरे एक जीवित है, सर। 55 00:05:16,340 --> 00:05:18,680 - प्यास? - संदिग्ध ठिकाने की पुष्टि की 56 00:05:23,230 --> 00:05:23,670 साहब! 57 00:05:35,810 --> 00:05:38,690 महोदय, आप संदिग्ध में हैं। यह जाने का समय है 58 00:05:42,530 --> 00:05:45,900 तीन से एक चलिए चलते हैं 59 00:05:51,990 --> 00:05:53,510 अरे, तुम मेरे प्रेमी को क्यों डरा रहे हो? 60 00:05:53,580 --> 00:05:55,800 आप हमारे क्षेत्र में नहीं आ सकते हैं छोटे से एक में 61 00:06:25,380 --> 00:06:26,310 के अधीन रहते हुए! 62 00:06:49,770 --> 00:06:51,720 मेरा बेटा कहाँ जाएगा? 63 00:06:52,140 --> 00:06:55,490 00:07:06,260 कंप्यूटर डिजीटल डेटा 87 00:07:06,260 --> 00:07:06,390 कंप्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा 88 00:07:06,390 --> 00:07:06,510 कंप्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा 89 00:07:06,510 --> 00:07:06,630 कंप्यूटर प्रतिलिपि नकल 90 00:07:06,630 --> 00:07:06,760 कंप्यूटर डिजिटलीकृत प्रतिलिपि 91 00:07:06,760 --> 00:07:06,880 कंप्यूटर संदिग्ध डिजिटल डाटा संदिग्ध 92 00:07:06,880 --> 00:07:07,000 कंप्यूटर डिजीटल डेटा की तैयारी 93 00:07:07,000 --> 00:07:07,130 संसाधित कंप्यूटर प्रतिलिपि डेटा 94 00:07:07,130 --> 00:07:07,250 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण 95 00:07:07,250 --> 00:07:07,370 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण 96 00:07:07,380 --> 00:07:07,500 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण 97 00:07:07,500 --> 00:07:07,620 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण की 98 00:07:07,620 --> 00:07:07,740 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण भित्तियों 99 00:07:07,750 --> 00:07:07,870 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण तड़कना 100 00:07:07,870 --> 00:07:07,990 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण परख 101 00:07:07,990 --> 00:07:08,120 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण परख 102 00:07:08,120 --> 00:07:08,240 00:07:09,970 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 117 00:07:09,970 --> 00:07:10,090 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 118 00:07:10,090 --> 00:07:10,210 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 119 00:07:10,210 --> 00:07:10,340 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 120 00:07:10,340 --> 00:07:10,460 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 121 00:07:10,460 --> 00:07:10,580 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक के बारे में 122 00:07:10,590 --> 00:07:10,710 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 123 00:07:10,710 --> 00:07:10,830 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवादित और उपशीर्षक 124 00:07:10,830 --> 00:07:10,950 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवादित और उपशीर्षक 125 00:07:10,960 --> 00:07:11,080 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 126 00:07:11,080 --> 00:07:11,200 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और संपादन 127 00:07:11,200 --> 00:07:11,320 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक 128 00:07:11,330 --> 00:07:11,450 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक की 129 00:07:11,450 --> 00:07:11,570 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नई 130 00:07:11,570 --> 00:07:11,700 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवी 131 00:07:11,700 --> 00:07:11,820 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक आधुनिक 132 00:07:11,820 --> 00:07:11,940 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन 133 00:07:11,940 --> 00:07:12,070 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन 134 00:07:12,070 --> 00:07:12,190 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रथयनायके 135 00:07:12,190 --> 00:07:12,310 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन लहरें 136 00:07:12,310 --> 00:07:12,440 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन गोल्ड 137 00:07:12,440 --> 00:07:12,560 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रानंद 138 00:07:12,560 --> 00:07:12,680 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन गांधी 139 00:07:12,680 --> 00:07:12,810 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रान्डिका 140 00:07:12,810 --> 00:07:12,930 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रान्डिका 141 00:07:12,930 --> 00:07:13,050 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रांडाका बल्लेबाज 142 00:07:13,050 --> 00:07:13,180 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवविन रेंडी 143 00:07:13,180 --> 00:07:13,300 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रान्डिका से पहले 144 00:07:13,300 --> 00:07:13,420 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नवीन रैंडिक परेरा 145 00:07:13,420 --> 00:07:13,550 कम्प्यूटरीकृत ट्रांसक्रिप्शन डेटा का प्रसंस्करण अनुवाद और उपशीर्षक नईन रांडिका परेरा 146 00:07:13,550 --> 00:07:13,670 00:08:37,260 आप का अपमान? 161 00:08:37,480 --> 00:08:39,000 मैं सड़क के नीचे हूँ 162 00:08:39,660 --> 00:08:40,570 ठीक है, तुम जाओ। 163 00:08:41,080 --> 00:08:42,570 डॉ। मारवान 164 00:08:44,820 --> 00:08:48,530 वास्तव में दो साल पहले जब मैं इस मामले को स्वीकार करता हूं, 165 00:08:48,750 --> 00:08:52,500 मैं किसी भी तरह अपराधी को पकड़ना चाहता था 166 00:08:53,290 --> 00:08:54,930 लेकिन अब मैं थोड़ा संदिग्ध हूं! 167 00:08:56,930 --> 00:08:57,810 आप कौन हैं? 168 00:08:59,080 --> 00:09:00,000 क्या आप अपराधी हैं? 169 00:09:01,470 --> 00:09:02,590 आतंकवादी? 170 00:09:03,660 --> 00:09:05,430 या कुछ वरिष्ठ नौसेना पार्टी के नेता हैं? 171 00:09:05,660 --> 00:09:07,110 आप कौन हैं? 172 00:10:08,920 --> 00:10:10,500 यहाँ यह है। यहाँ यह है। 173 00:10:36,770 --> 00:10:37,700 बेकी। 174 00:11:25,270 --> 00:11:27,120 एक हंस शर्ट पहने हुए एक संदिग्ध व्यक्ति है। 175 00:11:28,400 --> 00:11:31,280 - क्या आपको संदेश मिला? - समझे, वह छोड़ रहा है 176 00:11:35,020 --> 00:11:36,280 00:13:02,860 तैयार हो जाओ 195 00:13:16,380 --> 00:13:17,180 धन्यवाद। 196 00:13:19,840 --> 00:13:20,970 जल्दी आओ 197 00:13:34,190 --> 00:13:35,700 सहायता, कोई व्यक्ति किसी प्रतीक को फोन करता है 198 00:13:36,010 --> 00:13:37,600 अधिकारी, उसे मदद चाहिए 199 00:13:37,890 --> 00:13:38,910 कुछ समय। 200 00:13:38,910 --> 00:13:40,440 अधिकारी, उसे मदद चाहिए 201 00:13:40,980 --> 00:13:42,170 कोई व्यक्ति किसी प्रतीक को फोन करता है 202 00:13:42,230 --> 00:13:43,230 एक तरफ हो जाओ! 203 00:14:06,360 --> 00:14:07,150 रहो! 204 00:14:07,750 --> 00:14:10,190 मुझे एक क्रेडिट कार्ड दें - तुम क्या कर रहे हो? 205 00:14:17,140 --> 00:14:21,030 मैं एक डॉकर हूँ, मुझे अपना काम करने दो। मेरा विश्वास करो 206 00:14:48,300 --> 00:14:49,370 ऊतक दो। 207 00:14:51,730 --> 00:14:54,180 तुम ठीक हो तुम बुरा मत मानो 208 00:14:56,940 --> 00:14:58,140 - हे! - धन्यवाद! 209 00:15:00,720 --> 00:15:03,790 चलो जल्दी से उसे ले लो 210 00:15:06,140 --> 00:15:08,980 00:15:45,960 नमस्कार। 227 00:16:00,740 --> 00:16:01,450 काम? 228 00:16:02,480 --> 00:16:06,470 - मैं तुम्हारे भाई के लिए माफी माँगता हूँ। - यह ठीक है। 229 00:16:06,880 --> 00:16:09,550 वे सोचते हैं कि किसी के पास फैला रहे हैं वह एक चोर है 230 00:16:09,650 --> 00:16:11,760 हर बार जब हम सोचते हैं कि हम बड़े हैं 231 00:16:11,770 --> 00:16:14,320 जब हम हवाई अड्डे पर पहुंचें तो यह हमारे साथ क्या होता है 232 00:16:14,650 --> 00:16:19,980 हम जानते हैं कि वे हमारे साथ कैसे व्यवहार करते हैं हम साधारण लोग हैं 233 00:16:20,330 --> 00:16:22,040 यह मैंने नहीं कहा था, शाहरुख खान ने कहा। 234 00:16:22,680 --> 00:16:25,540 अब्दुल कलाम सर और कमल हसन सर के लिए इस तरह की बातें वहाँ है 235 00:16:25,990 --> 00:16:28,500 जब मैंने उनको देखा, तो मैं कौन हूँ? 236 00:16:28,590 --> 00:16:29,560 यह ऐसा नहीं है 237 00:16:29,560 --> 00:16:33,510 वे तुम्हें पहचान नहीं पाए क्योंकि आप आवरण पहन रहे हैं। 238 00:16:33,510 --> 00:16:36,310 अगर आप यहाँ वापस आ रहे हैं 239 00:16:37,010 --> 00:16:40,560 00:17:36,790 रात में, वह आपको अच्छी तरह से व्यवहार करता है 257 00:17:36,810 --> 00:17:38,360 वह हमारे चिकित्सक नहीं हैं, वह हमारा भाई है 258 00:17:38,360 --> 00:17:40,810 वह हमारा बड़ा भाई है 259 00:17:40,850 --> 00:17:42,380 वह केवल 5 रुपये का शुल्क लेता है। 260 00:17:42,510 --> 00:17:44,680 जटिल सर्जरी 261 00:17:45,300 --> 00:17:47,850 वह उपचार की संख्या की गणना नहीं कर सकते 262 00:17:49,540 --> 00:17:53,780 वह 5 रुपये चार्ज कर रहे हैं, भले ही हम ऐसा नहीं कर सकते वह हमारे साथ व्यवहार करता है 263 00:17:53,860 --> 00:17:55,440 वह एक भगवान है जो मैंने अपनी आँखों से देखा है। 