Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,444 --> 00:02:34,137
Sarikata oleh: SHAMEERA & Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew 2017-
2
00:02:34,137 --> 00:02:37,354
-Terima kasih atas bantuan SAMEERA
dalam memperjelaskan lagi terjemahan ini.-
3
00:02:37,354 --> 00:02:39,714
Like facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers.
4
00:02:39,714 --> 00:02:41,956
Atau layari laman web
www.malaysub.com.
5
00:02:47,855 --> 00:02:49,115
Jai Hind, tuan.
6
00:02:58,288 --> 00:02:59,288
Tuan..
7
00:03:11,398 --> 00:03:14,727
Apa urusan pegawai polis
di dalam kem tentera?
8
00:03:15,138 --> 00:03:18,620
Nama aku Imasuangi.
9
00:03:18,718 --> 00:03:21,997
Inspektor polis di kawasan Balarum.
10
00:03:22,758 --> 00:03:28,268
Malam tadi pub di bawah kawasan jagaan
saya telah berlaku satu pergaduhan.
11
00:03:30,138 --> 00:03:33,511
Seorang askar terlibat
di dalam kejadian itu.
12
00:03:37,868 --> 00:03:39,270
Teruskan.
13
00:03:40,028 --> 00:03:43,287
Tengah malam semalam, saya telah
menerima satu panggilan daripada pub.
14
00:03:43,418 --> 00:03:45,087
Ianya panggilan kecemasan.
15
00:03:53,958 --> 00:03:55,871
- Kenapa?
- Saya tak tahu, tuan.
16
00:03:57,038 --> 00:04:00,724
Dari awal semuanya berjalan dengan
lancar, tiba-tiba pergaduhan berlaku.
17
00:04:01,098 --> 00:04:02,828
Ia berakhir dengan cepat.
18
00:04:03,448 --> 00:04:04,028
Apa?
19
00:04:04,128 --> 00:04:07,515
Saya selalu tengok 10
orang memukul seorang.
20
00:04:07,608 --> 00:04:10,279
Tapi tadi hanya dia seorang
telah memukul 10 orang.
21
00:04:10,548 --> 00:04:12,919
Seumur hidup saya inilah
pertama kali saya melihatnya.
22
00:04:13,568 --> 00:04:14,685
Siapa dia?
23
00:04:15,308 --> 00:04:16,241
Dia ke mana?
24
00:04:16,241 --> 00:04:17,868
- Konstabel, pergi cari dia.
- Tuan, tuan..
25
00:04:19,018 --> 00:04:20,356
Tuan nak cari di mana?
26
00:04:21,228 --> 00:04:22,633
Dia tak pergi ke mana-mana.
27
00:04:24,148 --> 00:04:27,607
Dia ada sedang duduk di dalam
seorang diri sambil minum arak.
28
00:04:58,548 --> 00:04:59,898
Kau ni siapa?
29
00:05:02,288 --> 00:05:03,479
Siapa..
30
00:05:05,898 --> 00:05:07,464
Siapa kau?
31
00:05:31,308 --> 00:05:32,902
Kenapa kau pukul mereka?
32
00:05:35,678 --> 00:05:38,413
Kau..
Kenapa kau pukul?
33
00:05:40,388 --> 00:05:41,731
Sebab aku marah.
34
00:05:43,128 --> 00:05:43,985
Apa?
35
00:05:43,985 --> 00:05:45,359
Sebab aku rasa marah.
36
00:05:45,359 --> 00:05:46,658
Kalau kau marah,
kau pukul orangkah?
37
00:05:49,458 --> 00:05:50,978
Dia tu anak menteri.
38
00:05:51,008 --> 00:05:52,497
Anak menteri apa?
39
00:05:53,058 --> 00:05:55,245
Bukan anaknya saja, menteri
pun aku sanggup pukul.
40
00:05:59,028 --> 00:06:01,144
Beritahulah kenapa kau marah?
41
00:06:18,228 --> 00:06:19,884
Maaf, saya benar-benar minta maaf.
42
00:06:20,118 --> 00:06:21,610
Minta maaf ya??
43
00:06:24,348 --> 00:06:25,746
Berani kau sentuh aku.
44
00:06:30,318 --> 00:06:32,424
- Mintalah maaf.
- Maaf?
45
00:06:32,818 --> 00:06:34,801
Perempuan cantik macam
aku, kau semua kena..
46
00:06:34,826 --> 00:06:36,762
..pandang saja, bukan
suruh aku minta maaf.
47
00:06:38,598 --> 00:06:40,619
Apa yang ada pada kau
untuk aku pandang?
48
00:06:43,590 --> 00:06:44,827
Lepaskan aku.
49
00:06:44,838 --> 00:06:46,104
Minta maaf. Cakap!
50
00:06:46,398 --> 00:06:47,423
Cakap!
51
00:06:47,908 --> 00:06:49,019
Maaf.
52
00:06:50,258 --> 00:06:51,458
Pergi.
53
00:07:07,158 --> 00:07:09,123
Hey! Kau ni siapa?
54
00:07:09,608 --> 00:07:11,588
Kau memalukan teman wanita aku?
55
00:07:11,778 --> 00:07:13,256
Lebih baik kau tinggalkan dia.
56
00:07:13,718 --> 00:07:16,570
Sebab dia suruh mana-mana
lelaki di disko ini memandang dia.
57
00:07:16,688 --> 00:07:17,688
Baby
58
00:07:18,108 --> 00:07:19,496
Kau ni siapa?
59
00:07:19,908 --> 00:07:21,290
Nama kau apa?
60
00:07:21,368 --> 00:07:24,101
Aku tak pernah nampak
dia di sini. Cakap kau siapa?
61
00:07:24,148 --> 00:07:26,200
Dari percakapannya
seperti dia bukan dari utara.
62
00:07:27,458 --> 00:07:31,913
Selatan? Datang dari selatan
ke utara kenapa kurang ajar?
63
00:07:31,930 --> 00:07:33,572
India Selatan, pergilah!
64
00:07:43,198 --> 00:07:44,198
India Selatan.
65
00:07:44,378 --> 00:07:45,378
India Utara.
66
00:07:45,768 --> 00:07:47,490
Timur barat.
67
00:07:48,018 --> 00:07:50,172
Bukankah semuanya
berada di dalam India?
68
00:07:50,998 --> 00:07:53,305
India hanya satu.
69
00:07:56,298 --> 00:07:58,120
Biar aku beritahu kau sekarang.
70
00:08:02,288 --> 00:08:04,178
Nama aku Surya.
71
00:08:05,268 --> 00:08:07,140
Rumah aku India.
72
00:08:27,878 --> 00:08:29,758
Perkara kecil sebegitu,
patutkah kau pukul mereka.
73
00:08:29,908 --> 00:08:31,534
Itulah masalah aku sebenarnya.
74
00:08:33,048 --> 00:08:34,999
Aku tak suka pukul perlahan.
75
00:08:37,008 --> 00:08:41,228
Sebenarnya untuk menikmatinya bukan
sekadar bertemujanji, tapi pergaduhan.
76
00:08:41,819 --> 00:08:43,400
Tuan, aku memang begitu.
77
00:08:43,748 --> 00:08:48,283
Jika aku lapar, aku akan makan kenyang.
jika aku mengantuk, aku akan tidur lena.
78
00:08:48,578 --> 00:08:50,925
Kalau aku marah,
aku akan pukul cukup-cukup.
79
00:09:09,608 --> 00:09:10,938
Aku menahan diri dari tadi.
80
00:09:11,498 --> 00:09:12,728
Ada papan notis di situ.
81
00:09:13,448 --> 00:09:16,620
Tapi kerana kau pun juga merokok,
aku rasa papan notis itu tak ada nilainya.
82
00:09:17,538 --> 00:09:19,969
Babu, bawakan bekas abuk rokok.
83
00:09:23,968 --> 00:09:25,438
Kau semakin menarik.
84
00:09:28,238 --> 00:09:30,668
Tetapi ini masalah
dengan menteri.
85
00:09:31,008 --> 00:09:32,358
Ia dah tak menarik lagi.
86
00:09:34,288 --> 00:09:36,441
Okey, mari pergi.
87
00:09:37,048 --> 00:09:42,328
Bagi aku 10 ribu, tulis surat
permohonan maaf dan tandatangan.
88
00:09:42,358 --> 00:09:43,558
Nak minta maaf...
89
00:09:44,698 --> 00:09:46,345
Atau nak bagi rasuah?
90
00:09:46,428 --> 00:09:48,450
Kenapa, kau tak boleh
beri rasuahkah?
91
00:09:50,278 --> 00:09:51,978
Dia tahu tak dia bercakap
dengan siapa?
92
00:09:52,608 --> 00:09:56,368
Hey, kau tahu kau berada di
mana sekarang? Kau tahu tak?
93
00:09:56,398 --> 00:09:57,978
Balai polis aku.
94
00:10:01,418 --> 00:10:05,198
Dengar saja cakap aku, tulis surat,
bagi aku 10 ribu dan kau baliklah.
95
00:10:06,828 --> 00:10:08,180
Aku tak akan beri rasuah.
96
00:10:09,248 --> 00:10:10,528
Aku tak akan minta maaf.
97
00:10:21,698 --> 00:10:24,184
Kau nak aku tunjukkan
kehebatan poliskah?
98
00:12:18,488 --> 00:12:19,690
Angkat tangan kau.
99
00:12:28,778 --> 00:12:29,778
Beretta M9
100
00:12:30,698 --> 00:12:36,374
Lima inci untuk jarak 50 batu.
Jumlah keseluruhan 170 gram.
101
00:13:02,468 --> 00:13:04,758
Tuan, dia dah beritahu
aku awal-awal.
102
00:13:05,658 --> 00:13:07,154
Dia tak akan pukul
orang tanpa sebab.
103
00:13:08,378 --> 00:13:10,288
Tapi aku yang tidak faham
amaran dia.
104
00:13:11,768 --> 00:13:15,463
Sekarang, aku tidak datang
ke sini untuk cari masalah.
105
00:13:16,578 --> 00:13:18,094
Aku datang untuk ambil balik pistol aku.
106
00:13:18,138 --> 00:13:20,581
Jadi sekarang, polis beruniform
dah hilang pistolnya.
107
00:13:26,688 --> 00:13:27,421
Tuan!
108
00:13:28,138 --> 00:13:29,278
Mana askar Surya?
109
00:13:29,508 --> 00:13:31,912
5 minit sebelum saya sampai
saya nampak dia di blok B, tuan.
110
00:13:32,248 --> 00:13:33,592
Beritahu dia untuk jumpa aku segera.
111
00:13:35,218 --> 00:13:36,218
Tunggu, tunggu!
112
00:13:37,638 --> 00:13:39,912
Block B, bukankah itu
penjara pengganas?
113
00:13:40,698 --> 00:13:42,328
Apa yang Surya buat di situ?
114
00:14:25,638 --> 00:14:26,638
Beriani ni sangat sedap.
115
00:14:27,628 --> 00:14:30,508
Cuma esok tolong bawakan beriani..
116
00:14:31,898 --> 00:14:34,606
..dengan udang sekali.
117
00:14:34,898 --> 00:14:36,491
Kau tak akan ada peluang tu.
118
00:14:36,878 --> 00:14:38,833
Itu beriani terakhir kau.
119
00:14:39,058 --> 00:14:40,965
Bila kau selesai makan,
aku akan bunuh kau.
120
00:14:46,618 --> 00:14:48,902
Kau cuba nak takutkan aku?
121
00:14:50,048 --> 00:14:53,178
Kau ingat aku akan pecahkan rahsia..
122
00:14:53,698 --> 00:14:56,328
..dan mengkhianati negara aku?
123
00:14:56,398 --> 00:14:59,002
Kau sudah pun mengkhianati
negara kau.
124
00:15:00,078 --> 00:15:02,218
Sebenarnya jika kau
betul-betul cintakan negara kau.
125
00:15:02,238 --> 00:15:04,928
Kau akan fikir macam mana
caranya untuk majukan negara.
126
00:15:05,268 --> 00:15:07,228
Bukan berfikir macam mana
nak hancurkan India.
127
00:15:11,148 --> 00:15:15,603
Sebenarnya aku nak tahu,
kau letakkan bom di India..
128
00:15:15,758 --> 00:15:18,058
..tapi kenapa kau tak bom
negara kau sendiri.
129
00:15:18,508 --> 00:15:20,212
Kau ni dah gilakah?
130
00:15:21,608 --> 00:15:25,036
Jadi kenapa kau bom sekolah dan
bunuh kanak-kanak yang tak berdosa?
131
00:15:27,238 --> 00:15:31,318
Nasib kau tak berapa baik, kau dah jadi
pengganas dan aku terpaksa bunuh kau.
132
00:15:32,698 --> 00:15:34,158
Jika aku nampak kau ditempat kejadian..
133
00:15:35,348 --> 00:15:37,698
..dah tentu aku bunuh kau dulu
sebelum letupan berlaku.
134
00:15:39,748 --> 00:15:42,605
Nasib kau tak berapa baik
tapi kau pun tahu..
135
00:15:44,488 --> 00:15:47,508
..kau akan mati macam orang bodoh,
dan kau tak patut mati dibunuh..
136
00:15:48,498 --> 00:15:50,538
..oleh seorang askar.
137
00:20:24,488 --> 00:20:25,832
Siapa beri arahan untuk menembak?
138
00:20:28,018 --> 00:20:30,981
Beritahu saya siapa
yang arahkan tembakan?
139
00:20:31,068 --> 00:20:32,068
Tak ada siapa, tuan.
140
00:20:32,288 --> 00:20:33,288
Jadi kenapa kau tembak?
141
00:20:33,938 --> 00:20:34,938
Kerana saya sangat marah.
142
00:20:35,468 --> 00:20:36,468
Apa?
143
00:20:36,884 --> 00:20:41,255
Kerana pengganas yang cuba memusnahkan
negara saya telah dilayan dengan baik.
144
00:20:42,248 --> 00:20:43,248
Itu yang buat saya marah.
145
00:20:43,618 --> 00:20:45,688
Kamu ingat kami sengaja berikan
layanan yang baik padanya?
146
00:20:45,788 --> 00:20:48,568
Kamu tahu tak pengganas itu
mempunyai bukti.
147
00:20:48,588 --> 00:20:50,424
Tuan, apa bukti yang ada?
148
00:20:50,908 --> 00:20:52,978
Sebelum ini kita tahan seorang
penjenayah berbulan-bulan lamanya.
149
00:20:54,768 --> 00:20:58,160
Kita menulis surat kepada Pakistan
mengenai rakyatnya yang ditahan.
150
00:20:58,318 --> 00:21:01,833
Dan dengan mudah mereka menjawap, alamat
tidak sepadan dan mereka tidak mengenalinya.
151
00:21:01,928 --> 00:21:03,636
Jadi kau pun bunuh dia?
152
00:21:04,608 --> 00:21:06,268
Di dalam tentera ada peraturan!
153
00:21:06,468 --> 00:21:07,808
Tak boleh mengikut emosi.
154
00:21:08,608 --> 00:21:11,221
Ada 600 anggota tentera di kem ini.
155
00:21:11,638 --> 00:21:14,999
Berapa banyak anugerah? Adakah itu
satu pencapaian? Berapa banyak pingat?
156
00:21:14,999 --> 00:21:18,770
Dan dalam semua itu hanya
ada satu titik hitam.
157
00:21:19,288 --> 00:21:20,288
Kamu!
158
00:21:23,018 --> 00:21:25,248
Saya memerhatikan
kamu selama 7 tahun.
159
00:21:25,838 --> 00:21:27,528
Setiap hari ada saja
aduan terhadap kamu.
160
00:21:27,758 --> 00:21:30,231
Buku laporan penuh dengan
nama kamu dalam dakwat merah.
161
00:21:30,338 --> 00:21:34,695
Sebagai seorang askar,
kamu tak boleh mengawal diri.
162
00:21:35,838 --> 00:21:39,478
Selalu bergaduh dan kamu bukanlah
siapa-siapa hanya manusia biasa.
163
00:21:39,768 --> 00:21:43,188
Saya manusia biasa tapi saya ada
penjelasannya bagi setiap aduan.
164
00:21:43,238 --> 00:21:44,998
Kami tak ada masa untuk
mendengar penjelasan kamu
165
00:21:44,998 --> 00:21:46,183
Kamu tak layak berada di sini.
166
00:21:46,183 --> 00:21:47,868
Sejak hari pertama saya kesini,
saya dah beritahu tuan.
167
00:21:48,338 --> 00:21:51,238
Saya tak layak di sini.
Hantar saya ke sempadan.
168
00:21:52,898 --> 00:21:54,692
Tapi tak ada sesiapa yang
dengar permintaan saya.
169
00:21:57,488 --> 00:21:58,693
Kamu dengar tak tu?
170
00:22:00,118 --> 00:22:01,118
Sempadan?
171
00:22:02,028 --> 00:22:05,221
Sekiranya Surya adalah askar yang sedia
pertahankan negara, saya sanggup hantar kamu.
172
00:22:05,268 --> 00:22:07,889
Tapi kalau saya hantar kamu,
kamulah yang akan memulakan perang.
173
00:22:09,568 --> 00:22:12,330
Tidak memeranjatkan kalau kamu
yang memulakan perang dunia ketiga.
174
00:22:13,618 --> 00:22:15,746
Kalau impian kamu untuk pergi ke sempadan.
175
00:22:16,188 --> 00:22:19,668
Lupakan saja. Kerana ia tak
akan berlaku dalam hidup kamu.
176
00:22:20,398 --> 00:22:23,618
Kerana kamu telah pun
melampaui sempadan itu, Surya.
177
00:22:23,758 --> 00:22:27,372
Kerana membunuh suspek dibawah
tahanan tentera tanpa mengikut arahan.
178
00:22:27,372 --> 00:22:29,007
Kamu sudah tidak
boleh dikawal, Surya.
179
00:22:29,658 --> 00:22:31,238
Diluar kawalan bermakna..
180
00:22:33,118 --> 00:22:34,458
Keluar daripada tentera.
181
00:22:34,768 --> 00:22:35,268
Tuan.
182
00:22:35,538 --> 00:22:37,078
Kamu bukan lagi pegawai tentera.
183
00:22:37,248 --> 00:22:38,248
Kamu dipecat.
184
00:22:38,428 --> 00:22:39,498
Tuan, tuan, sekejap.
185
00:22:39,768 --> 00:22:41,108
Pintu Tentera India dah
tertutup untuk kamu.
186
00:22:41,248 --> 00:22:42,188
Saya boleh jelaskan, tuan.
187
00:22:42,258 --> 00:22:43,788
Diam!!
188
00:22:51,628 --> 00:22:53,838
Kamu tahu kemampuan kamu, Surya?
189
00:22:55,668 --> 00:22:57,968
Kamu boleh jadi askar yang hebat.
190
00:22:59,888 --> 00:23:01,464
Sekarang keluar.
191
00:23:54,178 --> 00:23:55,968
Kami pukul kau atas
arahan Kolonel.
192
00:23:56,408 --> 00:23:58,556
Janganlah simpan
semua ini di dalam hati.
193
00:23:58,648 --> 00:24:00,188
Kami hanya jalankan arahan.
