All language subtitles for www.TamilRockers.cl - Naa Peru Surya, Naa Illu India (2018) Telugu - Proper HQ HDRip - x264 - 700MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,444 --> 00:02:34,137 Sarikata oleh: SHAMEERA & Cocobutter - Malaysia Subbers Crew 2017- 2 00:02:34,137 --> 00:02:37,354 -Terima kasih atas bantuan SAMEERA dalam memperjelaskan lagi terjemahan ini.- 3 00:02:37,354 --> 00:02:39,714 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers. 4 00:02:39,714 --> 00:02:41,956 Atau layari laman web www.malaysub.com. 5 00:02:47,855 --> 00:02:49,115 Jai Hind, tuan. 6 00:02:58,288 --> 00:02:59,288 Tuan.. 7 00:03:11,398 --> 00:03:14,727 Apa urusan pegawai polis di dalam kem tentera? 8 00:03:15,138 --> 00:03:18,620 Nama aku Imasuangi. 9 00:03:18,718 --> 00:03:21,997 Inspektor polis di kawasan Balarum. 10 00:03:22,758 --> 00:03:28,268 Malam tadi pub di bawah kawasan jagaan saya telah berlaku satu pergaduhan. 11 00:03:30,138 --> 00:03:33,511 Seorang askar terlibat di dalam kejadian itu. 12 00:03:37,868 --> 00:03:39,270 Teruskan. 13 00:03:40,028 --> 00:03:43,287 Tengah malam semalam, saya telah menerima satu panggilan daripada pub. 14 00:03:43,418 --> 00:03:45,087 Ianya panggilan kecemasan. 15 00:03:53,958 --> 00:03:55,871 - Kenapa? - Saya tak tahu, tuan. 16 00:03:57,038 --> 00:04:00,724 Dari awal semuanya berjalan dengan lancar, tiba-tiba pergaduhan berlaku. 17 00:04:01,098 --> 00:04:02,828 Ia berakhir dengan cepat. 18 00:04:03,448 --> 00:04:04,028 Apa? 19 00:04:04,128 --> 00:04:07,515 Saya selalu tengok 10 orang memukul seorang. 20 00:04:07,608 --> 00:04:10,279 Tapi tadi hanya dia seorang telah memukul 10 orang. 21 00:04:10,548 --> 00:04:12,919 Seumur hidup saya inilah pertama kali saya melihatnya. 22 00:04:13,568 --> 00:04:14,685 Siapa dia? 23 00:04:15,308 --> 00:04:16,241 Dia ke mana? 24 00:04:16,241 --> 00:04:17,868 - Konstabel, pergi cari dia. - Tuan, tuan.. 25 00:04:19,018 --> 00:04:20,356 Tuan nak cari di mana? 26 00:04:21,228 --> 00:04:22,633 Dia tak pergi ke mana-mana. 27 00:04:24,148 --> 00:04:27,607 Dia ada sedang duduk di dalam seorang diri sambil minum arak. 28 00:04:58,548 --> 00:04:59,898 Kau ni siapa? 29 00:05:02,288 --> 00:05:03,479 Siapa.. 30 00:05:05,898 --> 00:05:07,464 Siapa kau? 31 00:05:31,308 --> 00:05:32,902 Kenapa kau pukul mereka? 32 00:05:35,678 --> 00:05:38,413 Kau.. Kenapa kau pukul? 33 00:05:40,388 --> 00:05:41,731 Sebab aku marah. 34 00:05:43,128 --> 00:05:43,985 Apa? 35 00:05:43,985 --> 00:05:45,359 Sebab aku rasa marah. 36 00:05:45,359 --> 00:05:46,658 Kalau kau marah, kau pukul orangkah? 37 00:05:49,458 --> 00:05:50,978 Dia tu anak menteri. 38 00:05:51,008 --> 00:05:52,497 Anak menteri apa? 39 00:05:53,058 --> 00:05:55,245 Bukan anaknya saja, menteri pun aku sanggup pukul. 40 00:05:59,028 --> 00:06:01,144 Beritahulah kenapa kau marah? 41 00:06:18,228 --> 00:06:19,884 Maaf, saya benar-benar minta maaf. 42 00:06:20,118 --> 00:06:21,610 Minta maaf ya?? 43 00:06:24,348 --> 00:06:25,746 Berani kau sentuh aku. 44 00:06:30,318 --> 00:06:32,424 - Mintalah maaf. - Maaf? 45 00:06:32,818 --> 00:06:34,801 Perempuan cantik macam aku, kau semua kena.. 46 00:06:34,826 --> 00:06:36,762 ..pandang saja, bukan suruh aku minta maaf. 47 00:06:38,598 --> 00:06:40,619 Apa yang ada pada kau untuk aku pandang? 48 00:06:43,590 --> 00:06:44,827 Lepaskan aku. 49 00:06:44,838 --> 00:06:46,104 Minta maaf. Cakap! 50 00:06:46,398 --> 00:06:47,423 Cakap! 51 00:06:47,908 --> 00:06:49,019 Maaf. 52 00:06:50,258 --> 00:06:51,458 Pergi. 53 00:07:07,158 --> 00:07:09,123 Hey! Kau ni siapa? 54 00:07:09,608 --> 00:07:11,588 Kau memalukan teman wanita aku? 55 00:07:11,778 --> 00:07:13,256 Lebih baik kau tinggalkan dia. 56 00:07:13,718 --> 00:07:16,570 Sebab dia suruh mana-mana lelaki di disko ini memandang dia. 57 00:07:16,688 --> 00:07:17,688 Baby 58 00:07:18,108 --> 00:07:19,496 Kau ni siapa? 59 00:07:19,908 --> 00:07:21,290 Nama kau apa? 60 00:07:21,368 --> 00:07:24,101 Aku tak pernah nampak dia di sini. Cakap kau siapa? 61 00:07:24,148 --> 00:07:26,200 Dari percakapannya seperti dia bukan dari utara. 62 00:07:27,458 --> 00:07:31,913 Selatan? Datang dari selatan ke utara kenapa kurang ajar? 63 00:07:31,930 --> 00:07:33,572 India Selatan, pergilah! 64 00:07:43,198 --> 00:07:44,198 India Selatan. 65 00:07:44,378 --> 00:07:45,378 India Utara. 66 00:07:45,768 --> 00:07:47,490 Timur barat. 67 00:07:48,018 --> 00:07:50,172 Bukankah semuanya berada di dalam India? 68 00:07:50,998 --> 00:07:53,305 India hanya satu. 69 00:07:56,298 --> 00:07:58,120 Biar aku beritahu kau sekarang. 70 00:08:02,288 --> 00:08:04,178 Nama aku Surya. 71 00:08:05,268 --> 00:08:07,140 Rumah aku India. 72 00:08:27,878 --> 00:08:29,758 Perkara kecil sebegitu, patutkah kau pukul mereka. 73 00:08:29,908 --> 00:08:31,534 Itulah masalah aku sebenarnya. 74 00:08:33,048 --> 00:08:34,999 Aku tak suka pukul perlahan. 75 00:08:37,008 --> 00:08:41,228 Sebenarnya untuk menikmatinya bukan sekadar bertemujanji, tapi pergaduhan. 76 00:08:41,819 --> 00:08:43,400 Tuan, aku memang begitu. 77 00:08:43,748 --> 00:08:48,283 Jika aku lapar, aku akan makan kenyang. jika aku mengantuk, aku akan tidur lena. 78 00:08:48,578 --> 00:08:50,925 Kalau aku marah, aku akan pukul cukup-cukup. 79 00:09:09,608 --> 00:09:10,938 Aku menahan diri dari tadi. 80 00:09:11,498 --> 00:09:12,728 Ada papan notis di situ. 81 00:09:13,448 --> 00:09:16,620 Tapi kerana kau pun juga merokok, aku rasa papan notis itu tak ada nilainya. 82 00:09:17,538 --> 00:09:19,969 Babu, bawakan bekas abuk rokok. 83 00:09:23,968 --> 00:09:25,438 Kau semakin menarik. 84 00:09:28,238 --> 00:09:30,668 Tetapi ini masalah dengan menteri. 85 00:09:31,008 --> 00:09:32,358 Ia dah tak menarik lagi. 86 00:09:34,288 --> 00:09:36,441 Okey, mari pergi. 87 00:09:37,048 --> 00:09:42,328 Bagi aku 10 ribu, tulis surat permohonan maaf dan tandatangan. 88 00:09:42,358 --> 00:09:43,558 Nak minta maaf... 89 00:09:44,698 --> 00:09:46,345 Atau nak bagi rasuah? 90 00:09:46,428 --> 00:09:48,450 Kenapa, kau tak boleh beri rasuahkah? 91 00:09:50,278 --> 00:09:51,978 Dia tahu tak dia bercakap dengan siapa? 92 00:09:52,608 --> 00:09:56,368 Hey, kau tahu kau berada di mana sekarang? Kau tahu tak? 93 00:09:56,398 --> 00:09:57,978 Balai polis aku. 94 00:10:01,418 --> 00:10:05,198 Dengar saja cakap aku, tulis surat, bagi aku 10 ribu dan kau baliklah. 95 00:10:06,828 --> 00:10:08,180 Aku tak akan beri rasuah. 96 00:10:09,248 --> 00:10:10,528 Aku tak akan minta maaf. 97 00:10:21,698 --> 00:10:24,184 Kau nak aku tunjukkan kehebatan poliskah? 98 00:12:18,488 --> 00:12:19,690 Angkat tangan kau. 99 00:12:28,778 --> 00:12:29,778 Beretta M9 100 00:12:30,698 --> 00:12:36,374 Lima inci untuk jarak 50 batu. Jumlah keseluruhan 170 gram. 101 00:13:02,468 --> 00:13:04,758 Tuan, dia dah beritahu aku awal-awal. 102 00:13:05,658 --> 00:13:07,154 Dia tak akan pukul orang tanpa sebab. 103 00:13:08,378 --> 00:13:10,288 Tapi aku yang tidak faham amaran dia. 104 00:13:11,768 --> 00:13:15,463 Sekarang, aku tidak datang ke sini untuk cari masalah. 105 00:13:16,578 --> 00:13:18,094 Aku datang untuk ambil balik pistol aku. 106 00:13:18,138 --> 00:13:20,581 Jadi sekarang, polis beruniform dah hilang pistolnya. 107 00:13:26,688 --> 00:13:27,421 Tuan! 108 00:13:28,138 --> 00:13:29,278 Mana askar Surya? 109 00:13:29,508 --> 00:13:31,912 5 minit sebelum saya sampai saya nampak dia di blok B, tuan. 110 00:13:32,248 --> 00:13:33,592 Beritahu dia untuk jumpa aku segera. 111 00:13:35,218 --> 00:13:36,218 Tunggu, tunggu! 112 00:13:37,638 --> 00:13:39,912 Block B, bukankah itu penjara pengganas? 113 00:13:40,698 --> 00:13:42,328 Apa yang Surya buat di situ? 114 00:14:25,638 --> 00:14:26,638 Beriani ni sangat sedap. 115 00:14:27,628 --> 00:14:30,508 Cuma esok tolong bawakan beriani.. 116 00:14:31,898 --> 00:14:34,606 ..dengan udang sekali. 117 00:14:34,898 --> 00:14:36,491 Kau tak akan ada peluang tu. 118 00:14:36,878 --> 00:14:38,833 Itu beriani terakhir kau. 119 00:14:39,058 --> 00:14:40,965 Bila kau selesai makan, aku akan bunuh kau. 120 00:14:46,618 --> 00:14:48,902 Kau cuba nak takutkan aku? 121 00:14:50,048 --> 00:14:53,178 Kau ingat aku akan pecahkan rahsia.. 122 00:14:53,698 --> 00:14:56,328 ..dan mengkhianati negara aku? 123 00:14:56,398 --> 00:14:59,002 Kau sudah pun mengkhianati negara kau. 124 00:15:00,078 --> 00:15:02,218 Sebenarnya jika kau betul-betul cintakan negara kau. 125 00:15:02,238 --> 00:15:04,928 Kau akan fikir macam mana caranya untuk majukan negara. 126 00:15:05,268 --> 00:15:07,228 Bukan berfikir macam mana nak hancurkan India. 127 00:15:11,148 --> 00:15:15,603 Sebenarnya aku nak tahu, kau letakkan bom di India.. 128 00:15:15,758 --> 00:15:18,058 ..tapi kenapa kau tak bom negara kau sendiri. 129 00:15:18,508 --> 00:15:20,212 Kau ni dah gilakah? 130 00:15:21,608 --> 00:15:25,036 Jadi kenapa kau bom sekolah dan bunuh kanak-kanak yang tak berdosa? 131 00:15:27,238 --> 00:15:31,318 Nasib kau tak berapa baik, kau dah jadi pengganas dan aku terpaksa bunuh kau. 132 00:15:32,698 --> 00:15:34,158 Jika aku nampak kau ditempat kejadian.. 133 00:15:35,348 --> 00:15:37,698 ..dah tentu aku bunuh kau dulu sebelum letupan berlaku. 134 00:15:39,748 --> 00:15:42,605 Nasib kau tak berapa baik tapi kau pun tahu.. 135 00:15:44,488 --> 00:15:47,508 ..kau akan mati macam orang bodoh, dan kau tak patut mati dibunuh.. 136 00:15:48,498 --> 00:15:50,538 ..oleh seorang askar. 137 00:20:24,488 --> 00:20:25,832 Siapa beri arahan untuk menembak? 138 00:20:28,018 --> 00:20:30,981 Beritahu saya siapa yang arahkan tembakan? 139 00:20:31,068 --> 00:20:32,068 Tak ada siapa, tuan. 140 00:20:32,288 --> 00:20:33,288 Jadi kenapa kau tembak? 141 00:20:33,938 --> 00:20:34,938 Kerana saya sangat marah. 142 00:20:35,468 --> 00:20:36,468 Apa? 143 00:20:36,884 --> 00:20:41,255 Kerana pengganas yang cuba memusnahkan negara saya telah dilayan dengan baik. 144 00:20:42,248 --> 00:20:43,248 Itu yang buat saya marah. 145 00:20:43,618 --> 00:20:45,688 Kamu ingat kami sengaja berikan layanan yang baik padanya? 146 00:20:45,788 --> 00:20:48,568 Kamu tahu tak pengganas itu mempunyai bukti. 147 00:20:48,588 --> 00:20:50,424 Tuan, apa bukti yang ada? 148 00:20:50,908 --> 00:20:52,978 Sebelum ini kita tahan seorang penjenayah berbulan-bulan lamanya. 149 00:20:54,768 --> 00:20:58,160 Kita menulis surat kepada Pakistan mengenai rakyatnya yang ditahan. 150 00:20:58,318 --> 00:21:01,833 Dan dengan mudah mereka menjawap, alamat tidak sepadan dan mereka tidak mengenalinya. 151 00:21:01,928 --> 00:21:03,636 Jadi kau pun bunuh dia? 152 00:21:04,608 --> 00:21:06,268 Di dalam tentera ada peraturan! 153 00:21:06,468 --> 00:21:07,808 Tak boleh mengikut emosi. 154 00:21:08,608 --> 00:21:11,221 Ada 600 anggota tentera di kem ini. 155 00:21:11,638 --> 00:21:14,999 Berapa banyak anugerah? Adakah itu satu pencapaian? Berapa banyak pingat? 156 00:21:14,999 --> 00:21:18,770 Dan dalam semua itu hanya ada satu titik hitam. 157 00:21:19,288 --> 00:21:20,288 Kamu! 158 00:21:23,018 --> 00:21:25,248 Saya memerhatikan kamu selama 7 tahun. 159 00:21:25,838 --> 00:21:27,528 Setiap hari ada saja aduan terhadap kamu. 160 00:21:27,758 --> 00:21:30,231 Buku laporan penuh dengan nama kamu dalam dakwat merah. 