264 00:17:55,510 --> 00:17:58,950 हां, हम उसे पेश करना चाहते हैं 265 00:17:59,170 --> 00:18:04,430 उनका लगातार प्रयास और प्रतिबद्धता को श्रद्धांजलि देने का हमारा कर्तव्य है 266 00:18:04,640 --> 00:18:09,080 डॉक्टर मेरे स्कूल के पैसे का भुगतान कर रहे थे। मेरे भाई की तरह, मैं भी एक डॉक्टर बन गया 267 00:18:09,150 --> 00:18:12,510 मैं हर किसी से निपुण हूं, यह मेरी इच्छा है। 268 00:18:21,310 --> 00:18:24,380 हम सभी डॉक्टर मरवान को स्वीकार करते हैं भारत से आ रहा है 269 00:18:24,700 --> 00:18:31,290 डॉक्टर अर्जुन टेसिडिया को मुझे पुरस्कार देने के लिए आमंत्रित किया गया है। 270 00:18:42,500 --> 00:18:42,870 धन्यवाद। 271 00:18:42,870 --> 00:18:45,210 डॉक्टर मारन, कृपया कुछ शब्द बोलो। 272 00:18:45,220 --> 00:18:45,850 जाओ। 273 00:18:49,160 --> 00:18:49,790 धन्यवाद। 274 00:18:50,560 --> 00:18:53,670 मुझे अपनी मातृभाषा में मेरे विचार पसंद हैं I इसे तमिल में साझा करें 275 00:18:54,240 --> 00:18:55,490 मुझे आशा है कि आप दिमाग नहीं करेंगे। 276 00:18:59,710 --> 00:19:02,030 मानवता 277 00:19:02,200 --> 00:19:05,870 मानवता एक इंसान है इसमें सबसे अच्छी गुणवत्ता 278 00:19:07,010 --> 00:19:08,120 एक साधारण चरित्र! 279 00:19:09,390 --> 00:19:12,730 मानव जाति की सेवा करने के लिए चिकित्सा व्यवसाय की सेवा करें 280 00:19:13,870 --> 00:19:18,100 लेकिन यह बदल गया है और दुनिया में गिने व्यवसाय बन गया है 281 00:19:18,730 --> 00:19:20,510 हर रोज़ जीवन एक समान नहीं है? 282 00:19:20,830 --> 00:19:23,420 00:20:20,160 नहीं है, डॉक्टर। M.B.B.S, M.D। 297 00:20:20,180 --> 00:20:23,490 क्या मैं 5 रुपये का इलाज कर सकता हूं? 298 00:20:25,170 --> 00:20:26,660 आपको हमारे अस्पताल से जुड़ा होना चाहिए 299 00:20:26,660 --> 00:20:29,460 हमारे जैसे आपके होने के लिए हमारा अस्पताल अमर हो जाएगा 300 00:20:30,640 --> 00:20:31,930 हम अच्छे कमा सकते हैं 301 00:20:32,330 --> 00:20:34,190 क्या आप हमारी मदद करेंगे और हमें मदद करेंगे? 302 00:20:34,530 --> 00:20:38,310 मैं इसका आर्थिक रूप से ध्यान रखूंगा 303 00:20:39,380 --> 00:20:43,980 - नहीं, डॉक्टर, आपका मार्ग मेरा से अलग है - मैं ईमानदारी से हूँ 304 00:20:44,700 --> 00:20:45,950 कितने? 305 00:20:46,550 --> 00:20:49,000 चिंता मत करो, चिकित्सक, इसे बंद करो 306 00:20:49,550 --> 00:20:50,640 नहीं कहो? 307 00:20:51,040 --> 00:20:52,910 यह काम नहीं करेगा, डॉक्टर 308 00:20:53,950 --> 00:20:58,370 अगर मुझे लगता है, आप भी एक चिकित्सक को छूने में सक्षम नहीं होगा। 309 00:20:58,930 --> 00:21:01,420 - डॉक्टर, क्या हम करते हैं? - क्या तुमने जो कहा वह नहीं समझता? 310 00:21:01,460 --> 00:21:02,840 क्या तुमने नहीं समझा क्या मैंने कहा? 311 00:21:04,810 --> 00:21:09,200 क्या आप समझते हैं कि आप अपनी उम्र का सम्मान करते हैं? 312 00:21:09,250 --> 00:21:11,970 एक अलग तरीके से बताने की आवश्यकता है? 313 00:21:14,610 --> 00:21:18,540 यदि आप नाव क्लब में चलते हैं, 314 00:21:18,610 --> 00:21:22,350 मैं मरीना बीच पर सवारी कैसे कर सकता हूं? कल्पना करो कि 315 00:21:22,710 --> 00:21:24,250 क्या तुम मेरी झपकी बंद करोगे? 316 00:21:25,200 --> 00:21:28,280 मेरी कछुए को देखो! 317 00:21:29,030 --> 00:21:30,860 आप इसे कसम खाता हूँ। 318 00:21:32,190 --> 00:21:33,110 डॉक्टर? 319 00:21:33,620 --> 00:21:34,730 Vēṭṭiyada? 320 00:21:34,730 --> 00:21:36,810 वह निर्दोष था? 321 00:21:38,130 --> 00:21:40,060 बंद करना समाप्त 322 00:21:40,200 --> 00:21:44,250 उन्हें मेरे साथ खतरा न दें मैं तुम्हें छोड़ रहा हूँ 323 00:21:45,010 --> 00:21:47,140 वह क्या कह रही है? 324 00:21:47,600 --> 00:21:49,630 चुप रहो यह बेकार है 325 00:21:57,020 --> 00:22:00,110 00:22:49,160 क्या? 340 00:22:49,160 --> 00:22:51,470 माँ को सुनो और पूर्व देखना 341 00:22:51,470 --> 00:22:53,730 - किस लिए? - अपनी आँखें बंद करो 342 00:22:54,930 --> 00:23:00,120 सभी आंखों को बाहर जाना चाहिए 343 00:23:02,330 --> 00:23:03,060 माँ? 344 00:23:03,060 --> 00:23:04,280 Kelagahannakō! 345 00:23:05,710 --> 00:23:09,620 बस मुझसे बात करो, माँ एक मिनट में जाएगी। 346 00:23:09,970 --> 00:23:11,830 किससे बात कर रहा हूँ? 347 00:23:14,300 --> 00:23:16,510 - यह कैसी है? - भाई! 348 00:23:16,510 --> 00:23:19,090 - मैं मणि हूं, मैं एली हूँ। तुम बहुत अच्छे हो। - ठीक है 349 00:23:19,090 --> 00:23:23,020 मैं यह हूं, मैं आपको बैनर में डाल रहा हूं। 350 00:23:23,100 --> 00:23:24,720 आपके पास बहुत कुछ नहीं है, दोस्त 351 00:23:24,720 --> 00:23:27,170 अपने लोगों को दवा के लिए इलाज के लिए उस पैसे का उपयोग करें 352 00:23:27,270 --> 00:23:29,960 ठीक है, आप नहीं चाहते हैं कि हम ऐसा करें। 353 00:23:29,960 --> 00:23:34,560 क्या यहां पर एक विदेशी चॉकलेट है? अगर मेरे पास एक है, तो मुझे एक दें। 354 00:23:34,580 --> 00:23:37,980 अगर मैं इसे इस देश से निकाल लेता हूं, यह एक विदेशी चॉकलेट भी है, बेवकूफ 355 00:23:38,710 --> 00:23:39,870 उतर जाओ! 356 00:23:39,870 --> 00:23:43,240 मैं अपने बेटे से बात कर रहा हूं, सभी तरह से जा रहा हूं। 357 00:23:43,240 --> 00:23:44,480 तुम क्या चाहते हो, माँ? 358 00:23:44,480 --> 00:23:47,220 मुझे एक अच्छी बहू चाहिए 359 00:23:47,220 --> 00:23:48,400 यह चाकू लेने वाला नहीं है 360 00:23:48,400 --> 00:23:53,320 हनी, संभव है कि कोई न कोई आंखों वाला हो एक पत्नी निष्क्रिय नहीं हो सकती 361 00:23:53,550 --> 00:23:57,000 - यह एक ऐसा वाक्यांश है जिसे कार द्वारा पीछा किया जा सकता है - यह सिर्फ माँ का काम है 362 00:23:58,300 --> 00:24:01,950 किसी भी और नहीं, ऊँगली लपेटें आप को देखो 363 00:24:02,040 --> 00:24:07,200 यदि आप अच्छी तरह से सूट पहने हुए हैं, तो आप अच्छे के लिए अच्छे हैं 364 00:24:07,260 --> 00:24:11,460 आंकड़े खत्म होने जा रहे हैं, मां कहेंगी। 365 00:24:23,810 --> 00:24:25,970 करें ... 366 00:24:25,970 --> 00:24:27,200 क्षमा करें, महोदया 367 00:24:28,110 --> 00:24:31,210 00:25:45,950 - वो क्या है? - मैं एक लड़की हूँ 385 00:25:46,710 --> 00:25:47,820 लड़की? 386 00:25:49,010 --> 00:25:50,560 तुमने मुझे नहीं बताया 387 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 कॉफी के लिए धन्यवाद 388 00:25:53,730 --> 00:25:54,760 - तमिल? - हाँ 389 00:25:55,250 --> 00:25:57,400 तो मुझे शक है कि मैं तमिल था? 390 00:25:57,590 --> 00:25:58,380 खैर। 391 00:25:58,590 --> 00:25:59,710 मैं दब जाएगा 392 00:26:00,070 --> 00:26:00,920 Cennāyivalin। 393 00:26:01,470 --> 00:26:02,320 मैं एक डॉक्टर हूं 394 00:26:02,440 --> 00:26:05,380 मैं अपने बड़े डॉक्टर के साथ एक चिकित्सा सम्मेलन में आया 395 00:26:05,500 --> 00:26:08,700 एक आधिकारिक यात्रा पर यदि आप अलगाव में कहते हैं, तो बैग ऊब है। 396 00:26:09,920 --> 00:26:11,270 आप कौन हैं? 397 00:26:11,800 --> 00:26:12,580 मेरा नाम है ... 398 00:26:12,610 --> 00:26:13,440 रहो! 399 00:26:13,840 --> 00:26:15,150 अब यह लूट रही है। 400 00:26:17,310 --> 00:26:17,830 किसी को भी मत लेना 401 00:26:17,900 --> 00:26:21,150 00:27:00,300 बॉस मालिक, मैं आपकी मदद करता हूँ एक मिनट रुको। 419 00:27:02,680 --> 00:27:03,890 यह मेरी मां है 420 00:27:13,400 --> 00:27:14,150 मज़े करो 421 00:27:15,610 --> 00:27:19,060 - सब चलो चलें। - चलो चलें। 422 00:27:39,330 --> 00:27:40,860 बहुत अच्छा 423 00:27:41,100 --> 00:27:42,150 बधाई! 424 00:27:44,790 --> 00:27:45,700 बुलशिट! 425 00:27:45,850 --> 00:27:47,310 - तुम! - चलो चलें। 426 00:27:47,560 --> 00:27:49,260 मेरा हाथ छोड़ दो 427 00:27:49,490 --> 00:27:52,960 - मैं तुम्हें मार दूंगा - अरे, शांत हो जाओ 428 00:27:54,130 --> 00:27:56,040 - शांतिपूर्ण रहें! - लड़की, कबूतर! 429 00:28:53,130 --> 00:28:53,940 इसे रखें 430 00:29:10,600 --> 00:29:12,490 - हैंडबैग दे दो - जादू एक? 431 00:29:13,020 --> 00:29:15,430 - अपने हैंडबैग में क्या है? - लिपस्टिक, आंखों का रंग ... 432 00:29:15,490 --> 00:29:17,090 - कुछ और? - पावरबैंक, चॉकलेट 433 00:29:17,130 --> 00:29:18,190 क्या यह अलग होगा? 434 00:29:18,260 --> 00:29:19,690 00:31:18,510 यहाँ रहो ठीक है। 450 00:31:20,270 --> 00:31:21,270 आओ, डार्लिंग 451 00:31:22,000 --> 00:31:23,410 अरे, ब्लैक कॉफ़ी 452 00:31:23,690 --> 00:31:24,880 अरे, जादू। 453 00:31:24,920 --> 00:31:25,460 अरे पॉपकॉर्न 454 00:31:25,510 --> 00:31:26,370 हे, चिकी ली 455 00:31:28,740 --> 00:31:30,980 आप अपने आप को मज़ा कैसे कर सकते हैं? 456 00:31:31,030 --> 00:31:32,740 क्या आप अपने आप को मजा कर रहे हैं? 457 00:31:32,740 --> 00:31:38,170 एक रूसी लड़की के बाद मेरा बड़ा डॉक्टर चला जाता है हम दोनों आपके पीछे जा रहे हैं 458 00:31:38,240 --> 00:31:40,100 तुमने क्या कहा? 459 00:31:40,130 --> 00:31:46,000 वे शॉपिंग बैग लेते हैं, वे अपने पैरों पर होते हैं, टैक्सियों को प्राप्त करें और उन्हें दिखाने के तरीके दिखाएं। 460 00:31:46,080 --> 00:31:47,990 वह कितना पुराना है? 461 00:31:48,340 --> 00:31:49,080 50 462 00:31:49,200 --> 00:31:51,230 50 लोग इसे 30 में पीते हैं? 463 00:31:51,420 --> 00:31:53,770 20 लोग अकेले क्यों हैं? 464 00:31:53,860 --> 00:31:55,040 00:35:28,390 - तुम चिल्लाओ - क्या? 