194
00:24:01,098 --> 00:24:03,345
Kenapa kau jalankan
tugas kau dengan begitu jujur?
195
00:24:04,588 --> 00:24:05,588
Pergilah.
196
00:24:06,665 --> 00:24:09,410
Mak..
197
00:24:11,229 --> 00:24:12,614
Mak..!
198
00:24:12,614 --> 00:24:14,838
Kau tak malukah?
199
00:24:15,168 --> 00:24:17,078
- Ayah (Ayah Angkat)
- Kau masih tak berubahkah?
200
00:24:17,975 --> 00:24:20,563
Kolonel suruh kau keluar,
berani tendang pintu dengan kuat.
201
00:24:20,563 --> 00:24:21,784
Dia tu Kolonel tau tak!
202
00:24:22,628 --> 00:24:25,336
Sebenarnya semua salah aku.
203
00:24:26,426 --> 00:24:28,891
10 tahun lepas aku
jumpa kau di tepi jalan..
204
00:24:28,891 --> 00:24:32,560
Aku anggap kau macam
anak sendiri dan jadikan kau askar.
205
00:24:32,668 --> 00:24:34,652
Itulah kesalahan aku
yang paling besar.
206
00:24:35,798 --> 00:24:36,938
Bangun-bangun. Mari.
207
00:24:38,118 --> 00:24:39,678
Kenapa duduk lagi, mari pergi.
208
00:24:40,028 --> 00:24:41,028
Ke mana?
209
00:24:41,708 --> 00:24:42,708
Ke mana ya?
210
00:24:45,418 --> 00:24:47,568
Kau masih belum tahukah?
211
00:24:48,118 --> 00:24:50,238
Kau dah dibuang dari
pasukan tentera.
212
00:24:51,328 --> 00:24:54,288
Sekarang kau seperti aku,
hanya askar biasa.
213
00:24:54,788 --> 00:24:55,788
Mari pergi.
214
00:24:56,048 --> 00:24:57,048
Dibuang?
215
00:24:57,938 --> 00:25:00,648
Macam mana mereka boleh buang
aku? Mereka boleh buat sesukahatikah?
216
00:25:01,038 --> 00:25:03,238
Kalau mereka buang aku,
aku tetap tak mahu pergi.
217
00:25:03,508 --> 00:25:04,791
- Tak mahu ikut?
- Tidak, tak mahu.
218
00:25:07,258 --> 00:25:09,988
- Kamu bersikap macam budak-budak.
- Aku tak mahu pergi.
219
00:25:12,258 --> 00:25:14,558
Kalau kau terus begini
beberapa hari lagi, kau akan mati.
220
00:25:17,028 --> 00:25:18,328
Biarkan aku mati, ayah.
221
00:25:20,438 --> 00:25:21,438
Tetapi bukan di sini.
222
00:25:24,888 --> 00:25:26,317
Aku akan mati di sempadan.
223
00:25:26,317 --> 00:25:28,977
Sempadan, sempadan, sempadan.
Apa yang ada di sana?
224
00:25:30,758 --> 00:25:31,758
Apa yang ada?
225
00:25:34,278 --> 00:25:37,168
Aku tak tahu apa tanggapan
kau terhadap India, ayah.
226
00:25:38,758 --> 00:25:40,948
Tapi pada aku, India ialah rumah aku.
227
00:25:42,818 --> 00:25:46,448
Sendirian mempertahankan
sempadan.
228
00:25:47,818 --> 00:25:51,448
Berbilion penduduk akan berani
kerana aku ada di sempadan.
229
00:25:51,508 --> 00:25:54,758
Mereka akan tidur dengan begitu lena.
230
00:25:55,828 --> 00:25:58,980
Tidak cukupkah perasaan
aku itu, ayah?
231
00:25:59,258 --> 00:26:01,468
Jadi cakaplah, kenapa
aku perlu ke sempadan.
232
00:26:07,278 --> 00:26:09,715
Kelmarin, ayah Hanumanta mati.
233
00:26:10,308 --> 00:26:12,278
Selepas peperangan di sempadan.
234
00:26:12,948 --> 00:26:15,960
Semua orang sedih,
dan aku pun turut menangis.
235
00:26:17,418 --> 00:26:19,748
Semua orang menangis
kerana kematiannya.
236
00:26:22,108 --> 00:26:26,292
Cuma aku saja yang tertanya kenapa
aku tidak berada di tempat ayahnya.
237
00:26:28,418 --> 00:26:30,428
Ia sangat indah, ayah.
238
00:26:31,748 --> 00:26:33,968
Itulah impian aku.
239
00:26:36,808 --> 00:26:39,508
Apa lagi yang seorang askar
perlukan selain dari itu semua.
240
00:26:43,248 --> 00:26:44,771
Inilah masalahnya.
241
00:26:45,778 --> 00:26:50,458
Bagaimana besarnya impian kau,
begitu jugalah besarnya kelemahan kau.
242
00:26:50,658 --> 00:26:52,318
- Betulkah?
- Ya.
243
00:26:55,058 --> 00:26:56,621
Aku akan berubah.
244
00:26:57,068 --> 00:26:58,468
Aku akan berubah.
245
00:26:59,168 --> 00:27:01,338
Itulah juga yang kau cakap dulu.
246
00:27:01,518 --> 00:27:02,958
- Betulkah?
- Ya.
247
00:27:03,858 --> 00:27:05,394
Ini kali terakhir.
248
00:27:05,618 --> 00:27:06,458
Sumpah atas ayah.
249
00:27:06,948 --> 00:27:07,708
Sumpah atas ayah.
250
00:27:07,798 --> 00:27:09,507
Sumpah atas ayah.
251
00:27:10,758 --> 00:27:13,358
Alihkan tangan kau
dari kepala aku dulu.
252
00:27:15,258 --> 00:27:18,068
Mungkin bukan yang terakhir untuk
kau, tapi ia yang terakhir untuk aku.
253
00:27:18,098 --> 00:27:19,533
Sumpah atas kau!
254
00:27:23,228 --> 00:27:25,218
Kolonel, Surya ada kelemahannya, tuan.
255
00:27:26,308 --> 00:27:29,332
Tapi dia ada kelebihan
sebagai seorang askar.
256
00:27:30,668 --> 00:27:33,324
Dia pandai mengendalikan
semua masalah.
257
00:27:36,298 --> 00:27:37,492
Dia boleh menjadi pemimpin.
258
00:27:40,768 --> 00:27:41,768
Aku tidak yakin.
259
00:27:43,158 --> 00:27:47,668
Tuan, dia adalah penembak
terbaik dan handal
260
00:27:51,718 --> 00:27:52,718
Itu aku tahu.
261
00:27:54,868 --> 00:27:56,143
Tapi aku masih tidak yakin.
262
00:27:57,638 --> 00:27:59,898
Tuan, lebih dari itu.
263
00:28:00,978 --> 00:28:03,404
Dia sangat cintakan negara.
264
00:28:04,088 --> 00:28:05,712
Dan dia sanggup mati kerananya.
265
00:28:08,958 --> 00:28:10,570
- Askar.
- Ya, tuan.
266
00:28:10,728 --> 00:28:13,578
Adakah kau sanggup mati kerana
mempertahankan tanahair?
267
00:28:13,808 --> 00:28:17,617
- Tuan, saya sedia menerima arahan!
- Terima kasih.
268
00:28:22,258 --> 00:28:24,341
Aku tahu kau tak ada
alasan yang lebih baik dari ini.
269
00:28:26,798 --> 00:28:27,798
Semoga hari tuan baik.
270
00:28:28,317 --> 00:28:29,692
Ya tuan.
271
00:28:30,056 --> 00:28:31,764
Gembira dapat berbual dengan kamu.
272
00:28:39,288 --> 00:28:39,868
Tuan.
273
00:28:41,408 --> 00:28:45,088
Kita selalu beri peluang pada
Pakistan untuk berubah.
274
00:28:47,168 --> 00:28:48,658
Surya orang kita.
275
00:28:50,698 --> 00:28:51,978
Peluang terakhir, tuan.
276
00:28:52,548 --> 00:28:53,718
Peluang terakhir.
277
00:29:00,148 --> 00:29:02,853
- Aku rasa yakin.
- Terima kasih tuan.
278
00:29:03,918 --> 00:29:04,918
Tapi dengan satu syarat.
279
00:29:17,878 --> 00:29:19,394
Bila Kolonel nak aku lapor diri?
280
00:29:22,038 --> 00:29:23,038
Lupakanlah.
281
00:29:23,898 --> 00:29:26,648
99% kau tak akan ada peluang.
282
00:29:26,818 --> 00:29:27,818
1% kan ada?
283
00:29:28,318 --> 00:29:30,678
Rayuan aku tidak berhasil kali ini.
284
00:29:31,268 --> 00:29:33,248
Kolonel Kenken minta tandatangan.
285
00:29:33,788 --> 00:29:35,798
Baik kita pergi dan
dapatkannya. Siapa?
286
00:29:35,938 --> 00:29:38,468
Kau pasti tak boleh.
Lupakanlah.
287
00:29:40,278 --> 00:29:41,998
Ayah, janganlah berlakon lagi.
288
00:29:42,408 --> 00:29:45,800
Siapa? Ketua Menteri?
289
00:29:47,628 --> 00:29:48,976
Perdana Menteri?
290
00:29:49,878 --> 00:29:51,848
Kalau PM tak mengapa,
kerana sebelum ini PM Modi..
291
00:29:51,873 --> 00:29:54,135
..gembira dengan tugasan
saya semasa dia ke sini.
292
00:29:54,135 --> 00:29:55,190
Kalau dia, mudah saja.
293
00:29:55,190 --> 00:29:57,262
Aku boleh jumpa dia sendirian.
294
00:29:57,358 --> 00:29:59,920
CM. PM.
Bukan mereka berdua.
295
00:30:00,708 --> 00:30:02,306
Dia orang biasa.
296
00:30:04,418 --> 00:30:07,599
Profesor Psikologi
nombor satu di India.
297
00:30:12,408 --> 00:30:14,560
Salah satu antara tiga yang
terbaik di negara ini.
298
00:30:18,028 --> 00:30:20,089
Ketua Bahagian Psikologi.
299
00:30:21,523 --> 00:30:23,224
Dekan di UPFL.
300
00:30:23,224 --> 00:30:25,840
Universiti Psikologi dan Bahasa Asing.
301
00:30:28,088 --> 00:30:31,398
Ramai tokoh-tokoh
mendapat tandatangannya..
302
00:30:31,528 --> 00:30:34,798
..dan bertugas sebagai
orang penting di negara ini.
303
00:30:36,328 --> 00:30:39,424
Dia dengan mudah boleh membaca
pemikiran seseorang, dari raut wajah saja.
304
00:30:41,198 --> 00:30:42,198
Namanya..
305
00:30:43,288 --> 00:30:44,568
Profesor Rama Krishnam Raju.
306
00:31:01,547 --> 00:31:07,397
Kau ingat tak lagi, dia adalah bapa
yang kau buang 10 tahun dulu.
307
00:31:08,928 --> 00:31:10,468
Syarat yang mudah.
308
00:31:11,108 --> 00:31:14,915
Laporan perkembangan kau
perlu ditandatangani oleh dia.
309
00:31:15,078 --> 00:31:17,731
Secara kesimpulannya, kau perlukan
tandatangan bapa kau..
310
00:31:18,118 --> 00:31:20,286
Untuk kau kembali ke jawatan kau..
311
00:31:20,388 --> 00:31:23,085
Dan terus ditempatkan di sempadan.
312
00:31:24,698 --> 00:31:26,517
Satu tandatangan saja.
313
00:31:27,838 --> 00:31:30,198
Dan impian kau akan jadi kenyataan.
314
00:31:33,408 --> 00:31:35,748
Mungkin lebih mudah untuk
dapatkan tandatangan PM Modi..
315
00:31:37,418 --> 00:31:40,066
Tapi susah untuk kau dapatkan
tandatangan bapa kau.
316
00:32:05,528 --> 00:32:07,977
Dia kata tuan adalah ayahnya.
Jadi ini sebagai pengesahan.
317
00:32:21,118 --> 00:32:23,278
Ayah ingat nak tandatangan
buku laporan kamu.
318
00:32:25,308 --> 00:32:26,828
Tapi tak terfikir
ianya di balai polis.
319
00:32:28,638 --> 00:32:30,698
Ayah malu nak pandang
muka kamu lagi.
320
00:32:50,138 --> 00:32:53,378
Pergaduhan dan kemarahan
pada umur begini tidak bagus.
321
00:32:55,078 --> 00:32:57,504
Semua orang jumpa ayah
kalau mereka ada masalah.
322
00:32:57,788 --> 00:32:59,348
Macam mana kalau ayah ada masalah?
323
00:33:02,048 --> 00:33:04,269
Ayah tak terfikir yang ayah
didik kamu begini.
324
00:33:04,269 --> 00:33:06,498
Bukan mendidik ayah,
tapi saya dah besar.
325
00:33:07,918 --> 00:33:11,232
Sebenarnya saya nak tahu, ayah didik saya
sebagai apa? Rumput di laman atau anjing?
326
00:33:28,658 --> 00:33:31,515
Bukan saya saja, sesiapa pun
akan buat begini kalau ditempat saya.
327
00:33:32,288 --> 00:33:34,648
Dengar sini, sesiapa saja boleh
bertindak begitu.
328
00:33:35,058 --> 00:33:37,198
Tapi anak Rama Krishnam tak
boleh buat begitu.
329
00:33:37,828 --> 00:33:40,668
Oh, jadi masalahnya ialah kerana
anak ayah berkelakuan begitu?
330
00:33:41,008 --> 00:33:42,008
Ya.
331
00:33:42,008 --> 00:33:45,715
Okey. Saya faham.
Jadi anggaplah ayah tak ada anak.
332
00:33:45,715 --> 00:33:47,591
Anggaplah yang ayah tak ada anak.
333
00:33:49,158 --> 00:33:51,600
Saya akan pergi.
Saya akan keluar dari sini.
334
00:33:54,328 --> 00:33:56,638
Saya tak akan tengok muka
ayah dalam hidup saya lagi.
335
00:33:57,178 --> 00:33:59,140
Aku nak jumpa
Profesor Rama Krishnam.
336
00:33:59,468 --> 00:34:00,688
- Kau ni askar Surya?
- Ya.
337
00:34:01,028 --> 00:34:02,028
Mejar Kishore.
338
00:34:02,838 --> 00:34:04,710
Kenapa, adakah kerana aku ni Mejar?
339
00:34:05,358 --> 00:34:06,670
Jenaka yang teruk.
340
00:34:48,568 --> 00:34:49,620
Masuklah.
341
00:34:50,508 --> 00:34:51,468
Terima kasih.
342
00:34:54,138 --> 00:34:55,168
Duduk.
343
00:35:04,418 --> 00:35:05,028
Hello
344
00:35:06,638 --> 00:35:07,278
Hello
345
00:35:12,838 --> 00:35:15,302
Kamu nak saya panggil
kamu apa?
346
00:35:15,588 --> 00:35:16,486
Surya.
347
00:35:18,178 --> 00:35:19,995
Bagaimana dengan kamu?
348
00:35:21,308 --> 00:35:23,470
Semua orang panggil saya tuan.
349
00:35:23,718 --> 00:35:25,425
- Tuan.
- Tuan.
350
00:35:25,558 --> 00:35:26,480
Bagus.
351
00:35:27,298 --> 00:35:29,210
Jadi, kembali
pada urusan kita.
352
00:35:31,158 --> 00:35:32,686
Ceritakan tentang
diri kamu.
353
00:35:34,988 --> 00:35:36,961
Maksud saya,
siapa kamu.
354
00:35:37,348 --> 00:35:38,685
Saya seorang askar.
355
00:35:40,648 --> 00:35:43,434
Saya tanya kamu siapa,
bukan tanya pekerjaan kamu.
356
00:35:43,868 --> 00:35:46,710
Saya tanya kamu siapa.
357
00:35:48,618 --> 00:35:51,347
Sekarang beritahulah.
Kamu siapa?
358
00:35:51,538 --> 00:35:52,538
Saya seorang askar.
359
00:35:54,458 --> 00:35:57,843
Pada orang lain, awak siapa,
siapa kamu adalah berlainan.
360
00:35:58,078 --> 00:35:59,496
Tapi pada saya keduanya sama saja.
361
00:36:01,098 --> 00:36:03,189
Surya adalah seorang askar.
362
00:36:03,368 --> 00:36:05,304
Pada kamu Surya adalah askar.
363
00:36:05,458 --> 00:36:09,115
Tapi pada masyarakat
Surya ialah kemarahan.
364
00:36:09,508 --> 00:36:12,671
Jadi sebagai perubahan,
apa kata kita bicara tentang Surya itu.
365
00:36:13,308 --> 00:36:15,537
Sekarang beritahu,
kamu ni siapa?
366
00:36:17,418 --> 00:36:18,677
Tuan.
367
00:36:19,558 --> 00:36:21,283
Tuan, saya hanya perlukan
tandatangan tuan.
368
00:36:21,708 --> 00:36:24,657
Kalau tuan nak jawapan dari saya,
pertama saya kena faham soalan tuan.
369
00:36:24,688 --> 00:36:28,061
Dari soalan kamu siapa, siapa kamu,
Tanyalah soalan yang lebih mudah.
370
00:36:28,388 --> 00:36:30,328
Saya akan cuba jawab sebaik mungkin.
371
00:36:33,328 --> 00:36:35,620
Baiklah, Encik Surya.
Masa dah tamat.
372
00:36:35,758 --> 00:36:37,326
- Tuan?
- Kita berbual esok.
373
00:36:37,378 --> 00:36:39,002
Tepat jam 11 pagi.
374
00:36:39,328 --> 00:36:41,578
Kalau boleh tanyalah sekarang
dan tandatangan...
375
00:36:42,538 --> 00:36:43,595
Dengar.
376
00:36:44,318 --> 00:36:48,632
Ini masa untuk keluarga. Saya tak mahu
bertolak ansur untuk apa-apa kes pun.
377
00:36:49,388 --> 00:36:52,356
11.00 pagi tepat.
378
00:36:59,598 --> 00:37:00,928
Apa yang dia bebelkan
tentang kes?
379
00:37:01,248 --> 00:37:03,545
Dia ingat aku ni ayam yang
ditangkap di tempat pelacurankah?
380
00:37:04,568 --> 00:37:07,448
Tanya saja soalan yang patut,
dan tandatangan di tempat sepatutnya.
381
00:37:07,728 --> 00:37:08,938
Aku boleh balik malam ini juga.
382
00:37:10,878 --> 00:37:13,458
Maksud kau, jumpa dia pagi,
dapatkan tandatangan dia..
383
00:37:13,483 --> 00:37:16,062
..tengahari dan bergerak dari
sini pada waktu malamkah?
384
00:37:16,618 --> 00:37:17,388
Itu sajakan, Mejar?
385
00:37:17,518 --> 00:37:19,027
Aku dah menunggu selama setahun.
386
00:37:20,878 --> 00:37:22,778
Dan aku masih lagi mengharap.
387
00:37:23,088 --> 00:37:24,731
Maksudnya kau bukan Pembantu Peribadinya?