161 00:21:30,338 --> 00:21:34,695 Sebagai seorang askar, kamu tak boleh mengawal diri. 162 00:21:35,838 --> 00:21:39,478 Selalu bergaduh dan kamu bukanlah siapa-siapa hanya manusia biasa. 163 00:21:39,768 --> 00:21:43,188 Saya manusia biasa tapi saya ada penjelasannya bagi setiap aduan. 164 00:21:43,238 --> 00:21:44,998 Kami tak ada masa untuk mendengar penjelasan kamu 165 00:21:44,998 --> 00:21:46,183 Kamu tak layak berada di sini. 166 00:21:46,183 --> 00:21:47,868 Sejak hari pertama saya kesini, saya dah beritahu tuan. 167 00:21:48,338 --> 00:21:51,238 Saya tak layak di sini. Hantar saya ke sempadan. 168 00:21:52,898 --> 00:21:54,692 Tapi tak ada sesiapa yang dengar permintaan saya. 169 00:21:57,488 --> 00:21:58,693 Kamu dengar tak tu? 170 00:22:00,118 --> 00:22:01,118 Sempadan? 171 00:22:02,028 --> 00:22:05,221 Sekiranya Surya adalah askar yang sedia pertahankan negara, saya sanggup hantar kamu. 172 00:22:05,268 --> 00:22:07,889 Tapi kalau saya hantar kamu, kamulah yang akan memulakan perang. 173 00:22:09,568 --> 00:22:12,330 Tidak memeranjatkan kalau kamu yang memulakan perang dunia ketiga. 174 00:22:13,618 --> 00:22:15,746 Kalau impian kamu untuk pergi ke sempadan. 175 00:22:16,188 --> 00:22:19,668 Lupakan saja. Kerana ia tak akan berlaku dalam hidup kamu. 176 00:22:20,398 --> 00:22:23,618 Kerana kamu telah pun melampaui sempadan itu, Surya. 177 00:22:23,758 --> 00:22:27,372 Kerana membunuh suspek dibawah tahanan tentera tanpa mengikut arahan. 178 00:22:27,372 --> 00:22:29,007 Kamu sudah tidak boleh dikawal, Surya. 179 00:22:29,658 --> 00:22:31,238 Diluar kawalan bermakna.. 180 00:22:33,118 --> 00:22:34,458 Keluar daripada tentera. 181 00:22:34,768 --> 00:22:35,268 Tuan. 182 00:22:35,538 --> 00:22:37,078 Kamu bukan lagi pegawai tentera. 183 00:22:37,248 --> 00:22:38,248 Kamu dipecat. 184 00:22:38,428 --> 00:22:39,498 Tuan, tuan, sekejap. 185 00:22:39,768 --> 00:22:41,108 Pintu Tentera India dah tertutup untuk kamu. 186 00:22:41,248 --> 00:22:42,188 Saya boleh jelaskan, tuan. 187 00:22:42,258 --> 00:22:43,788 Diam!! 188 00:22:51,628 --> 00:22:53,838 Kamu tahu kemampuan kamu, Surya? 189 00:22:55,668 --> 00:22:57,968 Kamu boleh jadi askar yang hebat. 190 00:22:59,888 --> 00:23:01,464 Sekarang keluar. 191 00:23:54,178 --> 00:23:55,968 Kami pukul kau atas arahan Kolonel. 192 00:23:56,408 --> 00:23:58,556 Janganlah simpan semua ini di dalam hati. 193 00:23:58,648 --> 00:24:00,188 Kami hanya jalankan arahan. 194 00:24:01,098 --> 00:24:03,345 Kenapa kau jalankan tugas kau dengan begitu jujur? 195 00:24:04,588 --> 00:24:05,588 Pergilah. 196 00:24:06,665 --> 00:24:09,410 Mak.. 197 00:24:11,229 --> 00:24:12,614 Mak..! 198 00:24:12,614 --> 00:24:14,838 Kau tak malukah? 199 00:24:15,168 --> 00:24:17,078 - Ayah (Ayah Angkat) - Kau masih tak berubahkah? 200 00:24:17,975 --> 00:24:20,563 Kolonel suruh kau keluar, berani tendang pintu dengan kuat. 201 00:24:20,563 --> 00:24:21,784 Dia tu Kolonel tau tak! 202 00:24:22,628 --> 00:24:25,336 Sebenarnya semua salah aku. 203 00:24:26,426 --> 00:24:28,891 10 tahun lepas aku jumpa kau di tepi jalan.. 204 00:24:28,891 --> 00:24:32,560 Aku anggap kau macam anak sendiri dan jadikan kau askar. 205 00:24:32,668 --> 00:24:34,652 Itulah kesalahan aku yang paling besar. 206 00:24:35,798 --> 00:24:36,938 Bangun-bangun. Mari. 207 00:24:38,118 --> 00:24:39,678 Kenapa duduk lagi, mari pergi. 208 00:24:40,028 --> 00:24:41,028 Ke mana? 209 00:24:41,708 --> 00:24:42,708 Ke mana ya? 210 00:24:45,418 --> 00:24:47,568 Kau masih belum tahukah? 211 00:24:48,118 --> 00:24:50,238 Kau dah dibuang dari pasukan tentera. 212 00:24:51,328 --> 00:24:54,288 Sekarang kau seperti aku, hanya askar biasa. 213 00:24:54,788 --> 00:24:55,788 Mari pergi. 214 00:24:56,048 --> 00:24:57,048 Dibuang? 215 00:24:57,938 --> 00:25:00,648 Macam mana mereka boleh buang aku? Mereka boleh buat sesukahatikah? 216 00:25:01,038 --> 00:25:03,238 Kalau mereka buang aku, aku tetap tak mahu pergi. 217 00:25:03,508 --> 00:25:04,791 - Tak mahu ikut? - Tidak, tak mahu. 218 00:25:07,258 --> 00:25:09,988 - Kamu bersikap macam budak-budak. - Aku tak mahu pergi. 219 00:25:12,258 --> 00:25:14,558 Kalau kau terus begini beberapa hari lagi, kau akan mati. 220 00:25:17,028 --> 00:25:18,328 Biarkan aku mati, ayah. 221 00:25:20,438 --> 00:25:21,438 Tetapi bukan di sini. 222 00:25:24,888 --> 00:25:26,317 Aku akan mati di sempadan. 223 00:25:26,317 --> 00:25:28,977 Sempadan, sempadan, sempadan. Apa yang ada di sana? 224 00:25:30,758 --> 00:25:31,758 Apa yang ada? 225 00:25:34,278 --> 00:25:37,168 Aku tak tahu apa tanggapan kau terhadap India, ayah. 226 00:25:38,758 --> 00:25:40,948 Tapi pada aku, India ialah rumah aku. 227 00:25:42,818 --> 00:25:46,448 Sendirian mempertahankan sempadan. 228 00:25:47,818 --> 00:25:51,448 Berbilion penduduk akan berani kerana aku ada di sempadan. 229 00:25:51,508 --> 00:25:54,758 Mereka akan tidur dengan begitu lena. 230 00:25:55,828 --> 00:25:58,980 Tidak cukupkah perasaan aku itu, ayah? 231 00:25:59,258 --> 00:26:01,468 Jadi cakaplah, kenapa aku perlu ke sempadan. 232 00:26:07,278 --> 00:26:09,715 Kelmarin, ayah Hanumanta mati. 233 00:26:10,308 --> 00:26:12,278 Selepas peperangan di sempadan. 234 00:26:12,948 --> 00:26:15,960 Semua orang sedih, dan aku pun turut menangis. 235 00:26:17,418 --> 00:26:19,748 Semua orang menangis kerana kematiannya. 236 00:26:22,108 --> 00:26:26,292 Cuma aku saja yang tertanya kenapa aku tidak berada di tempat ayahnya. 237 00:26:28,418 --> 00:26:30,428 Ia sangat indah, ayah. 238 00:26:31,748 --> 00:26:33,968 Itulah impian aku. 239 00:26:36,808 --> 00:26:39,508 Apa lagi yang seorang askar perlukan selain dari itu semua. 240 00:26:43,248 --> 00:26:44,771 Inilah masalahnya. 241 00:26:45,778 --> 00:26:50,458 Bagaimana besarnya impian kau, begitu jugalah besarnya kelemahan kau. 242 00:26:50,658 --> 00:26:52,318 - Betulkah? - Ya. 243 00:26:55,058 --> 00:26:56,621 Aku akan berubah. 244 00:26:57,068 --> 00:26:58,468 Aku akan berubah. 245 00:26:59,168 --> 00:27:01,338 Itulah juga yang kau cakap dulu. 246 00:27:01,518 --> 00:27:02,958 - Betulkah? - Ya. 247 00:27:03,858 --> 00:27:05,394 Ini kali terakhir. 248 00:27:05,618 --> 00:27:06,458 Sumpah atas ayah. 249 00:27:06,948 --> 00:27:07,708 Sumpah atas ayah. 250 00:27:07,798 --> 00:27:09,507 Sumpah atas ayah. 251 00:27:10,758 --> 00:27:13,358 Alihkan tangan kau dari kepala aku dulu. 252 00:27:15,258 --> 00:27:18,068 Mungkin bukan yang terakhir untuk kau, tapi ia yang terakhir untuk aku. 253 00:27:18,098 --> 00:27:19,533 Sumpah atas kau! 254 00:27:23,228 --> 00:27:25,218 Kolonel, Surya ada kelemahannya, tuan. 255 00:27:26,308 --> 00:27:29,332 Tapi dia ada kelebihan sebagai seorang askar. 256 00:27:30,668 --> 00:27:33,324 Dia pandai mengendalikan semua masalah. 257 00:27:36,298 --> 00:27:37,492 Dia boleh menjadi pemimpin. 258 00:27:40,768 --> 00:27:41,768 Aku tidak yakin. 259 00:27:43,158 --> 00:27:47,668 Tuan, dia adalah penembak terbaik dan handal 260 00:27:51,718 --> 00:27:52,718 Itu aku tahu. 261 00:27:54,868 --> 00:27:56,143 Tapi aku masih tidak yakin. 262 00:27:57,638 --> 00:27:59,898 Tuan, lebih dari itu. 263 00:28:00,978 --> 00:28:03,404 Dia sangat cintakan negara. 264 00:28:04,088 --> 00:28:05,712 Dan dia sanggup mati kerananya. 265 00:28:08,958 --> 00:28:10,570 - Askar. - Ya, tuan. 266 00:28:10,728 --> 00:28:13,578 Adakah kau sanggup mati kerana mempertahankan tanahair? 267 00:28:13,808 --> 00:28:17,617 - Tuan, saya sedia menerima arahan! - Terima kasih. 268 00:28:22,258 --> 00:28:24,341 Aku tahu kau tak ada alasan yang lebih baik dari ini. 269 00:28:26,798 --> 00:28:27,798 Semoga hari tuan baik. 270 00:28:28,317 --> 00:28:29,692 Ya tuan. 271 00:28:30,056 --> 00:28:31,764 Gembira dapat berbual dengan kamu. 272 00:28:39,288 --> 00:28:39,868 Tuan. 273 00:28:41,408 --> 00:28:45,088 Kita selalu beri peluang pada Pakistan untuk berubah. 274 00:28:47,168 --> 00:28:48,658 Surya orang kita. 275 00:28:50,698 --> 00:28:51,978 Peluang terakhir, tuan. 276 00:28:52,548 --> 00:28:53,718 Peluang terakhir. 277 00:29:00,148 --> 00:29:02,853 - Aku rasa yakin. - Terima kasih tuan. 278 00:29:03,918 --> 00:29:04,918 Tapi dengan satu syarat. 279 00:29:17,878 --> 00:29:19,394 Bila Kolonel nak aku lapor diri? 280 00:29:22,038 --> 00:29:23,038 Lupakanlah. 281 00:29:23,898 --> 00:29:26,648 99% kau tak akan ada peluang. 282 00:29:26,818 --> 00:29:27,818 1% kan ada? 283 00:29:28,318 --> 00:29:30,678 Rayuan aku tidak berhasil kali ini. 284 00:29:31,268 --> 00:29:33,248 Kolonel Kenken minta tandatangan. 285 00:29:33,788 --> 00:29:35,798 Baik kita pergi dan dapatkannya. Siapa? 286 00:29:35,938 --> 00:29:38,468 Kau pasti tak boleh. Lupakanlah. 287 00:29:40,278 --> 00:29:41,998 Ayah, janganlah berlakon lagi. 288 00:29:42,408 --> 00:29:45,800 Siapa? Ketua Menteri? 289 00:29:47,628 --> 00:29:48,976 Perdana Menteri? 290 00:29:49,878 --> 00:29:51,848 Kalau PM tak mengapa, kerana sebelum ini PM Modi.. 291 00:29:51,873 --> 00:29:54,135 ..gembira dengan tugasan saya semasa dia ke sini. 292 00:29:54,135 --> 00:29:55,190 Kalau dia, mudah saja. 293 00:29:55,190 --> 00:29:57,262 Aku boleh jumpa dia sendirian. 294 00:29:57,358 --> 00:29:59,920 CM. PM. Bukan mereka berdua. 295 00:30:00,708 --> 00:30:02,306 Dia orang biasa. 296 00:30:04,418 --> 00:30:07,599 Profesor Psikologi nombor satu di India. 297 00:30:12,408 --> 00:30:14,560 Salah satu antara tiga yang terbaik di negara ini. 298 00:30:18,028 --> 00:30:20,089 Ketua Bahagian Psikologi. 299 00:30:21,523 --> 00:30:23,224 Dekan di UPFL. 300 00:30:23,224 --> 00:30:25,840 Universiti Psikologi dan Bahasa Asing. 301 00:30:28,088 --> 00:30:31,398 Ramai tokoh-tokoh mendapat tandatangannya.. 302 00:30:31,528 --> 00:30:34,798 ..dan bertugas sebagai orang penting di negara ini. 303 00:30:36,328 --> 00:30:39,424 Dia dengan mudah boleh membaca pemikiran seseorang, dari raut wajah saja. 304 00:30:41,198 --> 00:30:42,198 Namanya.. 305 00:30:43,288 --> 00:30:44,568 Profesor Rama Krishnam Raju. 306 00:31:01,547 --> 00:31:07,397 Kau ingat tak lagi, dia adalah bapa yang kau buang 10 tahun dulu. 307 00:31:08,928 --> 00:31:10,468 Syarat yang mudah. 308 00:31:11,108 --> 00:31:14,915 Laporan perkembangan kau perlu ditandatangani oleh dia. 309 00:31:15,078 --> 00:31:17,731 Secara kesimpulannya, kau perlukan tandatangan bapa kau.. 310 00:31:18,118 --> 00:31:20,286 Untuk kau kembali ke jawatan kau.. 311 00:31:20,388 --> 00:31:23,085 Dan terus ditempatkan di sempadan. 312 00:31:24,698 --> 00:31:26,517 Satu tandatangan saja. 313 00:31:27,838 --> 00:31:30,198 Dan impian kau akan jadi kenyataan. 314 00:31:33,408 --> 00:31:35,748 Mungkin lebih mudah untuk dapatkan tandatangan PM Modi.. 315 00:31:37,418 --> 00:31:40,066 Tapi susah untuk kau dapatkan tandatangan bapa kau. 316 00:32:05,528 --> 00:32:07,977 Dia kata tuan adalah ayahnya. Jadi ini sebagai pengesahan. 317 00:32:21,118 --> 00:32:23,278 Ayah ingat nak tandatangan buku laporan kamu. 318 00:32:25,308 --> 00:32:26,828 Tapi tak terfikir ianya di balai polis. 319 00:32:28,638 --> 00:32:30,698 Ayah malu nak pandang muka kamu lagi. 320 00:32:50,138 --> 00:32:53,378 Pergaduhan dan kemarahan pada umur begini tidak bagus. 321 00:32:55,078 --> 00:32:57,504 Semua orang jumpa ayah kalau mereka ada masalah. 322 00:32:57,788 --> 00:32:59,348 Macam mana kalau ayah ada masalah? 