477 00:35:29,750 --> 00:35:31,620 तुम बहुत जोर से हो 478 00:35:33,470 --> 00:35:35,050 मैं बहुत खुश हूँ 479 00:35:36,380 --> 00:35:40,210 वास्तव में, हर तीन दिन जो आपने अपने साथ हर दूसरे बिताए थे 480 00:35:40,710 --> 00:35:42,050 00:37:40,010 एस एस ... 498 00:37:47,020 --> 00:37:49,040 जादू की तरह बड़े बच्चे 499 00:37:49,940 --> 00:37:52,240 और मैं बच्चों को पसंद करता हूँ 500 00:37:58,030 --> 00:37:59,030 यहाँ आओ 501 00:38:03,540 --> 00:38:06,620 - हे पॉडडो, क्या हम आज रात जादू करेंगे? - ठीक है 502 00:38:07,040 --> 00:38:09,240 - क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? - ठीक है 503 00:38:15,440 --> 00:38:17,820 क्या आप इस गुड़िया को बढ़ा सकते हैं? 504 00:38:17,940 --> 00:38:19,380 - हाँ, हाँ, हाँ - हां? 505 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 चलो भी 506 00:38:22,030 --> 00:38:23,360 इसमें फेंको 507 00:38:23,860 --> 00:38:25,690 जल्दी करो, जल्दी करो 508 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 एस एस ... 509 00:38:29,920 --> 00:38:35,170 यहाँ हम जाते हैं 510 00:38:47,410 --> 00:38:48,100 यहाँ। 511 00:39:21,590 --> 00:39:23,910 यह मेरी पसंदीदा स्कैन में से एक है। 512 00:39:24,040 --> 00:39:25,800 "मौत की बॉक्स" 513 00:39:27,890 --> 00:39:29,150 चलिए चलते हैं, फिर 514 00:40:08,280 --> 00:40:10,920 - क्या हमें एक और मिल सकता है? चलो इसे करते हैं 515 00:40:11,180 --> 00:40:13,090 00:41:52,030 वह चाहता है कि आप अपने आप को जला दें। " 529 00:41:54,340 --> 00:41:57,730 00:42:07,530 मारन! 532 00:42:11,220 --> 00:42:13,010 Veṭṭrimāran! 533 00:43:22,460 --> 00:43:25,870 हम जादू टीम हैं, और हम केवल वास्तव में मदद कर रहे हैं। 534 00:43:26,140 --> 00:43:29,390 मैं एक डॉक्टर हूं, इसलिए हमें बिजनेस क्लास का टिकट मिलता है उसके कारण, हम यहां थे। 535 00:43:30,060 --> 00:43:32,390 पैसा, नाम, शोहरत, बिजली, 536 00:43:33,040 --> 00:43:35,510 अगर कोई उन चीजों को खो देता है, तो उन्हें पुनर्प्राप्त किया जा सकता है। 537 00:43:36,820 --> 00:43:38,470 यदि आप एक अच्छा दोस्त खो देते हैं 538 00:43:41,010 --> 00:43:42,310 यह एक बड़ा नुकसान है 539 00:43:44,090 --> 00:43:45,540 यह क्या है? 540 00:43:46,240 --> 00:43:48,690 हम उसे खोज लेंगे, महोदय। 541 00:43:48,790 --> 00:43:52,650 यह सुराग है जो पिछले चरण में प्राप्त नहीं हुआ था यह हत्या से है 542 00:43:53,090 --> 00:43:54,430 मैं आपको बताता हूँ 543 00:43:54,460 --> 00:44:02,370 इस स्तर पर 20 मिनट के लिए, कोई समस्या नहीं है जादू का आयोजन किया गया है। 544 00:44:02,520 --> 00:44:07,100 लेकिन जब असली जादूगर, डेविड स्केल, सही? 545 00:44:07,710 --> 00:44:11,940 एनेस्थेटिया उसे 8 घंटे के लिए दिया जाता है। 546 00:44:12,880 --> 00:44:16,360 या एक डॉक्टर जो जादू जानता है दवाइयों पर एक जादूगर, है ना, सर? 547 00:44:16,690 --> 00:44:17,400 ठीक है। 548 00:44:17,440 --> 00:44:19,020 यह एक संदेह है 549 00:44:19,040 --> 00:44:21,250 हम पकड़ सकते हैं, सर 550 00:44:23,890 --> 00:44:27,710 रेंडी, अगर तुम उसे ले जाओ, वह जिंदा हो जाएगा। 551 00:44:41,420 --> 00:44:42,630 - मणियार? - सर! 552 00:44:43,100 --> 00:44:45,730 100% उन लोगों पर भरोसा कर सकते हैं जो चारों ओर बात करते हैं। 553 00:44:46,090 --> 00:44:47,660 धीरे-धीरे हम लोगों 554 00:44:48,810 --> 00:44:49,960 1% पर भरोसा मत करो 555 00:44:50,120 --> 00:44:52,870 आपको लगता है कि यह आदमी, यह मामला है जारी रखा जाएगा? 556 00:44:53,210 --> 00:44:58,170 सज्जनों ने अच्छी तरह पहना पैंट पहन रखे नहीं हो सकता, महोदय। 557 00:45:01,870 --> 00:45:04,300 00:51:14,000 शेष लड़कों ने पूछा। 591 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 मैं उन दोनों को आपको जोड़ दूंगा 592 00:51:16,900 --> 00:51:20,090 डर नहीं कहो हमारी टीम आपके साथ है 593 00:51:22,290 --> 00:51:23,980 कहो। कहो। 594 00:51:24,450 --> 00:51:26,180 कहो। बकवास। 595 00:51:27,010 --> 00:51:28,500 रोता अच्छा था 596 00:51:28,500 --> 00:51:30,380 - हाय, मैमी - यह कहो 597 00:51:31,130 --> 00:51:32,260 यह क्या है, माची? 598 00:51:32,750 --> 00:51:34,540 - आपके पास अच्छी खबर है - आप उसके साथ क्या करेंगे? 599 00:51:34,540 --> 00:51:35,090 कहो। 600 00:51:35,090 --> 00:51:37,890 मेरे पास एक लंगर है जो मैंने बनाया था। 601 00:51:37,930 --> 00:51:38,930 बकवास। 602 00:51:40,060 --> 00:51:41,570 बिल्कुल अद्भुत, .Show। 603 00:51:41,600 --> 00:51:42,990 अतिथि कौन है? 604 00:51:42,990 --> 00:51:44,740 एक चिकित्सक कल 605 00:51:45,130 --> 00:51:48,440 उसका नाम मारन है। हर कोई उसे "रु .5 डॉक्टर" कहता है। 606 00:51:48,760 --> 00:51:54,380 उसके पास फेसबुक, फेसबुक, ट्विटर पर फेसबुक अकाउंट नहीं है कम से कम उसके पास सेल फोन नहीं है 607 00:51:54,440 --> 00:51:56,220 तो वह एक आदमी नहीं हो सकता है, है ना? 608 00:51:57,080 --> 00:52:01,450 हमारी सबसे बड़ी चुनौती यह है कि उनके पास एक चैनल है रेडियो एक को पसंद नहीं था 609 00:52:01,470 --> 00:52:04,240 कोई हमारे चैनल एक में आया मैं चाहता हूं कि मैं चाहता हूं। 610 00:52:05,130 --> 00:52:07,420 यह क्या है, नोलान? क्या हमें उसे मिलेगा? 611 00:52:07,880 --> 00:52:08,960 चलो। 612 00:52:09,230 --> 00:52:13,070 मैंने एक पुनर्वसन शिला से बात की उसकी आवाज़ शहद की तरह है 613 00:52:14,390 --> 00:52:16,550 क्लिनिक में क्या चल रहा है? 614 00:52:17,130 --> 00:52:19,320 मुझे दुकान को अस्पताल के रूप में भी नहीं पता है। 615 00:52:19,330 --> 00:52:22,840 मैं आपको समारोह में मिलूँगा और सभी विवरण प्राप्त करेगा। सबसे पहले, मैं शीला से मिलना चाहता हूं 616 00:52:22,870 --> 00:52:24,470 ये शीला कहां हैं? शीला! 617 00:52:25,040 --> 00:52:27,090 00:54:40,990 आप उसे चिकित्सक कह सकते हैं क्या आप इसके लिए देख रहे हैं ... 666 00:54:41,030 --> 00:54:41,860 तुम जाओ और खेलो 667 00:54:41,900 --> 00:54:43,450 तुम महान हो 668 00:54:44,370 --> 00:54:45,260 धन्यवाद, श्री Breaux। 669 00:54:45,260 --> 00:54:47,420 ठीक है, मैं आपको चारों ओर देखता हूँ 670 00:54:48,870 --> 00:54:50,840 ऐसा कोई भी नहीं है 671 00:54:50,840 --> 00:54:52,020 आपको नहीं मिल सकता है? 672 00:54:52,020 --> 00:54:53,120 क्या तुम सच में नहीं? 673 00:54:53,770 --> 00:54:55,830 जाओ, वह 5 रुपये का डॉक्टर है। 674 00:54:56,060 --> 00:54:58,360 - उसे ले जाओ - वह एक है? 675 00:54:58,400 --> 00:54:59,400 हाँ, बहन। 676 00:54:59,430 --> 00:55:02,700 उन्होंने बल्ले को सिरिंज की तरह पकड़ा। उसे ले जाओ। 677 00:55:02,780 --> 00:55:04,690 क्या मुझे क्या करना है? 678 00:55:05,630 --> 00:55:09,270 ठीक है, भाई। मैं स्वयं से आपसे बात करना चाहता हूं 679 00:55:09,560 --> 00:55:14,240 मैं डॉक्टरों के चारों ओर कसम खाता हूँ, मुझे जागने की जरूरत है अपना हाथ, बहन लो। 680 00:55:14,370 --> 00:55:19,240 क्या वह शेग होना चाहिए था? अब तक, यह एक गेंद को नहीं मारा। 681 00:55:19,630 --> 00:55:22,330 उन्हें बताओ मैं आपको गुलाब का दूध दूंगा 682 00:55:23,030 --> 00:55:24,500 गुलाबी दूध, सही? 683 00:55:26,500 --> 00:55:29,240 हैलो, अपना सर्वश्रेष्ठ करें 684 00:55:29,680 --> 00:55:31,820 - मैं जाऊँगा - जाओ 685 00:55:34,960 --> 00:55:37,970 भाई, आप बहुत अच्छे हैं 686 00:55:37,970 --> 00:55:40,010 क्या आप इस बहन के लिए थोड़ा सा करते हैं? 687 00:55:40,920 --> 00:55:41,950 अपनी बहन को बताओ 688 00:55:41,950 --> 00:55:45,310 - तुम्हें पता है कि 5 रुपये, डॉक्टर? - आपकी बहन 689 00:55:45,360 --> 00:55:48,650 वह एक बड़े आदमी की तरह है आना पसंद नहीं है? 690 00:55:49,570 --> 00:55:53,130 वह बहुत गुस्सा है, और आप उसे हरा नहीं सकते। 691 00:55:53,780 --> 00:55:57,980 तो आप सबसे अच्छे हैं क्या आप कल मेरे स्टूडियो में आ रहे हैं? 692 00:55:58,010 --> 00:56:00,340 - क्या? - अपनी बहन के लिए करो, कृपया 693 00:56:00,540 --> 00:56:01,970 00:56:53,530 दीदी, वह 80 के दशक की तरह है 710 00:56:55,370 --> 00:56:57,930 भाई, क्या आप अक्का नहीं भूलते? 711 00:56:57,930 --> 00:57:01,180 क्या तुम मुझे भूल रहे हो क्योंकि तुमने मुझे गुलाब का दूध दिया था? 712 00:57:01,230 --> 00:57:03,800 कल 10 बजे तक, डॉक्टर आएंगे। 713 00:57:04,250 --> 00:57:05,930 - चिंता मत करो - ठीक है, भाई 714 00:57:06,370 --> 00:57:07,320 मैं जाऊँगा 715 00:57:07,320 --> 00:57:08,660 - हे! - यह क्या है? 716 00:57:08,660 --> 00:57:10,680 कुछ नहीं, आप शांत हैं 717 00:57:10,680 --> 00:57:12,120 झूठ मत बोलो 718 00:57:13,660 --> 00:57:15,140 हमारे एमडी प्रतीक्षा कर रहे हैं 719 00:57:15,490 --> 00:57:17,560 वह आपके लिए इंतज़ार कर रहा है तुम क्यों हो? 720 00:57:18,650 --> 00:57:21,710 - नोलान, वह आ रहा है, है ना? - चलो, पिताजी। 721 00:57:26,630 --> 00:57:27,540 एक कार 722 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 बकवास। 723 00:57:34,860 --> 00:57:37,450 वह अकेले ही है? यह खत्म हो चुका है! 724 00:57:41,470 --> 00:57:43,220 आपका भाई, डॉक्टर कहां है? 725 00:57:43,220 --> 00:57:45,410 00:59:11,300 क्या यह 5 आप का आरोप नहीं है? 748 00:59:11,940 --> 00:59:16,830 एक सामान्य भारतीय 1570 रुपये प्रति माह कमाता है। 