388
00:37:25,368 --> 00:37:27,188
PO.
Pegawai paspot.
389
00:37:29,198 --> 00:37:31,105
Dulu aku yang tandatangan
pada semua yang memerlukan.
390
00:37:31,130 --> 00:37:32,931
Tapi sekarang aku pula yang
nakkan tandatangan dia.
391
00:37:34,448 --> 00:37:36,263
Tahu tak betapa susahnya?
392
00:37:36,618 --> 00:37:39,132
Aku tengok dia setiap hari.
393
00:37:40,278 --> 00:37:41,321
Tengok.
394
00:38:06,018 --> 00:38:07,475
Aku rasa tak sedap hati, Kishore
395
00:38:07,628 --> 00:38:08,931
Mana nak dapatkan beriani?
396
00:38:09,848 --> 00:38:12,848
Kalau beriani, ada kedai
Blue Mirror di sana.
397
00:38:12,878 --> 00:38:13,878
Apa kata kita ke bar dulu.
398
00:38:14,208 --> 00:38:17,938
Sambil berfikir di mana nak dapatkan
beriani terbaik.
399
00:38:35,196 --> 00:38:36,550
Mana kau nak lari.
400
00:38:41,331 --> 00:38:42,548
Apa kau semua tengok?
401
00:38:44,495 --> 00:38:45,549
Berambus!
402
00:38:53,838 --> 00:38:55,920
Oh tuhan.
Nasib baik selamat.
403
00:38:56,328 --> 00:38:59,166
Ya. Nasib baik dia selamat.
404
00:38:59,968 --> 00:39:03,611
Hey, kau tahu dia siapa?
Dia anak Challa.
405
00:39:04,738 --> 00:39:07,211
Challa, siapa tu?
406
00:39:31,518 --> 00:39:32,518
Hidangkan untuk aku juga.
407
00:39:35,508 --> 00:39:36,208
Hidangkan.
408
00:39:44,788 --> 00:39:47,666
Masalah apa sekarang?
Adakah masalah tanah itu?
409
00:39:48,008 --> 00:39:50,558
Tanah itu milik kau.
Ianya perniagaan kau, PC.
410
00:39:51,268 --> 00:39:52,438
Dan ianya bukan salah pun.
411
00:39:53,208 --> 00:39:55,508
Tapi lepas tu kau ada
cakap sesuatu pada anak aku.
412
00:39:55,908 --> 00:39:57,364
Challa tu orang besarkah?
413
00:39:57,558 --> 00:40:00,716
Dia hidup kerana orang takut pada dia.
414
00:40:00,716 --> 00:40:02,844
Tapi tak ada orang
yang takutkannya di sini.
415
00:40:02,868 --> 00:40:03,488
Pergi.
416
00:40:03,808 --> 00:40:05,774
Kau dah jatuhkan ego dan air muka aku, PC.
417
00:40:07,108 --> 00:40:10,828
Keberanian aku adalah kerana diri aku.
Keberanian orang aku juga kerana aku.
418
00:40:12,428 --> 00:40:14,422
Sebab itulah aku berani
datang sendirian.
419
00:40:16,468 --> 00:40:20,308
Ayah aku selalu cakap jangan
terlalu ikutkan rasa ego.
420
00:40:20,558 --> 00:40:22,342
Takut nanti nyawa
akan melayang.
421
00:41:20,318 --> 00:41:21,858
Makanan ini sangat enak.
422
00:41:22,828 --> 00:41:25,958
Selepas makan kalau
aku tak tidur sekejap..
423
00:41:26,398 --> 00:41:28,001
..aku tak boleh gerak balik.
424
00:41:44,468 --> 00:41:47,108
Abang jangan ikutkan rasa ego. Tolonglah.
425
00:42:00,048 --> 00:42:03,078
Okey, ini untuk rakaman laporan.
426
00:42:04,338 --> 00:42:08,105
Baiklah, bagaimana hubungan
kamu dengan keluarga kamu?
427
00:42:10,088 --> 00:42:11,858
Kami dah berpisah selama 10 tahun, tuan.
428
00:42:13,178 --> 00:42:14,081
Kenapa?
429
00:42:16,458 --> 00:42:19,208
Hubungan ayah dan saya
tidak begitu baik.
430
00:42:19,878 --> 00:42:20,878
Sebab itu saya keluar dari rumah.
431
00:42:22,238 --> 00:42:23,593
Ada sahabat?
432
00:42:24,418 --> 00:42:27,074
Sahabat.
433
00:42:28,058 --> 00:42:29,128
Surya, dia kan kawan kita.
434
00:42:29,228 --> 00:42:31,638
Kawan atau tidak aku boleh
pukul sesiapa saja.
435
00:42:31,948 --> 00:42:35,098
Hey, cukuplah minum tu. Letakkan gelas.
Bangun. Kau pergilah!
436
00:42:35,538 --> 00:42:36,128
Keluar.
437
00:42:39,218 --> 00:42:41,188
Cis! Tersilap gelas pula.
438
00:42:44,838 --> 00:42:45,838
Teman wanita?
439
00:42:46,778 --> 00:42:47,836
Tuan?
440
00:42:47,918 --> 00:42:49,200
Siapa Joty?
441
00:42:52,188 --> 00:42:54,348
Dia hanya..
442
00:42:54,428 --> 00:42:55,472
Apa dia?
443
00:42:55,558 --> 00:42:56,598
Keberahian...
444
00:42:57,938 --> 00:43:01,165
Sebenarnya, ia hanya
daya tarikan ketika itu.
445
00:43:02,908 --> 00:43:04,142
Sapna.
446
00:43:04,548 --> 00:43:07,518
Tidak tuan, itu saja-saja
semasa di dalam kem.
447
00:43:08,128 --> 00:43:09,128
Siapa Varsha?
448
00:43:13,398 --> 00:43:14,798
Seorang gadis yang..
449
00:43:15,788 --> 00:43:17,478
..saya cinta sepenuh hati, tuan.
450
00:43:20,038 --> 00:43:22,800
Sebenarnya ia adalah hubungan
cinta yang sangat indah, tuan.
451
00:43:23,098 --> 00:43:24,613
Saya nak mendengar
cerita tentangnya.
452
00:43:26,498 --> 00:43:30,542
Saya rasa tak berapa bagus kalau
bercerita tentang kisah cinta saya.
453
00:43:30,578 --> 00:43:32,898
Saya tak rasa malu kalau kisah
kamu begitu romantik sekali pun.
454
00:43:33,648 --> 00:43:35,138
Kalau cinta mesti ada pergaduhan.
455
00:43:36,208 --> 00:43:37,571
Betul cakap tuan tu.
456
00:43:39,128 --> 00:43:40,914
Kisah cinta saya.
457
00:43:42,098 --> 00:43:43,478
Bermula dengan pergaduhan.
458
00:43:59,378 --> 00:44:03,202
Kawan, aku hulurkan tangan
untuk membantu kau.
459
00:44:03,578 --> 00:44:05,680
Satu tangan yang diberi adalah
untuk menolong orang lain.
460
00:44:06,738 --> 00:44:08,863
Dan tangan satu lagi untuk
menegakkan bendera negara.
461
00:44:10,558 --> 00:44:12,430
Bukannya untuk
menyentuh perempuan.
462
00:44:16,208 --> 00:44:17,208
Minta maaf.
463
00:44:17,328 --> 00:44:18,775
Maaf kakak.
464
00:45:26,028 --> 00:45:27,398
Ini untuk kau.
465
00:49:29,588 --> 00:49:30,758
Pakcik ini Surya.
466
00:49:30,958 --> 00:49:31,438
Hello
467
00:49:31,698 --> 00:49:33,006
Kawankah?
468
00:49:33,128 --> 00:49:34,477
Teman lelaki saya, pakcik.
469
00:49:37,758 --> 00:49:40,157
Dan saya nak berkahwin dengan dia.
470
00:49:42,348 --> 00:49:44,691
Kalau begitu, hidangkanlah
makanan untuknya.
471
00:49:44,934 --> 00:49:47,043
Tak sanggup
nak berpisah dengannya.
472
00:49:47,043 --> 00:49:50,810
Kalau tak sanggup berpisah dengannya,
pergi masuk dan bawakanlah kopi dulu.
473
00:49:51,858 --> 00:49:52,588
Pergi.
474
00:49:52,748 --> 00:49:55,258
Boleh sambung peluk lepas
kamu bawa keluar kopi.
475
00:49:55,798 --> 00:49:56,438
Pergi.
476
00:49:57,548 --> 00:49:58,938
Mari sini, duduklah.
477
00:50:03,588 --> 00:50:05,438
Anak saudara saya baru sebulan
datang ke sini untuk bercuti.
478
00:50:05,608 --> 00:50:07,048
Pandai kau memikatnya sebegitu cepat.
479
00:50:07,148 --> 00:50:09,896
Bukan pakcik, saya memikat
Varsha selama 10 hari.
480
00:50:13,508 --> 00:50:14,995
Itu gitar barukah?
481
00:50:15,038 --> 00:50:16,038
Pakcik sangat pandai.
482
00:50:16,848 --> 00:50:18,008
Pakcik memang pantas.
483
00:50:18,538 --> 00:50:21,754
Simpan dulu kepantasan saya.
Tapi kamu perlahankan kelajuan kamu.
484
00:50:22,458 --> 00:50:24,278
Jangan melampaui sempadan.
485
00:50:26,648 --> 00:50:27,428
Sempadan.
486
00:50:28,628 --> 00:50:29,628
Pakcik tahu tak.
487
00:50:30,598 --> 00:50:34,128
Saya dari dulu ternanti-nanti bila
saya akan jejakkan kaki di sempadan.
488
00:50:34,348 --> 00:50:35,348
Anak muda..
489
00:50:35,958 --> 00:50:37,018
Jangan halang saya.
490
00:50:37,818 --> 00:50:42,170
Saya memang gilakan sempadan. Sebenarnya
24 jam hanya itu yang saya fikirkan.
491
00:50:42,878 --> 00:50:44,397
Matlamat saya adalah
untuk ke sempadan.
492
00:50:44,397 --> 00:50:46,058
Ada jugakah matlamat seperti ini?
493
00:50:46,108 --> 00:50:49,077
Huh! Pakcik ingat sempadan itu apa?
494
00:50:49,308 --> 00:50:50,429
Saya tak bermaksud apa-apa.
495
00:50:50,448 --> 00:50:52,248
Kamu tahu keadaan di sempadan?
496
00:50:52,368 --> 00:50:53,068
Saya tak tahu.
497
00:50:53,498 --> 00:50:55,551
Darah mendidih.
498
00:50:56,208 --> 00:50:58,243
- Pernah nampak sempadan?
- Tidak pernah.
499
00:50:58,938 --> 00:51:01,475
Sebenarnya, susah nak pergi melihat
sempadan pada usia begini.
500
00:51:02,318 --> 00:51:04,554
Kalau pergi tengok pun, susah juga
untuk kamu berdiri.
501
00:51:05,438 --> 00:51:08,688
Ia sangat merbahaya,
jangan sesekali mencubanya.
502
00:51:08,689 --> 00:51:09,563
Oh tuhan.
503
00:51:09,588 --> 00:51:13,223
Dah bancuh kopi atau belum? Cepat
bawa keluar. Dia akan terus meminumnya.
504
00:51:17,298 --> 00:51:20,278
Dah hilang akalkah? Kenapa
pecahkan barang dalam rumah?
505
00:51:20,448 --> 00:51:21,907
Sebab aku tak dapat
pecahkan kepala dia.
506
00:51:22,148 --> 00:51:23,568
Kenapa pula nak pukul dia?
507
00:51:23,608 --> 00:51:26,128
6 bulan lepas dia pukul kepala
ayah ditengah-tengah bandar.
508
00:51:34,745 --> 00:51:36,454
Pergilah!
509
00:51:36,868 --> 00:51:39,108
- Diakah yang pukul ayah?
- Ya.
510
00:51:39,448 --> 00:51:41,548
Tapi Surya tak ingat ayah pun
511
00:51:41,818 --> 00:51:43,729
Orang yang pukul biasanya tidak ingat.
512
00:51:43,729 --> 00:51:45,753
Tapi yang kena pukul akan
sentiasa mengingatinya.
513
00:51:46,058 --> 00:51:50,718
Dan ayah akan buat dia ingat
pada ayah seumur hidup dia.
514
00:51:51,138 --> 00:51:53,176
Kisah cinta saya
bermula dengan pergaduhan.
515
00:51:53,428 --> 00:51:55,208
Ia berjalan dengan penuh romantik, tuan.
516
00:51:56,088 --> 00:52:00,368
Setiap hari dengan lagu, pagi lagu,
petang lagu, malam lagu..
517
00:52:00,828 --> 00:52:03,398
Tengah malam pun dengan lagu.
518
00:52:03,508 --> 00:52:04,881
Minta maaf.
519
00:52:05,178 --> 00:52:07,592
Saya tak berminat
dengan lagu kamu.
520
00:52:07,678 --> 00:52:08,572
Tuan.
521
00:52:08,758 --> 00:52:10,174
Jadi kenapa kamu berpisah?
522
00:52:11,028 --> 00:52:13,839
Kami berpisah kerana adanya
orang bodoh diantara kami.
523
00:52:18,718 --> 00:52:20,378
Kenapa dia ada disini?
524
00:52:20,528 --> 00:52:22,759
Apa hubungan dia dengan askar itu?
525
00:52:22,759 --> 00:52:24,485
Dia seorang askar, tahu tak?
526
00:52:24,668 --> 00:52:26,508
Baba, Baba, Baba..
527
00:52:29,178 --> 00:52:33,428
Selepas ini tiada lagi
lagu dalam hidup kamu.
528
00:52:33,458 --> 00:52:34,537
Kenapa pakcik?
529
00:52:35,038 --> 00:52:37,540
Tak seperti yang kamu sangkakan,
dia seorang askar.
530
00:52:37,888 --> 00:52:40,229
- Surya bukan ahli musik.
- Apa?
531
00:52:40,468 --> 00:52:43,197
Aku ialah seorang askar,
tentera adalah hidup aku.
532
00:52:44,738 --> 00:52:46,628
Ini hanya untuk membuang masa.
533
00:52:46,908 --> 00:52:48,669
Saya akan kembali
bertugas seminggu lagi.
534
00:52:49,628 --> 00:52:50,656
Kenapa?
535
00:52:51,138 --> 00:52:52,123
Varsha.
536
00:52:53,758 --> 00:52:54,758
Varsha.
537
00:53:00,728 --> 00:53:02,248
Boleh berikan saya rokok?
538
00:53:02,418 --> 00:53:03,706
Tak, kamu tak boleh.
539
00:53:08,038 --> 00:53:10,188
Saya tak tahu kenapa Varsha
pergi begitu sahaja.
540
00:53:10,198 --> 00:53:11,876
Dia tak jawap telefon.
541
00:53:11,988 --> 00:53:13,586
Dia tak balas mesej.
542
00:53:14,448 --> 00:53:15,904
Rasa macam nak gila, tuan.
543
00:53:15,988 --> 00:53:20,142
Selepas beberapa hari, satu pagi
saya buka pintu. Dan Varsha muncul.
544
00:53:29,248 --> 00:53:30,706
- Surya..
- Jangan bercakap.
545
00:53:31,038 --> 00:53:32,758
Varsha, jangan cakap apa-apa.
546
00:53:33,128 --> 00:53:37,218
Surya, aku minta maaf.
Tolong dengar, tolonglah.
547
00:53:37,628 --> 00:53:39,618
Jangan sentuh aku.
Jangan pegang aku.
548
00:53:39,678 --> 00:53:40,960
Tolonglah dengar.
549
00:53:42,348 --> 00:53:44,527
Kau seorang yang sangat baik, Surya.
550
00:53:45,966 --> 00:53:47,914
Aku tak sanggup
bergaduh dengan kau.
551
00:53:50,398 --> 00:53:53,558
Sebab aku menyintai kau
adalah kerana pekerjaan kau.
552
00:53:54,858 --> 00:53:57,065
Aku anggap aku memiliki
kehidupan yang aku mahukan.
553
00:53:57,938 --> 00:54:02,798
Tapi tiba-tiba kau cakap musik adalah hobi,
aku tak tahu kau seorang askar.
554
00:54:03,028 --> 00:54:04,448
Aku merasa sangat sedih.
555
00:54:05,958 --> 00:54:07,509
Sebab itulah aku berdiam diri.
556
00:54:10,588 --> 00:54:11,634
Gila betul
557
00:54:14,608 --> 00:54:16,415
Aku tak boleh hidup tanpa kau, Surya.
558
00:54:18,508 --> 00:54:22,476
Aku nakkan kau.
Walau apa pun, aku mahukan kau.
559
00:54:35,308 --> 00:54:37,312
- Aku rindukan kau.
- Aku pun rindukan kau juga.
560
00:54:37,312 --> 00:54:39,788
Aku sangat rindukan kau Varsha.
561
00:54:40,948 --> 00:54:46,751
- Jangan tinggalkan aku lagi.
- Tidak, ia tidak akan berlaku lagi.
562
00:54:50,658 --> 00:54:52,728
Dah 4 hari aku berada di dalam rumah ini.
563
00:54:53,468 --> 00:54:54,976
Rasa macam nak gila.
564
00:54:56,392 --> 00:54:58,036
Aku cuma rasa nak keluar.
565
00:54:58,060 --> 00:54:59,515
Aku nak bersiap sekejap.
566
00:55:00,898 --> 00:55:02,728
Aku akan mainkan lagu untuk kau.
567
00:55:02,988 --> 00:55:03,988
Surya.
- Ya.
568
00:55:05,158 --> 00:55:09,005
Kau nak tak bercakap
dengan ayah aku?
569
00:55:09,108 --> 00:55:10,161
Tentang apa?
570
00:55:10,161 --> 00:55:11,407
Tentang kita.
571
00:55:11,838 --> 00:55:14,118
Okey, kita berbincang selepas
aku mandi dan bersiap.
572
00:55:14,138 --> 00:55:16,668
Sebenarnya Surya..
573
00:55:17,518 --> 00:55:19,822
Kita kena berbincang sekarang.
574
00:55:21,888 --> 00:55:23,583
- Sekarang?
- Ya.
575
00:55:23,808 --> 00:55:26,757
Kalau kita dah berbincang dengan
jelas barulah kita akan rasa tenang.
576
00:55:26,798 --> 00:55:28,068
Dengan jelas?
577
00:55:30,548 --> 00:55:31,548
Jelaskan tentang apa?
578
00:55:31,958 --> 00:55:35,049
Surya, tolonglah faham.
579
00:55:37,258 --> 00:55:38,744
Apa pun..
580
00:55:40,388 --> 00:55:41,762
Kau seorang askar.
581
00:55:43,168 --> 00:55:45,918
Aku mengambil masa yang
lama untuk menerimanya.
582
00:55:46,198 --> 00:55:47,780
Entah ayah aku akan
setuju atau pun tidak.
583
00:55:47,780 --> 00:55:49,400
Hey, berhenti, berhenti..
584
00:55:49,748 --> 00:55:52,098
Adakah kau semua anggap askar
itu seperti penjenayah?