323 00:33:02,048 --> 00:33:04,269 Ayah tak terfikir yang ayah didik kamu begini. 324 00:33:04,269 --> 00:33:06,498 Bukan mendidik ayah, tapi saya dah besar. 325 00:33:07,918 --> 00:33:11,232 Sebenarnya saya nak tahu, ayah didik saya sebagai apa? Rumput di laman atau anjing? 326 00:33:28,658 --> 00:33:31,515 Bukan saya saja, sesiapa pun akan buat begini kalau ditempat saya. 327 00:33:32,288 --> 00:33:34,648 Dengar sini, sesiapa saja boleh bertindak begitu. 328 00:33:35,058 --> 00:33:37,198 Tapi anak Rama Krishnam tak boleh buat begitu. 329 00:33:37,828 --> 00:33:40,668 Oh, jadi masalahnya ialah kerana anak ayah berkelakuan begitu? 330 00:33:41,008 --> 00:33:42,008 Ya. 331 00:33:42,008 --> 00:33:45,715 Okey. Saya faham. Jadi anggaplah ayah tak ada anak. 332 00:33:45,715 --> 00:33:47,591 Anggaplah yang ayah tak ada anak. 333 00:33:49,158 --> 00:33:51,600 Saya akan pergi. Saya akan keluar dari sini. 334 00:33:54,328 --> 00:33:56,638 Saya tak akan tengok muka ayah dalam hidup saya lagi. 335 00:33:57,178 --> 00:33:59,140 Aku nak jumpa Profesor Rama Krishnam. 336 00:33:59,468 --> 00:34:00,688 - Kau ni askar Surya? - Ya. 337 00:34:01,028 --> 00:34:02,028 Mejar Kishore. 338 00:34:02,838 --> 00:34:04,710 Kenapa, adakah kerana aku ni Mejar? 339 00:34:05,358 --> 00:34:06,670 Jenaka yang teruk. 340 00:34:48,568 --> 00:34:49,620 Masuklah. 341 00:34:50,508 --> 00:34:51,468 Terima kasih. 342 00:34:54,138 --> 00:34:55,168 Duduk. 343 00:35:04,418 --> 00:35:05,028 Hello 344 00:35:06,638 --> 00:35:07,278 Hello 345 00:35:12,838 --> 00:35:15,302 Kamu nak saya panggil kamu apa? 346 00:35:15,588 --> 00:35:16,486 Surya. 347 00:35:18,178 --> 00:35:19,995 Bagaimana dengan kamu? 348 00:35:21,308 --> 00:35:23,470 Semua orang panggil saya tuan. 349 00:35:23,718 --> 00:35:25,425 - Tuan. - Tuan. 350 00:35:25,558 --> 00:35:26,480 Bagus. 351 00:35:27,298 --> 00:35:29,210 Jadi, kembali pada urusan kita. 352 00:35:31,158 --> 00:35:32,686 Ceritakan tentang diri kamu. 353 00:35:34,988 --> 00:35:36,961 Maksud saya, siapa kamu. 354 00:35:37,348 --> 00:35:38,685 Saya seorang askar. 355 00:35:40,648 --> 00:35:43,434 Saya tanya kamu siapa, bukan tanya pekerjaan kamu. 356 00:35:43,868 --> 00:35:46,710 Saya tanya kamu siapa. 357 00:35:48,618 --> 00:35:51,347 Sekarang beritahulah. Kamu siapa? 358 00:35:51,538 --> 00:35:52,538 Saya seorang askar. 359 00:35:54,458 --> 00:35:57,843 Pada orang lain, awak siapa, siapa kamu adalah berlainan. 360 00:35:58,078 --> 00:35:59,496 Tapi pada saya keduanya sama saja. 361 00:36:01,098 --> 00:36:03,189 Surya adalah seorang askar. 362 00:36:03,368 --> 00:36:05,304 Pada kamu Surya adalah askar. 363 00:36:05,458 --> 00:36:09,115 Tapi pada masyarakat Surya ialah kemarahan. 364 00:36:09,508 --> 00:36:12,671 Jadi sebagai perubahan, apa kata kita bicara tentang Surya itu. 365 00:36:13,308 --> 00:36:15,537 Sekarang beritahu, kamu ni siapa? 366 00:36:17,418 --> 00:36:18,677 Tuan. 367 00:36:19,558 --> 00:36:21,283 Tuan, saya hanya perlukan tandatangan tuan. 368 00:36:21,708 --> 00:36:24,657 Kalau tuan nak jawapan dari saya, pertama saya kena faham soalan tuan. 369 00:36:24,688 --> 00:36:28,061 Dari soalan kamu siapa, siapa kamu, Tanyalah soalan yang lebih mudah. 370 00:36:28,388 --> 00:36:30,328 Saya akan cuba jawab sebaik mungkin. 371 00:36:33,328 --> 00:36:35,620 Baiklah, Encik Surya. Masa dah tamat. 372 00:36:35,758 --> 00:36:37,326 - Tuan? - Kita berbual esok. 373 00:36:37,378 --> 00:36:39,002 Tepat jam 11 pagi. 374 00:36:39,328 --> 00:36:41,578 Kalau boleh tanyalah sekarang dan tandatangan... 375 00:36:42,538 --> 00:36:43,595 Dengar. 376 00:36:44,318 --> 00:36:48,632 Ini masa untuk keluarga. Saya tak mahu bertolak ansur untuk apa-apa kes pun. 377 00:36:49,388 --> 00:36:52,356 11.00 pagi tepat. 378 00:36:59,598 --> 00:37:00,928 Apa yang dia bebelkan tentang kes? 379 00:37:01,248 --> 00:37:03,545 Dia ingat aku ni ayam yang ditangkap di tempat pelacurankah? 380 00:37:04,568 --> 00:37:07,448 Tanya saja soalan yang patut, dan tandatangan di tempat sepatutnya. 381 00:37:07,728 --> 00:37:08,938 Aku boleh balik malam ini juga. 382 00:37:10,878 --> 00:37:13,458 Maksud kau, jumpa dia pagi, dapatkan tandatangan dia.. 383 00:37:13,483 --> 00:37:16,062 ..tengahari dan bergerak dari sini pada waktu malamkah? 384 00:37:16,618 --> 00:37:17,388 Itu sajakan, Mejar? 385 00:37:17,518 --> 00:37:19,027 Aku dah menunggu selama setahun. 386 00:37:20,878 --> 00:37:22,778 Dan aku masih lagi mengharap. 387 00:37:23,088 --> 00:37:24,731 Maksudnya kau bukan Pembantu Peribadinya? 388 00:37:25,368 --> 00:37:27,188 PO. Pegawai paspot. 389 00:37:29,198 --> 00:37:31,105 Dulu aku yang tandatangan pada semua yang memerlukan. 390 00:37:31,130 --> 00:37:32,931 Tapi sekarang aku pula yang nakkan tandatangan dia. 391 00:37:34,448 --> 00:37:36,263 Tahu tak betapa susahnya? 392 00:37:36,618 --> 00:37:39,132 Aku tengok dia setiap hari. 393 00:37:40,278 --> 00:37:41,321 Tengok. 394 00:38:06,018 --> 00:38:07,475 Aku rasa tak sedap hati, Kishore 395 00:38:07,628 --> 00:38:08,931 Mana nak dapatkan beriani? 396 00:38:09,848 --> 00:38:12,848 Kalau beriani, ada kedai Blue Mirror di sana. 397 00:38:12,878 --> 00:38:13,878 Apa kata kita ke bar dulu. 398 00:38:14,208 --> 00:38:17,938 Sambil berfikir di mana nak dapatkan beriani terbaik. 399 00:38:35,196 --> 00:38:36,550 Mana kau nak lari. 400 00:38:41,331 --> 00:38:42,548 Apa kau semua tengok? 401 00:38:44,495 --> 00:38:45,549 Berambus! 402 00:38:53,838 --> 00:38:55,920 Oh tuhan. Nasib baik selamat. 403 00:38:56,328 --> 00:38:59,166 Ya. Nasib baik dia selamat. 404 00:38:59,968 --> 00:39:03,611 Hey, kau tahu dia siapa? Dia anak Challa. 405 00:39:04,738 --> 00:39:07,211 Challa, siapa tu? 406 00:39:31,518 --> 00:39:32,518 Hidangkan untuk aku juga. 407 00:39:35,508 --> 00:39:36,208 Hidangkan. 408 00:39:44,788 --> 00:39:47,666 Masalah apa sekarang? Adakah masalah tanah itu? 409 00:39:48,008 --> 00:39:50,558 Tanah itu milik kau. Ianya perniagaan kau, PC. 410 00:39:51,268 --> 00:39:52,438 Dan ianya bukan salah pun. 411 00:39:53,208 --> 00:39:55,508 Tapi lepas tu kau ada cakap sesuatu pada anak aku. 412 00:39:55,908 --> 00:39:57,364 Challa tu orang besarkah? 413 00:39:57,558 --> 00:40:00,716 Dia hidup kerana orang takut pada dia. 414 00:40:00,716 --> 00:40:02,844 Tapi tak ada orang yang takutkannya di sini. 415 00:40:02,868 --> 00:40:03,488 Pergi. 416 00:40:03,808 --> 00:40:05,774 Kau dah jatuhkan ego dan air muka aku, PC. 417 00:40:07,108 --> 00:40:10,828 Keberanian aku adalah kerana diri aku. Keberanian orang aku juga kerana aku. 418 00:40:12,428 --> 00:40:14,422 Sebab itulah aku berani datang sendirian. 419 00:40:16,468 --> 00:40:20,308 Ayah aku selalu cakap jangan terlalu ikutkan rasa ego. 420 00:40:20,558 --> 00:40:22,342 Takut nanti nyawa akan melayang. 421 00:41:20,318 --> 00:41:21,858 Makanan ini sangat enak. 422 00:41:22,828 --> 00:41:25,958 Selepas makan kalau aku tak tidur sekejap.. 423 00:41:26,398 --> 00:41:28,001 ..aku tak boleh gerak balik. 424 00:41:44,468 --> 00:41:47,108 Abang jangan ikutkan rasa ego. Tolonglah. 425 00:42:00,048 --> 00:42:03,078 Okey, ini untuk rakaman laporan. 426 00:42:04,338 --> 00:42:08,105 Baiklah, bagaimana hubungan kamu dengan keluarga kamu? 427 00:42:10,088 --> 00:42:11,858 Kami dah berpisah selama 10 tahun, tuan. 428 00:42:13,178 --> 00:42:14,081 Kenapa? 429 00:42:16,458 --> 00:42:19,208 Hubungan ayah dan saya tidak begitu baik. 430 00:42:19,878 --> 00:42:20,878 Sebab itu saya keluar dari rumah. 431 00:42:22,238 --> 00:42:23,593 Ada sahabat? 432 00:42:24,418 --> 00:42:27,074 Sahabat. 433 00:42:28,058 --> 00:42:29,128 Surya, dia kan kawan kita. 434 00:42:29,228 --> 00:42:31,638 Kawan atau tidak aku boleh pukul sesiapa saja. 435 00:42:31,948 --> 00:42:35,098 Hey, cukuplah minum tu. Letakkan gelas. Bangun. Kau pergilah! 436 00:42:35,538 --> 00:42:36,128 Keluar. 437 00:42:39,218 --> 00:42:41,188 Cis! Tersilap gelas pula. 438 00:42:44,838 --> 00:42:45,838 Teman wanita? 439 00:42:46,778 --> 00:42:47,836 Tuan? 440 00:42:47,918 --> 00:42:49,200 Siapa Joty? 441 00:42:52,188 --> 00:42:54,348 Dia hanya.. 442 00:42:54,428 --> 00:42:55,472 Apa dia? 443 00:42:55,558 --> 00:42:56,598 Keberahian... 444 00:42:57,938 --> 00:43:01,165 Sebenarnya, ia hanya daya tarikan ketika itu. 445 00:43:02,908 --> 00:43:04,142 Sapna. 446 00:43:04,548 --> 00:43:07,518 Tidak tuan, itu saja-saja semasa di dalam kem. 447 00:43:08,128 --> 00:43:09,128 Siapa Varsha? 448 00:43:13,398 --> 00:43:14,798 Seorang gadis yang.. 449 00:43:15,788 --> 00:43:17,478 ..saya cinta sepenuh hati, tuan. 450 00:43:20,038 --> 00:43:22,800 Sebenarnya ia adalah hubungan cinta yang sangat indah, tuan. 451 00:43:23,098 --> 00:43:24,613 Saya nak mendengar cerita tentangnya. 452 00:43:26,498 --> 00:43:30,542 Saya rasa tak berapa bagus kalau bercerita tentang kisah cinta saya. 453 00:43:30,578 --> 00:43:32,898 Saya tak rasa malu kalau kisah kamu begitu romantik sekali pun. 454 00:43:33,648 --> 00:43:35,138 Kalau cinta mesti ada pergaduhan. 455 00:43:36,208 --> 00:43:37,571 Betul cakap tuan tu. 456 00:43:39,128 --> 00:43:40,914 Kisah cinta saya. 457 00:43:42,098 --> 00:43:43,478 Bermula dengan pergaduhan. 458 00:43:59,378 --> 00:44:03,202 Kawan, aku hulurkan tangan untuk membantu kau. 459 00:44:03,578 --> 00:44:05,680 Satu tangan yang diberi adalah untuk menolong orang lain. 460 00:44:06,738 --> 00:44:08,863 Dan tangan satu lagi untuk menegakkan bendera negara. 461 00:44:10,558 --> 00:44:12,430 Bukannya untuk menyentuh perempuan. 462 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 Minta maaf. 463 00:44:17,328 --> 00:44:18,775 Maaf kakak. 464 00:45:26,028 --> 00:45:27,398 Ini untuk kau. 465 00:49:29,588 --> 00:49:30,758 Pakcik ini Surya. 466 00:49:30,958 --> 00:49:31,438 Hello 467 00:49:31,698 --> 00:49:33,006 Kawankah? 468 00:49:33,128 --> 00:49:34,477 Teman lelaki saya, pakcik. 469 00:49:37,758 --> 00:49:40,157 Dan saya nak berkahwin dengan dia. 470 00:49:42,348 --> 00:49:44,691 Kalau begitu, hidangkanlah makanan untuknya. 471 00:49:44,934 --> 00:49:47,043 Tak sanggup nak berpisah dengannya. 472 00:49:47,043 --> 00:49:50,810 Kalau tak sanggup berpisah dengannya, pergi masuk dan bawakanlah kopi dulu. 473 00:49:51,858 --> 00:49:52,588 Pergi. 474 00:49:52,748 --> 00:49:55,258 Boleh sambung peluk lepas kamu bawa keluar kopi. 475 00:49:55,798 --> 00:49:56,438 Pergi. 476 00:49:57,548 --> 00:49:58,938 Mari sini, duduklah. 477 00:50:03,588 --> 00:50:05,438 Anak saudara saya baru sebulan datang ke sini untuk bercuti. 478 00:50:05,608 --> 00:50:07,048 Pandai kau memikatnya sebegitu cepat. 479 00:50:07,148 --> 00:50:09,896 Bukan pakcik, saya memikat Varsha selama 10 hari. 480 00:50:13,508 --> 00:50:14,995 Itu gitar barukah? 481 00:50:15,038 --> 00:50:16,038 Pakcik sangat pandai. 482 00:50:16,848 --> 00:50:18,008 Pakcik memang pantas. 483 00:50:18,538 --> 00:50:21,754 Simpan dulu kepantasan saya. Tapi kamu perlahankan kelajuan kamu. 484 00:50:22,458 --> 00:50:24,278 Jangan melampaui sempadan. 485 00:50:26,648 --> 00:50:27,428 Sempadan. 486 00:50:28,628 --> 00:50:29,628 Pakcik tahu tak. 487 00:50:30,598 --> 00:50:34,128 Saya dari dulu ternanti-nanti bila saya akan jejakkan kaki di sempadan. 