749 00:59:16,990 --> 00:59:18,850 इसका अर्थ है कि प्रतिदिन 50 रुपये का शुल्क लिया जाता है। 750 00:59:18,950 --> 00:59:21,800 उनके अनुसार, यह 5 रुपये है बिग मेरकेज़ की तरह। 751 00:59:23,540 --> 00:59:28,610 राज्य अस्पतालों के पदोन्नति में डॉक्टर मारन के बारे में आप क्या सोचते हैं? 752 00:59:30,300 --> 00:59:36,550 01:01:29,100 पहले जाओ और इसे एक बार बाहर की जाँच करें, मुझे तुम ऊपर एक हाथ नहीं देखोगे 773 01:01:29,190 --> 01:01:31,530 आम तौर पर ... अपना हाथ रखो 774 01:01:32,370 --> 01:01:40,200 आप जैसे सामान्य लोग बीमार हो निजी अस्पतालों में प्रयुक्त प्रणाली एक चिकित्सा परीक्षा है 775 01:01:41,690 --> 01:01:42,690 इसे रोको 776 01:01:43,580 --> 01:01:48,390 मैं डॉ। रामशंकन हूं, आप हर डॉक्टर के लिए हैं कहानी की तरह 777 01:01:49,010 --> 01:01:51,680 आपको लगता है कि सभी डॉक्टर नैतिकता का अभ्यास नहीं करते हैं? 778 01:01:51,680 --> 01:01:52,940 बिल्कुल नहीं, डॉक्टर 779 01:01:53,170 --> 01:02:00,320 यदि 100 डॉक्टर हैं, तो 10 उपचार एक व्यवसाय के रूप में किया जाता है। 780 01:02:00,510 --> 01:02:03,370 मैं उनसे नाराज होने के लिए कह सकता हूँ 781 01:02:04,670 --> 01:02:06,020 क्या आपको गुस्सा आता है? 782 01:02:06,050 --> 01:02:07,230 नहीं, नहीं 783 01:02:09,100 --> 01:02:12,040 - ग्रेट बी - आप और क्या अकेले हैं? 784 01:02:12,400 --> 01:02:17,660 मेरे सपनों को अभी भी पूरा नहीं किया जा सका। दूसरा, जो "5 हहे चिकित्सक" पर नकद चाहता है? 785 01:02:18,020 --> 01:02:25,740 यदि नियति में व्यक्ति को अचानक पता चल गया शादी करो 786 01:02:26,590 --> 01:02:27,780 यह मेरी खुशी है 787 01:02:29,490 --> 01:02:32,050 हम सभी को एक पाने के लिए प्रार्थना करेंगे 788 01:02:33,390 --> 01:02:35,180 आखिरी चीज जो आप पूछते हैं वह आपका प्रश्न है। 789 01:02:35,470 --> 01:02:37,280 आपका सपना क्या है, डॉक्टर? 790 01:02:37,500 --> 01:02:42,020 यह मेरा सपना है। हर कोई मुफ़्त है। 791 01:02:42,330 --> 01:02:44,380 धन्यवाद, डॉक्टर, यह एक अच्छा साक्षात्कार था। 792 01:02:44,880 --> 01:02:46,670 आपने अच्छी तरह उत्तर दिया 793 01:02:46,670 --> 01:02:50,050 सबसे अच्छा जवाब अच्छे सवालों का उपहार है 794 01:02:50,790 --> 01:02:56,930 मैं आपको एक अच्छा सप्ताह चाहूंगा जब तक कि हम अगले सप्ताह के कार्यक्रम से नहीं मिलते, मैं बतख 795 01:03:01,850 --> 01:03:04,760 यह बेहतर है, अलविदा 796 01:03:07,320 --> 01:03:08,400 अरे भाई 797 01:03:09,270 --> 01:03:11,230 01:07:28,770 मैंने कहा था कि मैं एक स्कूल से जा रहा हूँ 827 01:07:28,800 --> 01:07:32,000 क्या तुमने कहा मैं जा रहा हूँ? मुझे 700 रुपये का भुगतान करना होगा। 828 01:07:32,010 --> 01:07:36,390 एक दिन, वह पैसा अपराध है, मैं घर पर माँ से घर हूं मैं टीवी देख सकता हूँ 829 01:07:36,390 --> 01:07:39,010 या आप विजयी के साथ खेल सकते हैं 830 01:07:39,380 --> 01:07:41,060 दिन से बाहर निकल जाओ, पिताजी 831 01:07:41,060 --> 01:07:43,540 आप मुझे सिखाने के लिए मेहनत करते हैं 832 01:07:43,540 --> 01:07:45,490 क्यों अधिक खर्च करते हैं? 833 01:07:45,520 --> 01:07:46,770 यह थप्पड़ मार रहा है 834 01:07:46,770 --> 01:07:51,320 - यहां, शिक्षक के लिए 200 रुपये दें और अपना नाम दें। - ज़रूरत नहीं, पिताजी। 835 01:07:51,320 --> 01:07:55,030 मुझे रात में थोड़ी देर देर हो जाएगी जब मुझे 500 रुपये मिलेंगे। 836 01:07:55,110 --> 01:07:56,110 अलविदा, देउ 837 01:07:56,530 --> 01:07:57,530 बाइट पिताजी।, 838 01:08:43,460 --> 01:08:47,190 डैडी को देखो, कितनी बार मैं तुम्हें बचाऊंगा 839 01:08:47,950 --> 01:08:49,320 01:09:46,810 वे काम नहीं करते हैं, वे 10% से 15% तक का बोझ रहे हैं। 854 01:09:46,810 --> 01:09:49,530 यमनी अस्पताल के 25% अस्पताल में 855 01:09:49,530 --> 01:09:52,230 यदि आप एक नया लेते हैं, तो आप 10 मिनट में वहां जा सकते हैं। 856 01:09:53,040 --> 01:09:55,100 क्या मरीज दूसरे 10 मिनट तक पकड़ सकता है? 857 01:09:56,480 --> 01:09:58,560 - हाँ, भाई - लड़की को पकड़ो 858 01:09:58,560 --> 01:10:01,640 अगर हम मर जाते हैं, तो हमें 10 सेंट नहीं मिलेंगे I 859 01:10:01,640 --> 01:10:03,230 नहीं, नहीं, मैं अभी वापस आऊंगा 860 01:10:05,800 --> 01:10:08,800 ठीक है, गणेश, इसे लो। 861 01:10:09,280 --> 01:10:13,180 सिर की चोटें, डॉ वेंकटेश से बात करें। कमरे में शल्यचिकित्सा करें 862 01:10:13,200 --> 01:10:17,090 सामने के दरवाजे पर एक उतार भेजें, 5 मिनट में एम्बुल्स। 863 01:10:18,580 --> 01:10:21,630 - हम अभी तक नहीं हैं? - ये आ रहा है, यह थोड़ा सा है 864 01:10:21,900 --> 01:10:27,130 पल्लई, अरबों की कीमतों का बिल प्राप्त करें मैं अभी वापस आ जाऊंगा। 865 01:10:41,390 --> 01:10:45,230 यह हमारा मामला है अस्पताल का 95% सफल रहा है 866 01:10:45,250 --> 01:10:47,870 हमें अपनी बेटी बचाओ चिंता मत करो 867 01:10:48,950 --> 01:10:51,410 चिंता मत करो, हम देखभाल करेंगे तुम क्या कर रहे हो? 868 01:10:51,550 --> 01:10:52,980 तीन पहिया, सर 869 01:10:54,390 --> 01:10:56,530 चिकित्सा बीमा लिया गया है? 870 01:10:58,980 --> 01:11:00,050 ठीक है, यह ठीक है। 871 01:11:00,050 --> 01:11:02,610 पानी, सीनियर के साथ जाएं और काम पूरा करें। 872 01:11:02,620 --> 01:11:07,550 महोदय, आपको अपने हाथ में भुगतान करना होगा, प्रवेश फॉर्म भरें। 873 01:11:07,920 --> 01:11:11,660 मैं डॉक्टर से बात करूँगा, हमारे पास कुछ भी होगा। 874 01:11:12,010 --> 01:11:13,570 - कुछ प्रयास करें। - चलो, सर। 875 01:11:17,530 --> 01:11:19,610 - डॉक्टर के साथ गलत क्या है? - बहुत देर हो चुकी है 876 01:11:20,260 --> 01:11:22,860 यदि आप 10 मिनट पहले आए थे, तो आप इतनी जटिल नहीं होती। 877 01:11:23,370 --> 01:11:28,400 01:12:10,080 - आपको जल्दी से भुगतान करने के लिए मुझे बताएं - ठीक है, मैं चूमूंगा 890 01:12:28,080 --> 01:12:32,880 - क्या हुआ? - चिंता मत करो, मुझे सर्जरी की ज़रूरत है। चिकित्सक ने कहा कि मैं उसे बचा सकता हूं। 891 01:12:33,090 --> 01:12:34,980 या यह कहना मुश्किल है 892 01:12:35,310 --> 01:12:39,990 रोओ मत, सर्जरी प्रति 6 लाख, मैंने आपको अपनी स्थिति के बारे में बताया था। 893 01:12:40,390 --> 01:12:43,560 यदि आप चाहें, तो आप अपनी बेटी को दूसरे अस्पताल ले जा सकते हैं। 894 01:12:44,230 --> 01:12:48,570 लेकिन चिकित्सक ने कहा कि ऐसे समय में यह एक बड़ा खतरा है, आप क्या कहते हैं? 895 01:12:50,460 --> 01:12:53,990 क्या मैं अपनी बेटी को एक बार देख सकता हूं, महोदय? - यहाँ आओ 896 01:12:55,570 --> 01:12:57,300 आप उसे यहां से देख सकते हैं 897 01:12:57,970 --> 01:12:59,460 वह मशीन में है 898 01:13:00,530 --> 01:13:02,580 हमने अपना इलाज शुरू कर दिया 899 01:13:05,940 --> 01:13:09,740 जल्दी पैसा मिलता है, हम करेंगे अपनी सर्जरी जल्दी करो। 900 01:13:10,360 --> 01:13:11,970 मत जाओ, पिताजी। 901 01:13:13,570 --> 01:13:15,220 मत जाओ, पिताजी। 902 01:13:16,230 --> 01:13:18,160 मत जाओ, पिताजी। 903 01:13:18,510 --> 01:13:20,440 "नरेंद्र पैनब्रॉकर" 904 01:13:29,210 --> 01:13:31,040 सब ठीक है, सर। हम अब शुरू कर रहे हैं 905 01:13:31,090 --> 01:13:35,200 हमने शेष सर्जरी के बाद पैसे का भुगतान किया। 906 01:13:35,360 --> 01:13:39,040 मुझे पता था कि आपने भुगतान किया था, आपकी बेटी ने सर्जरी की थी 907 01:13:39,040 --> 01:13:41,230 चिंता मत करो, हम सब कुछ ध्यान रखेंगे। 908 01:13:59,410 --> 01:14:04,780 जल्दी, ऐसा लगता है कि यह सर्जरी के पास है, मुझे अपने माता-पिता से बात करने दो। 909 01:14:09,600 --> 01:14:12,960 - डॉक्टर? - क्षमा करें, हम आपकी बेटी को नहीं बचा सकते 910 01:14:15,810 --> 01:14:19,230 हमने अपनी पूरी कोशिश की, लेकिन हम नहीं कर सके 911 01:14:19,500 --> 01:14:20,800 मुझे क्षमा करें। 912 01:14:21,370 --> 01:14:23,190 कुमार, उनको देखो। 913 01:14:23,190 --> 01:14:26,000 महोदया, तुम्हें यहाँ रोना नहीं पड़ता है। यदि आप रोना चाहते हैं, तो बाहर जाकर रोएं। 914 01:14:26,040 --> 01:14:30,550 मनुष्य, मेरी बेटी की मृत्यु हो गई। मैं कैसे रोना नहीं कर सकता? 915 01:14:30,550 --> 01:14:33,090 आप इस तरह से क्यों व्यवहार करते हैं? 916 01:14:33,090 --> 01:14:36,240 - क्या मैं अपनी बेटी को एक बार देख सकता हूँ? - आप ऐसा कर सकते हैं 917 01:14:36,280 --> 01:14:41,410 आपने अपनी बेटी के लिए लाखों और एक लाख का भुगतान किया अपना शरीर ले लो और आराम करो 918 01:14:41,500 --> 01:14:43,930 यह उचित नहीं है, महोदय। 919 01:14:43,930 --> 01:14:47,420 आप कैसे हैं? माँ उसे देखने नहीं जा रही है? 920 01:14:47,420 --> 01:14:51,210 मैंने आपको नहीं देखा, मुझे भी दिल का दौरा पड़ रहा है 921 01:14:51,260 --> 01:14:53,760 मैं आपको पैसे का भुगतान करने और अपने शरीर को प्राप्त करने के लिए कह रहा हूँ। 922 01:14:53,760 --> 01:14:56,970 जब वह पैदा हुई थी, उसने पहले अपना चेहरा देखा 923 01:14:56,970 --> 01:15:00,060 - लेकिन आप कहते हैं कि मैं उसे देख नहीं सकता। - केवल एक चीज यह फिर से करना है। 924 01:15:00,120 --> 01:15:01,480 मैंने पैसे का भुगतान किया 925 01:15:01,480 --> 01:15:06,470 इसे रखो, मेरे बच्चे का शरीर क्या आप बात कर रहे हैं? 