585
00:55:52,118 --> 00:55:53,478
- Surya janganlah marah.
- Diam!
586
00:55:53,848 --> 00:55:56,508
Sebagai askar adakah
kami kena jelaskan pada semua?
587
00:55:56,638 --> 00:55:58,048
Janganlah marah, Surya, tolonglah.
588
00:55:58,318 --> 00:56:00,201
Marah apa? Aku tak marah.
589
00:56:00,225 --> 00:56:01,989
Aku tanya dengan tenang.
Tengok aku.
590
00:56:02,088 --> 00:56:05,188
Kalau aku pergi tanya ayah kau, aku akan
jelaskan tentang askar, kalau ayah tak setuju?
591
00:56:05,348 --> 00:56:06,618
Bincanglah dulu.
592
00:56:06,778 --> 00:56:08,443
Alihkan tangan kau. Alihkan!
593
00:56:09,658 --> 00:56:12,725
Aku akan bincang dengannya, kalau dia
setuju, okey. Kalau tidak, bagaimana?
594
00:56:12,725 --> 00:56:14,978
- Kalau tak macam mana?
- Kenapa kau fikir begitu?
595
00:56:15,168 --> 00:56:16,698
Jangan nak berdrama.
Jawap soalan aku.
596
00:56:16,748 --> 00:56:18,438
Surya, kau menyakiti aku.
597
00:56:18,518 --> 00:56:20,291
- Jawap!
- Tolonglah, lepaskan tangan kau.
598
00:56:20,291 --> 00:56:21,678
Kau jawap dulu soalan aku.
599
00:56:22,383 --> 00:56:24,662
Varsha, kalau okey tak apa,
kalau tidak macam mana?
600
00:56:24,662 --> 00:56:26,855
- Kalau tak okey macam mana?
- Lupakan aku!
601
00:56:27,988 --> 00:56:29,121
Lupakan aku.
602
00:56:31,448 --> 00:56:32,448
Lupakan kau?
603
00:56:38,188 --> 00:56:40,239
Kau perlukan keizinan ayah kau
untuk kita berkahwin?
604
00:56:41,858 --> 00:56:43,318
Setiap hari masuk ke bilik,
naik atas katil saya..
605
00:56:43,428 --> 00:56:45,661
- Surya, hentikannya.
- Yang itu tak perlukan keizinan?
606
00:56:45,808 --> 00:56:48,293
Jangan cakap yang bukan-bukan,
jaga pertuturan kau.
607
00:56:48,293 --> 00:56:51,158
Kalau aku marah, aku marah betul-
betul. Aku tak akan berlakon.
608
00:56:56,468 --> 00:56:58,867
Apa yang dah berlaku?
609
00:56:59,048 --> 00:57:01,891
Siapa suruh kau masuk?
Keluar!
610
00:57:02,178 --> 00:57:03,178
Dia pakcik aku.
611
00:57:03,208 --> 00:57:06,658
Itu aku tak peduli.
Ini adalah masalah peribadi kita.
612
00:57:07,028 --> 00:57:09,588
Kau tak ada maruahkah?
613
00:57:09,758 --> 00:57:11,228
Kau tak fahamkah?
614
00:57:16,408 --> 00:57:19,699
Surya, kau pukul pakcik aku?
615
00:57:20,348 --> 00:57:22,138
Aku pernah pukul pelawak
ini 6 bulan yang lepas.
616
00:57:22,448 --> 00:57:24,068
Bukan susah kalau
aku nak pukul dia lagi.
617
00:57:24,338 --> 00:57:26,448
Jadi, kau ingat kejadian itu?
618
00:57:26,588 --> 00:57:28,328
Macam mana aku boleh
lupakan muka kau.
619
00:57:29,338 --> 00:57:33,109
Aku datang nak kenalkan diri,
tapi kau boleh tanya ini gitar barukah?
620
00:57:33,728 --> 00:57:35,068
Bodoh betul soalan.
621
00:57:35,358 --> 00:57:38,758
Aku dah anggap pakcik aku macam
ayah aku tapi kau pukul dia.
622
00:57:39,228 --> 00:57:40,228
Aku tak akan maafkan kau.
623
00:57:40,468 --> 00:57:42,858
Selagi kau tak sujud di kaki
pakcik aku dan minta maaf.
624
00:57:43,568 --> 00:57:46,619
Aku hanya akan pandang wajah kau
kalau ayah aku menerimanya.
625
00:57:48,348 --> 00:57:51,848
Dia ni seorang pelawak,
dan dia ada abang.
626
00:57:52,038 --> 00:57:56,031
Jadi bayangkanlah abang dia
pelawak yang macam mana.
627
00:57:56,668 --> 00:57:59,528
Kalau untuk ini,
aku tak perlu sujud di kaki mereka.
628
00:58:00,678 --> 00:58:01,678
Tak apalah.
629
00:58:03,008 --> 00:58:03,378
Hey
630
00:58:06,548 --> 00:58:07,288
Kita putus.
631
00:58:10,018 --> 00:58:11,502
Itulah sebab perpisahan terjadi.
632
00:58:12,968 --> 00:58:15,376
Semua pergaduhan dimulakan
oleh orang perempuan.
633
00:58:15,658 --> 00:58:19,455
Tapi akhir sekali,
lelaki juga yang salah.
634
00:58:19,868 --> 00:58:21,109
Bijak, tuan.
635
00:58:21,308 --> 00:58:23,309
Surya, cukuplah untuk hari ini.
636
00:58:23,318 --> 00:58:24,618
Kita sambung esok pula.
637
00:58:24,618 --> 00:58:26,542
- Tepat 11 pagi?
- Tepat 10.30 pagi.
638
00:58:34,738 --> 00:58:36,115
Jaket yang cantik.
639
00:58:36,458 --> 00:58:38,422
Bekas teman wanita aku
lagi cantik.
640
00:58:38,908 --> 00:58:40,609
Aku sangat rindukan dia.
641
00:58:41,198 --> 00:58:45,158
Tengok gadis tu, mirip
bekas teman wanita aku.
642
00:58:45,788 --> 00:58:48,412
Kalau kau ingat begitu, kau akan
nampak semua perempuan macam dia.
643
00:58:48,412 --> 00:58:50,182
Hanya dia seorang sajakah
yang nampak begitu?
644
00:58:51,008 --> 00:58:52,008
Betul, Mejar.
645
00:58:53,838 --> 00:58:55,898
Betulkah dia nampak serupa?
646
00:59:14,878 --> 00:59:15,878
Hey Kishore!
- Ya.
647
00:59:17,598 --> 00:59:18,858
Hey Kishore, sinilah!
648
00:59:18,918 --> 00:59:19,788
Surya.
649
00:59:20,028 --> 00:59:21,028
Kishore, di sini.
650
00:59:21,318 --> 00:59:22,318
Surya.
651
00:59:22,818 --> 00:59:23,818
Hey askar!
652
00:59:28,708 --> 00:59:29,708
Hi
653
00:59:30,188 --> 00:59:33,728
Hey ...itu kawan aku.
654
00:59:38,118 --> 00:59:39,118
Ini sandwich kau.
655
00:59:39,918 --> 00:59:42,698
Sandwich ini..
656
00:59:42,728 --> 00:59:44,504
Tak ada keju didalamnya.
Janganlah risau.
657
00:59:47,998 --> 00:59:48,998
Aku macam tak percaya.
658
00:59:49,758 --> 00:59:50,458
Apa?
659
00:59:52,108 --> 00:59:56,382
Kau akan datang berbual bila
nampak aku di sini. Jemput aku makan.
660
00:59:57,028 --> 00:59:58,129
Kau memang sangat baik.
661
00:59:58,598 --> 01:00:00,011
Tak mengapa.
662
01:00:04,358 --> 01:00:06,402
Sebenarnya, aku dah
nampak kau awal-awal lagi.
663
01:00:06,528 --> 01:00:08,160
Betulkah? Bila?
664
01:00:08,608 --> 01:00:10,528
2 minit sebelum
kau nampak aku.
665
01:00:10,808 --> 01:00:12,115
Kenapa dia terburu-buru?
666
01:00:12,348 --> 01:00:14,341
Kenapa tak panggil aku?
667
01:00:14,358 --> 01:00:18,128
Sebenarnya, aku memang
nak panggil kau..
668
01:00:20,508 --> 01:00:22,308
..tapi maruah diri
menghalang aku.
669
01:00:22,478 --> 01:00:24,878
Kita pernah bergaduh besar dulu.
670
01:00:25,038 --> 01:00:27,598
jadi macam mana aku nak
berhadapan dengan kau.
671
01:00:27,838 --> 01:00:29,088
Takut nanti..
672
01:00:30,158 --> 01:00:32,788
..mereka akan anggap
aku tak ada maruah.
673
01:00:33,968 --> 01:00:35,278
Jangan ungkit kisah lama.
674
01:00:35,458 --> 01:00:41,339
Maksud aku, dah bergaduh, atas
alasan apa aku nak berbual dengan kau.
675
01:00:44,948 --> 01:00:46,440
- Varsha?
- Jangan cakap apa-apa.
676
01:00:46,558 --> 01:00:48,977
Adakah aku ini tak ada harga diri?
677
01:00:50,848 --> 01:00:52,598
Varsha, aku bercerita tanpa sengaja.
678
01:00:52,598 --> 01:00:54,375
Kau ingat aku perempuan murahan?
679
01:00:57,878 --> 01:01:00,578
Selepas ternampak kau,
aku cuba kawal diri aku.
680
01:01:00,998 --> 01:01:04,018
Tapi aku buang rasa malu dan
datang berjumpa kau.
681
01:01:04,168 --> 01:01:07,278
Sebab apa? Sebab aku menyintai.
Aku ambil berat.
682
01:01:07,308 --> 01:01:08,265
Apa?
683
01:01:08,998 --> 01:01:13,293
Aku ada karektor dan
akhirnya aku bukan kau.
684
01:01:17,478 --> 01:01:19,118
Hari tu kau yang minta putus.
685
01:01:20,218 --> 01:01:21,668
Kali ini biar aku yang cakap.
686
01:01:23,218 --> 01:01:24,218
Aku tak perlukannya.
687
01:01:25,438 --> 01:01:26,454
Kita putus
688
01:01:27,288 --> 01:01:28,915
Kan dah putus, nak
putus apa lagi?
689
01:01:28,928 --> 01:01:31,536
Varsha, tengok,
aku pakai lagi jaket yang kau beri.
690
01:01:31,698 --> 01:01:33,365
Varsha, aku tak sanggup
kehilangan kau lagi.
691
01:01:36,058 --> 01:01:37,168
Varsha tunggu.
692
01:01:37,978 --> 01:01:38,658
Varsha
693
01:01:39,788 --> 01:01:40,788
Varsha
694
01:05:40,128 --> 01:05:42,143
Untuk seorang insan hidup
di kalangan masyarakat..
695
01:05:42,143 --> 01:05:46,228
..keluarga, kerjaya, sahabat, cinta,
kesemua itu perlu ada.
696
01:05:46,308 --> 01:05:49,513
Tapi dalam kes kamu,
semua itu tidak ada.
697
01:05:49,718 --> 01:05:51,281
Ada ramai yang..
698
01:05:51,998 --> 01:05:55,099
..beritahu apa masalah kamu,
tapi dapatkah kamu memahaminya?
699
01:05:55,618 --> 01:05:56,618
Saya faham, tuan.
700
01:05:57,778 --> 01:06:00,057
- Adakah kamu menerimanya?
- Tidak.
701
01:06:01,558 --> 01:06:05,068
Saya mengaku yang saya panas baran
tapi saya tak anggap ianya salah.
702
01:06:06,238 --> 01:06:07,551
Ego..
703
01:06:08,366 --> 01:06:10,996
Ego kamu sudah pun berada
di peringkat pertama, Surya.
704
01:06:13,498 --> 01:06:16,077
Sekiranya seseorang sedia menerimanya..
705
01:06:16,077 --> 01:06:18,757
..ia bermaksud orang itu sudah
terbiasa dengan keadaan dirinya.
706
01:06:19,548 --> 01:06:22,264
Saya betul, saya tahu segalanya..
707
01:06:22,264 --> 01:06:25,706
..berkelakuan ego,
perangai saya baik..
708
01:06:26,798 --> 01:06:30,149
..dan orang macam kamu
akan keseorangan.
709
01:06:31,108 --> 01:06:34,086
Pergi, ayah tak akan menghalang.
710
01:06:35,048 --> 01:06:38,304
Tapi kamu tak akan capai apa-apa
jika kamu terus bersikap begini.
711
01:06:38,598 --> 01:06:39,598
Malah..
712
01:06:41,078 --> 01:06:42,868
..kamu akan keseorangan
selama-lamanya.
713
01:06:44,858 --> 01:06:45,858
Hello, maafkan saya..
714
01:06:46,608 --> 01:06:48,348
- Kenapa kamu ketawa?
- Tak ada apa tuan.
715
01:06:50,178 --> 01:06:51,178
Dengar sini, Surya.
716
01:06:51,918 --> 01:06:54,390
Kalau kamu tak suka dengan
kata-kata saya, kamu boleh pergi.
717
01:06:54,708 --> 01:06:56,165
Kalau tak faham,
tanyalah saya.
718
01:06:56,928 --> 01:06:58,265
Tapi jangan ketawa.
719
01:06:58,928 --> 01:07:01,088
Baiklah tuan,
tuan boleh sambung semula.
720
01:07:01,348 --> 01:07:02,542
Tidak.
721
01:07:07,278 --> 01:07:10,132
Cakaplah kenapa kamu ketawa?
722
01:07:12,398 --> 01:07:14,843
Sebenarnya bila tuan cakap
begitu, saya terfikirkan..
723
01:07:14,868 --> 01:07:17,406
..sesuatu dan saya ketawa kerana
kata-katanya yang sama.
724
01:07:17,528 --> 01:07:18,528
Apa yang kamu fikirkan?
725
01:07:20,308 --> 01:07:22,399
Tuan akan tanya macam-macam
dan akhirnya tuan..
726
01:07:22,424 --> 01:07:24,332
..sentuh hal peribadi dan
hal keluarga saya.
727
01:07:24,768 --> 01:07:25,953
Hal peribadi apa?
728
01:07:25,953 --> 01:07:29,262
Betul atau tidak, tuan ada tanya
hubungan saya dengan keluarga saya?
729
01:07:29,688 --> 01:07:32,528
Semasa tuan tanya, tuan tahu
tak apa perasaannya?
730
01:07:32,698 --> 01:07:35,008
Kenapa? Tuan tak tahukah
hubungan tuan dengan saya?
731
01:07:35,118 --> 01:07:36,118
Ini tugas saya.
732
01:07:36,498 --> 01:07:37,521
Tolonglah tuan.
733
01:07:37,521 --> 01:07:41,615
Saya nak tahu apa kaitan tandatangan tuan
dengan kisah cinta dan keluarga saya.
734
01:07:41,638 --> 01:07:44,247
Semuanya ada di dalam fail ini
tapi kenapa nak tanya saya?
735
01:07:44,247 --> 01:07:45,837
Itulah prosedurnya, Surya.
736
01:07:46,518 --> 01:07:47,518
Bukan prosedur, tuan.
737
01:07:48,398 --> 01:07:50,695
Kepuasan peribadi.
738
01:07:52,108 --> 01:07:56,708
Tuan rasa gembira bila saya sendiri
bercerita tentang kegagalan saya.
739
01:07:56,938 --> 01:07:57,977
Tuan menyukainya.
740
01:07:58,908 --> 01:07:59,908
Sebabnya..
741
01:08:00,248 --> 01:08:02,706
Selama ini tuan saja yang menolak
seseorang dalam hidup tuan.
742
01:08:02,828 --> 01:08:05,978
Tapi saya satu-satunya yang
menolak tuan, ya saya.
743
01:08:06,148 --> 01:08:07,514
Dan tuan tidak menyukainya.
744
01:08:08,078 --> 01:08:11,097
Saya tak tahu kenapa pegawai hantar
saya ke sini untuk dapatkan tandatangan.
745
01:08:11,118 --> 01:08:15,318
Tuan jadikannya alasan secara peribadi
untuk membalas perbuatan saya.
746
01:08:15,408 --> 01:08:18,708
Kamu jangan anggap yang bukan-
bukan dan bersikap ego dengan saya.
747
01:08:19,610 --> 01:08:20,700
Ego!
748
01:08:21,008 --> 01:08:24,084
Tuan cakap apa tadi?
Saya berada di peringkat pertama ego?
749
01:08:24,228 --> 01:08:27,068
Tapi tuan perasan tak, yang ego
tuan berada di peringkat akhir?
750
01:08:27,348 --> 01:08:29,190
Selepas bertahun-tahun
kita berdua tidak berjumpa.
751
01:08:29,190 --> 01:08:31,878
Ayah orang lain akan bertanya
pada anaknya..
752
01:08:32,108 --> 01:08:34,838
..apakhabar, bukan kamu siapa, tuan.
753
01:08:37,158 --> 01:08:39,212
Semua orang anggap Prof.
Rama Krishnam seorang..
754
01:08:39,237 --> 01:08:41,966
..ahli Psikologi yang hebat, berbakat
tapi saya tak nampak apa pun.
755
01:08:42,018 --> 01:08:45,057
Saya hanya nampak
seorang ayah yang biasa.
756
01:08:46,208 --> 01:08:52,247
Tuan bukanlah siapa-siapa,
hanyalah seorang ayah yang biasa.
757
01:08:56,718 --> 01:08:58,109
Siapa kamu?
758
01:08:59,348 --> 01:09:01,129
Sekarang saya bercakap
sebagai seorang ayah.
759
01:09:01,958 --> 01:09:04,704
Kamu tu siapa bagi saya?
760
01:09:06,348 --> 01:09:08,034
Surya, kamu tahu tak?
761
01:09:08,798 --> 01:09:12,177
Sejak kamu keluar dari hidup
saya, pada hari yang sama..
762
01:09:12,678 --> 01:09:15,580
..kenangan kamu pun keluar dari diri saya,
kamu tahu kenapa?
763
01:09:16,748 --> 01:09:20,249
Sebab, saya tak pernah
perlukan kamu.
764
01:09:21,628 --> 01:09:23,028
Perkahwinan memerlukan
komitmen.
765
01:09:24,408 --> 01:09:26,160
Tapi saya tak perlukan anak.
766
01:09:26,998 --> 01:09:28,318
Tapi ianya terjadi.
767
01:09:28,738 --> 01:09:32,967
Tapi kamu bukan lahir begitu,
cuma kamu wujud.
768
01:09:34,148 --> 01:09:38,411
Kalau kamu anak Rama Krishnam,
tentu sikap kamu sama macam saya.
769
01:09:38,738 --> 01:09:40,428
Sekarang kamu faham tak?
770
01:09:41,018 --> 01:09:42,704
Kamu ialah anak yang
tidak diperlukan.
771
01:09:43,668 --> 01:09:45,030
Kamu faham tak maksud saya?
772
01:09:45,688 --> 01:09:47,828
Kamu wujud di muka bumi ini..
773
01:09:48,448 --> 01:09:49,783
..tanpa restu.
774
01:09:57,658 --> 01:09:59,467
Siapa suruh lahirkan aku?