488 00:50:34,348 --> 00:50:35,348 Anak muda.. 489 00:50:35,958 --> 00:50:37,018 Jangan halang saya. 490 00:50:37,818 --> 00:50:42,170 Saya memang gilakan sempadan. Sebenarnya 24 jam hanya itu yang saya fikirkan. 491 00:50:42,878 --> 00:50:44,397 Matlamat saya adalah untuk ke sempadan. 492 00:50:44,397 --> 00:50:46,058 Ada jugakah matlamat seperti ini? 493 00:50:46,108 --> 00:50:49,077 Huh! Pakcik ingat sempadan itu apa? 494 00:50:49,308 --> 00:50:50,429 Saya tak bermaksud apa-apa. 495 00:50:50,448 --> 00:50:52,248 Kamu tahu keadaan di sempadan? 496 00:50:52,368 --> 00:50:53,068 Saya tak tahu. 497 00:50:53,498 --> 00:50:55,551 Darah mendidih. 498 00:50:56,208 --> 00:50:58,243 - Pernah nampak sempadan? - Tidak pernah. 499 00:50:58,938 --> 00:51:01,475 Sebenarnya, susah nak pergi melihat sempadan pada usia begini. 500 00:51:02,318 --> 00:51:04,554 Kalau pergi tengok pun, susah juga untuk kamu berdiri. 501 00:51:05,438 --> 00:51:08,688 Ia sangat merbahaya, jangan sesekali mencubanya. 502 00:51:08,689 --> 00:51:09,563 Oh tuhan. 503 00:51:09,588 --> 00:51:13,223 Dah bancuh kopi atau belum? Cepat bawa keluar. Dia akan terus meminumnya. 504 00:51:17,298 --> 00:51:20,278 Dah hilang akalkah? Kenapa pecahkan barang dalam rumah? 505 00:51:20,448 --> 00:51:21,907 Sebab aku tak dapat pecahkan kepala dia. 506 00:51:22,148 --> 00:51:23,568 Kenapa pula nak pukul dia? 507 00:51:23,608 --> 00:51:26,128 6 bulan lepas dia pukul kepala ayah ditengah-tengah bandar. 508 00:51:34,745 --> 00:51:36,454 Pergilah! 509 00:51:36,868 --> 00:51:39,108 - Diakah yang pukul ayah? - Ya. 510 00:51:39,448 --> 00:51:41,548 Tapi Surya tak ingat ayah pun 511 00:51:41,818 --> 00:51:43,729 Orang yang pukul biasanya tidak ingat. 512 00:51:43,729 --> 00:51:45,753 Tapi yang kena pukul akan sentiasa mengingatinya. 513 00:51:46,058 --> 00:51:50,718 Dan ayah akan buat dia ingat pada ayah seumur hidup dia. 514 00:51:51,138 --> 00:51:53,176 Kisah cinta saya bermula dengan pergaduhan. 515 00:51:53,428 --> 00:51:55,208 Ia berjalan dengan penuh romantik, tuan. 516 00:51:56,088 --> 00:52:00,368 Setiap hari dengan lagu, pagi lagu, petang lagu, malam lagu.. 517 00:52:00,828 --> 00:52:03,398 Tengah malam pun dengan lagu. 518 00:52:03,508 --> 00:52:04,881 Minta maaf. 519 00:52:05,178 --> 00:52:07,592 Saya tak berminat dengan lagu kamu. 520 00:52:07,678 --> 00:52:08,572 Tuan. 521 00:52:08,758 --> 00:52:10,174 Jadi kenapa kamu berpisah? 522 00:52:11,028 --> 00:52:13,839 Kami berpisah kerana adanya orang bodoh diantara kami. 523 00:52:18,718 --> 00:52:20,378 Kenapa dia ada disini? 524 00:52:20,528 --> 00:52:22,759 Apa hubungan dia dengan askar itu? 525 00:52:22,759 --> 00:52:24,485 Dia seorang askar, tahu tak? 526 00:52:24,668 --> 00:52:26,508 Baba, Baba, Baba.. 527 00:52:29,178 --> 00:52:33,428 Selepas ini tiada lagi lagu dalam hidup kamu. 528 00:52:33,458 --> 00:52:34,537 Kenapa pakcik? 529 00:52:35,038 --> 00:52:37,540 Tak seperti yang kamu sangkakan, dia seorang askar. 530 00:52:37,888 --> 00:52:40,229 - Surya bukan ahli musik. - Apa? 531 00:52:40,468 --> 00:52:43,197 Aku ialah seorang askar, tentera adalah hidup aku. 532 00:52:44,738 --> 00:52:46,628 Ini hanya untuk membuang masa. 533 00:52:46,908 --> 00:52:48,669 Saya akan kembali bertugas seminggu lagi. 534 00:52:49,628 --> 00:52:50,656 Kenapa? 535 00:52:51,138 --> 00:52:52,123 Varsha. 536 00:52:53,758 --> 00:52:54,758 Varsha. 537 00:53:00,728 --> 00:53:02,248 Boleh berikan saya rokok? 538 00:53:02,418 --> 00:53:03,706 Tak, kamu tak boleh. 539 00:53:08,038 --> 00:53:10,188 Saya tak tahu kenapa Varsha pergi begitu sahaja. 540 00:53:10,198 --> 00:53:11,876 Dia tak jawap telefon. 541 00:53:11,988 --> 00:53:13,586 Dia tak balas mesej. 542 00:53:14,448 --> 00:53:15,904 Rasa macam nak gila, tuan. 543 00:53:15,988 --> 00:53:20,142 Selepas beberapa hari, satu pagi saya buka pintu. Dan Varsha muncul. 544 00:53:29,248 --> 00:53:30,706 - Surya.. - Jangan bercakap. 545 00:53:31,038 --> 00:53:32,758 Varsha, jangan cakap apa-apa. 546 00:53:33,128 --> 00:53:37,218 Surya, aku minta maaf. Tolong dengar, tolonglah. 547 00:53:37,628 --> 00:53:39,618 Jangan sentuh aku. Jangan pegang aku. 548 00:53:39,678 --> 00:53:40,960 Tolonglah dengar. 549 00:53:42,348 --> 00:53:44,527 Kau seorang yang sangat baik, Surya. 550 00:53:45,966 --> 00:53:47,914 Aku tak sanggup bergaduh dengan kau. 551 00:53:50,398 --> 00:53:53,558 Sebab aku menyintai kau adalah kerana pekerjaan kau. 552 00:53:54,858 --> 00:53:57,065 Aku anggap aku memiliki kehidupan yang aku mahukan. 553 00:53:57,938 --> 00:54:02,798 Tapi tiba-tiba kau cakap musik adalah hobi, aku tak tahu kau seorang askar. 554 00:54:03,028 --> 00:54:04,448 Aku merasa sangat sedih. 555 00:54:05,958 --> 00:54:07,509 Sebab itulah aku berdiam diri. 556 00:54:10,588 --> 00:54:11,634 Gila betul 557 00:54:14,608 --> 00:54:16,415 Aku tak boleh hidup tanpa kau, Surya. 558 00:54:18,508 --> 00:54:22,476 Aku nakkan kau. Walau apa pun, aku mahukan kau. 559 00:54:35,308 --> 00:54:37,312 - Aku rindukan kau. - Aku pun rindukan kau juga. 560 00:54:37,312 --> 00:54:39,788 Aku sangat rindukan kau Varsha. 561 00:54:40,948 --> 00:54:46,751 - Jangan tinggalkan aku lagi. - Tidak, ia tidak akan berlaku lagi. 562 00:54:50,658 --> 00:54:52,728 Dah 4 hari aku berada di dalam rumah ini. 563 00:54:53,468 --> 00:54:54,976 Rasa macam nak gila. 564 00:54:56,392 --> 00:54:58,036 Aku cuma rasa nak keluar. 565 00:54:58,060 --> 00:54:59,515 Aku nak bersiap sekejap. 566 00:55:00,898 --> 00:55:02,728 Aku akan mainkan lagu untuk kau. 567 00:55:02,988 --> 00:55:03,988 Surya. - Ya. 568 00:55:05,158 --> 00:55:09,005 Kau nak tak bercakap dengan ayah aku? 569 00:55:09,108 --> 00:55:10,161 Tentang apa? 570 00:55:10,161 --> 00:55:11,407 Tentang kita. 571 00:55:11,838 --> 00:55:14,118 Okey, kita berbincang selepas aku mandi dan bersiap. 572 00:55:14,138 --> 00:55:16,668 Sebenarnya Surya.. 573 00:55:17,518 --> 00:55:19,822 Kita kena berbincang sekarang. 574 00:55:21,888 --> 00:55:23,583 - Sekarang? - Ya. 575 00:55:23,808 --> 00:55:26,757 Kalau kita dah berbincang dengan jelas barulah kita akan rasa tenang. 576 00:55:26,798 --> 00:55:28,068 Dengan jelas? 577 00:55:30,548 --> 00:55:31,548 Jelaskan tentang apa? 578 00:55:31,958 --> 00:55:35,049 Surya, tolonglah faham. 579 00:55:37,258 --> 00:55:38,744 Apa pun.. 580 00:55:40,388 --> 00:55:41,762 Kau seorang askar. 581 00:55:43,168 --> 00:55:45,918 Aku mengambil masa yang lama untuk menerimanya. 582 00:55:46,198 --> 00:55:47,780 Entah ayah aku akan setuju atau pun tidak. 583 00:55:47,780 --> 00:55:49,400 Hey, berhenti, berhenti.. 584 00:55:49,748 --> 00:55:52,098 Adakah kau semua anggap askar itu seperti penjenayah? 585 00:55:52,118 --> 00:55:53,478 - Surya janganlah marah. - Diam! 586 00:55:53,848 --> 00:55:56,508 Sebagai askar adakah kami kena jelaskan pada semua? 587 00:55:56,638 --> 00:55:58,048 Janganlah marah, Surya, tolonglah. 588 00:55:58,318 --> 00:56:00,201 Marah apa? Aku tak marah. 589 00:56:00,225 --> 00:56:01,989 Aku tanya dengan tenang. Tengok aku. 590 00:56:02,088 --> 00:56:05,188 Kalau aku pergi tanya ayah kau, aku akan jelaskan tentang askar, kalau ayah tak setuju? 591 00:56:05,348 --> 00:56:06,618 Bincanglah dulu. 592 00:56:06,778 --> 00:56:08,443 Alihkan tangan kau. Alihkan! 593 00:56:09,658 --> 00:56:12,725 Aku akan bincang dengannya, kalau dia setuju, okey. Kalau tidak, bagaimana? 594 00:56:12,725 --> 00:56:14,978 - Kalau tak macam mana? - Kenapa kau fikir begitu? 595 00:56:15,168 --> 00:56:16,698 Jangan nak berdrama. Jawap soalan aku. 596 00:56:16,748 --> 00:56:18,438 Surya, kau menyakiti aku. 597 00:56:18,518 --> 00:56:20,291 - Jawap! - Tolonglah, lepaskan tangan kau. 598 00:56:20,291 --> 00:56:21,678 Kau jawap dulu soalan aku. 599 00:56:22,383 --> 00:56:24,662 Varsha, kalau okey tak apa, kalau tidak macam mana? 600 00:56:24,662 --> 00:56:26,855 - Kalau tak okey macam mana? - Lupakan aku! 601 00:56:27,988 --> 00:56:29,121 Lupakan aku. 602 00:56:31,448 --> 00:56:32,448 Lupakan kau? 603 00:56:38,188 --> 00:56:40,239 Kau perlukan keizinan ayah kau untuk kita berkahwin? 604 00:56:41,858 --> 00:56:43,318 Setiap hari masuk ke bilik, naik atas katil saya.. 605 00:56:43,428 --> 00:56:45,661 - Surya, hentikannya. - Yang itu tak perlukan keizinan? 606 00:56:45,808 --> 00:56:48,293 Jangan cakap yang bukan-bukan, jaga pertuturan kau. 607 00:56:48,293 --> 00:56:51,158 Kalau aku marah, aku marah betul- betul. Aku tak akan berlakon. 608 00:56:56,468 --> 00:56:58,867 Apa yang dah berlaku? 609 00:56:59,048 --> 00:57:01,891 Siapa suruh kau masuk? Keluar! 610 00:57:02,178 --> 00:57:03,178 Dia pakcik aku. 611 00:57:03,208 --> 00:57:06,658 Itu aku tak peduli. Ini adalah masalah peribadi kita. 612 00:57:07,028 --> 00:57:09,588 Kau tak ada maruahkah? 613 00:57:09,758 --> 00:57:11,228 Kau tak fahamkah? 614 00:57:16,408 --> 00:57:19,699 Surya, kau pukul pakcik aku? 615 00:57:20,348 --> 00:57:22,138 Aku pernah pukul pelawak ini 6 bulan yang lepas. 616 00:57:22,448 --> 00:57:24,068 Bukan susah kalau aku nak pukul dia lagi. 617 00:57:24,338 --> 00:57:26,448 Jadi, kau ingat kejadian itu? 618 00:57:26,588 --> 00:57:28,328 Macam mana aku boleh lupakan muka kau. 619 00:57:29,338 --> 00:57:33,109 Aku datang nak kenalkan diri, tapi kau boleh tanya ini gitar barukah? 620 00:57:33,728 --> 00:57:35,068 Bodoh betul soalan. 621 00:57:35,358 --> 00:57:38,758 Aku dah anggap pakcik aku macam ayah aku tapi kau pukul dia. 622 00:57:39,228 --> 00:57:40,228 Aku tak akan maafkan kau. 623 00:57:40,468 --> 00:57:42,858 Selagi kau tak sujud di kaki pakcik aku dan minta maaf. 624 00:57:43,568 --> 00:57:46,619 Aku hanya akan pandang wajah kau kalau ayah aku menerimanya. 625 00:57:48,348 --> 00:57:51,848 Dia ni seorang pelawak, dan dia ada abang. 626 00:57:52,038 --> 00:57:56,031 Jadi bayangkanlah abang dia pelawak yang macam mana. 627 00:57:56,668 --> 00:57:59,528 Kalau untuk ini, aku tak perlu sujud di kaki mereka. 628 00:58:00,678 --> 00:58:01,678 Tak apalah. 629 00:58:03,008 --> 00:58:03,378 Hey 630 00:58:06,548 --> 00:58:07,288 Kita putus. 631 00:58:10,018 --> 00:58:11,502 Itulah sebab perpisahan terjadi. 632 00:58:12,968 --> 00:58:15,376 Semua pergaduhan dimulakan oleh orang perempuan. 633 00:58:15,658 --> 00:58:19,455 Tapi akhir sekali, lelaki juga yang salah. 634 00:58:19,868 --> 00:58:21,109 Bijak, tuan. 635 00:58:21,308 --> 00:58:23,309 Surya, cukuplah untuk hari ini. 636 00:58:23,318 --> 00:58:24,618 Kita sambung esok pula. 637 00:58:24,618 --> 00:58:26,542 - Tepat 11 pagi? - Tepat 10.30 pagi. 638 00:58:34,738 --> 00:58:36,115 Jaket yang cantik. 639 00:58:36,458 --> 00:58:38,422 Bekas teman wanita aku lagi cantik. 640 00:58:38,908 --> 00:58:40,609 Aku sangat rindukan dia. 641 00:58:41,198 --> 00:58:45,158 Tengok gadis tu, mirip bekas teman wanita aku. 642 00:58:45,788 --> 00:58:48,412 Kalau kau ingat begitu, kau akan nampak semua perempuan macam dia. 643 00:58:48,412 --> 00:58:50,182 Hanya dia seorang sajakah yang nampak begitu? 644 00:58:51,008 --> 00:58:52,008 Betul, Mejar. 645 00:58:53,838 --> 00:58:55,898 Betulkah dia nampak serupa? 646 00:59:14,878 --> 00:59:15,878 Hey Kishore! - Ya. 647 00:59:17,598 --> 00:59:18,858 Hey Kishore, sinilah! 648 00:59:18,918 --> 00:59:19,788 Surya. 649 00:59:20,028 --> 00:59:21,028 Kishore, di sini. 650 00:59:21,318 --> 00:59:22,318 Surya. 651 00:59:22,818 --> 00:59:23,818 Hey askar! 