926 01:15:06,480 --> 01:15:07,770 01:16:47,630 आपका समय अब ​​शुरू हो रहा है 942 01:17:50,410 --> 01:17:53,310 महोदय, मैंने उसे तीन दिनों के लिए एक बॉक्स में डाल दिया है 943 01:17:53,550 --> 01:17:59,760 उस बॉक्स में, एक मशीन ने एक मशीन का इस्तेमाल करते हुए उसे एक दिन की जरूरत के मुकाबले आधा मात्रा में ऑक्सीजन मिल गया है। 944 01:17:59,910 --> 01:18:03,290 वह साँस नहीं ले सकता है, और उसके फेफड़ों मर चुके हैं। 945 01:18:03,300 --> 01:18:08,170 डॉक्टर के पक्ष में, ऐसा लग रहा था कि एक स्वस्थ आदमी को एक बॉक्स में फेंका गया था। 946 01:18:08,230 --> 01:18:11,820 अगर हम 10 मिनट पहले गए, निश्चित रूप से हमारे लिए वह बचाया जाता, सर। 947 01:18:15,720 --> 01:18:18,560 - 10 मिनट - ये है 948 01:18:18,560 --> 01:18:20,220 तो आपका मिशन सफल है 949 01:18:22,390 --> 01:18:26,220 लोगों को लगता है कि मैंने तुम्हें पकड़ लिया 950 01:18:27,360 --> 01:18:32,250 नहीं, क्योंकि मैंने सोचा था कि तुम यहाँ हो, क्योंकि आपने सोचा था कि आप वहां थे। 951 01:18:32,760 --> 01:18:35,370 आपने मुझे एक संकेत दिया, पकड़ा गया। 952 01:18:35,670 --> 01:18:39,240 ऐसा क्यों है? इस तरह मुझसे बात करो? 953 01:18:39,930 --> 01:18:42,110 - मर, महान सर - धन्यवाद। 954 01:18:43,690 --> 01:18:46,320 मैंने कई पुलिस को तबाह कर दिया है 955 01:18:46,530 --> 01:18:49,790 पहली बार, मैं एक अच्छे व्यक्ति से प्रभावित था 956 01:18:50,860 --> 01:18:54,040 यही कारण है कि मैं अपनी पहचान में डाल दिया। 957 01:18:54,970 --> 01:18:56,680 हमेशा की तरह, मुझे यह नहीं मिला 958 01:19:01,090 --> 01:19:04,280 तीन साल की चालक की पत्नी ने आत्महत्या की यह एक समस्या है, चाचा 959 01:19:05,610 --> 01:19:06,610 माफ करना, चाचा 960 01:19:06,780 --> 01:19:08,400 मैंने प्रेस से बात की 961 01:19:08,790 --> 01:19:10,830 हम इसकी देखभाल करेंगे, चिंता करने की कोई बात नहीं है, महोदय। 962 01:19:11,360 --> 01:19:15,120 अस्पताल में एक मेडिकल त्रुटि के लिए अस्पताल में मरने की कोई गलती नहीं है। 963 01:19:15,180 --> 01:19:18,130 लेकिन एक समाचार कहानी देने के लिए यह एक गलती है 964 01:19:18,390 --> 01:19:19,250 01:21:14,800 चलो, चलें। 993 01:21:15,880 --> 01:21:20,390 वह मेरा एकमात्र बेटा है Setú, आप ऐसा कैसे किया? 994 01:21:20,420 --> 01:21:22,440 सांस लेते हैं। 995 01:21:22,460 --> 01:21:24,840 - मैं डर रहा हूँ - डॉक्टर यहां है 996 01:21:25,180 --> 01:21:27,590 उनके पास कोई मतलब नहीं है, जल्दी आओ 997 01:21:53,330 --> 01:21:54,390 इसे पकड़ो 998 01:22:02,240 --> 01:22:03,810 - भाई! - सिक्के! 999 01:22:03,810 --> 01:22:05,210 उसके चेहरे पर एक नज़र डालें 1000 01:22:07,040 --> 01:22:12,060 सिक्के, मैं आपको फिर से देखना नहीं चाहता। 1001 01:22:12,350 --> 01:22:14,660 - उस चेहरे को दूर रखें - ठीक है, भाई 1002 01:22:16,550 --> 01:22:17,870 मुझे हथौड़ा दे दो 1003 01:22:39,830 --> 01:22:42,500 - हे, क्या हुआ? - कुछ एक जानवर खा रहे हैं 1004 01:22:42,870 --> 01:22:45,990 मधुमक्खी मधुमक्खी, कुछ हिम्मत पाने के लिए ठीक है 1005 01:22:46,600 --> 01:22:47,650 नौकरी समाप्त करें 1006 01:24:48,810 --> 01:24:51,770 - तुम ... - हम जल्दी से अंदर आ जाएंगे 1007 01:25:14,860 --> 01:25:17,470 01:27:08,240 पुलिस एस्कॉर्ट के पलायन के रूप में गिरफ्तार पुलिसकर्मी कामिश्नारा रत्नावल के नाम पर चार विशेष टीमों को नियुक्त किया गया है। 1025 01:27:08,540 --> 01:27:13,820 Wedrie की पुलिस पूछताछ के दौरान लिया वीडियो पुलिस विभाग ने वीडियो जारी कर दिया है। 1026 01:27:34,490 --> 01:27:35,870 अब आप क्या चाहते हो? 1027 01:27:35,870 --> 01:27:38,550 मैंने किसी से भी दुख नहीं किया है 1028 01:27:39,470 --> 01:27:40,890 लेकिन जीवन में पहली बार 1029 01:27:41,530 --> 01:27:42,760 मैं दोषी महसूस करता हूँ 1030 01:27:43,160 --> 01:27:45,370 शायद मुझे आपका इस्तेमाल करना चाहिए था 1031 01:27:46,160 --> 01:27:47,970 मुझे लगता है कि आप मेरे बारे में गलत सोच रहे हैं 1032 01:27:48,200 --> 01:27:50,370 मैं इसे समझाने आया था 1033 01:27:54,420 --> 01:27:59,140 अगर आप मुझे पुलिस में शामिल करना चाहते हैं, आप पेरिस में करते हैं 1034 01:27:59,250 --> 01:28:02,920 उन 15 दिनों में, मुझे पता है आप मेरे लिए खेद है 1035 01:28:04,360 --> 01:28:08,800 01:29:25,310 डार्लिंग, मैं आपको बाद में फोन करूंगा 1052 01:29:25,320 --> 01:29:26,200 हां। 1053 01:29:28,500 --> 01:29:33,410 बहन, हमारी कॉलेज की बस को याद किया और परीक्षा शुरू की लगै। क्या आप हमें कॉलेज प्राप्त कर सकते हैं? 1054 01:29:33,440 --> 01:29:35,040 - ठीक है, चलें। - शुक्रिया, सीस 1055 01:29:35,750 --> 01:29:37,720 - क्या ग़लत है? - एकोनोमिक्स, बहन 1056 01:29:40,360 --> 01:29:41,360 ओह। 1057 01:29:41,360 --> 01:29:42,610 लड़की जल्द ही आ रही है 1058 01:29:45,020 --> 01:29:46,300 हाय, मारन। 1059 01:29:48,100 --> 01:29:50,560 मैं डैनियल अघगराज हूँ 1060 01:29:51,010 --> 01:29:53,520 वायएमसीए अस्पताल के अध्यक्ष 1061 01:29:54,150 --> 01:29:56,990 - वर्मीलायन, सही? - नहीं, मैं मारन हूं। 1062 01:29:56,990 --> 01:29:58,100 और वेेट्री कहां है? 1063 01:29:58,100 --> 01:30:01,930 मैंने पहले ही पुलिस को बताया है। मैं उसके बारे में नहीं जानता 1064 01:30:02,730 --> 01:30:04,620 सरला, आपकी मां 1065 01:30:05,540 --> 01:30:07,330 01:30:57,640 मारन! 1085 01:31:00,900 --> 01:31:02,250 आप क्या करने के लिए सोचते हैं? 1086 01:31:02,550 --> 01:31:06,810 30 वर्ष की आयु में, माँ या प्रेमिका? 1087 01:31:06,820 --> 01:31:07,990 हे हे हे 1088 01:31:08,650 --> 01:31:12,190 क्या आपको लगता है कि वे उन्हें बचा सकते हैं? क्या आप मकड़ी या सुपर आदमी हैं? 1089 01:31:12,240 --> 01:31:13,900 तुम एक साधारण आदमी हो, मिस्टर मारन 1090 01:31:14,290 --> 01:31:17,810 केवल अभी मैं उन्हें बचा सकता हूँ 1091 01:31:18,010 --> 01:31:19,250 हे हे हे 1092 01:31:19,600 --> 01:31:22,840 एक मिनट रुको, फिलहाल दो जीवन खतरे हैं, मारन 1093 01:31:23,420 --> 01:31:27,410 अब भी, अगर आपको उत्साहित हो, तो मैं चिंतित हूँ आपके लिए नुकसान है 1094 01:31:30,640 --> 01:31:31,910 यह क्या है? 1095 01:31:32,190 --> 01:31:33,420 रेडियल कवच, है ना? 1096 01:31:33,740 --> 01:31:36,370 यदि आप इसे चाकू से काटते हैं 1097 01:31:36,760 --> 01:31:39,870 5 मिनट में, आपकी माँ देर से समाप्त होती है 1098 01:31:43,320 --> 01:31:45,130 01:32:42,600 यह मेरा चेहरा है 1116 01:32:43,180 --> 01:32:45,210 जब यह मेरे सामने खड़ा है 1117 01:32:45,720 --> 01:32:48,750 उसने मुझे मारा, और कोई और मुझे ले गया 1118 01:32:49,230 --> 01:32:51,930 मैं इसे स्वयं ढूंढने जा रहा हूँ 1119 01:33:03,430 --> 01:33:04,430 यकीन नहीं होता! 1120 01:33:04,490 --> 01:33:06,880 - क्या आप मजाक कर रहे हैं? - बारिश हो रही है 1121 01:33:06,880 --> 01:33:08,240 क्लिनिक का पता लगाएं। 1122 01:33:08,700 --> 01:33:11,080 - एक छाता? - नहीं, मेरे पास एक बोरी है 1123 01:33:14,690 --> 01:33:15,870 क्या हुआ? 1124 01:33:16,770 --> 01:33:18,420 आराम करने के लिए क्रूरता है 1125 01:33:18,420 --> 01:33:19,880 बेशक मैं जाऊँगा 1126 01:33:27,450 --> 01:33:28,660 क्या हो रहा है, बेटा? 1127 01:33:48,430 --> 01:33:50,620 बच्चे, क्या वे आए हैं? 1128 01:33:50,650 --> 01:33:52,280 इधर, दादा। 1129 01:33:52,690 --> 01:33:54,610 हम खेलने जा रहे हैं 1130 01:33:55,750 --> 01:34:00,640 रत्नवेल, अपना सिर नीचे ले आओ आप एक बहुत लंबा आदमी हैं 1131 01:34:01,780 --> 01:34:05,810 01:35:09,250 बहुत गुस्सा मत हो! 1149 01:35:14,800 --> 01:35:17,430 - मारन, मत करो - एक तरफ खड़े हो जाओ 1150 01:35:18,430 --> 01:35:19,790 जैसे आप एक गद्दार की तरह 1151 01:35:20,700 --> 01:35:23,550 - तुम मेरे पीछे पीछे पीछे हो गए - मुझे? 1152 01:35:24,030 --> 01:35:25,430 क्षमा करें, Breaux। 1153 01:35:26,400 --> 01:35:28,560 Nægiṭapan! 1154 01:35:29,920 --> 01:35:31,190 आप कौन हैं? 1155 01:35:31,660 --> 01:35:33,880 मुझे आपके हत्याओं का उत्तर देना पड़ा 1156 01:35:34,940 --> 01:35:36,540 हंसी मत करो 1157 01:35:36,540 --> 01:35:39,500 जो लोग तुम्हें मारना चाहते हैं वे मेरे परिवार हैं वे लोग परेशान कर रहे हैं 1158 01:35:39,970 --> 01:35:41,290 हिलती, संभोग। 1159 01:35:42,790 --> 01:35:45,280 - मारन को हरा नहीं। - मुझे बताओ कि आप कौन हैं 1160 01:35:48,340 --> 01:35:49,990 - मैरेन, उसे मारो मत। - रुको। 1161 01:35:49,990 --> 01:35:51,540 तुम क्या हो? 1162 01:35:51,770 --> 01:35:52,560 तुम्हारे बारे में क्या? 1163 01:35:52,560 --> 01:35:55,140 इससे पहले कि वह जानता था कि वह कौन था, पता है कि आप कौन हैं। 1164 01:35:57,840 --> 01:35:58,840 Breaux! 1165 01:36:06,140 --> 01:36:07,970 पंजाब - 1 9 7 9 वर्ष 1166 01:36:22,500 --> 01:36:28,790 देखो! रणवेर एक अन्य व्यक्ति को खो दिया, क्या कोई है जो उससे मिल सकता है? 1167 01:36:28,820 --> 01:36:34,990 अगर कोई है जो उसे एक चुनौती दे सकता है आगे और चेहरे आओ 1168 01:36:36,740 --> 01:36:41,210 आप जैसे लोगों को एक बच्चा मिलना है बहुत बीच में चलना, क्या तुम डर नहीं रहे हो? 1169 01:36:41,250 --> 01:36:43,870 आप कौन सट्टेबाजी कर रहे हैं? आपके भाई या भाई? 1170 01:36:43,880 --> 01:36:45,870 मेरे पति, मेरे पति 1171 01:36:46,330 --> 01:36:47,390 स्वोर्डफ़िश 1172 01:36:47,390 --> 01:36:49,970 - थिएस कहाँ है? - तमिलनाडु से 1173 01:36:49,970 --> 01:36:51,930 ओह, मद्रास? 1174 01:36:51,930 --> 01:36:55,830 मद्रास मदुरसी नहीं है, वीर शहर। 