775
01:10:02,568 --> 01:10:03,728
Siapa suruh lahirkan?
776
01:10:08,418 --> 01:10:10,032
Aku yang mintakah?
777
01:10:11,128 --> 01:10:12,666
Adakah aku yang minta?
778
01:10:13,941 --> 01:10:17,902
Kalau kau berfoya-foya, kau
kena pakai apa yang patut.
779
01:10:17,926 --> 01:10:21,083
Baca pelbagai buku, tapi kau tak baca
buku tentang pencegahan kehamilankah?
780
01:10:21,418 --> 01:10:23,035
Psikologi tak guna.
781
01:10:23,948 --> 01:10:25,659
Surya, kamu tak
boleh merokok di sini.
782
01:10:25,708 --> 01:10:27,688
Aku boleh,
dan aku akan hisap juga.
783
01:10:27,848 --> 01:10:29,448
Aku akan merokok di sini.
784
01:10:32,068 --> 01:10:35,398
Tak guna betulkan hidup orang lain,
tapi kau betulkan hidup kau dulu.
785
01:10:35,758 --> 01:10:37,018
Psikologi gila!
786
01:10:50,468 --> 01:10:52,878
Apa kau cakap?
Apa kau cakap tadi?
787
01:10:52,938 --> 01:10:55,378
Aku tak ada dalam memori kau?
Tuan tipu!
788
01:10:55,688 --> 01:10:58,014
Akulah kehidupan kau!
789
01:10:59,888 --> 01:11:02,453
Kau rasa malu bila anggap
aku ni anak kau dan..
790
01:11:02,478 --> 01:11:05,042
..kau rasa nama kau tercalar dan
takut untuk mengakuinya.
791
01:11:05,618 --> 01:11:07,108
Akulah ketakutan dalam diri kau.
792
01:11:07,798 --> 01:11:11,723
Kau malu nak mengaku di hadapan
pelajar kau yang aku ni anak kau.
793
01:11:11,723 --> 01:11:13,104
Aku ni memalukan kau.
794
01:11:13,104 --> 01:11:15,588
Aku adalah kegagalan
terbesar dalam hidup kau.
795
01:11:15,978 --> 01:11:18,680
Ibu aku mengandungkan aku selama 9
bulan saja, tapi kau 'mengandungkan'..
796
01:11:18,705 --> 01:11:21,209
..aku selama 27 tahun di dalam
hati hingga nafas terakhir.
797
01:11:23,078 --> 01:11:24,448
Kau hanya akan fikirkan aku.
798
01:11:24,578 --> 01:11:25,578
Kamu betul.
799
01:11:27,218 --> 01:11:28,766
Saya memang
memikirkan kamu.
800
01:11:32,018 --> 01:11:34,406
Dan dah tiba masa untuk saya
buang semua itu.
801
01:11:38,378 --> 01:11:41,298
Saya nak semua pelajar
berkumpul di auditorium sekarang.
802
01:11:42,628 --> 01:11:44,168
Ianya penting.
803
01:11:47,748 --> 01:11:49,662
Selamat petang para pelajar semua.
804
01:11:57,698 --> 01:11:59,585
Surya..
805
01:12:00,538 --> 01:12:01,538
Kamu semua tahu..
806
01:12:02,388 --> 01:12:06,741
Surya datang ke sini untuk mendapatkan
tandatangan saya sebagai sorang askar.
807
01:12:08,638 --> 01:12:10,344
Apa yang kamu semua
tidak tahu ialah..
808
01:12:11,288 --> 01:12:12,589
Surya..
809
01:12:14,818 --> 01:12:16,072
..adalah anak saya.
810
01:12:19,388 --> 01:12:23,914
Dia anak saya tapi saya malu
untuk mengakuinya.
811
01:12:31,828 --> 01:12:33,143
Kamu gembira?
812
01:12:34,968 --> 01:12:38,019
Inilah yang kamu mahukan.
Saya dah beritahu mereka.
813
01:12:39,538 --> 01:12:41,456
Sekarang, adakah kamu dah jadi
orang baik?
814
01:12:42,528 --> 01:12:44,803
Malangnya, saya yang telah menjadi
lebih baik berbanding kamu.
815
01:12:46,438 --> 01:12:48,167
Sama ada kamu cuba perbaiki
diri saya atau pun tidak,..
816
01:12:48,192 --> 01:12:49,663
..tapi saya telah pun
memperbaiki diri saya sendiri.
817
01:12:49,968 --> 01:12:52,079
Setiap hari, selepas kamu
bangun dari tidur, kamu..
818
01:12:52,104 --> 01:12:54,171
..tahu yang kamu sudah sudah
pun gagal dalam banyak hal.
819
01:12:55,108 --> 01:12:58,407
Dan pernahkah kamu terfikir
untuk meperbetulkannya?
820
01:12:59,348 --> 01:13:00,555
Takutkah?
821
01:13:02,578 --> 01:13:04,897
Kamu datang ke sini untuk
dapatkan sijil pengesahan saya.
822
01:13:05,458 --> 01:13:07,736
Bukannya untuk mengajar saya.
823
01:13:08,448 --> 01:13:11,548
Berani betul kamu.
Keluar dari sini!
824
01:13:12,268 --> 01:13:14,049
Pergi dari pandangan saya.
825
01:13:18,318 --> 01:13:20,850
Apa dia? Nak ke mana?
826
01:13:20,850 --> 01:13:23,302
Sebenarnya saya tak faham tuan.
827
01:13:24,238 --> 01:13:27,283
Tekan loceng, panggil semua pelajar,
buat pengumuman saya ni anak tuan.
828
01:13:27,858 --> 01:13:31,244
Tuan tak ada perasaan pada saya,
saya juga tak ada perasaan terhadap tuan.
829
01:13:32,198 --> 01:13:33,996
Saya datang ke sini
bukan untuk tuan buat..
830
01:13:34,021 --> 01:13:35,946
..pengumuman peribadi
yang saya ni anak tuan.
831
01:13:36,128 --> 01:13:38,201
Saya datang untuk dapatkan
tandatangan tuan.
832
01:13:38,538 --> 01:13:40,648
Tuan. Tak tahulah apa
nasib buruk saya ni.
833
01:13:40,898 --> 01:13:43,348
Kalau tuan tandatangan,
saya boleh pergi ke sempadan.
834
01:13:43,468 --> 01:13:45,404
Saya tak ada pilihan, tuan.
835
01:13:46,668 --> 01:13:50,160
Tuan, satu-satunya halangan untuk
saya pergi ke sempadan ialah ayah saya.
836
01:13:51,158 --> 01:13:53,419
Dan untuk itu, saya
sanggup lupakan ayah saya.
837
01:13:55,578 --> 01:13:59,225
Baiklah, jadi tuan
tandatanganlah sekarang.
838
01:13:59,348 --> 01:14:01,340
Dan saya akan pergi dari sini.
839
01:14:01,398 --> 01:14:03,263
Kenapa saya nak tandatangan?
840
01:14:03,263 --> 01:14:05,478
Apa lagi yang tuan nak
suruh saya buat? Apa lagi?
841
01:14:05,638 --> 01:14:07,312
Nak temuduga,
sudah pun beberapa kali.
842
01:14:07,312 --> 01:14:10,428
Hanya tanya kisah hidup dan hal keluarga
serta cinta saya yang dah hilang.
843
01:14:10,578 --> 01:14:12,534
Tuan buat dokumentari
tentang sayakah?
844
01:14:14,048 --> 01:14:16,359
Pernahkah kamu tetapkan,
kamu nak saya jadi macam mana?
845
01:14:16,359 --> 01:14:18,808
Saya tak tahu jadi dialah yang
kena berikan arahan jelas.
846
01:14:18,958 --> 01:14:20,198
21 hari.
847
01:14:23,178 --> 01:14:24,176
Apa?
848
01:14:24,498 --> 01:14:25,976
21 hari.
849
01:14:31,788 --> 01:14:33,621
Ada satu konsep psikologi.
850
01:14:34,458 --> 01:14:37,674
Seseorang kalau dilatih selama
21 hari, mereka boleh lupakan..
851
01:14:37,699 --> 01:14:40,809
..tabiat buruk dan membina sifat
yang baik dalam diri mereka.
852
01:14:43,758 --> 01:14:47,210
Cubalah. Mulai esok cuba
kurangkan panas baran kamu.
853
01:14:47,618 --> 01:14:52,356
Cuba kawal kemarahan kamu
selama 21 hari.
854
01:14:55,388 --> 01:14:57,342
Buktikan pada masyarakat
Surya bukannya..
855
01:14:57,367 --> 01:14:59,247
..pemarah tapi Surya
ialah seorang askar.
856
01:14:59,288 --> 01:15:02,728
Cinta kamu pada negara.
Impian kamu untuk ke sempadan.
857
01:15:03,018 --> 01:15:06,096
Buktikan kelemahan kamu
adalah kekuatan diri kamu.
858
01:15:07,558 --> 01:15:10,557
Bukan sekadar 1 tandatangan,
saya akan berikan 100 tandangan saya.
859
01:15:13,698 --> 01:15:16,227
Ini baru betul tuan. Tuan
dan terangkannya dengan jelas.
860
01:15:17,708 --> 01:15:19,704
Kalau tuan beritahu saya
semasa saya kesini, rasanya..
861
01:15:19,729 --> 01:15:21,423
..tentu separuh dari tugasan
ini sudah selesai.
862
01:15:21,548 --> 01:15:23,044
Aku terima cabaran ini.
863
01:15:23,618 --> 01:15:26,065
Tuan bersedialah dengan pen
di tangan, saya akan jumpa..
864
01:15:26,090 --> 01:15:28,624
..tuan dan semua pelajar di dewan
ini pada hari yang ke-22.
865
01:15:29,998 --> 01:15:32,400
Saya akan pergi dari sini
selepas tuan mengaku kalah,
866
01:15:32,425 --> 01:15:34,914
..yang saya telah berjaya dan
saya dapat tandatangan tuan.
867
01:16:01,628 --> 01:16:04,246
Hey, diam.
868
01:16:05,208 --> 01:16:06,799
Jangan buat bising..
869
01:16:13,488 --> 01:16:15,678
Hey! Ini jalan ayah kaukah?
870
01:16:15,998 --> 01:16:17,854
Jalan! Aku nak lalu.
871
01:16:31,808 --> 01:16:34,558
Kau tak nampakkah semua orang diam,
kenapa kau buat bising di sini?
872
01:16:34,788 --> 01:16:38,181
Kau tahu siapa di sana?
Challa. Anak Challa.
873
01:16:38,348 --> 01:16:40,288
Challa tak guna...!
874
01:18:54,868 --> 01:18:56,818
Kau tahu kau pukul siapa?
875
01:18:57,258 --> 01:18:58,658
Anak Challa.
876
01:20:17,808 --> 01:20:19,648
Untuk apa kau asyik
panggil nama Challa?
877
01:20:20,868 --> 01:20:22,588
Kau tak boleh lakukan
semua ini sendiriankah?
878
01:20:23,398 --> 01:20:27,511
Untuk buat semua ini pun
kau perlukan dia?
879
01:20:28,458 --> 01:20:30,528
Alihkan kenderaan!!
880
01:20:35,008 --> 01:20:36,008
Apa ini, Surya?
881
01:20:37,898 --> 01:20:39,748
Kau baru saja terima
cabaran selama 21 hari.
882
01:20:40,518 --> 01:20:42,065
20 minit pun kau
tak boleh nak sabar.
883
01:20:42,198 --> 01:20:45,756
Ayah aku cakap jangan cari
masalah mulai esok.
884
01:20:45,938 --> 01:20:50,253
Maksudnya, tak ada siapa boleh cari
masalah dengan saya sebelum subuh esok.
885
01:20:53,178 --> 01:20:55,906
Jadi kau akan pukul sesiapa
saja yang buat salah?
886
01:20:56,184 --> 01:20:57,390
Kau tahu kau pukul siapa?
887
01:20:57,390 --> 01:20:59,551
Kau datang ke sini untuk dapatkan
tandatangan ayah kau.
888
01:20:59,698 --> 01:21:02,092
Tapi bandar ini, bandar ayah dia.
889
01:21:02,092 --> 01:21:03,886
Mulai esok, kau akan
bertarung nyawa dengannya.
890
01:21:06,468 --> 01:21:08,280
Memang kena bertarung
nyawa, Kishore.
891
01:21:08,628 --> 01:21:11,133
Bukan dengan ayah dia
atau ayah aku.
892
01:21:13,628 --> 01:21:15,213
Tetapi dengan aku.
893
01:21:18,248 --> 01:21:20,114
Aku adalah musuh aku.
894
01:21:20,818 --> 01:21:22,889
Berperanglah dengan aku.
895
01:21:44,978 --> 01:21:46,318
Nak cakap apa-apakah?
896
01:21:48,418 --> 01:21:50,118
Untuk apa kau asyik
panggil nama Challa?
897
01:21:51,518 --> 01:21:52,948
Untuk buat semua ini pun
kau perlukan dia?
898
01:21:53,188 --> 01:21:54,850
Tak ada apa-apa ayah.
899
01:21:54,968 --> 01:21:56,600
Aku boleh uruskannya sendiri.
900
01:22:00,938 --> 01:22:04,670
Surya sudah mulakan
cabaran hari pertamanya.
901
01:23:28,528 --> 01:23:29,528
Varsha.
902
01:23:29,978 --> 01:23:31,008
Apa semua ini?
903
01:23:31,338 --> 01:23:34,378
Membeli belah. Gelang. Patung Buddha.
904
01:23:34,788 --> 01:23:36,444
Baguslah. Bagus untuk kau.
905
01:24:03,558 --> 01:24:05,418
Akhirnya hari pertama
dah berakhir.
906
01:24:12,858 --> 01:24:13,858
Apa rasanya, askar?
907
01:24:14,168 --> 01:24:16,587
Rasa seperti pistol tanpa peluru.
908
01:24:16,587 --> 01:24:18,763
Hanya boleh bersihkan
tapi tak boleh menembak.
909
01:24:20,118 --> 01:24:21,909
Makan makanan yang tidak pedas.
910
01:24:21,909 --> 01:24:23,370
Pergi ke kelas ketawa.
911
01:24:23,370 --> 01:24:25,813
Gunakan benda ini,
aku tak fahamlah.
912
01:24:25,868 --> 01:24:27,391
Inilah masalah kau sebenarnya.
913
01:24:27,391 --> 01:24:29,039
Kau berada di sebelah sana,
atau pun di sebelah sini.
914
01:24:29,039 --> 01:24:30,857
Kau tahu tak ada
jalan raya ditengahnya?
915
01:24:30,857 --> 01:24:34,379
Yang ada jalan betul atau salah saja,
mana ada jalan ditengah-tengah?
916
01:24:34,418 --> 01:24:37,705
Ada, nama jalan itulah
yang kita panggil 'pengurusan'.
917
01:24:37,758 --> 01:24:40,375
Selalunya, budak-budak aku
ikut jalan yang itu. Comel betul.
918
01:24:42,098 --> 01:24:43,618
Pengurusan?
919
01:24:49,473 --> 01:24:50,819
Hey! Tutup kedai!
920
01:24:53,728 --> 01:24:55,327
Mereka dah mulakan lagi.
921
01:24:55,548 --> 01:24:58,689
- Siapa?
- Orang-orang Challa, mari kita balik.
922
01:25:03,188 --> 01:25:05,968
Marilah, mari!
923
01:25:10,058 --> 01:25:14,669
Orang-orang Challa ni selalu
menyusahkan orang lain di jalan raya.
924
01:25:14,669 --> 01:25:15,502
Anak..
925
01:25:21,958 --> 01:25:23,044
Emak..
926
01:25:23,464 --> 01:25:25,673
Debarry cuma tinggal 1
bulan saja lagi nak bersalin.
927
01:25:25,673 --> 01:25:28,197
Tapi dia dah mula rasa
sakit nak bersalin.
928
01:25:28,958 --> 01:25:31,490
Dia tak boleh bersalin sekarang,
risikonya sangat tinggi.
929
01:25:32,253 --> 01:25:34,335
Ayahnya pula tak ada di sini.
930
01:25:34,728 --> 01:25:36,851
Doktor suruh kami berikan
suntikan dengan segera.
931
01:25:36,851 --> 01:25:39,846
Jadi boleh tak tolong
belikan ubatnya sekarang?
932
01:25:40,198 --> 01:25:42,738
Ada rusuhan di luar.
Ada arak, bukan ubat.
933
01:25:45,748 --> 01:25:47,904
- Aku akan bawakan ubatnya.
- Hati-hati.
934
01:25:48,408 --> 01:25:49,748
Cepat sikit ya..
935
01:25:49,968 --> 01:25:51,700
Jaga-jaga, di luar ramai
orang Challa berkeliaran.
936
01:25:51,700 --> 01:25:53,285
Bahaya, askar!
937
01:26:34,406 --> 01:26:36,975
- Bagaimana rusuhan di tempat lain?
- Semuanya berjalan lancar.
938
01:26:36,975 --> 01:26:38,384
Orang-orang kita
ada talifonkah?
939
01:26:39,188 --> 01:26:39,838
Hey
940
01:26:42,998 --> 01:26:43,728
Datang sini.
941
01:26:48,548 --> 01:26:50,438
Kau ni siapa? Tak pernah
nampak kau di sini pun.
942
01:26:50,588 --> 01:26:51,588
Aku orang baru.
943
01:26:51,608 --> 01:26:54,248
Sekarang berlaku rusuhan, kau tak
tahukah yang kau tak boleh keluar?
944
01:26:55,188 --> 01:26:56,856
Sebab itulah aku nak balik.
945
01:26:56,918 --> 01:26:58,234
Pergi.
946
01:27:02,638 --> 01:27:03,845
Hey
947
01:27:06,928 --> 01:27:08,288
Apa tu?
948
01:27:11,468 --> 01:27:12,951
Apa yang ada dalam
tangan kau tu?
949
01:27:14,928 --> 01:27:16,315
Buka tangan kau!
950
01:27:28,218 --> 01:27:29,516
Ini apa?
951
01:27:30,608 --> 01:27:33,715
Ada kecemasan, seorang perempuan
mengandung memerlukannya.
952
01:27:33,868 --> 01:27:36,562
Ada rusuhan di sini, siapa
yang jual ubat pada kau?
953
01:27:37,988 --> 01:27:40,688
Tak ada orang yang
jual, aku ambil sendiri.
954
01:27:40,798 --> 01:27:43,768
Kalau semua orang boleh ambil sendiri,
kenapa kami nak buat rusuhan pula?
955
01:27:55,068 --> 01:27:57,901
Tak kisah mati atau tidak,
rusuhan tetap rusuhan.
956
01:27:57,901 --> 01:27:59,760
Aku akan kira sampai 10.
957
01:27:59,838 --> 01:28:01,780
Aku tak nak tengok muka kau lagi.
958
01:28:01,898 --> 01:28:02,658
1
959
01:28:03,798 --> 01:28:04,558
2
960
01:28:07,628 --> 01:28:08,438
3
961
01:28:09,528 --> 01:28:11,268
Aku masih nampak kau lagi.
962
01:28:19,458 --> 01:28:20,298
Ada tak ubatnya?