652 00:59:28,708 --> 00:59:29,708 Hi 653 00:59:30,188 --> 00:59:33,728 Hey ...itu kawan aku. 654 00:59:38,118 --> 00:59:39,118 Ini sandwich kau. 655 00:59:39,918 --> 00:59:42,698 Sandwich ini.. 656 00:59:42,728 --> 00:59:44,504 Tak ada keju didalamnya. Janganlah risau. 657 00:59:47,998 --> 00:59:48,998 Aku macam tak percaya. 658 00:59:49,758 --> 00:59:50,458 Apa? 659 00:59:52,108 --> 00:59:56,382 Kau akan datang berbual bila nampak aku di sini. Jemput aku makan. 660 00:59:57,028 --> 00:59:58,129 Kau memang sangat baik. 661 00:59:58,598 --> 01:00:00,011 Tak mengapa. 662 01:00:04,358 --> 01:00:06,402 Sebenarnya, aku dah nampak kau awal-awal lagi. 663 01:00:06,528 --> 01:00:08,160 Betulkah? Bila? 664 01:00:08,608 --> 01:00:10,528 2 minit sebelum kau nampak aku. 665 01:00:10,808 --> 01:00:12,115 Kenapa dia terburu-buru? 666 01:00:12,348 --> 01:00:14,341 Kenapa tak panggil aku? 667 01:00:14,358 --> 01:00:18,128 Sebenarnya, aku memang nak panggil kau.. 668 01:00:20,508 --> 01:00:22,308 ..tapi maruah diri menghalang aku. 669 01:00:22,478 --> 01:00:24,878 Kita pernah bergaduh besar dulu. 670 01:00:25,038 --> 01:00:27,598 jadi macam mana aku nak berhadapan dengan kau. 671 01:00:27,838 --> 01:00:29,088 Takut nanti.. 672 01:00:30,158 --> 01:00:32,788 ..mereka akan anggap aku tak ada maruah. 673 01:00:33,968 --> 01:00:35,278 Jangan ungkit kisah lama. 674 01:00:35,458 --> 01:00:41,339 Maksud aku, dah bergaduh, atas alasan apa aku nak berbual dengan kau. 675 01:00:44,948 --> 01:00:46,440 - Varsha? - Jangan cakap apa-apa. 676 01:00:46,558 --> 01:00:48,977 Adakah aku ini tak ada harga diri? 677 01:00:50,848 --> 01:00:52,598 Varsha, aku bercerita tanpa sengaja. 678 01:00:52,598 --> 01:00:54,375 Kau ingat aku perempuan murahan? 679 01:00:57,878 --> 01:01:00,578 Selepas ternampak kau, aku cuba kawal diri aku. 680 01:01:00,998 --> 01:01:04,018 Tapi aku buang rasa malu dan datang berjumpa kau. 681 01:01:04,168 --> 01:01:07,278 Sebab apa? Sebab aku menyintai. Aku ambil berat. 682 01:01:07,308 --> 01:01:08,265 Apa? 683 01:01:08,998 --> 01:01:13,293 Aku ada karektor dan akhirnya aku bukan kau. 684 01:01:17,478 --> 01:01:19,118 Hari tu kau yang minta putus. 685 01:01:20,218 --> 01:01:21,668 Kali ini biar aku yang cakap. 686 01:01:23,218 --> 01:01:24,218 Aku tak perlukannya. 687 01:01:25,438 --> 01:01:26,454 Kita putus 688 01:01:27,288 --> 01:01:28,915 Kan dah putus, nak putus apa lagi? 689 01:01:28,928 --> 01:01:31,536 Varsha, tengok, aku pakai lagi jaket yang kau beri. 690 01:01:31,698 --> 01:01:33,365 Varsha, aku tak sanggup kehilangan kau lagi. 691 01:01:36,058 --> 01:01:37,168 Varsha tunggu. 692 01:01:37,978 --> 01:01:38,658 Varsha 693 01:01:39,788 --> 01:01:40,788 Varsha 694 01:05:40,128 --> 01:05:42,143 Untuk seorang insan hidup di kalangan masyarakat.. 695 01:05:42,143 --> 01:05:46,228 ..keluarga, kerjaya, sahabat, cinta, kesemua itu perlu ada. 696 01:05:46,308 --> 01:05:49,513 Tapi dalam kes kamu, semua itu tidak ada. 697 01:05:49,718 --> 01:05:51,281 Ada ramai yang.. 698 01:05:51,998 --> 01:05:55,099 ..beritahu apa masalah kamu, tapi dapatkah kamu memahaminya? 699 01:05:55,618 --> 01:05:56,618 Saya faham, tuan. 700 01:05:57,778 --> 01:06:00,057 - Adakah kamu menerimanya? - Tidak. 701 01:06:01,558 --> 01:06:05,068 Saya mengaku yang saya panas baran tapi saya tak anggap ianya salah. 702 01:06:06,238 --> 01:06:07,551 Ego.. 703 01:06:08,366 --> 01:06:10,996 Ego kamu sudah pun berada di peringkat pertama, Surya. 704 01:06:13,498 --> 01:06:16,077 Sekiranya seseorang sedia menerimanya.. 705 01:06:16,077 --> 01:06:18,757 ..ia bermaksud orang itu sudah terbiasa dengan keadaan dirinya. 706 01:06:19,548 --> 01:06:22,264 Saya betul, saya tahu segalanya.. 707 01:06:22,264 --> 01:06:25,706 ..berkelakuan ego, perangai saya baik.. 708 01:06:26,798 --> 01:06:30,149 ..dan orang macam kamu akan keseorangan. 709 01:06:31,108 --> 01:06:34,086 Pergi, ayah tak akan menghalang. 710 01:06:35,048 --> 01:06:38,304 Tapi kamu tak akan capai apa-apa jika kamu terus bersikap begini. 711 01:06:38,598 --> 01:06:39,598 Malah.. 712 01:06:41,078 --> 01:06:42,868 ..kamu akan keseorangan selama-lamanya. 713 01:06:44,858 --> 01:06:45,858 Hello, maafkan saya.. 714 01:06:46,608 --> 01:06:48,348 - Kenapa kamu ketawa? - Tak ada apa tuan. 715 01:06:50,178 --> 01:06:51,178 Dengar sini, Surya. 716 01:06:51,918 --> 01:06:54,390 Kalau kamu tak suka dengan kata-kata saya, kamu boleh pergi. 717 01:06:54,708 --> 01:06:56,165 Kalau tak faham, tanyalah saya. 718 01:06:56,928 --> 01:06:58,265 Tapi jangan ketawa. 719 01:06:58,928 --> 01:07:01,088 Baiklah tuan, tuan boleh sambung semula. 720 01:07:01,348 --> 01:07:02,542 Tidak. 721 01:07:07,278 --> 01:07:10,132 Cakaplah kenapa kamu ketawa? 722 01:07:12,398 --> 01:07:14,843 Sebenarnya bila tuan cakap begitu, saya terfikirkan.. 723 01:07:14,868 --> 01:07:17,406 ..sesuatu dan saya ketawa kerana kata-katanya yang sama. 724 01:07:17,528 --> 01:07:18,528 Apa yang kamu fikirkan? 725 01:07:20,308 --> 01:07:22,399 Tuan akan tanya macam-macam dan akhirnya tuan.. 726 01:07:22,424 --> 01:07:24,332 ..sentuh hal peribadi dan hal keluarga saya. 727 01:07:24,768 --> 01:07:25,953 Hal peribadi apa? 728 01:07:25,953 --> 01:07:29,262 Betul atau tidak, tuan ada tanya hubungan saya dengan keluarga saya? 729 01:07:29,688 --> 01:07:32,528 Semasa tuan tanya, tuan tahu tak apa perasaannya? 730 01:07:32,698 --> 01:07:35,008 Kenapa? Tuan tak tahukah hubungan tuan dengan saya? 731 01:07:35,118 --> 01:07:36,118 Ini tugas saya. 732 01:07:36,498 --> 01:07:37,521 Tolonglah tuan. 733 01:07:37,521 --> 01:07:41,615 Saya nak tahu apa kaitan tandatangan tuan dengan kisah cinta dan keluarga saya. 734 01:07:41,638 --> 01:07:44,247 Semuanya ada di dalam fail ini tapi kenapa nak tanya saya? 735 01:07:44,247 --> 01:07:45,837 Itulah prosedurnya, Surya. 736 01:07:46,518 --> 01:07:47,518 Bukan prosedur, tuan. 737 01:07:48,398 --> 01:07:50,695 Kepuasan peribadi. 738 01:07:52,108 --> 01:07:56,708 Tuan rasa gembira bila saya sendiri bercerita tentang kegagalan saya. 739 01:07:56,938 --> 01:07:57,977 Tuan menyukainya. 740 01:07:58,908 --> 01:07:59,908 Sebabnya.. 741 01:08:00,248 --> 01:08:02,706 Selama ini tuan saja yang menolak seseorang dalam hidup tuan. 742 01:08:02,828 --> 01:08:05,978 Tapi saya satu-satunya yang menolak tuan, ya saya. 743 01:08:06,148 --> 01:08:07,514 Dan tuan tidak menyukainya. 744 01:08:08,078 --> 01:08:11,097 Saya tak tahu kenapa pegawai hantar saya ke sini untuk dapatkan tandatangan. 745 01:08:11,118 --> 01:08:15,318 Tuan jadikannya alasan secara peribadi untuk membalas perbuatan saya. 746 01:08:15,408 --> 01:08:18,708 Kamu jangan anggap yang bukan- bukan dan bersikap ego dengan saya. 747 01:08:19,610 --> 01:08:20,700 Ego! 748 01:08:21,008 --> 01:08:24,084 Tuan cakap apa tadi? Saya berada di peringkat pertama ego? 749 01:08:24,228 --> 01:08:27,068 Tapi tuan perasan tak, yang ego tuan berada di peringkat akhir? 750 01:08:27,348 --> 01:08:29,190 Selepas bertahun-tahun kita berdua tidak berjumpa. 751 01:08:29,190 --> 01:08:31,878 Ayah orang lain akan bertanya pada anaknya.. 752 01:08:32,108 --> 01:08:34,838 ..apakhabar, bukan kamu siapa, tuan. 753 01:08:37,158 --> 01:08:39,212 Semua orang anggap Prof. Rama Krishnam seorang.. 754 01:08:39,237 --> 01:08:41,966 ..ahli Psikologi yang hebat, berbakat tapi saya tak nampak apa pun. 755 01:08:42,018 --> 01:08:45,057 Saya hanya nampak seorang ayah yang biasa. 756 01:08:46,208 --> 01:08:52,247 Tuan bukanlah siapa-siapa, hanyalah seorang ayah yang biasa. 757 01:08:56,718 --> 01:08:58,109 Siapa kamu? 758 01:08:59,348 --> 01:09:01,129 Sekarang saya bercakap sebagai seorang ayah. 759 01:09:01,958 --> 01:09:04,704 Kamu tu siapa bagi saya? 760 01:09:06,348 --> 01:09:08,034 Surya, kamu tahu tak? 761 01:09:08,798 --> 01:09:12,177 Sejak kamu keluar dari hidup saya, pada hari yang sama.. 762 01:09:12,678 --> 01:09:15,580 ..kenangan kamu pun keluar dari diri saya, kamu tahu kenapa? 763 01:09:16,748 --> 01:09:20,249 Sebab, saya tak pernah perlukan kamu. 764 01:09:21,628 --> 01:09:23,028 Perkahwinan memerlukan komitmen. 765 01:09:24,408 --> 01:09:26,160 Tapi saya tak perlukan anak. 766 01:09:26,998 --> 01:09:28,318 Tapi ianya terjadi. 767 01:09:28,738 --> 01:09:32,967 Tapi kamu bukan lahir begitu, cuma kamu wujud. 768 01:09:34,148 --> 01:09:38,411 Kalau kamu anak Rama Krishnam, tentu sikap kamu sama macam saya. 769 01:09:38,738 --> 01:09:40,428 Sekarang kamu faham tak? 770 01:09:41,018 --> 01:09:42,704 Kamu ialah anak yang tidak diperlukan. 771 01:09:43,668 --> 01:09:45,030 Kamu faham tak maksud saya? 772 01:09:45,688 --> 01:09:47,828 Kamu wujud di muka bumi ini.. 773 01:09:48,448 --> 01:09:49,783 ..tanpa restu. 774 01:09:57,658 --> 01:09:59,467 Siapa suruh lahirkan aku? 775 01:10:02,568 --> 01:10:03,728 Siapa suruh lahirkan? 776 01:10:08,418 --> 01:10:10,032 Aku yang mintakah? 777 01:10:11,128 --> 01:10:12,666 Adakah aku yang minta? 778 01:10:13,941 --> 01:10:17,902 Kalau kau berfoya-foya, kau kena pakai apa yang patut. 779 01:10:17,926 --> 01:10:21,083 Baca pelbagai buku, tapi kau tak baca buku tentang pencegahan kehamilankah? 780 01:10:21,418 --> 01:10:23,035 Psikologi tak guna. 781 01:10:23,948 --> 01:10:25,659 Surya, kamu tak boleh merokok di sini. 782 01:10:25,708 --> 01:10:27,688 Aku boleh, dan aku akan hisap juga. 783 01:10:27,848 --> 01:10:29,448 Aku akan merokok di sini. 784 01:10:32,068 --> 01:10:35,398 Tak guna betulkan hidup orang lain, tapi kau betulkan hidup kau dulu. 785 01:10:35,758 --> 01:10:37,018 Psikologi gila! 786 01:10:50,468 --> 01:10:52,878 Apa kau cakap? Apa kau cakap tadi? 787 01:10:52,938 --> 01:10:55,378 Aku tak ada dalam memori kau? Tuan tipu! 788 01:10:55,688 --> 01:10:58,014 Akulah kehidupan kau! 789 01:10:59,888 --> 01:11:02,453 Kau rasa malu bila anggap aku ni anak kau dan.. 790 01:11:02,478 --> 01:11:05,042 ..kau rasa nama kau tercalar dan takut untuk mengakuinya. 791 01:11:05,618 --> 01:11:07,108 Akulah ketakutan dalam diri kau. 792 01:11:07,798 --> 01:11:11,723 Kau malu nak mengaku di hadapan pelajar kau yang aku ni anak kau. 793 01:11:11,723 --> 01:11:13,104 Aku ni memalukan kau. 794 01:11:13,104 --> 01:11:15,588 Aku adalah kegagalan terbesar dalam hidup kau. 795 01:11:15,978 --> 01:11:18,680 Ibu aku mengandungkan aku selama 9 bulan saja, tapi kau 'mengandungkan'.. 796 01:11:18,705 --> 01:11:21,209 ..aku selama 27 tahun di dalam hati hingga nafas terakhir. 797 01:11:23,078 --> 01:11:24,448 Kau hanya akan fikirkan aku. 798 01:11:24,578 --> 01:11:25,578 Kamu betul. 799 01:11:27,218 --> 01:11:28,766 Saya memang memikirkan kamu. 800 01:11:32,018 --> 01:11:34,406 Dan dah tiba masa untuk saya buang semua itu. 801 01:11:38,378 --> 01:11:41,298 Saya nak semua pelajar berkumpul di auditorium sekarang. 802 01:11:42,628 --> 01:11:44,168 Ianya penting. 803 01:11:47,748 --> 01:11:49,662 Selamat petang para pelajar semua. 804 01:11:57,698 --> 01:11:59,585 Surya.. 805 01:12:00,538 --> 01:12:01,538 Kamu semua tahu.. 806 01:12:02,388 --> 01:12:06,741 Surya datang ke sini untuk mendapatkan tandatangan saya sebagai sorang askar. 807 01:12:08,638 --> 01:12:10,344 Apa yang kamu semua tidak tahu ialah.. 808 01:12:11,288 --> 01:12:12,589 Surya.. 809 01:12:14,818 --> 01:12:16,072 ..adalah anak saya. 810 01:12:19,388 --> 01:12:23,914 Dia anak saya tapi saya malu untuk mengakuinya. 