1175 01:36:55,870 --> 01:36:58,970 क्या आपके तमिल व्यक्ति की ताकत है? 1176 01:37:00,770 --> 01:37:01,780 तमिल, है ना? 1177 01:37:02,820 --> 01:37:03,880 अब ध्यान रखना 1178 01:37:04,130 --> 01:37:08,740 01:37:29,880 "Piliganvanne" 1185 01:37:30,100 --> 01:37:32,850 "शक्ति के लिए एक विशाल सभा" 1186 01:37:32,880 --> 01:37:37,070 यह चपेटी और राजनर के बीच होता है, सबसे अच्छा साहस 1187 01:37:38,710 --> 01:37:41,220 "दोनों प्रतियोगियों तैयार हैं" 1188 01:37:41,220 --> 01:37:44,250 दीदी, आपने मुझे नहीं बताया कि आप प्रतिस्पर्धा कर रहे थे 1189 01:37:50,740 --> 01:37:53,770 - वो क्या है? - सबसे पहले 1190 01:37:54,750 --> 01:37:56,710 वह तीन बार के बाद प्रतिस्पर्धा कर रहा है 1191 01:38:07,670 --> 01:38:10,940 तुम्हारी भविष्यवाणी का क्या हुआ? यह चौथी बार था 1192 01:38:10,940 --> 01:38:13,000 01:42:22,480 दादी, आपने केवल एक बच्चे को जन्म दिया 1211 01:42:22,680 --> 01:42:25,510 हम ओलंपिक में गए और एक स्वर्ण पदक जीते क्या आपको लगता है कि वह आ गया है? 1212 01:42:25,760 --> 01:42:31,310 एक महिला जो यहां एक बच्चे को जन्म देती है वह गांव के लिए अच्छी बात है। 1213 01:42:31,840 --> 01:42:33,880 चोर, हमें थोड़ा सा दिखाएं 1214 01:46:00,890 --> 01:46:05,730 - सब कुछ नियोजित किया जाएगा, है ना? - मेरे लड़के ने बहुत कुछ किया है, चिंता मत करो 1215 01:46:17,090 --> 01:46:18,000 जल्दी करो 1216 01:46:18,000 --> 01:46:20,290 आप कौन हैं? आप क्या करने की कोशिश कर रहे हैं? 1217 01:46:20,420 --> 01:46:22,620 तुम क्यों नहीं देख रहे हो? भूमि मापा जाता है। 1218 01:46:22,620 --> 01:46:24,850 - क्यों? - एक कारखाना यहां बनाएं। 1219 01:46:24,850 --> 01:46:26,190 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1220 01:46:26,490 --> 01:46:27,310 Kaṭavahapan! 1221 01:46:28,800 --> 01:46:29,870 जोर से आवाज़ से निकला 1222 01:46:29,870 --> 01:46:33,620 हे, लड़के, इस बारे में तम्बू को बताएं। 1223 01:46:42,350 --> 01:46:45,080 ठीक है, रुको, सही एक के लिए इंतजार करो! 1224 01:47:01,410 --> 01:47:03,060 01:49:16,930 आपने यह कहा है न? 1242 01:49:17,270 --> 01:49:18,100 सही सब के बाद! 1243 01:49:18,460 --> 01:49:25,920 Pawalpie, आप फिल्म हॉल में खेला नाटकों, और इतने पर मुझे पता है 1244 01:49:26,400 --> 01:49:31,440 आईक, हमारे परिवार को तोड़ने के लिए एक जासूस की तरह घर के अंदर। 1245 01:49:31,440 --> 01:49:33,220 अगर मैंने उस पर एक हाथ रख दिया, 1246 01:49:34,170 --> 01:49:39,770 लगता है एक घंटी खुद लटका, गोपाल चलें 1247 01:49:39,920 --> 01:49:41,940 भोजन के कारण मैं यहां खाती हूं 1248 01:49:42,020 --> 01:49:43,820 हे राशि चक्र, देखो! 1249 01:49:45,270 --> 01:49:49,120 क्या बात है जो आप घूम रहे हैं? आपकी मां ने आपको सही नहीं बनाया 1250 01:49:49,160 --> 01:49:52,310 - अगर वह था, - मेरी दादी समाप्त हो गई है, पिताजी 1251 01:49:53,700 --> 01:49:55,300 मेरी माँ को कुछ भी मत बताना 1252 01:49:55,300 --> 01:49:58,930 आपका पिता तुम्हारे जैसा है, बेवकूफ़ है 1253 01:49:59,780 --> 01:50:02,530 - बेटा क्या है? - ऐसा लगता है। 1254 01:50:03,410 --> 01:50:06,550 यदि आप अपने पिता की कसम खाता हूँ, तो मैं खुद को डांटाऊंगा। 1255 01:50:06,550 --> 01:50:07,870 वह एक सामान्य सिंह नहीं है 1256 01:50:07,870 --> 01:50:09,630 18 बच्चे बाहर गा रहे हैं 1257 01:50:09,920 --> 01:50:11,700 अब, तुम मेरे पिताजी के बारे में क्यों बात कर रहे हो? 1258 01:50:13,040 --> 01:50:14,320 Hināvennakō। 1259 01:50:14,320 --> 01:50:16,110 - मैं .. - मैं तुम्हारे लिए इंतज़ार कर रहा हूँ 1260 01:50:18,210 --> 01:50:20,410 क्या आप हमेशा के बारे में गुस्सा है? 1261 01:50:20,410 --> 01:50:23,580 जब मैं आपके उदास चेहरे की प्रतीक्षा करता हूँ, तो मैं हूं आप कैसे दोषी ठहरा सकते हैं? 1262 01:50:25,100 --> 01:50:27,070 मैं तुम्हें डांटा, तुम हँसते हो 1263 01:50:27,110 --> 01:50:30,110 अगर आप हिंदुओं को पसंद नहीं करते हैं, 1264 01:50:30,440 --> 01:50:35,010 - वह पता चल जाएगा कि वह प्रेम में है या नहीं। - मौली कोलिंग 1265 01:50:36,730 --> 01:50:41,530 - मुझे मेरे मज़ाक देखने को पसंद आया - बिल्कुल नहीं। 1266 01:50:41,920 --> 01:50:44,270 - मुझे आपकी बाइक पसंद है - क्या ये है? 1267 01:50:44,450 --> 01:50:46,530 मुझे पता है कि मुझे क्या पसंद है 1268 01:50:46,560 --> 01:50:49,140 01:51:36,030 - गांव के लिए भी अच्छा है? - यह अच्छा है। 1287 01:51:36,490 --> 01:51:39,830 क्या आपको पसंद है नौकरी या वेतन प्राप्त करें 1288 01:51:39,830 --> 01:51:42,970 जब हम नहर लेते हैं, तो हमें पानी कहाँ मिलता है? 1289 01:51:43,200 --> 01:51:50,690 हमारे पूर्वजों ने तालाब, पेड़ों और पेड़ों पर कड़ी मेहनत की। उन्होंने उन्हें नष्ट करने की कोशिश की। 1290 01:51:51,750 --> 01:51:55,030 जहां नहर और घरों में बारिश का पानी कहाँ जाता है? 1291 01:51:55,470 --> 01:51:57,780 क्या आप घर पर हैं? 1292 01:51:58,030 --> 01:52:01,800 बस दो साल के लिए सोचो और पानी पाने के लिए कहां? 1293 01:52:01,850 --> 01:52:05,480 क्या आप गांव को डूबने जा रहे हैं? इसे इस तरह सोचो 1294 01:52:05,540 --> 01:52:09,340 एक गांव जहां धन का भुगतान किया जाता है कभी भी सुधार नहीं करेगा। 1295 01:52:09,400 --> 01:52:12,910 पावलपाठ, वह हमारे गांव के नेता हैं सावधानी से बात करें 1296 01:52:12,980 --> 01:52:15,250 नेता? 1297 01:52:15,250 --> 01:52:18,510 01:53:09,650 हम देखेंगे कि वह कोविल का निर्माण कैसे कर सकता है। 1312 01:53:09,650 --> 01:53:13,020 - तुम्हारा क्या मतलब है, पुजारी? - आइए इसे पहले देखना शुरू करें। 1313 01:53:13,060 --> 01:53:14,440 - पुजारी! - ठीक है 1314 01:53:14,510 --> 01:53:17,250 शुभ शुक्रवार, हम काम शुरू कर देंगे। 1315 01:53:17,320 --> 01:53:19,910 तो फिर क्या? तैयार है। 1316 01:53:19,960 --> 01:53:23,970 मुझे बोरेला में मदुरै की आवाज़ सुनने की ज़रूरत है 1317 01:53:58,610 --> 01:54:01,600 मेरा आईडी कहां है? यह या तो प्रकट नहीं होता है 1318 01:54:01,780 --> 01:54:05,250 भाई, हमारे पास हमारे पूर्वज हैं उससे पूछो 1319 01:54:05,250 --> 01:54:07,470 हे भतीजे, क्या तुमने मेरी आसी को देखा? 1320 01:54:08,680 --> 01:54:12,290 मैं तुम्हारे साथ हूं, डर क्या है? 1321 01:54:12,320 --> 01:54:17,970 इस गांव में केवल यह आदमी मर चुका है। आप "हां" कहते हैं, मैं कट जाता हूँ 1322 01:54:19,460 --> 01:54:24,380 उसे मत समझो, अब वह कुछ कहेंगे 1323 01:54:24,580 --> 01:54:29,130 01:55:15,100 - तुम कहाँ जा रहे हो? - बच्चों को कुछ खाना दे दो 1341 01:55:15,100 --> 01:55:16,580 हम बाद में प्यारा हो सकते हैं 1342 01:55:18,550 --> 01:55:20,820 एक अन्य शेर हमारे परिवार में है 1343 01:55:27,400 --> 01:55:34,650 तिलप्पा थोड़ी देर में शुरू होता है, हम हमारे भगवान करुूपपा को देखने के लिए टारटेट कार्डिनल का अनुरोध करें। 1344 01:55:36,120 --> 01:55:37,480 मैं पूजा करूंगा 1345 01:55:37,500 --> 01:55:39,790 बच्चे बाहर जाते हैं और खेलते हैं हम अब शूटिंग कर रहे हैं 1346 01:55:59,790 --> 01:56:00,540 भाई! 1347 01:56:56,480 --> 01:56:58,650 हे, उस कताई व्हील के साथ बच्चों को ले लो। 1348 01:56:59,150 --> 01:57:00,970 जल्दी करो 1349 01:57:13,580 --> 01:57:14,890 वहां पर जाओ 1350 01:57:30,960 --> 01:57:32,230 आ रहा है। 1351 01:58:38,510 --> 01:58:41,270 मेरी भगवान! 1352 01:59:02,520 --> 01:59:04,440 जल्दी जाओ 1353 01:59:13,240 --> 01:59:15,660 - तुम जाओ, मैं अभी वापस आऊंगा - पालअप! 1354 02:00:17,880 --> 02:00:19,390 भाई! 1355 02:00:19,390 --> 02:00:21,390 02:01:07,310 चिंता मत करो, वे कुछ नहीं करेंगे। 1362 02:01:07,430 --> 02:01:10,380 डॉक्टर, वह आपको मिलना चाहता है। जल्दी आओ 1363 02:01:13,600 --> 02:01:15,600 डॉक्टर, क्या ग़लत है? 1364 02:01:15,600 --> 02:01:18,800 - तुमने उनके नाम क्या कहा? - यह सेलुलर है 1365 02:01:19,300 --> 02:01:21,690 सेलिव अब और नहीं है 1366 02:01:22,140 --> 02:01:23,990 चलो, मेरी बेटी 1367 02:01:24,620 --> 02:01:28,500 अगर उन्हें 10 मिनट पहले लाया गया था, मुझे बचाने के लिए किया था 1368 02:01:28,500 --> 02:01:30,680 हम 23 किलोमीटर दूर एक गांव में हैं, डॉक्टर 1369 02:01:31,390 --> 02:01:33,670 हम 10 मिनट में कैसे आ सकते हैं? 1370 02:01:33,670 --> 02:01:36,640 02:02:35,870 अगर गांव को जला दिया जाता है, तो निष्क्रिय लोग टीका का आधा हिस्सा लेंगे। 1386 02:02:35,980 --> 02:02:39,950 आपातकाल के मामले में, हमें आधे रास्ते जाना होगा 1387 02:02:39,950 --> 02:02:41,960 यह हमारे गांव में वास्तविक स्थिति है। 1388 02:02:42,290 --> 02:02:47,280 वे चीजें वे आसानी से प्राप्त करना चाहते हैं हम नहीं करते 1389 02:02:47,280 --> 02:02:50,590 क्योंकि अगर वे कहते हैं, वे शहर में हैं, हम गांव में हैं 1390 02:02:50,590 --> 02:02:55,160 केवल भगवान कुरप्पा हमारा सबसे अच्छा दोस्त है चलो मंदिर का निर्माण शुरू करते हैं 1391 02:02:55,160 --> 02:02:58,840 - हाँ, भाई - मंदिर से हम क्या प्राप्त करते हैं? 1392 02:02:59,620 --> 02:03:01,490 क्या हम उन बच्चों को वापस ला रहे हैं? 