963
01:28:20,448 --> 01:28:23,669
Dia nak bawa apa, orang Challa dah
halang dia dan pecahkan botol ubat.
964
01:28:23,948 --> 01:28:26,518
Aku dah cakap, tak ada orang
yang boleh selamat dari..
965
01:28:34,459 --> 01:28:35,726
Terima kasih.
966
01:28:38,388 --> 01:28:39,715
Dari mana kau dapat botol itu?
967
01:28:41,938 --> 01:28:44,925
Aku fikir lebih baik ambil lebih
hanya untuk keselamatan.
968
01:28:49,868 --> 01:28:52,428
Apa..? Kau?
Nampaknya dah mula berfikir.
969
01:28:54,018 --> 01:28:55,973
Inilah yang dinamakan
pengurusan.
970
01:28:57,218 --> 01:28:58,298
Pengurusan yang macam mana?
971
01:28:58,558 --> 01:29:01,585
Satu botol untuk alihkan perhatian,
dan satu botol lagi untuk suntikan.
972
01:29:01,698 --> 01:29:03,778
Tiada kerugian,
tiada pergaduhan.
973
01:29:03,888 --> 01:29:05,878
Aku jamin, kau akan berjaya
dapat tandatangan.
974
01:29:09,228 --> 01:29:12,268
Baiklah, dia hanya bawakan
ubat tepat pada masanya.
975
01:29:13,848 --> 01:29:15,912
Macam mana dia dapatkan ubat
walaupun ada rusuhan?
976
01:29:16,098 --> 01:29:20,048
Saya beritahu, dia bawakan ubat,
tapi kamu tanya macam mana?
977
01:29:20,798 --> 01:29:23,602
Kamu berkelakuan seperti
profesor di rumah ini, Raj.
978
01:29:26,488 --> 01:29:27,894
Saya sukakan dia.
979
01:29:28,488 --> 01:29:29,894
Jemputlah dia makan di sini.
980
01:29:34,998 --> 01:29:36,109
Tak perlu.
981
01:29:36,109 --> 01:29:38,716
Dia hanya lakukan bantuan kecil saja,
tak perlulah sampai jemput ke rumah.
982
01:29:38,716 --> 01:29:41,175
Saya dah masak dengan
sikap abang kamu ni Janaki.
983
01:29:41,469 --> 01:29:43,902
Sebab itulah saya sediakan
bekal makanan untuk dia.
984
01:29:46,898 --> 01:29:48,178
Tolong berikan padanya, Raj.
985
01:29:48,638 --> 01:29:49,407
Hello..
986
01:29:49,407 --> 01:29:51,235
Kamu ingat saya siapa?
987
01:29:51,235 --> 01:29:53,594
Kenapa saya nak bawa makanan untuk
orang yang saya tak berapa kenali?
988
01:29:53,594 --> 01:29:55,518
Kalau begitu, jemputlah
dia datang ke rumah.
989
01:29:55,818 --> 01:29:57,618
Satya, kamu dah gilakah?
990
01:29:58,538 --> 01:30:01,198
Kamu nak jemput atau kamu
nak bawakan makanan ini?
991
01:30:24,328 --> 01:30:26,168
Lagi tadi dia tak
buat apa-apa selain..
992
01:30:26,193 --> 01:30:27,863
..dari memerhatikan
bekas makanannya.
993
01:30:27,887 --> 01:30:29,887
Kalau lapar, makan sajalah.
Siapa yang halang pula?
994
01:30:32,758 --> 01:30:34,549
Bukan sebab itu rasanya, Kishore.
995
01:30:35,303 --> 01:30:37,223
Ada masalah lain agaknya.
996
01:30:39,078 --> 01:30:40,406
Itu kiriman emakkah?
997
01:30:41,688 --> 01:30:45,659
Bekal makanan istimewa
kerana aku tolong belikan ubat?
998
01:30:46,708 --> 01:30:47,625
Ya.
999
01:30:50,148 --> 01:30:51,440
Untuk kamu.
1000
01:30:53,428 --> 01:30:54,588
Kamu tahu tak?
1001
01:30:55,185 --> 01:30:57,341
Saya adalah orang yang sanggup
berikan makanan pada musuh.
1002
01:30:57,341 --> 01:30:58,417
Begitu juga saya.
1003
01:30:58,611 --> 01:31:01,010
Saya adalah orang yang
sanggup makan di rumah musuh.
1004
01:31:01,330 --> 01:31:02,400
Melampau betul.
1005
01:31:04,998 --> 01:31:07,379
Basuh bekas ini lepas makan
dan hantar ke rumah.
1006
01:31:09,818 --> 01:31:11,736
Tahniah, askar!
1007
01:31:11,736 --> 01:31:14,784
Kalau hari ini dia bawakan makanan,
esok mesti dia akan tandatangan.
1008
01:31:18,458 --> 01:31:19,852
Saya hanya tolong bawakan, tuan.
1009
01:31:28,388 --> 01:31:32,588
Saya ingat saya telah selesaikan
masalah Surya tapi hakikatnya..
1010
01:31:32,888 --> 01:31:36,278
..dia masih belum berhadapan
dengan masalah yang sebenarnya.
1011
01:31:36,648 --> 01:31:38,030
Itupun jika ianya wujud.
1012
01:31:42,938 --> 01:31:45,087
Hey, 'ubat', kau?
1013
01:31:45,298 --> 01:31:46,490
Nasib baik kau datang.
1014
01:31:46,768 --> 01:31:50,364
Kereta abang ada masalah, jadi kau
kena bawa dia dengan hati-hati.
1015
01:31:52,298 --> 01:31:53,698
Hey, kau. Turun dari kereta.
1016
01:31:53,698 --> 01:31:55,527
- Okey tuan. Semoga selamat.
- Kishore.
1017
01:31:55,527 --> 01:31:56,653
- Kishore.
- Semoga selamat.
1018
01:31:56,653 --> 01:31:57,881
Turun!
1019
01:31:59,048 --> 01:32:01,050
Abang Challa, kereta dah sedia.
1020
01:32:36,388 --> 01:32:39,098
Hey, bersiap sedialah.
1021
01:33:25,888 --> 01:33:29,813
Kau tahu apa yang paling susah
dalam dunia ini, Mustapha?
1022
01:33:30,668 --> 01:33:34,124
Bila kau kena bersetuju
dengan orang lain.
1023
01:33:34,878 --> 01:33:35,973
Tidak tuan..
1024
01:33:36,248 --> 01:33:41,750
Yang paling susah adalah bila kita
tidak boleh atau tidak setuju, tuan.
1025
01:33:43,028 --> 01:33:44,927
Anak perempuan yang
sudah boleh berkahwin.
1026
01:33:47,418 --> 01:33:49,894
Anak lelaki yang bercita-cita
untuk menjadi doktor.
1027
01:33:51,158 --> 01:33:54,702
Keluarga yang bergantung kepada
kau, tapi kau tak boleh berjalan.
1028
01:33:56,408 --> 01:34:01,376
Hanya wang yang boleh menjauhkan
kesusahan bukannya maruah diri.
1029
01:34:01,698 --> 01:34:03,141
Tolong gunakan tanah ini..
1030
01:34:04,358 --> 01:34:06,218
..dengan sebaik-baiknya, Mustapha.
1031
01:34:06,218 --> 01:34:08,037
Mungkin ini sekadar tanah bagi tuan.
1032
01:34:08,037 --> 01:34:10,185
Tapi ibarat masjid bagi saya.
1033
01:34:10,918 --> 01:34:14,596
Ini adalah penghargaan yang diberikan
oleh negara untuk askar seperti saya.
1034
01:34:17,478 --> 01:34:19,569
Apa yang saya korbankan..
1035
01:34:19,575 --> 01:34:22,078
..dan apa yang saya kumpulkan..
1036
01:34:22,078 --> 01:34:25,485
..saya akan mengingatinya
semasa saya berdiri di tanah ini.
1037
01:34:26,108 --> 01:34:28,206
Tolong jangan suruh minta
saya jual tanah ini lagi.
1038
01:34:29,358 --> 01:34:32,764
Mustapha, kau tak tahu tentang aku.
1039
01:34:33,078 --> 01:34:36,052
Kalau aku mahukannya,
aku sanggup buat apa saja.
1040
01:34:39,658 --> 01:34:41,304
Dulu pun begitu, tuan.
1041
01:34:41,878 --> 01:34:46,872
Sekarang datang berempat,
sebelum ini dengan 400 orang.
1042
01:34:47,608 --> 01:34:50,480
Tadi tuan cakap nak rampas tanah ini,
1043
01:34:50,504 --> 01:34:53,025
Dulu orang tuan kata
nak rampas kaki saya.
1044
01:34:58,218 --> 01:35:00,262
Saya hilang kaki saya.
1045
01:35:01,258 --> 01:35:04,810
Tapi mereka tak dapat rampas
walau segenggam pun tanah ini.
1046
01:35:07,898 --> 01:35:09,735
Saya dah biasa dengan perang, tuan.
1047
01:35:09,735 --> 01:35:11,847
Kau nak berlawan dengan Challa kah?
1048
01:35:11,871 --> 01:35:13,388
Bolehkah kau berdiri?
1049
01:35:32,138 --> 01:35:35,271
Saya pernah mempertaruhkan
nyawa demi negara sebelum ini.
1050
01:35:36,138 --> 01:35:38,608
Jika rumah saya menghadapi masalah..
1051
01:35:39,650 --> 01:35:42,251
..saya percaya pada negara
dan sanggup berkorban nyawa.
1052
01:35:45,918 --> 01:35:48,708
Selama ini aku ingat kau hanya
tinggal jauh dari bandar
1053
01:35:48,708 --> 01:35:51,649
Tapi rupanya kau jauh dari masyarakat.
1054
01:35:51,908 --> 01:35:55,292
Pergilah ke mana saja, aku akan
berikan kau masa 4 hari saja.
1055
01:35:55,538 --> 01:35:59,768
Jika ada orang yang percaya perbuatan
aku ini salah, aku akan lepaskan kau.
1056
01:36:03,108 --> 01:36:05,327
Aku dengar kau bekas pemandu
Subash Chandra Bose.
1057
01:36:06,528 --> 01:36:10,309
Kereta anak kau ni tidak bergerak
lancar, tolong ajar dia sikit.
1058
01:36:14,018 --> 01:36:15,951
Bapa dan anak sama sajakah?
1059
01:36:16,208 --> 01:36:18,810
Anak muda, apa yang datuk
dan ayah kau katakan..
1060
01:36:18,835 --> 01:36:21,246
..mengenai India,
semuanya tidak benar.
1061
01:36:21,298 --> 01:36:25,615
India bergantung kepada
orang seperti aku.
1062
01:36:26,008 --> 01:36:28,683
Jangan dengar cakap mereka,
kau akan lenyap nanti.
1063
01:36:31,588 --> 01:36:33,355
Kau dah racun fikirannya juga.
1064
01:36:36,088 --> 01:36:37,968
Hey, bersedia!
1065
01:36:50,418 --> 01:36:53,522
Kishore, Kishore!
Kau kat mana?
1066
01:36:53,698 --> 01:36:54,928
Apa dah jadi Surya?
1067
01:36:55,358 --> 01:36:58,948
Challa naik kereta aku dan aku kena bawa
dia merata tempat macam anjing hari ini.
1068
01:36:59,068 --> 01:37:00,352
Nak buat apa sekarang?
1069
01:37:01,428 --> 01:37:03,314
Kishore, dia duduk sebelah
aku, dia jalankan..
1070
01:37:03,339 --> 01:37:05,117
..perniagaan, penipuan,
ugutan dan semuanya.
1071
01:37:05,128 --> 01:37:07,795
Biarkanlah, adakah dia
minta kau tolong dia?
1072
01:37:08,328 --> 01:37:10,298
- Adakah dia suruh kau gertak sesiapa?
- Tak ada!
1073
01:37:10,651 --> 01:37:11,654
Jadi kenapa kau nak risau?
1074
01:37:12,798 --> 01:37:15,740
Macam mana aku tak risau?
Dia buat semuanya di sebelah aku!
1075
01:37:15,740 --> 01:37:18,627
Itu urusan dia. Baik kita selesaikan
urusan kita di sini. Dah mari minum.
1076
01:37:18,990 --> 01:37:20,356
- Minum?
- Ya.
1077
01:37:21,008 --> 01:37:24,368
Kishore, kau tak faham tekanan di
dalam kepala otak aku sekarang.
1078
01:37:24,508 --> 01:37:25,796
Tekanan apa?
1079
01:37:25,796 --> 01:37:28,644
Kau ingat kau seorang saja
yang tertekan? Orang lain tidak?
1080
01:37:28,828 --> 01:37:31,457
Semua orang dalam negara ini
boleh merasa tertekan.
1081
01:37:31,481 --> 01:37:33,047
Sebab itulah ada arak.
1082
01:37:33,048 --> 01:37:35,515
Minum.. minum!
- Tidak.
1083
01:37:38,858 --> 01:37:43,514
Sekarang, lepas minum kau legakan
perasaan dan tekanan kau.
1084
01:37:43,688 --> 01:37:47,237
Esok pagi kau bangun minda kau akan
segar dan fikirkan hal pengurusan saja.
1085
01:37:47,578 --> 01:37:50,329
Kau ni bising betullah.
Kau ni istimewa sangatkah?
1086
01:37:53,328 --> 01:37:55,266
Askar, kau ni orang biasa saja.
1087
01:37:57,368 --> 01:38:00,753
- Kau tak faham Kishore.
- Kau nak pergi ke sempadan atau tidak?
1088
01:38:02,048 --> 01:38:06,065
Ramai orang macam Challa akan wujud
di merata tempat, bila kau dah pergi nanti.
1089
01:38:06,065 --> 01:38:09,563
- Tapi Challa naik kereta aku.
- Dia yang naik, bukan kau yang suruh.
1090
01:38:09,563 --> 01:38:11,258
Minum, minum..
1091
01:38:22,888 --> 01:38:25,388
- Selamat pagi, askar.
- Selamat pagi, Mejar.
1092
01:38:25,978 --> 01:38:26,978
Macam mana perasaan kau?
1093
01:38:27,648 --> 01:38:30,381
Sebenarnya malam tadi
aku terlalu ikut emosi.
1094
01:38:30,478 --> 01:38:31,678
Itu perkembangan yang bagus.
1095
01:38:32,108 --> 01:38:37,198
Kereta Challa rosak, dia minta tolong,
aku bagilah dia tumpang. Itu saja.
1096
01:38:37,518 --> 01:38:39,398
Selamat datang ke kelab!
1097
01:38:40,158 --> 01:38:41,686
Sekarang aku faham sesuatu Kishore.
.
1098
01:38:41,686 --> 01:38:44,828
Kita kena terima hidup ini seadanya.
1099
01:38:45,608 --> 01:38:47,221
- Adakah kita ni istimewa?
- Tidak.
1100
01:38:47,221 --> 01:38:48,127
Sebab itulah..
1101
01:38:48,127 --> 01:38:50,669
..aku nak pergi jumpa ayah
Varsha sekarang.
1102
01:38:50,669 --> 01:38:53,308
- Kalau ada apa-apa yang terjadi nanti..
- Ada dua botol lagi dalam simpanan.
1103
01:38:53,308 --> 01:38:55,963
- Itu perkembangan yang baik, Major.
- Terima kasih.
1104
01:38:56,888 --> 01:38:58,547
Kalau setiap hari ada
masalah, aku dah ada..
1105
01:38:58,572 --> 01:39:00,192
..petua untuk menyelesaikannya
setiap malam.
1106
01:39:00,888 --> 01:39:02,474
Seorang India yang menakjubkan.
1107
01:39:13,628 --> 01:39:17,578
Hey, ubat. Abang sangat
sukakan kereta kau ni.
1108
01:39:18,128 --> 01:39:21,077
Jadi aku nak ambil.
Kau naiklah motorsikal tu.
1109
01:42:03,318 --> 01:42:05,735
Kau akan mengadu di
Karghil setiap kali..
1110
01:42:05,760 --> 01:42:08,176
..ada masalah. Aku tak
ada kerja lainkah?
1111
01:42:09,518 --> 01:42:11,283
Aku nasihatkan kau sebagai
seorang muslim.
1112
01:42:13,418 --> 01:42:17,658
Saya tak datang ke sini sebagai
orang Islam, tapi sebagai rakyat biasa.
1113
01:42:18,478 --> 01:42:19,478
Kau tak akan berubah.
1114
01:42:24,748 --> 01:42:28,258
Challa bukan orang sembarangan,
lebih baik kau jual saja tanah kau tu.
1115
01:42:31,288 --> 01:42:34,058
Tuan sebagai polis pun tidak mahu
membantu pesara askar seperti saya.
1116
01:42:34,588 --> 01:42:37,049
Kenapa kau cakap pasal askar
pula. Akukah yang suruh..
1117
01:42:37,074 --> 01:42:39,302
..kau masuk askar? Kau jadi
askar sebab kau minat.
1118
01:42:39,858 --> 01:42:41,340
Kau bercakap macam kau
sorang saja yang pergi..
1119
01:42:41,365 --> 01:42:42,782
..berperang dan masyarakat
hidup kerana kau.
1120
01:42:43,128 --> 01:42:47,008
Kalau ikutkan, polis berperang
setiap hari, kami laluinya setiap pagi.
1121
01:42:47,568 --> 01:42:50,598
Pergi dan ambil semula
pingat kau ni.
1122
01:43:26,148 --> 01:43:29,128
Satu ketika dulu dia seorang perwira
tetapi kini dia pengkhianat negara.
1123
01:43:29,888 --> 01:43:33,671
Seorang pesara tentera,
Mustapha membunuh diri..
1124
01:43:34,623 --> 01:43:38,350
.. selepas mengetahui
pengkhianatannya terbongkar.
1125
01:43:53,368 --> 01:43:54,708
- Oh kau.
- Hey Ubat..
1126
01:43:55,168 --> 01:43:56,782
- Apakhabar?
- Sihat.
1127
01:43:57,918 --> 01:44:01,728
Dia kawan abang Challa, dia
akan tinggal di sini selama 2 hari.
1128
01:44:02,008 --> 01:44:03,008
Tolong jaga dia baik-baik.
1129
01:44:03,068 --> 01:44:04,068
Anggaplah macam rumah sendiri.
1130
01:44:04,298 --> 01:44:05,978
- Tak ada minuman keraskah?
- Ya, ada bir.
1131
01:44:06,228 --> 01:44:08,068
Tak mahu bir, Brandy ada tak?
1132
01:44:08,098 --> 01:44:09,698
Brandi tak ada..
1133
01:44:10,038 --> 01:44:11,038
Belikanlah.
1134
01:44:11,658 --> 01:44:13,218
Okey. Beri aku masa 5 minit.
1135
01:44:30,148 --> 01:44:33,068
- Kau ada beli beriani?
- Kau tak suruh pun.
1136
01:44:33,218 --> 01:44:35,248
Kena beritahukah?
Beli sajalah!
1137
01:44:36,468 --> 01:44:37,468
Dua minit.
1138
01:44:54,398 --> 01:44:57,218
Aku tak boleh tidur kalau tak
berteman, jadi dia temankan aku.