811 01:12:31,828 --> 01:12:33,143 Kamu gembira? 812 01:12:34,968 --> 01:12:38,019 Inilah yang kamu mahukan. Saya dah beritahu mereka. 813 01:12:39,538 --> 01:12:41,456 Sekarang, adakah kamu dah jadi orang baik? 814 01:12:42,528 --> 01:12:44,803 Malangnya, saya yang telah menjadi lebih baik berbanding kamu. 815 01:12:46,438 --> 01:12:48,167 Sama ada kamu cuba perbaiki diri saya atau pun tidak,.. 816 01:12:48,192 --> 01:12:49,663 ..tapi saya telah pun memperbaiki diri saya sendiri. 817 01:12:49,968 --> 01:12:52,079 Setiap hari, selepas kamu bangun dari tidur, kamu.. 818 01:12:52,104 --> 01:12:54,171 ..tahu yang kamu sudah sudah pun gagal dalam banyak hal. 819 01:12:55,108 --> 01:12:58,407 Dan pernahkah kamu terfikir untuk meperbetulkannya? 820 01:12:59,348 --> 01:13:00,555 Takutkah? 821 01:13:02,578 --> 01:13:04,897 Kamu datang ke sini untuk dapatkan sijil pengesahan saya. 822 01:13:05,458 --> 01:13:07,736 Bukannya untuk mengajar saya. 823 01:13:08,448 --> 01:13:11,548 Berani betul kamu. Keluar dari sini! 824 01:13:12,268 --> 01:13:14,049 Pergi dari pandangan saya. 825 01:13:18,318 --> 01:13:20,850 Apa dia? Nak ke mana? 826 01:13:20,850 --> 01:13:23,302 Sebenarnya saya tak faham tuan. 827 01:13:24,238 --> 01:13:27,283 Tekan loceng, panggil semua pelajar, buat pengumuman saya ni anak tuan. 828 01:13:27,858 --> 01:13:31,244 Tuan tak ada perasaan pada saya, saya juga tak ada perasaan terhadap tuan. 829 01:13:32,198 --> 01:13:33,996 Saya datang ke sini bukan untuk tuan buat.. 830 01:13:34,021 --> 01:13:35,946 ..pengumuman peribadi yang saya ni anak tuan. 831 01:13:36,128 --> 01:13:38,201 Saya datang untuk dapatkan tandatangan tuan. 832 01:13:38,538 --> 01:13:40,648 Tuan. Tak tahulah apa nasib buruk saya ni. 833 01:13:40,898 --> 01:13:43,348 Kalau tuan tandatangan, saya boleh pergi ke sempadan. 834 01:13:43,468 --> 01:13:45,404 Saya tak ada pilihan, tuan. 835 01:13:46,668 --> 01:13:50,160 Tuan, satu-satunya halangan untuk saya pergi ke sempadan ialah ayah saya. 836 01:13:51,158 --> 01:13:53,419 Dan untuk itu, saya sanggup lupakan ayah saya. 837 01:13:55,578 --> 01:13:59,225 Baiklah, jadi tuan tandatanganlah sekarang. 838 01:13:59,348 --> 01:14:01,340 Dan saya akan pergi dari sini. 839 01:14:01,398 --> 01:14:03,263 Kenapa saya nak tandatangan? 840 01:14:03,263 --> 01:14:05,478 Apa lagi yang tuan nak suruh saya buat? Apa lagi? 841 01:14:05,638 --> 01:14:07,312 Nak temuduga, sudah pun beberapa kali. 842 01:14:07,312 --> 01:14:10,428 Hanya tanya kisah hidup dan hal keluarga serta cinta saya yang dah hilang. 843 01:14:10,578 --> 01:14:12,534 Tuan buat dokumentari tentang sayakah? 844 01:14:14,048 --> 01:14:16,359 Pernahkah kamu tetapkan, kamu nak saya jadi macam mana? 845 01:14:16,359 --> 01:14:18,808 Saya tak tahu jadi dialah yang kena berikan arahan jelas. 846 01:14:18,958 --> 01:14:20,198 21 hari. 847 01:14:23,178 --> 01:14:24,176 Apa? 848 01:14:24,498 --> 01:14:25,976 21 hari. 849 01:14:31,788 --> 01:14:33,621 Ada satu konsep psikologi. 850 01:14:34,458 --> 01:14:37,674 Seseorang kalau dilatih selama 21 hari, mereka boleh lupakan.. 851 01:14:37,699 --> 01:14:40,809 ..tabiat buruk dan membina sifat yang baik dalam diri mereka. 852 01:14:43,758 --> 01:14:47,210 Cubalah. Mulai esok cuba kurangkan panas baran kamu. 853 01:14:47,618 --> 01:14:52,356 Cuba kawal kemarahan kamu selama 21 hari. 854 01:14:55,388 --> 01:14:57,342 Buktikan pada masyarakat Surya bukannya.. 855 01:14:57,367 --> 01:14:59,247 ..pemarah tapi Surya ialah seorang askar. 856 01:14:59,288 --> 01:15:02,728 Cinta kamu pada negara. Impian kamu untuk ke sempadan. 857 01:15:03,018 --> 01:15:06,096 Buktikan kelemahan kamu adalah kekuatan diri kamu. 858 01:15:07,558 --> 01:15:10,557 Bukan sekadar 1 tandatangan, saya akan berikan 100 tandangan saya. 859 01:15:13,698 --> 01:15:16,227 Ini baru betul tuan. Tuan dan terangkannya dengan jelas. 860 01:15:17,708 --> 01:15:19,704 Kalau tuan beritahu saya semasa saya kesini, rasanya.. 861 01:15:19,729 --> 01:15:21,423 ..tentu separuh dari tugasan ini sudah selesai. 862 01:15:21,548 --> 01:15:23,044 Aku terima cabaran ini. 863 01:15:23,618 --> 01:15:26,065 Tuan bersedialah dengan pen di tangan, saya akan jumpa.. 864 01:15:26,090 --> 01:15:28,624 ..tuan dan semua pelajar di dewan ini pada hari yang ke-22. 865 01:15:29,998 --> 01:15:32,400 Saya akan pergi dari sini selepas tuan mengaku kalah, 866 01:15:32,425 --> 01:15:34,914 ..yang saya telah berjaya dan saya dapat tandatangan tuan. 867 01:16:01,628 --> 01:16:04,246 Hey, diam. 868 01:16:05,208 --> 01:16:06,799 Jangan buat bising.. 869 01:16:13,488 --> 01:16:15,678 Hey! Ini jalan ayah kaukah? 870 01:16:15,998 --> 01:16:17,854 Jalan! Aku nak lalu. 871 01:16:31,808 --> 01:16:34,558 Kau tak nampakkah semua orang diam, kenapa kau buat bising di sini? 872 01:16:34,788 --> 01:16:38,181 Kau tahu siapa di sana? Challa. Anak Challa. 873 01:16:38,348 --> 01:16:40,288 Challa tak guna...! 874 01:18:54,868 --> 01:18:56,818 Kau tahu kau pukul siapa? 875 01:18:57,258 --> 01:18:58,658 Anak Challa. 876 01:20:17,808 --> 01:20:19,648 Untuk apa kau asyik panggil nama Challa? 877 01:20:20,868 --> 01:20:22,588 Kau tak boleh lakukan semua ini sendiriankah? 878 01:20:23,398 --> 01:20:27,511 Untuk buat semua ini pun kau perlukan dia? 879 01:20:28,458 --> 01:20:30,528 Alihkan kenderaan!! 880 01:20:35,008 --> 01:20:36,008 Apa ini, Surya? 881 01:20:37,898 --> 01:20:39,748 Kau baru saja terima cabaran selama 21 hari. 882 01:20:40,518 --> 01:20:42,065 20 minit pun kau tak boleh nak sabar. 883 01:20:42,198 --> 01:20:45,756 Ayah aku cakap jangan cari masalah mulai esok. 884 01:20:45,938 --> 01:20:50,253 Maksudnya, tak ada siapa boleh cari masalah dengan saya sebelum subuh esok. 885 01:20:53,178 --> 01:20:55,906 Jadi kau akan pukul sesiapa saja yang buat salah? 886 01:20:56,184 --> 01:20:57,390 Kau tahu kau pukul siapa? 887 01:20:57,390 --> 01:20:59,551 Kau datang ke sini untuk dapatkan tandatangan ayah kau. 888 01:20:59,698 --> 01:21:02,092 Tapi bandar ini, bandar ayah dia. 889 01:21:02,092 --> 01:21:03,886 Mulai esok, kau akan bertarung nyawa dengannya. 890 01:21:06,468 --> 01:21:08,280 Memang kena bertarung nyawa, Kishore. 891 01:21:08,628 --> 01:21:11,133 Bukan dengan ayah dia atau ayah aku. 892 01:21:13,628 --> 01:21:15,213 Tetapi dengan aku. 893 01:21:18,248 --> 01:21:20,114 Aku adalah musuh aku. 894 01:21:20,818 --> 01:21:22,889 Berperanglah dengan aku. 895 01:21:44,978 --> 01:21:46,318 Nak cakap apa-apakah? 896 01:21:48,418 --> 01:21:50,118 Untuk apa kau asyik panggil nama Challa? 897 01:21:51,518 --> 01:21:52,948 Untuk buat semua ini pun kau perlukan dia? 898 01:21:53,188 --> 01:21:54,850 Tak ada apa-apa ayah. 899 01:21:54,968 --> 01:21:56,600 Aku boleh uruskannya sendiri. 900 01:22:00,938 --> 01:22:04,670 Surya sudah mulakan cabaran hari pertamanya. 901 01:23:28,528 --> 01:23:29,528 Varsha. 902 01:23:29,978 --> 01:23:31,008 Apa semua ini? 903 01:23:31,338 --> 01:23:34,378 Membeli belah. Gelang. Patung Buddha. 904 01:23:34,788 --> 01:23:36,444 Baguslah. Bagus untuk kau. 905 01:24:03,558 --> 01:24:05,418 Akhirnya hari pertama dah berakhir. 906 01:24:12,858 --> 01:24:13,858 Apa rasanya, askar? 907 01:24:14,168 --> 01:24:16,587 Rasa seperti pistol tanpa peluru. 908 01:24:16,587 --> 01:24:18,763 Hanya boleh bersihkan tapi tak boleh menembak. 909 01:24:20,118 --> 01:24:21,909 Makan makanan yang tidak pedas. 910 01:24:21,909 --> 01:24:23,370 Pergi ke kelas ketawa. 911 01:24:23,370 --> 01:24:25,813 Gunakan benda ini, aku tak fahamlah. 912 01:24:25,868 --> 01:24:27,391 Inilah masalah kau sebenarnya. 913 01:24:27,391 --> 01:24:29,039 Kau berada di sebelah sana, atau pun di sebelah sini. 914 01:24:29,039 --> 01:24:30,857 Kau tahu tak ada jalan raya ditengahnya? 915 01:24:30,857 --> 01:24:34,379 Yang ada jalan betul atau salah saja, mana ada jalan ditengah-tengah? 916 01:24:34,418 --> 01:24:37,705 Ada, nama jalan itulah yang kita panggil 'pengurusan'. 917 01:24:37,758 --> 01:24:40,375 Selalunya, budak-budak aku ikut jalan yang itu. Comel betul. 918 01:24:42,098 --> 01:24:43,618 Pengurusan? 919 01:24:49,473 --> 01:24:50,819 Hey! Tutup kedai! 920 01:24:53,728 --> 01:24:55,327 Mereka dah mulakan lagi. 921 01:24:55,548 --> 01:24:58,689 - Siapa? - Orang-orang Challa, mari kita balik. 922 01:25:03,188 --> 01:25:05,968 Marilah, mari! 923 01:25:10,058 --> 01:25:14,669 Orang-orang Challa ni selalu menyusahkan orang lain di jalan raya. 924 01:25:14,669 --> 01:25:15,502 Anak.. 925 01:25:21,958 --> 01:25:23,044 Emak.. 926 01:25:23,464 --> 01:25:25,673 Debarry cuma tinggal 1 bulan saja lagi nak bersalin. 927 01:25:25,673 --> 01:25:28,197 Tapi dia dah mula rasa sakit nak bersalin. 928 01:25:28,958 --> 01:25:31,490 Dia tak boleh bersalin sekarang, risikonya sangat tinggi. 929 01:25:32,253 --> 01:25:34,335 Ayahnya pula tak ada di sini. 930 01:25:34,728 --> 01:25:36,851 Doktor suruh kami berikan suntikan dengan segera. 931 01:25:36,851 --> 01:25:39,846 Jadi boleh tak tolong belikan ubatnya sekarang? 932 01:25:40,198 --> 01:25:42,738 Ada rusuhan di luar. Ada arak, bukan ubat. 933 01:25:45,748 --> 01:25:47,904 - Aku akan bawakan ubatnya. - Hati-hati. 934 01:25:48,408 --> 01:25:49,748 Cepat sikit ya.. 935 01:25:49,968 --> 01:25:51,700 Jaga-jaga, di luar ramai orang Challa berkeliaran. 936 01:25:51,700 --> 01:25:53,285 Bahaya, askar! 937 01:26:34,406 --> 01:26:36,975 - Bagaimana rusuhan di tempat lain? - Semuanya berjalan lancar. 938 01:26:36,975 --> 01:26:38,384 Orang-orang kita ada talifonkah? 939 01:26:39,188 --> 01:26:39,838 Hey 940 01:26:42,998 --> 01:26:43,728 Datang sini. 941 01:26:48,548 --> 01:26:50,438 Kau ni siapa? Tak pernah nampak kau di sini pun. 942 01:26:50,588 --> 01:26:51,588 Aku orang baru. 943 01:26:51,608 --> 01:26:54,248 Sekarang berlaku rusuhan, kau tak tahukah yang kau tak boleh keluar? 944 01:26:55,188 --> 01:26:56,856 Sebab itulah aku nak balik. 945 01:26:56,918 --> 01:26:58,234 Pergi. 946 01:27:02,638 --> 01:27:03,845 Hey 947 01:27:06,928 --> 01:27:08,288 Apa tu? 948 01:27:11,468 --> 01:27:12,951 Apa yang ada dalam tangan kau tu? 949 01:27:14,928 --> 01:27:16,315 Buka tangan kau! 950 01:27:28,218 --> 01:27:29,516 Ini apa? 951 01:27:30,608 --> 01:27:33,715 Ada kecemasan, seorang perempuan mengandung memerlukannya. 952 01:27:33,868 --> 01:27:36,562 Ada rusuhan di sini, siapa yang jual ubat pada kau? 953 01:27:37,988 --> 01:27:40,688 Tak ada orang yang jual, aku ambil sendiri. 954 01:27:40,798 --> 01:27:43,768 Kalau semua orang boleh ambil sendiri, kenapa kami nak buat rusuhan pula? 955 01:27:55,068 --> 01:27:57,901 Tak kisah mati atau tidak, rusuhan tetap rusuhan. 956 01:27:57,901 --> 01:27:59,760 Aku akan kira sampai 10. 957 01:27:59,838 --> 01:28:01,780 Aku tak nak tengok muka kau lagi. 958 01:28:01,898 --> 01:28:02,658 1 959 01:28:03,798 --> 01:28:04,558 2 960 01:28:07,628 --> 01:28:08,438 3 961 01:28:09,528 --> 01:28:11,268 Aku masih nampak kau lagi. 962 01:28:19,458 --> 01:28:20,298 Ada tak ubatnya? 963 01:28:20,448 --> 01:28:23,669 Dia nak bawa apa, orang Challa dah halang dia dan pecahkan botol ubat. 964 01:28:23,948 --> 01:28:26,518 Aku dah cakap, tak ada orang yang boleh selamat dari.. 965 01:28:34,459 --> 01:28:35,726 Terima kasih. 