1393 02:03:04,950 --> 02:03:11,570 आपने सुना है कि चिकित्सक ने क्या कहा। हमें उन्हें 10 मिनट पहले बचा देना था 1394 02:03:12,460 --> 02:03:15,720 हमें अस्पताल और अस्पताल बनाने की जरूरत है 1395 02:03:15,720 --> 02:03:19,660 Pawalpie, आपको गुस्सा हो गया एक नाली बनाना यह आसान बनाता है 1396 02:03:19,670 --> 02:03:24,980 02:04:39,600 डॉक्टर यहाँ हैं 1411 02:04:46,770 --> 02:04:49,100 बहुत अच्छा, बहुत अच्छा 1412 02:04:50,820 --> 02:04:51,910 अच्छा ... 1413 02:04:53,760 --> 02:05:00,320 अर्जुन, मेरा मन चले गए। मुझे नहीं लगता था कि यह तरफ एक विशाल एक को संभाल सकता है 1414 02:05:00,730 --> 02:05:03,100 बुरा नहीं 1415 02:05:03,330 --> 02:05:07,130 ये लोग इसे देखते हैं, और यह सिर्फ वही है। 1416 02:05:07,170 --> 02:05:11,650 हम गरीब हो सकते हैं, लेकिन लोगों की सेवा में समृद्ध 1417 02:05:12,190 --> 02:05:14,810 - क्षमा करें, आप कौन हैं? - आश्र्वरी वेस्टमिंयर 1418 02:05:15,300 --> 02:05:17,990 यह कार्डिन, अस्पताल के संस्थापक है। 1419 02:05:18,700 --> 02:05:22,140 मुझे माफ़ करना, श्री वेस्टमुरान, मुझे नहीं पता था। 1420 02:05:22,140 --> 02:05:25,620 - मुझे अस्पताल देखकर आश्चर्य हुआ - यह ठीक है। 1421 02:05:25,900 --> 02:05:27,820 - मैं डैनियल अघयराज हूँ - आप जानते हैं 1422 02:05:27,920 --> 02:05:30,610 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, पववलपी 1423 02:05:32,520 --> 02:05:34,020 थोड़ा पावलपी, है ना? 1424 02:05:35,890 --> 02:05:40,950 02:06:59,360 मुझे लगता है कि ये चीजें अच्छे जीवन का नेतृत्व कर सकती हैं। 1439 02:06:59,740 --> 02:07:02,350 लेकिन इन बातों से कुछ ज्यादा महत्वपूर्ण है। 1440 02:07:02,890 --> 02:07:04,180 यह हमारा सांस है 1441 02:07:06,490 --> 02:07:10,160 मैं चाहता हूं कि एक जीवित व्यक्ति के लिए क्या आवश्यक है 1442 02:07:11,980 --> 02:07:18,350 हमारे गांव में जगह कहां है? एक अस्पताल है 1443 02:07:18,350 --> 02:07:21,690 हमारे भगवान की जगह में एक डॉक्टर है 1444 02:07:23,380 --> 02:07:30,920 भगवान अपने अनुयायियों पर विचार नहीं करता है ऊँचाई, वसा, गरीब, अमीर, और इतने पर 1445 02:07:30,940 --> 02:07:35,290 यहां तक ​​कि अगर उन्हें लगता है कि हम अपने अस्पताल में आ रहे हैं, तो वे हमें विश्वास करते हैं 1446 02:07:35,290 --> 02:07:41,280 हमें अपनी उम्मीदों की उम्मीद करने की अपेक्षा करना चाहिए। 1447 02:07:42,590 --> 02:07:46,030 मुझे लगता है कि मैं अपनी उम्मीदों को पूरा करेगा। 1448 02:07:48,070 --> 02:07:50,340 बस इतना ही। मुझे और क्या कहना चाहिए? 1449 02:07:54,120 --> 02:07:57,800 02:09:36,620 मरीज़ों का मानना ​​है कि हमारे डॉक्टर सबसे अच्छे हैं। 1480 02:09:36,660 --> 02:09:38,840 - क्या ये है? - यही कारण है कि आप कर रहे हैं। 1481 02:09:42,650 --> 02:09:45,930 हे राशि चक्र, क्या आप युवा हैं? 1482 02:09:45,930 --> 02:09:48,830 कूलिन 'कांच दान दिन के मध्य में है 1483 02:09:48,840 --> 02:09:50,120 युवा होने की कोशिश कर रहा है 1484 02:09:50,120 --> 02:09:52,880 हमारे अस्पताल में अपनी आंख शल्य चिकित्सा पर 1485 02:09:52,880 --> 02:10:00,260 मैं अपने बच्चों को अपनी आँखों से देखना चाहता था करुप्पा ने मुझसे प्रार्थना करने के लिए भगवान से प्रार्थना की 1486 02:10:00,310 --> 02:10:06,110 भगवान ने मुझे अपने रास्ते से लाया और मुझे दृष्टि दी। यह मेरे लिए काफी है 1487 02:10:07,730 --> 02:10:11,520 मत सोचो कि मैं रो सकता हूँ 1488 02:10:11,840 --> 02:10:14,630 जब आप कूलिन ग्लास का उपयोग करते हैं, तो आप पद्मिनी की तरह होते हैं 1489 02:10:14,630 --> 02:10:15,940 चलें 1490 02:10:20,200 --> 02:10:21,590 नमस्कार भाई 1491 02:10:22,130 --> 02:10:30,040 02:11:33,420 हमारे 18 बच्चों का इलाज डॉक्टरों द्वारा किया गया था, चलो पूरे भारत में मुफ्त दवा लेते हैं 1506 02:11:33,470 --> 02:11:35,450 यह बहुत अच्छा होगा। 1507 02:11:35,450 --> 02:11:37,640 मैं अपनी मां को हराने में सक्षम हो जाएगा 1508 02:11:40,720 --> 02:11:42,720 - यह गलत है - यह क्या है? 1509 02:11:42,820 --> 02:11:45,380 भारत में 22 राज्य हैं, है ना? 1510 02:11:45,380 --> 02:11:48,210 राज्यों में से एक राज्य में मारे जा चुका है। 1511 02:11:50,610 --> 02:11:52,160 दो, सही? 1512 02:11:52,850 --> 02:11:54,400 चलो इसे किसी तरह करते हैं 1513 02:12:00,360 --> 02:12:02,020 बर्फ! 1514 02:12:02,070 --> 02:12:02,900 बर्फ! 1515 02:12:04,390 --> 02:12:05,390 स्वोर्डफ़िश! 1516 02:12:09,280 --> 02:12:12,100 प्रसूति वार्ड खोलें 1517 02:12:12,630 --> 02:12:13,630 डॉक्टर! 1518 02:12:24,700 --> 02:12:25,590 बहाने शहद, सर? 1519 02:12:25,640 --> 02:12:28,390 - वेरीमेरिन की पत्नी, डेलावेयर, एक साथ मिल रही है। - अच्छा 1520 02:12:28,390 --> 02:12:29,990 वह कोई समस्या नहीं है 1521 02:12:30,000 --> 02:12:33,230 02:13:17,060 क्या आप जानते हैं कि अगले 30 वर्षों में क्या होता है? 1537 02:13:17,060 --> 02:13:20,710 दुनिया कहती है कि नीच 0.5 दवाओं के लिए दवा का इलाज नहीं कर सकता है। 1538 02:13:20,840 --> 02:13:23,240 चलो 5,000 प्राप्त करें 1539 02:13:23,250 --> 02:13:25,890 वे हमारे साथ लाइन में आएंगे 1540 02:13:25,970 --> 02:13:30,610 शरीर के सभी अंग खास होते हैं अस्पताल पकड़े जाएंगे। 1541 02:13:30,800 --> 02:13:33,130 इन सभी लोगों के पास एक अस्पताल होगा 1542 02:13:33,210 --> 02:13:36,000 इस व्यवसाय की निवेश योजना मरीजों का है। 1543 02:13:36,210 --> 02:13:38,280 यह तेजी से बढ़ेगा 1544 02:13:38,280 --> 02:13:41,420 हर कोई यह कहने वाला है कि यह जीवित रहने का सबसे अच्छा तरीका है। 1545 02:13:41,450 --> 02:13:45,170 आजकल, उसके पास एक वैध जीवन नहीं है वह बाद में समझ जाएगा। 1546 02:13:45,360 --> 02:13:47,320 यह दूसरों के लिए अच्छा होगा 1547 02:13:47,660 --> 02:13:49,200 क्यों वाथिमरन? 1548 02:13:49,300 --> 02:13:50,320 क्या यह जोखिम नहीं है? 1549 02:13:51,480 --> 02:13:53,210 02:14:47,960 लेकिन यह स्थिति अलग है 1564 02:14:47,960 --> 02:14:51,670 अम्बिलिकल कॉर्ड प्रलोशन, ओह, माफ करना। 1565 02:14:52,200 --> 02:14:54,810 पेक्चर लैगमेंट्स बच्चे की गर्दन को घेर लेती हैं 1566 02:14:55,080 --> 02:14:57,990 जब माँ नमन दिलवाड़ा में नर्स को धक्का देता है, 1567 02:14:58,460 --> 02:15:01,970 पेकानी बाबा के सांस को दबा सकते हैं 1568 02:15:02,440 --> 02:15:04,540 स्वोर्डफ़िश, सुन। 1569 02:15:04,710 --> 02:15:06,830 हमारे पास कोई विकल्प नहीं है 1570 02:15:07,040 --> 02:15:08,360 सीजेरियन सर्जरी 1571 02:15:08,590 --> 02:15:11,720 डॉक्टर, मुझे बताओ कि क्या करना है 1572 02:15:11,720 --> 02:15:14,650 इसे साइन करें, इसे देखें 1573 02:15:15,980 --> 02:15:18,120 क्या हम थोड़ी देर देखते हैं? 1574 02:15:18,740 --> 02:15:24,900 डॉक्टर अर्जुन, आपको सबसे पहले रोगियों को समझा जाना चाहिए कि उनका डर कैसा है। 1575 02:15:24,930 --> 02:15:26,890 आपको जानने का अधिकार है 1576 02:15:27,210 --> 02:15:30,670 देखो, यह वह जगह है जहां आपका बच्चा है 1577 02:15:31,720 --> 02:15:38,960 02:16:20,760 मुझे क्या पता है? 1593 02:16:20,980 --> 02:16:22,300 एक हाथी की कहानी 1594 02:16:24,020 --> 02:16:26,120 - मुझे मेरी कहानी बताओ? - बढ़िया 1595 02:16:31,840 --> 02:16:33,340 तुम बर्फ जानते हो? 1596 02:16:33,840 --> 02:16:35,610 वह एक परी है 1597 02:16:41,630 --> 02:16:45,910 - आपने लक्ष्मी को देखा है, जो हमारे घर के कैलेंडर में है, है ना? - हाँ 1598 02:16:46,180 --> 02:16:47,860 वह एक है 1599 02:16:59,950 --> 02:17:02,030 आप उसकी त्वचा को जानते हैं 1600 02:17:05,640 --> 02:17:06,940 उज्ज्वल 1601 02:17:07,760 --> 02:17:11,190 - क्या आप बच्चों को जानते हैं जो स्कूल गए हैं? - हाँ 1602 02:17:11,260 --> 02:17:12,510 कोई भी मैं हूं। 1603 02:17:13,360 --> 02:17:15,130 ऐसा तब था जब वहाँ एक ओलों थी 1604 02:17:16,000 --> 02:17:18,640 मैं बारिश से बाहर निकलने के लिए स्कूल चला गया। 1605 02:17:18,690 --> 02:17:20,870 जब मैंने उसे देखा तो 1606 02:17:20,870 --> 02:17:24,090 उसी दिन, मदुरै में बर्फ बारिश 1607 02:17:28,090 --> 02:17:32,980 02:18:40,710 किसी भी सुविधा के साथ गांव में सभी को देखें 1625 02:18:40,740 --> 02:18:46,390 साड़ी में कपड़े पहने चार अज्ञात लड़कियों ने आपको बाहर निकाला। 1626 02:18:49,280 --> 02:18:51,010 अपने भाई को देखें 1627 02:18:51,220 --> 02:18:53,920 आपके पिता के अस्पताल का जन्म होता है 1628 02:18:56,060 --> 02:18:58,620 बहुत अच्छे डॉक्टरों ने उसे देखा 1629 02:18:59,230 --> 02:19:01,390 एक रॉयल्टी की तरह 1630 02:19:02,550 --> 02:19:04,390 डॉक्टर! 1631 02:19:04,910 --> 02:19:06,460 बच्चा खो गया है, डॉक्टर 1632 02:19:08,500 --> 02:19:10,310 बच्चा नीला हो गया 1633 02:19:13,430 --> 02:19:14,990 संवेदनाहारी कितना है? 1634 02:19:17,060 --> 02:19:18,590 क्या आपने रक्तचाप नहीं देखा? 1635 02:19:18,840 --> 02:19:19,640 नहीं है, डॉक्टर। 1636 02:19:19,810 --> 02:19:21,220 यह वह जगह है ... 1637 02:19:21,530 --> 02:19:24,470 जब आपका भाई आ रहा है? - वह आएगी। 1638 02:19:26,760 --> 02:19:27,770 आओ। 1639 02:19:34,810 --> 02:19:40,720 वह आधे घंटे के लिए उसे पकड़ रहा था बताओ जब बच्चा पैदा होता है! 