1139
01:44:57,218 --> 01:44:58,437
Tunggu diluar satu jam.
1140
01:44:58,437 --> 01:44:59,829
Tengok apa lagi,
tutup pintu.
1141
01:45:32,008 --> 01:45:33,008
Anwar..
1142
01:45:34,018 --> 01:45:35,488
Anwar, apa yang kamu buat?
1143
01:45:35,718 --> 01:45:38,111
Ayah dah tak ada lagi. Mak nak
buat apa dengan semua medal ini?
1144
01:45:38,111 --> 01:45:39,191
Buang sajalah!
1145
01:45:39,191 --> 01:45:43,481
Anwar, itu bukan medal biasa.
Itu tanda peringatan ayah kamu.
1146
01:45:43,618 --> 01:45:45,806
- Dia..
- Diam. Cukuplah! Diam!
1147
01:45:45,806 --> 01:45:48,331
Atuk rosakkan ayah saya.
1148
01:45:48,358 --> 01:45:50,775
Dan ayah saya rosakkan saya!
1149
01:45:50,868 --> 01:45:53,137
Tengoklah apa dah jadi?
Dia dah mati!
1150
01:45:55,638 --> 01:45:59,388
Ayah saya dulu perwira kini
di anggap sebagai pengkhianat!
1151
01:46:00,228 --> 01:46:04,532
Mak, ayah kata mak tak perlu risau
sebab tanahair ini akan membantu kita.
1152
01:46:04,608 --> 01:46:07,288
Tapi jenazah ayah kita
tidak diberi penghormatan.
1153
01:46:09,508 --> 01:46:13,468
Satu hari, tanahair ini
akan tahu perkara sebenarnya.
1154
01:46:13,748 --> 01:46:19,090
Atuk dah tak ada tanah. Challa
akan dapatkannya juga nanti.
1155
01:46:23,308 --> 01:46:26,828
Kamu tak akan faham,
sebab kamu sedang marah.
1156
01:46:26,848 --> 01:46:29,778
Atuk yang tak faham
keadaan kita bagaimana?
1157
01:46:30,138 --> 01:46:32,786
Negara ini tak pedulikan kita.
1158
01:46:37,208 --> 01:46:40,808
Sekali lagi kamu cakap
begitu, siaplah kamu.
1159
01:46:44,958 --> 01:46:47,958
Bukan sekali aku akan cakapkannya,
ini bukan tanahair aku!
1160
01:46:48,158 --> 01:46:51,524
Cukuplah setakat ini
rasa bangga atuk itu!
1161
01:46:52,138 --> 01:46:54,838
Aku akan tunjukkan jalan keluar,
dan aku akan pergi dari sini!
1162
01:47:15,218 --> 01:47:19,598
Emaknya hantar bekal makanan
kerana Surya membantunya.
1163
01:47:20,798 --> 01:47:25,695
Jadi kini saya bantu Surya
untuk dapatkan kembali emaknya.
1164
01:47:33,838 --> 01:47:35,315
Apa kamu cakap?
1165
01:47:35,498 --> 01:47:36,783
Anak kamu akan datang.
1166
01:47:37,638 --> 01:47:39,231
Apa? Dia akan datang ke sini?
1167
01:47:42,128 --> 01:47:43,535
Kamu tahukah?
1168
01:47:46,038 --> 01:47:47,038
Macam mana rupanya?
1169
01:47:47,878 --> 01:47:51,186
Anak kamu, kamu fikirlah
bagaimana rupanya.
1170
01:49:34,638 --> 01:49:35,638
Emak.
1171
01:49:41,868 --> 01:49:42,868
Emak.
1172
01:49:50,038 --> 01:49:53,395
Bukan satu, bukan dua..
1173
01:49:54,738 --> 01:49:56,224
Tetapi 20 tahun..
1174
01:49:57,358 --> 01:49:59,206
Emak tak akan tanya
kenapa kamu lari.
1175
01:49:59,648 --> 01:50:00,922
Mak tak akan tanya.
1176
01:50:01,808 --> 01:50:04,511
Tapi kenapa kamu
tak beritahu mak?
1177
01:50:05,598 --> 01:50:09,424
Masalah kamu dan ayah kamu,
apa kaitannya dengan mak?
1178
01:50:12,098 --> 01:50:16,853
Selama ini kamu berada di depan mak,
tapi kamu tak cakap apa-apa pun.
1179
01:50:18,198 --> 01:50:20,737
Bagaimana kamu dan ayah
kamu boleh bertahan?
1180
01:50:23,713 --> 01:50:25,849
Orang lelaki memang
selalu berlagak hebat.
1181
01:50:26,188 --> 01:50:27,258
Emak, tolonglah.
1182
01:50:27,698 --> 01:50:29,721
Jangan sentuh mak.
1183
01:50:31,348 --> 01:50:33,283
Tak pernah sekali pun telefon mak..
1184
01:50:33,283 --> 01:50:37,418
..untuk beritahu mak yang kamu sihat.
- Mak, tolonglah.
1185
01:50:40,494 --> 01:50:42,735
Kamu dah tak ingat mak kah?
1186
01:50:42,735 --> 01:50:45,638
Emak tolonglah.
Bukan macam tu, mak.
1187
01:50:45,638 --> 01:50:48,226
Pergi! Pergi! Pergi!
1188
01:50:48,226 --> 01:50:52,900
Jangan balik lagi.
Jangan balik. Jangan balik...
1189
01:51:13,888 --> 01:51:15,649
Semasa cabaran ini bermula..
1190
01:51:15,649 --> 01:51:19,474
..saya ingat Surya hanya
akan bertahan sehari saja.
1191
01:51:20,098 --> 01:51:23,775
Tapi sekarang,
hanya tinggal sehari saja lagi.
1192
01:51:24,328 --> 01:51:27,148
Impiannya akan tercapai.
1193
01:55:27,028 --> 01:55:29,281
- Adakah kau ni Surya?
- Ya.
1194
01:55:29,328 --> 01:55:31,400
ACP kami nak jumpa kau.
1195
01:55:42,118 --> 01:55:47,485
Anak dia Mustapha, mati minggu lepas
di pusat membeli belah MRW.
1196
01:55:48,248 --> 01:55:50,908
Semasa siasatan, kami dapati
rakaman CCTV telah terpadam
1197
01:55:51,228 --> 01:55:53,414
Tapi kami nampak kamu
di rakaman kamera lain.
1198
01:55:56,288 --> 01:55:58,452
Kamu tak perasan ada perkara
yang pelik berlaku di sana?
1199
01:56:04,288 --> 01:56:06,138
- Tidak.
- Anak muda..
1200
01:56:10,328 --> 01:56:13,809
Mereka dah bunuh anak saya,
tapi mereka kata dia membunuh diri.
1201
01:56:13,809 --> 01:56:17,065
Kamu seorang saja
bukti yang saya ada.
1202
01:56:17,518 --> 01:56:19,108
Tolonglah ingat balik..
1203
01:56:22,598 --> 01:56:26,918
Ada tak sesiapa saja disitu,
Challa atau pun anaknya?
1204
01:56:32,638 --> 01:56:34,995
- Tidak, tidak ada..
- Cubalah ingat sekali lagi.
1205
01:56:34,995 --> 01:56:36,845
Atuk, dia memang tak ingat.
1206
01:56:37,898 --> 01:56:41,384
Dia bukan macam orang lain, bila nampak
tapi berbohong dan mengatakan tidak.
1207
01:56:43,638 --> 01:56:44,828
Saya kenal sangat dengan dia.
1208
01:56:47,548 --> 01:56:49,218
- Ramesh.
- Tuan!
1209
01:56:49,958 --> 01:56:51,328
Kamu juga.
1210
01:56:53,088 --> 01:56:56,173
Kamu ingat tak, saya selalu cerita ada
seseorang yang penting dalam hidup saya.
1211
01:56:56,173 --> 01:56:58,083
Ya, tuan. Askar Surya.
1212
01:56:59,668 --> 01:57:00,668
Dialah orangnya.
1213
01:57:02,148 --> 01:57:05,756
Dia menjadi inspirasi saya
dengan karektornya.
1214
01:57:07,598 --> 01:57:10,304
Tuan ingat lagi tak. 2 tahun
lepas semasa latihan di..
1215
01:57:10,329 --> 01:57:12,932
..Delhi, kumpulan kami ada
sesi bersama kamu di sana.
1216
01:57:18,078 --> 01:57:20,470
Di sana semua cerita tentang
impian masing-masing..
1217
01:57:20,824 --> 01:57:24,951
..tapi hanya tuan saja yang bercerita
tentang makna impian.
1218
01:57:24,998 --> 01:57:25,858
Impian!
1219
01:57:26,778 --> 01:57:28,378
Semua orang ada impian.
1220
01:57:29,328 --> 01:57:32,498
Satu hari ianya akan tercapai tetapi..
1221
01:57:32,948 --> 01:57:37,465
Adakah kau masih orang yang sama
seperti dulu ketika impian kau tercapai?
1222
01:57:39,178 --> 01:57:41,193
Adakah ia cukup memuaskan hati?
1223
01:57:42,448 --> 01:57:45,663
Semasa impian kau tercapai,
dan kau toleh ke belakang..
1224
01:57:46,178 --> 01:57:51,733
..kau hanya akan nampak perjalanan
hidup kau, bukan karektor sebelumnya.
1225
01:57:53,328 --> 01:57:57,777
Bila kau lupa karektor kau
samalah seperti kau sudah mati.
1226
01:57:59,408 --> 01:58:02,089
Mati sebelum ajal tiba.
1227
01:58:22,458 --> 01:58:24,284
Walau pun ada banyak
tekanan ditempat kerja,
1228
01:58:24,309 --> 01:58:26,395
..saya tak pernah ubah
karektor saya tuan.
1229
01:58:29,033 --> 01:58:30,517
Tiada kompromi.
1230
01:58:32,918 --> 01:58:35,911
Tuan, satu gambar..?
1231
01:58:37,182 --> 01:58:38,962
Ya, sudah tentu.
1232
01:58:42,378 --> 01:58:43,958
Tuan, senyumlah sikit, tuan.
1233
01:59:50,328 --> 01:59:51,670
Kau?
1234
01:59:53,651 --> 01:59:55,393
Kecil betul dunia ini.
1235
01:59:55,393 --> 01:59:56,820
Askar..!
1236
01:59:57,981 --> 02:00:00,625
Baru tadi aku dapat tahu tentang kau.
1237
02:00:00,649 --> 02:00:03,082
Aku memang marah sangat dengan kau.
1238
02:00:16,238 --> 02:00:17,931
Situasi tidak mengizinkan.
1239
02:00:19,337 --> 02:00:21,636
Pada kau penting untuk
kau pergi ke sempadan.
1240
02:00:22,166 --> 02:00:25,529
Bagi aku pula, penting untuk aku
selesaikan kerja aku dengan lancar.
1241
02:00:25,908 --> 02:00:28,420
Baiklah, aku akan lupakannya.
1242
02:00:30,292 --> 02:00:31,994
Dan kau juga kena lupakan semua ini.
1243
02:00:33,368 --> 02:00:37,298
Jika kau sanggup tengok
kematian di sempadan..
1244
02:00:37,688 --> 02:00:40,649
..tak akanlah kau tak sanggup
tengok kematian di Wizaq?
1245
02:00:41,198 --> 02:00:42,778
Kau akan lupakan atau tidak?
1246
02:00:45,118 --> 02:00:46,788
Kau akan lupakan atau tidak?
1247
02:00:49,198 --> 02:00:50,638
Kau akan lupakan atau tidak?
1248
02:00:51,298 --> 02:00:55,886
Tunjukkan kelemahan kamu
adalah kekuatan kamu. Buktikan.
1249
02:00:55,898 --> 02:00:57,278
Kau akan lupakan atau tidak?
1250
02:00:58,165 --> 02:00:59,763
Jawaplah, tak guna!
1251
02:01:02,528 --> 02:01:03,825
Kau akan lupakan atau tidak?
1252
02:01:14,728 --> 02:01:16,097
Aku akan lupakannya.
1253
02:01:55,838 --> 02:02:00,587
Para pelajar, Alexander telah
menakluk dunia.
1254
02:02:00,848 --> 02:02:04,263
Mahatma Gandhi menang tanpa
menggunakan kekerasan.
1255
02:02:05,608 --> 02:02:09,329
Surya pula, menang
menentang diri sendiri.
1256
02:02:16,558 --> 02:02:17,708
Kamu betul, Surya.
1257
02:02:19,958 --> 02:02:21,304
Saya dah kalah.
1258
02:02:25,408 --> 02:02:27,718
Tiada siapa boleh halang kamu
untuk ke sempadan lagi.
1259
02:02:30,188 --> 02:02:31,558
Saya akan tandatangan sekarang.
1260
02:02:35,878 --> 02:02:37,304
Tidak tuan.
1261
02:02:38,091 --> 02:02:39,627
Jangan tandatangan.
1262
02:02:41,298 --> 02:02:42,675
Aku tak menang.
1263
02:02:44,468 --> 02:02:47,941
Dalam proses untuk aku menang,
aku dah rosakkan karektor aku sendiri.
1264
02:02:52,727 --> 02:02:54,823
Dulu orang kata aku tak layak, tuan.
1265
02:02:55,375 --> 02:02:56,991
Tapi aku tak mengaku.
1266
02:02:57,395 --> 02:02:59,670
Tapi sekarang aku mengaku
yang aku memang tak layak.
1267
02:03:02,878 --> 02:03:04,753
Aku tanpa karektor..
1268
02:03:05,968 --> 02:03:08,238
Aku sudah tak berguna lagi
sebagai seorang askar.
1269
02:03:14,968 --> 02:03:16,808
Ada satu ketika..
1270
02:03:18,529 --> 02:03:22,505
..aku sanggup melihat
jenayah dilakukan di depan mata.
1271
02:03:24,788 --> 02:03:26,304
Tapi sekarang..
1272
02:03:27,615 --> 02:03:30,888
..aku takut melihat
diri aku sendiri, tuan.
1273
02:03:33,548 --> 02:03:37,540
Tuan selalu cakap yang
aku akan keseorangan.
1274
02:03:37,768 --> 02:03:40,438
Tapi aku tak pernah rasa begitu.
1275
02:03:41,348 --> 02:03:43,971
Diri aku adalah kawan baik aku.
1276
02:03:44,678 --> 02:03:46,820
Diri aku adalah teman aku.
1277
02:03:47,998 --> 02:03:52,478
Sekarang aku ada segalanya,
keluarga, cinta..
1278
02:03:53,458 --> 02:03:55,784
..dan kerjaya tetap..
1279
02:03:56,394 --> 02:03:57,759
..tetapi..
1280
02:04:00,108 --> 02:04:01,565
Aku di mana, tuan?
1281
02:04:09,448 --> 02:04:13,495
Sekarang, aku betul-betul
rasa keseorangan, tuan.
1282
02:04:15,288 --> 02:04:20,050
Sekian lama, teman baik
aku sendiri...
1283
02:04:20,649 --> 02:04:22,343
..dia pun dah hilang.
1284
02:04:23,166 --> 02:04:24,209
Diri aku..
1285
02:04:25,778 --> 02:04:29,354
Dia dah tak ada dalam
diri aku lagi.
1286
02:04:30,718 --> 02:04:32,722
Aku kisah bila aku
kehilangan diri sendiri.
1287
02:04:33,305 --> 02:04:35,150
Tapi aku tak peduli
kehilangan orang lain, tuan.
1288
02:04:38,028 --> 02:04:39,648
Apa impian aku, tuan?
1289
02:04:40,013 --> 02:04:42,321
Aku nak ke sempadan dan
selamatkan nyawa orang lain.
1290
02:04:42,718 --> 02:04:45,056
Bukan untuk melangkah
mayat yang terbujur.
1291
02:04:47,148 --> 02:04:51,527
Tapi aku tak dapat
lakukannya di sini.
1292
02:04:56,408 --> 02:05:00,328
Walau ada orang bertarung
nyawanya di depan mata aku.
1293
02:05:01,248 --> 02:05:03,324
Aku tak dapat nak buat apa-apa.
1294
02:05:05,908 --> 02:05:12,558
Pertama kali, aku rasa
marah dengan diri sendiri.
1295
02:05:12,618 --> 02:05:14,221
Dan ianya membara tuan.
1296
02:05:17,028 --> 02:05:19,219
Di luar sana, ada orang
sanggup mempertahankan..
1297
02:05:19,244 --> 02:05:20,782
..karektornya kerana
kata-kata aku.
1298
02:05:21,938 --> 02:05:26,037
Tapi kenapa aku jadi begini?
Dan aku tak kisah pun!
1299
02:05:27,668 --> 02:05:30,308
Aku tak mahu kerja ini.
1300
02:05:39,258 --> 02:05:43,870
Tidak tuan. Aku tak mahu kerja ini
kalau aku kena ubah siapa aku!
1301
02:05:43,958 --> 02:05:47,026
Aku tak tahu sama ada betul atau
salah. Tapi inilah diri aku.
1302
02:05:47,260 --> 02:05:48,906
Diri aku yang sebenar!
1303
02:05:50,678 --> 02:05:52,610
Sekarang aku tak fikirkan
impian aku, tapi aku..
1304
02:05:52,635 --> 02:05:55,145
..fikirkan bagaimana nak
dapatkan kembali karektor aku.
1305
02:05:55,668 --> 02:05:56,989
Aku akan carinya kembali, tuan.
1306
02:05:57,528 --> 02:06:01,150
Walaupun aku mati,
aku tetap mati dengan karektor aku.
1307
02:07:15,898 --> 02:07:16,898
Hey Askar.
1308
02:07:18,618 --> 02:07:20,526
Kenapa kau datang sini?
1309
02:07:45,988 --> 02:07:47,564
Kau pun nak
tumpang sekaki ke?
1310
02:08:02,808 --> 02:08:03,908
Hey! Hey! Askar!
1311
02:08:04,228 --> 02:08:08,209
Apa? Apa hey askar?
1312
02:08:26,858 --> 02:08:27,858
Kau nak aku lupakan?
1313
02:08:30,218 --> 02:08:31,958
Tak sanggup tengok pembunuhan di Wizaq..
1314
02:08:31,958 --> 02:08:36,951
Tak sanggup tengok pembunuhan di Wizaq..
1315
02:08:41,888 --> 02:08:44,908
Atuk, kelmarin
atuk ada tanya aku kan?
1316
02:08:46,458 --> 02:08:49,258
Aku berbohong ketika itu.
1317
02:08:50,898 --> 02:08:51,898
Mereka yang bunuh.
1318
02:08:53,418 --> 02:08:56,936
Mereka bunuh dia
di depan mata aku, atuk.
1319
02:08:58,448 --> 02:08:59,767
Aku nampak sendiri.
1320
02:09:02,628 --> 02:09:05,317
Aku minta maaf, atuk.
Maaf sangat.
1321
02:09:15,328 --> 02:09:17,988
Aku dah buat silap sebab
tak bunuh kau hari itu.
1322
02:09:18,018 --> 02:09:19,778
Bunuhlah aku hari ini. Bunuhlah.
1323
02:09:29,378 --> 02:09:30,938
Bunuhlah!