966 01:28:38,388 --> 01:28:39,715 Dari mana kau dapat botol itu? 967 01:28:41,938 --> 01:28:44,925 Aku fikir lebih baik ambil lebih hanya untuk keselamatan. 968 01:28:49,868 --> 01:28:52,428 Apa..? Kau? Nampaknya dah mula berfikir. 969 01:28:54,018 --> 01:28:55,973 Inilah yang dinamakan pengurusan. 970 01:28:57,218 --> 01:28:58,298 Pengurusan yang macam mana? 971 01:28:58,558 --> 01:29:01,585 Satu botol untuk alihkan perhatian, dan satu botol lagi untuk suntikan. 972 01:29:01,698 --> 01:29:03,778 Tiada kerugian, tiada pergaduhan. 973 01:29:03,888 --> 01:29:05,878 Aku jamin, kau akan berjaya dapat tandatangan. 974 01:29:09,228 --> 01:29:12,268 Baiklah, dia hanya bawakan ubat tepat pada masanya. 975 01:29:13,848 --> 01:29:15,912 Macam mana dia dapatkan ubat walaupun ada rusuhan? 976 01:29:16,098 --> 01:29:20,048 Saya beritahu, dia bawakan ubat, tapi kamu tanya macam mana? 977 01:29:20,798 --> 01:29:23,602 Kamu berkelakuan seperti profesor di rumah ini, Raj. 978 01:29:26,488 --> 01:29:27,894 Saya sukakan dia. 979 01:29:28,488 --> 01:29:29,894 Jemputlah dia makan di sini. 980 01:29:34,998 --> 01:29:36,109 Tak perlu. 981 01:29:36,109 --> 01:29:38,716 Dia hanya lakukan bantuan kecil saja, tak perlulah sampai jemput ke rumah. 982 01:29:38,716 --> 01:29:41,175 Saya dah masak dengan sikap abang kamu ni Janaki. 983 01:29:41,469 --> 01:29:43,902 Sebab itulah saya sediakan bekal makanan untuk dia. 984 01:29:46,898 --> 01:29:48,178 Tolong berikan padanya, Raj. 985 01:29:48,638 --> 01:29:49,407 Hello.. 986 01:29:49,407 --> 01:29:51,235 Kamu ingat saya siapa? 987 01:29:51,235 --> 01:29:53,594 Kenapa saya nak bawa makanan untuk orang yang saya tak berapa kenali? 988 01:29:53,594 --> 01:29:55,518 Kalau begitu, jemputlah dia datang ke rumah. 989 01:29:55,818 --> 01:29:57,618 Satya, kamu dah gilakah? 990 01:29:58,538 --> 01:30:01,198 Kamu nak jemput atau kamu nak bawakan makanan ini? 991 01:30:24,328 --> 01:30:26,168 Lagi tadi dia tak buat apa-apa selain.. 992 01:30:26,193 --> 01:30:27,863 ..dari memerhatikan bekas makanannya. 993 01:30:27,887 --> 01:30:29,887 Kalau lapar, makan sajalah. Siapa yang halang pula? 994 01:30:32,758 --> 01:30:34,549 Bukan sebab itu rasanya, Kishore. 995 01:30:35,303 --> 01:30:37,223 Ada masalah lain agaknya. 996 01:30:39,078 --> 01:30:40,406 Itu kiriman emakkah? 997 01:30:41,688 --> 01:30:45,659 Bekal makanan istimewa kerana aku tolong belikan ubat? 998 01:30:46,708 --> 01:30:47,625 Ya. 999 01:30:50,148 --> 01:30:51,440 Untuk kamu. 1000 01:30:53,428 --> 01:30:54,588 Kamu tahu tak? 1001 01:30:55,185 --> 01:30:57,341 Saya adalah orang yang sanggup berikan makanan pada musuh. 1002 01:30:57,341 --> 01:30:58,417 Begitu juga saya. 1003 01:30:58,611 --> 01:31:01,010 Saya adalah orang yang sanggup makan di rumah musuh. 1004 01:31:01,330 --> 01:31:02,400 Melampau betul. 1005 01:31:04,998 --> 01:31:07,379 Basuh bekas ini lepas makan dan hantar ke rumah. 1006 01:31:09,818 --> 01:31:11,736 Tahniah, askar! 1007 01:31:11,736 --> 01:31:14,784 Kalau hari ini dia bawakan makanan, esok mesti dia akan tandatangan. 1008 01:31:18,458 --> 01:31:19,852 Saya hanya tolong bawakan, tuan. 1009 01:31:28,388 --> 01:31:32,588 Saya ingat saya telah selesaikan masalah Surya tapi hakikatnya.. 1010 01:31:32,888 --> 01:31:36,278 ..dia masih belum berhadapan dengan masalah yang sebenarnya. 1011 01:31:36,648 --> 01:31:38,030 Itupun jika ianya wujud. 1012 01:31:42,938 --> 01:31:45,087 Hey, 'ubat', kau? 1013 01:31:45,298 --> 01:31:46,490 Nasib baik kau datang. 1014 01:31:46,768 --> 01:31:50,364 Kereta abang ada masalah, jadi kau kena bawa dia dengan hati-hati. 1015 01:31:52,298 --> 01:31:53,698 Hey, kau. Turun dari kereta. 1016 01:31:53,698 --> 01:31:55,527 - Okey tuan. Semoga selamat. - Kishore. 1017 01:31:55,527 --> 01:31:56,653 - Kishore. - Semoga selamat. 1018 01:31:56,653 --> 01:31:57,881 Turun! 1019 01:31:59,048 --> 01:32:01,050 Abang Challa, kereta dah sedia. 1020 01:32:36,388 --> 01:32:39,098 Hey, bersiap sedialah. 1021 01:33:25,888 --> 01:33:29,813 Kau tahu apa yang paling susah dalam dunia ini, Mustapha? 1022 01:33:30,668 --> 01:33:34,124 Bila kau kena bersetuju dengan orang lain. 1023 01:33:34,878 --> 01:33:35,973 Tidak tuan.. 1024 01:33:36,248 --> 01:33:41,750 Yang paling susah adalah bila kita tidak boleh atau tidak setuju, tuan. 1025 01:33:43,028 --> 01:33:44,927 Anak perempuan yang sudah boleh berkahwin. 1026 01:33:47,418 --> 01:33:49,894 Anak lelaki yang bercita-cita untuk menjadi doktor. 1027 01:33:51,158 --> 01:33:54,702 Keluarga yang bergantung kepada kau, tapi kau tak boleh berjalan. 1028 01:33:56,408 --> 01:34:01,376 Hanya wang yang boleh menjauhkan kesusahan bukannya maruah diri. 1029 01:34:01,698 --> 01:34:03,141 Tolong gunakan tanah ini.. 1030 01:34:04,358 --> 01:34:06,218 ..dengan sebaik-baiknya, Mustapha. 1031 01:34:06,218 --> 01:34:08,037 Mungkin ini sekadar tanah bagi tuan. 1032 01:34:08,037 --> 01:34:10,185 Tapi ibarat masjid bagi saya. 1033 01:34:10,918 --> 01:34:14,596 Ini adalah penghargaan yang diberikan oleh negara untuk askar seperti saya. 1034 01:34:17,478 --> 01:34:19,569 Apa yang saya korbankan.. 1035 01:34:19,575 --> 01:34:22,078 ..dan apa yang saya kumpulkan.. 1036 01:34:22,078 --> 01:34:25,485 ..saya akan mengingatinya semasa saya berdiri di tanah ini. 1037 01:34:26,108 --> 01:34:28,206 Tolong jangan suruh minta saya jual tanah ini lagi. 1038 01:34:29,358 --> 01:34:32,764 Mustapha, kau tak tahu tentang aku. 1039 01:34:33,078 --> 01:34:36,052 Kalau aku mahukannya, aku sanggup buat apa saja. 1040 01:34:39,658 --> 01:34:41,304 Dulu pun begitu, tuan. 1041 01:34:41,878 --> 01:34:46,872 Sekarang datang berempat, sebelum ini dengan 400 orang. 1042 01:34:47,608 --> 01:34:50,480 Tadi tuan cakap nak rampas tanah ini, 1043 01:34:50,504 --> 01:34:53,025 Dulu orang tuan kata nak rampas kaki saya. 1044 01:34:58,218 --> 01:35:00,262 Saya hilang kaki saya. 1045 01:35:01,258 --> 01:35:04,810 Tapi mereka tak dapat rampas walau segenggam pun tanah ini. 1046 01:35:07,898 --> 01:35:09,735 Saya dah biasa dengan perang, tuan. 1047 01:35:09,735 --> 01:35:11,847 Kau nak berlawan dengan Challa kah? 1048 01:35:11,871 --> 01:35:13,388 Bolehkah kau berdiri? 1049 01:35:32,138 --> 01:35:35,271 Saya pernah mempertaruhkan nyawa demi negara sebelum ini. 1050 01:35:36,138 --> 01:35:38,608 Jika rumah saya menghadapi masalah.. 1051 01:35:39,650 --> 01:35:42,251 ..saya percaya pada negara dan sanggup berkorban nyawa. 1052 01:35:45,918 --> 01:35:48,708 Selama ini aku ingat kau hanya tinggal jauh dari bandar 1053 01:35:48,708 --> 01:35:51,649 Tapi rupanya kau jauh dari masyarakat. 1054 01:35:51,908 --> 01:35:55,292 Pergilah ke mana saja, aku akan berikan kau masa 4 hari saja. 1055 01:35:55,538 --> 01:35:59,768 Jika ada orang yang percaya perbuatan aku ini salah, aku akan lepaskan kau. 1056 01:36:03,108 --> 01:36:05,327 Aku dengar kau bekas pemandu Subash Chandra Bose. 1057 01:36:06,528 --> 01:36:10,309 Kereta anak kau ni tidak bergerak lancar, tolong ajar dia sikit. 1058 01:36:14,018 --> 01:36:15,951 Bapa dan anak sama sajakah? 1059 01:36:16,208 --> 01:36:18,810 Anak muda, apa yang datuk dan ayah kau katakan.. 1060 01:36:18,835 --> 01:36:21,246 ..mengenai India, semuanya tidak benar. 1061 01:36:21,298 --> 01:36:25,615 India bergantung kepada orang seperti aku. 1062 01:36:26,008 --> 01:36:28,683 Jangan dengar cakap mereka, kau akan lenyap nanti. 1063 01:36:31,588 --> 01:36:33,355 Kau dah racun fikirannya juga. 1064 01:36:36,088 --> 01:36:37,968 Hey, bersedia! 1065 01:36:50,418 --> 01:36:53,522 Kishore, Kishore! Kau kat mana? 1066 01:36:53,698 --> 01:36:54,928 Apa dah jadi Surya? 1067 01:36:55,358 --> 01:36:58,948 Challa naik kereta aku dan aku kena bawa dia merata tempat macam anjing hari ini. 1068 01:36:59,068 --> 01:37:00,352 Nak buat apa sekarang? 1069 01:37:01,428 --> 01:37:03,314 Kishore, dia duduk sebelah aku, dia jalankan.. 1070 01:37:03,339 --> 01:37:05,117 ..perniagaan, penipuan, ugutan dan semuanya. 1071 01:37:05,128 --> 01:37:07,795 Biarkanlah, adakah dia minta kau tolong dia? 1072 01:37:08,328 --> 01:37:10,298 - Adakah dia suruh kau gertak sesiapa? - Tak ada! 1073 01:37:10,651 --> 01:37:11,654 Jadi kenapa kau nak risau? 1074 01:37:12,798 --> 01:37:15,740 Macam mana aku tak risau? Dia buat semuanya di sebelah aku! 1075 01:37:15,740 --> 01:37:18,627 Itu urusan dia. Baik kita selesaikan urusan kita di sini. Dah mari minum. 1076 01:37:18,990 --> 01:37:20,356 - Minum? - Ya. 1077 01:37:21,008 --> 01:37:24,368 Kishore, kau tak faham tekanan di dalam kepala otak aku sekarang. 1078 01:37:24,508 --> 01:37:25,796 Tekanan apa? 1079 01:37:25,796 --> 01:37:28,644 Kau ingat kau seorang saja yang tertekan? Orang lain tidak? 1080 01:37:28,828 --> 01:37:31,457 Semua orang dalam negara ini boleh merasa tertekan. 1081 01:37:31,481 --> 01:37:33,047 Sebab itulah ada arak. 1082 01:37:33,048 --> 01:37:35,515 Minum.. minum! - Tidak. 1083 01:37:38,858 --> 01:37:43,514 Sekarang, lepas minum kau legakan perasaan dan tekanan kau. 1084 01:37:43,688 --> 01:37:47,237 Esok pagi kau bangun minda kau akan segar dan fikirkan hal pengurusan saja. 1085 01:37:47,578 --> 01:37:50,329 Kau ni bising betullah. Kau ni istimewa sangatkah? 1086 01:37:53,328 --> 01:37:55,266 Askar, kau ni orang biasa saja. 1087 01:37:57,368 --> 01:38:00,753 - Kau tak faham Kishore. - Kau nak pergi ke sempadan atau tidak? 1088 01:38:02,048 --> 01:38:06,065 Ramai orang macam Challa akan wujud di merata tempat, bila kau dah pergi nanti. 1089 01:38:06,065 --> 01:38:09,563 - Tapi Challa naik kereta aku. - Dia yang naik, bukan kau yang suruh. 1090 01:38:09,563 --> 01:38:11,258 Minum, minum.. 1091 01:38:22,888 --> 01:38:25,388 - Selamat pagi, askar. - Selamat pagi, Mejar. 1092 01:38:25,978 --> 01:38:26,978 Macam mana perasaan kau? 1093 01:38:27,648 --> 01:38:30,381 Sebenarnya malam tadi aku terlalu ikut emosi. 1094 01:38:30,478 --> 01:38:31,678 Itu perkembangan yang bagus. 1095 01:38:32,108 --> 01:38:37,198 Kereta Challa rosak, dia minta tolong, aku bagilah dia tumpang. Itu saja. 1096 01:38:37,518 --> 01:38:39,398 Selamat datang ke kelab! 1097 01:38:40,158 --> 01:38:41,686 Sekarang aku faham sesuatu Kishore. . 1098 01:38:41,686 --> 01:38:44,828 Kita kena terima hidup ini seadanya. 1099 01:38:45,608 --> 01:38:47,221 - Adakah kita ni istimewa? - Tidak. 1100 01:38:47,221 --> 01:38:48,127 Sebab itulah.. 1101 01:38:48,127 --> 01:38:50,669 ..aku nak pergi jumpa ayah Varsha sekarang. 1102 01:38:50,669 --> 01:38:53,308 - Kalau ada apa-apa yang terjadi nanti.. - Ada dua botol lagi dalam simpanan. 1103 01:38:53,308 --> 01:38:55,963 - Itu perkembangan yang baik, Major. - Terima kasih. 1104 01:38:56,888 --> 01:38:58,547 Kalau setiap hari ada masalah, aku dah ada.. 1105 01:38:58,572 --> 01:39:00,192 ..petua untuk menyelesaikannya setiap malam. 1106 01:39:00,888 --> 01:39:02,474 Seorang India yang menakjubkan. 1107 01:39:13,628 --> 01:39:17,578 Hey, ubat. Abang sangat sukakan kereta kau ni. 1108 01:39:18,128 --> 01:39:21,077 Jadi aku nak ambil. Kau naiklah motorsikal tu. 1109 01:42:03,318 --> 01:42:05,735 Kau akan mengadu di Karghil setiap kali.. 1110 01:42:05,760 --> 01:42:08,176 ..ada masalah. Aku tak ada kerja lainkah? 1111 01:42:09,518 --> 01:42:11,283 Aku nasihatkan kau sebagai seorang muslim. 1112 01:42:13,418 --> 01:42:17,658 Saya tak datang ke sini sebagai orang Islam, tapi sebagai rakyat biasa. 