1640 02:19:40,780 --> 02:19:42,270 02:20:51,200 क्या हुआ? 1662 02:20:51,640 --> 02:20:52,640 डॉक्टर! 1663 02:20:54,220 --> 02:20:55,220 Ayiśa! 1664 02:20:57,010 --> 02:20:59,000 सब कुछ यहाँ गलत है, Pawalpie। 1665 02:21:01,150 --> 02:21:04,000 उन्होंने हमें धोखा दिया 1666 02:21:08,360 --> 02:21:16,240 - मुझे इस अस्पताल में मरने के लिए अंतिम व्यक्ति होना चाहिए। - यह क्या है? 1667 02:21:18,590 --> 02:21:20,530 - माँ! - एह! 1668 02:21:32,000 --> 02:21:33,720 Ayiśa! 1669 02:21:37,760 --> 02:21:38,760 Ayiśa! 1670 02:21:42,600 --> 02:21:43,600 Ayiśa! 1671 02:21:46,230 --> 02:21:47,230 Ayiśa! 1672 02:21:50,020 --> 02:21:51,020 Ayiśa! 1673 02:21:52,580 --> 02:21:54,380 क्या तुमने मुझे छोड़ दिया? 1674 02:21:56,010 --> 02:21:58,000 मुझे मत छोड़ो 1675 02:21:58,680 --> 02:21:59,680 Ayiśa! 1676 02:22:13,680 --> 02:22:15,640 मत छोड़ो 1677 02:22:27,710 --> 02:22:29,430 क्षमा करें, स्वोर्डफ़िश। 1678 02:22:30,010 --> 02:22:33,190 सर्जरी सफल थी, उसे अंक मिला 1679 02:22:36,210 --> 02:22:38,740 तुमने मेरी पत्नी को क्या किया? 1680 02:22:39,050 --> 02:22:43,560 मुझे इसके बारे में कुछ नहीं पता, पल्लपथी डैनियल सर, यह इसके लिए सब कारण है। 1681 02:22:48,580 --> 02:22:49,580 डैनियल! 1682 02:22:52,850 --> 02:22:53,850 डैनियल! 1683 02:23:07,840 --> 02:23:08,840 डैनियल! 1684 02:23:13,640 --> 02:23:16,700 यहां कोई भी जीवित नहीं होगा 1685 02:23:16,700 --> 02:23:18,710 यहाँ क्या हो रहा है, है ना? 1686 02:23:31,210 --> 02:23:34,370 हमारे अस्पताल के लिए एक अच्छी मांग है। 1687 02:23:35,760 --> 02:23:39,490 गांव में कोई भी इलाज के बिना मरना चाहिए। 1688 02:23:39,730 --> 02:23:42,430 मैरेन, यह मेरी गलती है। 1689 02:23:46,330 --> 02:23:50,050 भले ही हमारे पास बेचने के लिए सब कुछ है, हम इस गांव में एक अस्पताल का निर्माण करेंगे। 1690 02:24:00,810 --> 02:24:02,910 - मरा! - पिताजी! 1691 02:24:06,430 --> 02:24:07,430 मारा! 1692 02:24:11,770 --> 02:24:12,770 मारा! 1693 02:26:56,970 --> 02:27:01,010 Pawalpath, आप गलत हैं आपको करना चाहिए जो मैंने कहा था। 1694 02:27:01,090 --> 02:27:02,570 केवल जब एक शब्द था 1695 02:27:03,030 --> 02:27:05,270 एक मंदिर की तरह एक अस्पताल 1696 02:27:05,440 --> 02:27:07,860 भगवान की तरह मुझे मुझे मारने के लिए फोन किया 1697 02:27:08,580 --> 02:27:10,890 02:28:08,910 मैं बहुत खुश था 1714 02:28:09,320 --> 02:28:16,740 मारन, मैं सिर्फ यह कह रहा हूं। मैं तुम्हें, अपनी पत्नी को मारने या उसे मारने के लिए नहीं सोचा था। 1715 02:28:16,900 --> 02:28:20,160 नमाज़ के बजाय, मैंने एक शल्यचिकित्सक बनाया। 1716 02:28:20,540 --> 02:28:21,790 यह गलत हो गया है 1717 02:28:21,790 --> 02:28:24,920 यह एक चिकित्सा त्रुटि है, मुझे इसके बारे में अफसोस है 1718 02:28:26,630 --> 02:28:28,750 गुस्सा मत करो, मारन 1719 02:28:29,440 --> 02:28:32,590 यदि आप मुझे मिल जाए, तो मैं करूँगा माफी माँगने के लिए मुझे खेद है। 1720 02:28:32,840 --> 02:28:34,740 उसे कोई व्यक्तिगत क्रोध बताओ 1721 02:28:35,260 --> 02:28:36,910 यह सिर्फ एक व्यापार उद्यम है 1722 02:28:37,870 --> 02:28:38,870 अरे! 1723 02:28:39,320 --> 02:28:41,710 आपने सच को छिपाने के लिए सोचा था 1724 02:28:41,780 --> 02:28:44,730 किसी को भी ऐसा करना होगा 1725 02:28:45,340 --> 02:28:50,230 आप दो के बदले में एक के लिए कर रहे हैं बदला ले लो! 1726 02:28:51,200 --> 02:28:52,200 02:30:32,300 यही कारण है कि मैं तुम्हारा पीछा कर रहा हूँ 1745 02:30:55,570 --> 02:30:59,610 तुम एक अच्छा होना चाहिए मैं बुरा, भाई हूँ 1746 02:31:00,040 --> 02:31:01,980 यही कारण है कि मैं तुमसे दूर था 1747 02:31:05,610 --> 02:31:07,680 पुलिस आ गई है! 1748 02:31:25,950 --> 02:31:28,290 तुम उसे पकड़ नहीं सकते 1749 02:31:29,360 --> 02:31:32,370 महोदय, मुझे नहीं लगता कि उसकी आंखें दिखाई दे रही हैं 1750 02:31:32,810 --> 02:31:33,530 कार्वर? 1751 02:31:34,010 --> 02:31:35,790 क्या आप समझते हैं कि? 1752 02:31:36,760 --> 02:31:39,820 - बधाई हो! - महोदय, आप को गिरफ्तार कर लिया गया है। 1753 02:31:40,240 --> 02:31:42,860 पोस्ट ऑफिस पर अफवाहें हैं I प्राप्त जानकारी के अनुसार 1754 02:31:42,970 --> 02:31:43,770 खैर। 1755 02:31:43,890 --> 02:31:44,600 खैर। 1756 02:31:45,770 --> 02:31:49,460 सेशा, आप मारन के बारे में देखते हैं मैं दूसरों पर जांच दूँगा 1757 02:31:55,770 --> 02:31:57,800 - डॉक्टर, क्या तुम देख रहे हो? - उसे बाहर निकालो 1758 02:31:57,800 --> 02:31:59,560 आप पहले हैं ... चिकित्सक 1759 02:32:00,690 --> 02:32:04,100 02:33:59,620 चाचा बताओ। 1792 02:33:59,630 --> 02:34:01,220 सेश, आप कहां हैं? 1793 02:34:01,220 --> 02:34:02,860 मैं मारन के हस्ताक्षर लेने आया था। 1794 02:34:02,860 --> 02:34:05,540 अरे, तुम पागल नहीं हो, मैरेन! 1795 02:34:05,540 --> 02:34:06,730 एक मजाक की तरह लग रहा है! 1796 02:34:06,780 --> 02:34:08,880 आराम करो, मुझे बिल्कुल बताएं 1797 02:34:09,710 --> 02:34:10,710 Keḷapan! 1798 02:34:10,830 --> 02:34:12,450 आप मारन नहीं हैं! 1799 02:34:12,690 --> 02:34:13,840 वेट्टेल! 1800 02:34:23,610 --> 02:34:24,990 वहां से निकल जाओ! 1801 02:34:24,990 --> 02:34:27,020 क्या? चाचा सल्फर? 1802 02:34:27,580 --> 02:34:28,930 वक्ताओं को फोन पर रखो 1803 02:34:30,270 --> 02:34:32,500 - हे शिशु! - डैनी, बेबी! 1804 02:34:32,960 --> 02:34:35,370 - वक्ताओं को मत देना - हे, व्हार्टिन! 1805 02:34:35,460 --> 02:34:37,520 - या मैं तुम्हारी झाड़ी को मार दूँगा? - रुको। 1806 02:34:39,230 --> 02:34:40,730 मेरी ब्रोच कौन है? 1807 02:34:40,820 --> 02:34:42,280 ब्रो के साथ क्या हो रहा है? 1808 02:34:42,370 --> 02:34:43,140 02:35:19,260 कुछ मत करो, मैं आ रहा हूँ। 1823 02:35:20,580 --> 02:35:21,980 - मनुष्य - क्षमा करें। 1824 02:35:27,530 --> 02:35:30,270 - चलो अस्पताल जाना। - चलो जल्दी करो 1825 02:35:31,830 --> 02:35:33,620 02:38:40,570 - वेथ्री! - जाओ, जाओ! 1846 02:38:40,570 --> 02:38:41,670 जाओ! 1847 02:38:42,500 --> 02:38:43,940 वेट्टेल! 1848 02:38:44,480 --> 02:38:45,480 वेट्टेल! 1849 02:38:45,930 --> 02:38:46,880 वेट्टेल! 1850 02:38:47,630 --> 02:38:48,460 अरे! 1851 02:38:49,420 --> 02:38:51,070 वेट्टेल! 1852 02:38:51,770 --> 02:38:52,640 वेट्टेल! 1853 02:38:52,970 --> 02:38:54,310 वेट्टेल! 1854 02:39:05,090 --> 02:39:06,430 चलो ऊपर 1855 02:39:11,250 --> 02:39:14,200 यह मेरे लिए कुछ नया नहीं है, भाई 1856 02:39:14,210 --> 02:39:16,590 - सुपर शब्द! - बढ़िया 1857 02:39:17,750 --> 02:39:18,750 सिक्के! 1858 02:39:19,830 --> 02:39:21,160 एक और शत्रु! 1859 02:39:21,440 --> 02:39:22,720 मैं ध्यान रखूंगा 1860 02:39:25,530 --> 02:39:26,930 आप कैसे हैं? 1861 02:39:27,850 --> 02:39:29,830 डॉक्टर से लड़ो कौन कहता मैं नहीं जानता? 1862 02:39:29,830 --> 02:39:31,340 यह मेरा है 1863 02:39:44,380 --> 02:39:45,380 चलो! 1864 02:40:36,710 --> 02:40:40,360 डैनी, आप सत्य छिपा नहीं सकते 1865 02:40:40,360 --> 02:40:43,250 02:42:34,560 कहो कि मैं सही या गलत क्या कर रहा हूं 1883 02:42:34,560 --> 02:42:36,930 किसने लोगों को मार दिया और आपको सही दिया? 1884 02:42:37,320 --> 02:42:39,660 पुरुष, दोनों अंधापन में विश्वास करते हैं 1885 02:42:40,450 --> 02:42:41,590 एक भगवान है 1886 02:42:42,050 --> 02:42:43,140 अन्य चिकित्सक 1887 02:42:43,870 --> 02:42:45,860 हम भगवान के लिए योगदान हैं उसके सिर दाढ़ी 1888 02:42:46,270 --> 02:42:48,060 लेकिन हम डॉक्टर पर भरोसा करते थे हम अपने पूरे जीवन को स्वीकार करते हैं 1889 02:42:49,100 --> 02:42:50,910 वह डॉक्टर गलत नहीं हो सकता 1890 02:42:51,920 --> 02:42:53,930 एक आपराधिक चिकित्सक नहीं हो सकता 1891 02:42:55,140 --> 02:42:56,770 सब कुछ गलत है 1892 02:42:57,170 --> 02:42:59,700 लेकिन चिकित्सा विज्ञान में यह कोई गलती नहीं है 1893 02:43:00,550 --> 02:43:01,980 यह एक धोखा है 1894 02:43:03,040 --> 02:43:05,030 धोखा देने की कोई क्षमा नहीं है 1895 02:43:05,200 --> 02:43:09,090 02:44:05,750 एक सुअर एक सुरक्षित घर पर नशे में है यह केवल हमारे देश में है 1910 02:44:05,920 --> 02:44:11,420 अधिक लोग बीमार होने से मर जाते हैं यह सरकारी अस्पतालों में मरने का डर है, यही कारण है कि 1911 02:44:12,180 --> 02:44:14,650 निजी अस्पतालों में निवेश 1912 02:44:16,230 --> 02:44:18,100 महोदय, क्या आप हत्या कर रहे हैं? 1913 02:44:18,100 --> 02:44:20,060 कौन कहता है कि मैं मर गया? 1914 02:44:20,580 --> 02:44:24,970 मुझे चिकित्सा क्षेत्र द्वारा साफ किया गया था 1915 02:44:26,280 --> 02:44:29,190 यहां पोओगांकी नामक एक स्कूल का घाटा था 1916 02:44:29,790 --> 02:44:31,480 कई और अधिक मौतें हैं 1917 02:44:32,480 --> 02:44:34,090 अधिक छुपाएं हैं 1918 02:44:35,810 --> 02:44:42,740 चिकित्सीय एड्स का नुकसान आपकी खुद की है उन लोगों के दिल में हैं क्योंकि वे अपना जीवन खो चुके हैं 1919 02:44:42,740 --> 02:44:43,740 दर्द 1920 02:44:45,060 --> 02:44:46,060 क्रोध 1921 02:44:46,790 --> 02:44:49,420 महोदय, मैं भी निष्पक्ष हूं, नाहद को बताओ 1922 02:44:49,420 --> 02:44:50,190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.