1324
02:09:33,668 --> 02:09:37,138
Dia bersedia mati untuk
negara di usia 70 tahun.
1325
02:09:38,668 --> 02:09:40,416
Tak salah kalau dia mati sekarang.
1326
02:09:41,528 --> 02:09:44,314
Bunuhlah. Kau bunuhlah!
1327
02:09:57,748 --> 02:09:59,469
Kau dapat memegang pisau
sekarang kerana kebebasan..
1328
02:09:59,494 --> 02:10:01,012
..yang diperjuangkan oleh
orang seperti mereka.
1329
02:10:02,158 --> 02:10:03,588
Kau pula berani bunuh dia?
1330
02:10:09,338 --> 02:10:11,654
Kau dah gilakah?
1331
02:13:17,118 --> 02:13:18,158
Semua terkawal.
1332
02:13:19,108 --> 02:13:24,083
Mulai sekarang, rumah dan orang di dalamnya
adalah dibawah kawalan askar Surya.
1333
02:13:29,698 --> 02:13:31,499
Kau cakap tentang siapa?
1334
02:13:31,499 --> 02:13:34,220
Pemuda yang memandu
kereta tempohari?
1335
02:13:35,388 --> 02:13:36,785
Betulkah apa yang kau nampak?
1336
02:13:38,688 --> 02:13:39,947
Diakah?
1337
02:14:35,918 --> 02:14:37,380
Mak, aku pun nak
makan sama.
1338
02:14:41,148 --> 02:14:42,148
Hidangkanlah.
1339
02:14:43,788 --> 02:14:44,788
Hidangkanlah.
1340
02:14:56,188 --> 02:14:59,132
Dia cakap yang bukan-bukan,
dan aku tak percaya.
1341
02:14:59,132 --> 02:15:00,263
Kena percaya.
1342
02:15:01,228 --> 02:15:04,126
Kau tahu apa yang akan terjadi
kalau kau pukul orang aku?
1343
02:15:04,158 --> 02:15:05,468
Bukan pukul..
1344
02:15:06,148 --> 02:15:07,294
..tapi aku bunuh.
1345
02:15:09,488 --> 02:15:12,076
Kau tak cerita betul-betulkah?
1346
02:15:13,778 --> 02:15:15,065
Bunuh?
1347
02:15:15,731 --> 02:15:16,716
Kenapa?
1348
02:15:18,218 --> 02:15:19,395
Sebab aku rasa marah.
1349
02:15:20,438 --> 02:15:21,895
Kenapa marah?
1350
02:15:22,414 --> 02:15:24,227
Marah bukan kualiti istimewa pun.
1351
02:15:25,093 --> 02:15:27,369
Semua orang di dunia akan rasa marah.
1352
02:15:28,888 --> 02:15:31,658
Di India ada 110 bilion penduduk.
1353
02:15:32,358 --> 02:15:33,778
Semua orang pernah rasa marah.
1354
02:15:34,148 --> 02:15:35,420
Betul.
1355
02:15:36,558 --> 02:15:41,201
Tetapi kemarahan 110 bilion orang
itu dirasai oleh seorang saja. Macam mana?
1356
02:16:17,938 --> 02:16:19,778
Mak letak garam secukupnya.
1357
02:16:19,778 --> 02:16:23,047
Tapi aku dah biasa makan
masin dan lebih pedas.
1358
02:17:32,948 --> 02:17:34,318
Sedap masakan mak.
1359
02:17:35,878 --> 02:17:38,413
Dah lama aku tak tidur lena.
1360
02:17:40,518 --> 02:17:42,134
Aku nak tidur sekejap di sini.
1361
02:18:21,428 --> 02:18:23,919
Jangan, Challa.
Jangan ikutkan ego.
1362
02:18:29,108 --> 02:18:31,478
Anak kau berada
di dalam tahanannya, Challa.
1363
02:18:34,408 --> 02:18:37,779
Berundinglah dengannya,
bukan bergaduh.
1364
02:18:55,498 --> 02:18:56,498
Bangun! Bangun!
1365
02:18:57,198 --> 02:18:58,338
Cukuplah kau tidur.
1366
02:19:00,168 --> 02:19:01,198
Kenapa kau ni?
1367
02:19:02,568 --> 02:19:04,053
Kau nak apa?
1368
02:19:08,668 --> 02:19:10,627
Semua ini kerana tanah Mustapha?
1369
02:19:11,708 --> 02:19:13,564
Hanya kerana 5 ekar tanah.
1370
02:19:14,518 --> 02:19:17,484
Aku akan hentikannya.
Termasuk kau juga.
1371
02:19:19,678 --> 02:19:22,807
Aku akan jaga keluarganya.
Kau tolonglah hentikan semua ini.
1372
02:19:23,898 --> 02:19:27,375
Selain dari nyawa Mustapha,
apa lagi yang kau nak?
1373
02:19:29,138 --> 02:19:30,685
Kau faham tak apa yang aku cakap?
1374
02:19:30,685 --> 02:19:33,887
Aku dah cakap semuanya.
Kenapa dia diam lagi?
1375
02:19:36,938 --> 02:19:38,260
Kau nak apa lagi?
1376
02:19:40,298 --> 02:19:41,442
India
1377
02:19:57,138 --> 02:19:59,765
Aku mahukan India.
Berikan!
1378
02:20:02,588 --> 02:20:03,955
Kau tak faham kan?
1379
02:20:05,788 --> 02:20:08,393
India aku ada dua
nama yang berbeza.
1380
02:20:09,248 --> 02:20:10,784
Anwar
1381
02:20:15,068 --> 02:20:18,289
Kau ingat, kau hanya membunuh
Mustapha seorang saja.
1382
02:20:19,938 --> 02:20:23,248
Tapi kau lupa, pembunuhan
paling besar yang kau dah lakukan.
1383
02:20:24,448 --> 02:20:28,694
Kau gelojoh nak memiliki tanah, dan kau
dah bunuh India di dalam diri Anwar.
1384
02:20:28,694 --> 02:20:30,118
Ini bukan tanahair aku.
1385
02:20:32,248 --> 02:20:34,410
Dia nak jadi doktor dan
berkhidmat di negara ini..
1386
02:20:34,435 --> 02:20:36,355
..tapi dia dah tinggalkannya.
1387
02:20:40,928 --> 02:20:42,416
Mana Anwar sekarang?
1388
02:20:43,948 --> 02:20:45,316
Apa yang dia buat sekarang?
1389
02:20:46,558 --> 02:20:49,341
Apakah situasi yang dia harungi.
Keputusan apa yang dia buat.
1390
02:20:49,341 --> 02:20:52,152
Apakah situasi yang dia harungi.
Ada sesiapa yang tahu tak?
1391
02:20:55,978 --> 02:20:57,886
Setiap penjenayah yang
memilih jalan salah..
1392
02:20:57,911 --> 02:20:59,862
.. dan melakukan kesilapan pada negara..
1393
02:20:59,978 --> 02:21:03,892
..dan nak hancurkan negara, aku sebagai
askar terpaksa bunuh mereka semua.
1394
02:21:08,778 --> 02:21:10,309
Teruk betul!
1395
02:21:11,018 --> 02:21:14,889
Tapi orang macam kau telah hancurkan
negara, dan apa yang aku nak panggil kau?
1396
02:21:19,368 --> 02:21:22,384
Pakistan. Pengkhianat.
1397
02:21:24,858 --> 02:21:26,351
Siapa orang Paksitan?
1398
02:21:27,118 --> 02:21:28,399
Siapa orang Paksitan?
1399
02:21:28,828 --> 02:21:29,698
Aku orang India!
1400
02:21:29,828 --> 02:21:31,718
Apa buktinya?
Mana buktinya?
1401
02:21:31,998 --> 02:21:33,551
Bukti ya, bukti?
1402
02:21:33,898 --> 02:21:39,142
Tengok ni. Tengok! Kad pengenalan,
kad undi, kad bank malah paspot..
1403
02:21:39,708 --> 02:21:43,888
..dan aku lahir di India. Sekarang
pun aku berdiri di tanah India.
1404
02:21:46,288 --> 02:21:48,253
India bukan apa yang disimpan
di dalam poket.
1405
02:21:49,018 --> 02:21:50,341
Tapi di dalam hati.
1406
02:21:52,448 --> 02:21:56,727
Kalau kau tinggal di India,
tak semestinya kau orang India.
1407
02:21:57,048 --> 02:22:00,996
Adakah India ada di dalam hati kau?
1408
02:22:06,048 --> 02:22:07,818
Kau ada masa 24 jam.
1409
02:22:09,088 --> 02:22:10,972
Kau carilah Anwar.
1410
02:22:12,018 --> 02:22:14,368
Kat mana kau nak cari?
Itu semua aku tak peduli.
1411
02:22:14,768 --> 02:22:19,284
Buat pertama kali, kuasa kau
akan digunakan untuk negara.
1412
02:22:22,148 --> 02:22:23,148
Kau dengar sini.
1413
02:22:24,318 --> 02:22:28,379
Kalau apa-apa terjadi pada Anwar.
1414
02:22:30,128 --> 02:22:33,076
Anak kau akan terima akibatnya.
1415
02:22:41,918 --> 02:22:43,948
Bukan pengkhianat,
tapi perwira negara.
1416
02:22:44,158 --> 02:22:47,842
Mustapha tidak membunuh diri,
tetapi dia telah dibunuh.
1417
02:22:48,438 --> 02:22:53,550
Terganggu dengan kematian
ayahnya, Anwar lari dari rumah.
1418
02:22:53,578 --> 02:22:56,758
Menjadi tanggungjawab semua,
untuk mencari Anwar.
1419
02:23:20,458 --> 02:23:23,903
Aku tak peduli apa yang kau kena buat,
facebook, whatsapp. Sebarkannya.
1420
02:23:23,958 --> 02:23:26,895
Aku nak berita keberadaan Anwar.
1421
02:23:31,758 --> 02:23:33,885
Askar adalah seorang lelaki
yang melindungi orang lain..
1422
02:23:33,910 --> 02:23:36,236
..dan orang lain itu pula
kena melindungi anaknya.
1423
02:23:37,928 --> 02:23:43,803
Ratusan orang terkorban di dalam
insiden bom di Delhi. Menurut berita rasmi.
1424
02:23:44,858 --> 02:23:47,928
Siapakah pihak yang bertanggungjawab
dalam insiden ini?
1425
02:23:50,628 --> 02:23:52,697
Apa yang dia buat sekarang?
1426
02:23:52,697 --> 02:23:55,555
Apakah situasi yang dia harungi.
Keputusan apa yang dia buat.
1427
02:23:55,555 --> 02:23:58,018
Apakah situasi yang dia harungi.
Ada sesiapa yang tahu tak?
1428
02:24:16,198 --> 02:24:20,823
Aku dah mencari serata negara,
tapi masih tiada maklumat tentang Anwar.
1429
02:24:20,823 --> 02:24:23,887
Adakah Anwar bukan keluarga anda semua?
1430
02:24:23,998 --> 02:24:27,243
Seluruh negara menunggu
kamu, kembalilah.
1431
02:24:31,068 --> 02:24:34,297
Kau cakap, ini pertama
kali kau bunuh orang?
1432
02:24:34,498 --> 02:24:38,149
Baru pertama kali membunuh.
Tapi dah banyak kali aku menyaksikannya.
1433
02:24:39,068 --> 02:24:40,325
Aku kena bunuh siapa?
1434
02:25:12,728 --> 02:25:14,046
Kau ni..
1435
02:25:14,668 --> 02:25:15,926
Anwar kan?
1436
02:25:59,958 --> 02:26:00,998
Anwar
1437
02:26:03,098 --> 02:26:05,442
Keadilan akan dilaksanakan atas
jenayah yang menimpa kamu.
1438
02:26:06,214 --> 02:26:07,806
Pesalah akan dihukum.
1439
02:26:08,918 --> 02:26:10,553
Apakah reaksi kamu?
1440
02:26:13,758 --> 02:26:15,373
Kenapa tak cakap apa-apa Anwar?
1441
02:26:16,908 --> 02:26:19,065
Hello Anwar.
Kamu tak rasa gembirakah?
1442
02:26:19,448 --> 02:26:20,714
Tidak.
1443
02:26:26,848 --> 02:26:28,145
Dia tak gembira.
1444
02:26:28,448 --> 02:26:30,658
Keadilan telah ditegakkan.
1445
02:26:31,048 --> 02:26:33,806
Membantu semasa kejadian,
ia dipanggil keadilan.
1446
02:26:33,806 --> 02:26:36,685
Tapi selepas kehancuran berlaku,
ia dipanggil simpati.
1447
02:26:38,168 --> 02:26:42,507
Apa yang kita buat sekarang juga
sama. Kesedaran yang terlewat.
1448
02:26:47,758 --> 02:26:50,405
Kamu semua ingat Kapil
Dev yang menang..
1449
02:26:50,430 --> 02:26:53,279
..perlawanan kriket 30
tahun dulu untuk India.
1450
02:26:53,898 --> 02:26:59,184
Tapi kamu semua tak ingat Mustapha
yang berjuang untuk kamu semua.
1451
02:27:02,829 --> 02:27:05,438
Orang seperti dialah yang
kita perlu simpan di dalam hati..
1452
02:27:05,463 --> 02:27:08,240
..tapi kita tak simpan
dia walau pun di otak.
1453
02:27:09,108 --> 02:27:11,779
Untuk itu, kita bukan
saja kehilangan Mustapha.
1454
02:27:13,158 --> 02:27:15,223
Tapi keyakinan Anwar
terhadap negara kita juga.
1455
02:27:16,648 --> 02:27:20,262
Kau betul, Anwar.
Aku bersama kau.
1456
02:27:29,348 --> 02:27:31,178
Aku dulu pun panas baran
macam kau, Anwar.
1457
02:27:32,668 --> 02:27:35,644
Aku keluar dari rumah pada umur 14 tahun.
1458
02:27:35,828 --> 02:27:37,968
Semasa itu mungkin perjalan aku
seperti Abdul Kalam..
1459
02:27:39,178 --> 02:27:41,553
..atau pun Osama bin Laden..
1460
02:27:42,448 --> 02:27:44,681
.. dan mungkin ramai lagi
orang seperti aku sekarang.
1461
02:27:49,268 --> 02:27:53,625
Anwar, dalam hidup kalau
kau nak capai sesuatu..
1462
02:27:53,888 --> 02:27:56,211
..pasti kau terpaksa buat pilihan.
1463
02:27:57,848 --> 02:27:59,788
Bukan disebabkan
oleh situasi kau.
1464
02:28:01,538 --> 02:28:04,165
Kerana situasi sentiasa berubah.
1465
02:28:05,106 --> 02:28:08,052
Tapi karektor kita tak
sepatutnya berubah.
1466
02:28:10,908 --> 02:28:12,620
Semalam apa situasi kau, Anwar?
1467
02:28:13,128 --> 02:28:15,745
Semasa kematian ayah kau,
tak ada siapa yang datang.
1468
02:28:15,745 --> 02:28:17,184
Hari ini.
1469
02:28:17,184 --> 02:28:18,854
Ribuan datang kerana kau.
1470
02:28:18,855 --> 02:28:21,558
Dah terlambat.
Ianya salah.
1471
02:28:21,698 --> 02:28:24,189
Walau lambat, tapi mereka
datang juga, Anwar.
1472
02:28:28,598 --> 02:28:29,749
Cuba kau beritahu aku.
1473
02:28:30,228 --> 02:28:34,554
Dalam perintah Allah hanya ada
cahaya bukannya kegelapan.
1474
02:28:37,628 --> 02:28:41,825
Sekarang, jika kau rasa
ini bukan tanahair kau..
1475
02:28:42,718 --> 02:28:44,763
Itu pilihan kau.
1476
02:28:52,958 --> 02:28:54,167
Koyakkannya.
1477
02:29:51,888 --> 02:29:53,902
Surya lulus ujiankah, Profesor.
1478
02:29:57,348 --> 02:29:58,521
Dia gagal.
1479
02:29:59,388 --> 02:30:03,092
Dia tak dapat ubah karetornya
dan dia kehilangan impiannya.
1480
02:30:04,758 --> 02:30:07,559
Dia buat segalanya untuk merealisasikan
impiannya ke sempadan.
1481
02:30:07,559 --> 02:30:09,062
Dan dia ingin meraikannya.
1482
02:30:10,208 --> 02:30:12,808
Dia nampak semangat cintakan
negara pada setiap insan.
1483
02:30:15,148 --> 02:30:17,000
Surya bukan anak saya, tuan.
1484
02:30:18,136 --> 02:30:20,886
Tapi dengan bangganya saya
akan cakap yang dia anak saya.
1485
02:30:23,598 --> 02:30:28,766
Buku terbaik yang pernah saya
baca dalam hidup saya ialah SURYA.
1486
02:30:35,058 --> 02:30:35,488
Tuan.
1487
02:30:39,358 --> 02:30:41,307
Sekarang Surya di mana, Profesor.
1488
02:30:51,978 --> 02:30:52,814
Hello
1489
02:30:56,668 --> 02:30:57,570
Hello
1490
02:30:59,028 --> 02:31:01,130
Ada kerja kosong di tempat saya.
1491
02:31:01,348 --> 02:31:02,370
Kerja?
1492
02:31:39,438 --> 02:31:43,091
Tuan, tapi ini tuan..
1493
02:31:44,528 --> 02:31:45,626
Terima kasih.
1494
02:31:49,308 --> 02:31:50,627
Terima kasih ayah.
1495
02:31:51,758 --> 02:31:52,858
Terima kasih.
1496
02:31:58,168 --> 02:32:01,219
Aku rindukan ayah..
1497
02:32:02,858 --> 02:32:05,834
Ayah juga sangat rindukan kamu..
1498
02:32:12,558 --> 02:32:16,525
Hey, kamu selalu cakap tentang sempadan.
1499
02:32:17,138 --> 02:32:18,623
Bagaimana keadaan di sempadan?
1500
02:32:29,278 --> 02:32:30,935
Sempadan.
1501
02:32:35,268 --> 02:32:37,768
Semasa menjejakkan
kaki di sempadan.
1502
02:32:40,298 --> 02:32:44,049
Kau akan gembira tak kira
berapa ketinggiannya.
1503
02:32:48,188 --> 02:32:52,108
Mata kau akan mengecil semasa
memerhatikannya.
1504
02:32:55,248 --> 02:32:59,964
Ketika jantung kau melaungkan nama negara.
1505
02:33:03,008 --> 02:33:07,486
Ketika kau tiba di puncak
dan kau menoleh ke belakang.
1506
02:33:08,818 --> 02:33:13,592
Dan di situ kau hanya akan nampak
kesan tapak kaki kau sahaja.
1507
02:33:17,098 --> 02:33:18,968
Selain dari itu..
1508
02:33:20,928 --> 02:33:26,388
Akan kedengaran musik yang
pertama kali kau dengari
1509
02:33:26,788 --> 02:33:32,755
Bila musik kegembiraan 110 bilion penduduk
di dengari kerana kau berada di situ.
1510
02:33:32,779 --> 02:33:34,779
Sarikata oleh: SHAMEERA & Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew 2017-
115686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.