1113 01:42:18,478 --> 01:42:19,478 Kau tak akan berubah. 1114 01:42:24,748 --> 01:42:28,258 Challa bukan orang sembarangan, lebih baik kau jual saja tanah kau tu. 1115 01:42:31,288 --> 01:42:34,058 Tuan sebagai polis pun tidak mahu membantu pesara askar seperti saya. 1116 01:42:34,588 --> 01:42:37,049 Kenapa kau cakap pasal askar pula. Akukah yang suruh.. 1117 01:42:37,074 --> 01:42:39,302 ..kau masuk askar? Kau jadi askar sebab kau minat. 1118 01:42:39,858 --> 01:42:41,340 Kau bercakap macam kau sorang saja yang pergi.. 1119 01:42:41,365 --> 01:42:42,782 ..berperang dan masyarakat hidup kerana kau. 1120 01:42:43,128 --> 01:42:47,008 Kalau ikutkan, polis berperang setiap hari, kami laluinya setiap pagi. 1121 01:42:47,568 --> 01:42:50,598 Pergi dan ambil semula pingat kau ni. 1122 01:43:26,148 --> 01:43:29,128 Satu ketika dulu dia seorang perwira tetapi kini dia pengkhianat negara. 1123 01:43:29,888 --> 01:43:33,671 Seorang pesara tentera, Mustapha membunuh diri.. 1124 01:43:34,623 --> 01:43:38,350 .. selepas mengetahui pengkhianatannya terbongkar. 1125 01:43:53,368 --> 01:43:54,708 - Oh kau. - Hey Ubat.. 1126 01:43:55,168 --> 01:43:56,782 - Apakhabar? - Sihat. 1127 01:43:57,918 --> 01:44:01,728 Dia kawan abang Challa, dia akan tinggal di sini selama 2 hari. 1128 01:44:02,008 --> 01:44:03,008 Tolong jaga dia baik-baik. 1129 01:44:03,068 --> 01:44:04,068 Anggaplah macam rumah sendiri. 1130 01:44:04,298 --> 01:44:05,978 - Tak ada minuman keraskah? - Ya, ada bir. 1131 01:44:06,228 --> 01:44:08,068 Tak mahu bir, Brandy ada tak? 1132 01:44:08,098 --> 01:44:09,698 Brandi tak ada.. 1133 01:44:10,038 --> 01:44:11,038 Belikanlah. 1134 01:44:11,658 --> 01:44:13,218 Okey. Beri aku masa 5 minit. 1135 01:44:30,148 --> 01:44:33,068 - Kau ada beli beriani? - Kau tak suruh pun. 1136 01:44:33,218 --> 01:44:35,248 Kena beritahukah? Beli sajalah! 1137 01:44:36,468 --> 01:44:37,468 Dua minit. 1138 01:44:54,398 --> 01:44:57,218 Aku tak boleh tidur kalau tak berteman, jadi dia temankan aku. 1139 01:44:57,218 --> 01:44:58,437 Tunggu diluar satu jam. 1140 01:44:58,437 --> 01:44:59,829 Tengok apa lagi, tutup pintu. 1141 01:45:32,008 --> 01:45:33,008 Anwar.. 1142 01:45:34,018 --> 01:45:35,488 Anwar, apa yang kamu buat? 1143 01:45:35,718 --> 01:45:38,111 Ayah dah tak ada lagi. Mak nak buat apa dengan semua medal ini? 1144 01:45:38,111 --> 01:45:39,191 Buang sajalah! 1145 01:45:39,191 --> 01:45:43,481 Anwar, itu bukan medal biasa. Itu tanda peringatan ayah kamu. 1146 01:45:43,618 --> 01:45:45,806 - Dia.. - Diam. Cukuplah! Diam! 1147 01:45:45,806 --> 01:45:48,331 Atuk rosakkan ayah saya. 1148 01:45:48,358 --> 01:45:50,775 Dan ayah saya rosakkan saya! 1149 01:45:50,868 --> 01:45:53,137 Tengoklah apa dah jadi? Dia dah mati! 1150 01:45:55,638 --> 01:45:59,388 Ayah saya dulu perwira kini di anggap sebagai pengkhianat! 1151 01:46:00,228 --> 01:46:04,532 Mak, ayah kata mak tak perlu risau sebab tanahair ini akan membantu kita. 1152 01:46:04,608 --> 01:46:07,288 Tapi jenazah ayah kita tidak diberi penghormatan. 1153 01:46:09,508 --> 01:46:13,468 Satu hari, tanahair ini akan tahu perkara sebenarnya. 1154 01:46:13,748 --> 01:46:19,090 Atuk dah tak ada tanah. Challa akan dapatkannya juga nanti. 1155 01:46:23,308 --> 01:46:26,828 Kamu tak akan faham, sebab kamu sedang marah. 1156 01:46:26,848 --> 01:46:29,778 Atuk yang tak faham keadaan kita bagaimana? 1157 01:46:30,138 --> 01:46:32,786 Negara ini tak pedulikan kita. 1158 01:46:37,208 --> 01:46:40,808 Sekali lagi kamu cakap begitu, siaplah kamu. 1159 01:46:44,958 --> 01:46:47,958 Bukan sekali aku akan cakapkannya, ini bukan tanahair aku! 1160 01:46:48,158 --> 01:46:51,524 Cukuplah setakat ini rasa bangga atuk itu! 1161 01:46:52,138 --> 01:46:54,838 Aku akan tunjukkan jalan keluar, dan aku akan pergi dari sini! 1162 01:47:15,218 --> 01:47:19,598 Emaknya hantar bekal makanan kerana Surya membantunya. 1163 01:47:20,798 --> 01:47:25,695 Jadi kini saya bantu Surya untuk dapatkan kembali emaknya. 1164 01:47:33,838 --> 01:47:35,315 Apa kamu cakap? 1165 01:47:35,498 --> 01:47:36,783 Anak kamu akan datang. 1166 01:47:37,638 --> 01:47:39,231 Apa? Dia akan datang ke sini? 1167 01:47:42,128 --> 01:47:43,535 Kamu tahukah? 1168 01:47:46,038 --> 01:47:47,038 Macam mana rupanya? 1169 01:47:47,878 --> 01:47:51,186 Anak kamu, kamu fikirlah bagaimana rupanya. 1170 01:49:34,638 --> 01:49:35,638 Emak. 1171 01:49:41,868 --> 01:49:42,868 Emak. 1172 01:49:50,038 --> 01:49:53,395 Bukan satu, bukan dua.. 1173 01:49:54,738 --> 01:49:56,224 Tetapi 20 tahun.. 1174 01:49:57,358 --> 01:49:59,206 Emak tak akan tanya kenapa kamu lari. 1175 01:49:59,648 --> 01:50:00,922 Mak tak akan tanya. 1176 01:50:01,808 --> 01:50:04,511 Tapi kenapa kamu tak beritahu mak? 1177 01:50:05,598 --> 01:50:09,424 Masalah kamu dan ayah kamu, apa kaitannya dengan mak? 1178 01:50:12,098 --> 01:50:16,853 Selama ini kamu berada di depan mak, tapi kamu tak cakap apa-apa pun. 1179 01:50:18,198 --> 01:50:20,737 Bagaimana kamu dan ayah kamu boleh bertahan? 1180 01:50:23,713 --> 01:50:25,849 Orang lelaki memang selalu berlagak hebat. 1181 01:50:26,188 --> 01:50:27,258 Emak, tolonglah. 1182 01:50:27,698 --> 01:50:29,721 Jangan sentuh mak. 1183 01:50:31,348 --> 01:50:33,283 Tak pernah sekali pun telefon mak.. 1184 01:50:33,283 --> 01:50:37,418 ..untuk beritahu mak yang kamu sihat. - Mak, tolonglah. 1185 01:50:40,494 --> 01:50:42,735 Kamu dah tak ingat mak kah? 1186 01:50:42,735 --> 01:50:45,638 Emak tolonglah. Bukan macam tu, mak. 1187 01:50:45,638 --> 01:50:48,226 Pergi! Pergi! Pergi! 1188 01:50:48,226 --> 01:50:52,900 Jangan balik lagi. Jangan balik. Jangan balik... 1189 01:51:13,888 --> 01:51:15,649 Semasa cabaran ini bermula.. 1190 01:51:15,649 --> 01:51:19,474 ..saya ingat Surya hanya akan bertahan sehari saja. 1191 01:51:20,098 --> 01:51:23,775 Tapi sekarang, hanya tinggal sehari saja lagi. 1192 01:51:24,328 --> 01:51:27,148 Impiannya akan tercapai. 1193 01:55:27,028 --> 01:55:29,281 - Adakah kau ni Surya? - Ya. 1194 01:55:29,328 --> 01:55:31,400 ACP kami nak jumpa kau. 1195 01:55:42,118 --> 01:55:47,485 Anak dia Mustapha, mati minggu lepas di pusat membeli belah MRW. 1196 01:55:48,248 --> 01:55:50,908 Semasa siasatan, kami dapati rakaman CCTV telah terpadam 1197 01:55:51,228 --> 01:55:53,414 Tapi kami nampak kamu di rakaman kamera lain. 1198 01:55:56,288 --> 01:55:58,452 Kamu tak perasan ada perkara yang pelik berlaku di sana? 1199 01:56:04,288 --> 01:56:06,138 - Tidak. - Anak muda.. 1200 01:56:10,328 --> 01:56:13,809 Mereka dah bunuh anak saya, tapi mereka kata dia membunuh diri. 1201 01:56:13,809 --> 01:56:17,065 Kamu seorang saja bukti yang saya ada. 1202 01:56:17,518 --> 01:56:19,108 Tolonglah ingat balik.. 1203 01:56:22,598 --> 01:56:26,918 Ada tak sesiapa saja disitu, Challa atau pun anaknya? 1204 01:56:32,638 --> 01:56:34,995 - Tidak, tidak ada.. - Cubalah ingat sekali lagi. 1205 01:56:34,995 --> 01:56:36,845 Atuk, dia memang tak ingat. 1206 01:56:37,898 --> 01:56:41,384 Dia bukan macam orang lain, bila nampak tapi berbohong dan mengatakan tidak. 1207 01:56:43,638 --> 01:56:44,828 Saya kenal sangat dengan dia. 1208 01:56:47,548 --> 01:56:49,218 - Ramesh. - Tuan! 1209 01:56:49,958 --> 01:56:51,328 Kamu juga. 1210 01:56:53,088 --> 01:56:56,173 Kamu ingat tak, saya selalu cerita ada seseorang yang penting dalam hidup saya. 1211 01:56:56,173 --> 01:56:58,083 Ya, tuan. Askar Surya. 1212 01:56:59,668 --> 01:57:00,668 Dialah orangnya. 1213 01:57:02,148 --> 01:57:05,756 Dia menjadi inspirasi saya dengan karektornya. 1214 01:57:07,598 --> 01:57:10,304 Tuan ingat lagi tak. 2 tahun lepas semasa latihan di.. 1215 01:57:10,329 --> 01:57:12,932 ..Delhi, kumpulan kami ada sesi bersama kamu di sana. 1216 01:57:18,078 --> 01:57:20,470 Di sana semua cerita tentang impian masing-masing.. 1217 01:57:20,824 --> 01:57:24,951 ..tapi hanya tuan saja yang bercerita tentang makna impian. 1218 01:57:24,998 --> 01:57:25,858 Impian! 1219 01:57:26,778 --> 01:57:28,378 Semua orang ada impian. 1220 01:57:29,328 --> 01:57:32,498 Satu hari ianya akan tercapai tetapi.. 1221 01:57:32,948 --> 01:57:37,465 Adakah kau masih orang yang sama seperti dulu ketika impian kau tercapai? 1222 01:57:39,178 --> 01:57:41,193 Adakah ia cukup memuaskan hati? 1223 01:57:42,448 --> 01:57:45,663 Semasa impian kau tercapai, dan kau toleh ke belakang.. 1224 01:57:46,178 --> 01:57:51,733 ..kau hanya akan nampak perjalanan hidup kau, bukan karektor sebelumnya. 1225 01:57:53,328 --> 01:57:57,777 Bila kau lupa karektor kau samalah seperti kau sudah mati. 1226 01:57:59,408 --> 01:58:02,089 Mati sebelum ajal tiba. 1227 01:58:22,458 --> 01:58:24,284 Walau pun ada banyak tekanan ditempat kerja, 1228 01:58:24,309 --> 01:58:26,395 ..saya tak pernah ubah karektor saya tuan. 1229 01:58:29,033 --> 01:58:30,517 Tiada kompromi. 1230 01:58:32,918 --> 01:58:35,911 Tuan, satu gambar..? 1231 01:58:37,182 --> 01:58:38,962 Ya, sudah tentu. 1232 01:58:42,378 --> 01:58:43,958 Tuan, senyumlah sikit, tuan. 1233 01:59:50,328 --> 01:59:51,670 Kau? 1234 01:59:53,651 --> 01:59:55,393 Kecil betul dunia ini. 1235 01:59:55,393 --> 01:59:56,820 Askar..! 1236 01:59:57,981 --> 02:00:00,625 Baru tadi aku dapat tahu tentang kau. 1237 02:00:00,649 --> 02:00:03,082 Aku memang marah sangat dengan kau. 1238 02:00:16,238 --> 02:00:17,931 Situasi tidak mengizinkan. 1239 02:00:19,337 --> 02:00:21,636 Pada kau penting untuk kau pergi ke sempadan. 1240 02:00:22,166 --> 02:00:25,529 Bagi aku pula, penting untuk aku selesaikan kerja aku dengan lancar. 1241 02:00:25,908 --> 02:00:28,420 Baiklah, aku akan lupakannya. 1242 02:00:30,292 --> 02:00:31,994 Dan kau juga kena lupakan semua ini. 1243 02:00:33,368 --> 02:00:37,298 Jika kau sanggup tengok kematian di sempadan.. 1244 02:00:37,688 --> 02:00:40,649 ..tak akanlah kau tak sanggup tengok kematian di Wizaq? 1245 02:00:41,198 --> 02:00:42,778 Kau akan lupakan atau tidak? 1246 02:00:45,118 --> 02:00:46,788 Kau akan lupakan atau tidak? 1247 02:00:49,198 --> 02:00:50,638 Kau akan lupakan atau tidak? 1248 02:00:51,298 --> 02:00:55,886 Tunjukkan kelemahan kamu adalah kekuatan kamu. Buktikan. 1249 02:00:55,898 --> 02:00:57,278 Kau akan lupakan atau tidak? 1250 02:00:58,165 --> 02:00:59,763 Jawaplah, tak guna! 1251 02:01:02,528 --> 02:01:03,825 Kau akan lupakan atau tidak? 1252 02:01:14,728 --> 02:01:16,097 Aku akan lupakannya. 1253 02:01:55,838 --> 02:02:00,587 Para pelajar, Alexander telah menakluk dunia. 1254 02:02:00,848 --> 02:02:04,263 Mahatma Gandhi menang tanpa menggunakan kekerasan. 1255 02:02:05,608 --> 02:02:09,329 Surya pula, menang menentang diri sendiri. 1256 02:02:16,558 --> 02:02:17,708 Kamu betul, Surya. 1257 02:02:19,958 --> 02:02:21,304 Saya dah kalah. 1258 02:02:25,408 --> 02:02:27,718 Tiada siapa boleh halang kamu untuk ke sempadan lagi. 1259 02:02:30,188 --> 02:02:31,558 Saya akan tandatangan sekarang. 1260 02:02:35,878 --> 02:02:37,304 Tidak tuan. 1261 02:02:38,091 --> 02:02:39,627 Jangan tandatangan. 1262 02:02:41,298 --> 02:02:42,675 Aku tak menang. 1263 02:02:44,468 --> 02:02:47,941 Dalam proses untuk aku menang, aku dah rosakkan karektor aku sendiri. 1264 02:02:52,727 --> 02:02:54,823 Dulu orang kata aku tak layak, tuan. 1265 02:02:55,375 --> 02:02:56,991 Tapi aku tak mengaku. 1266 02:02:57,395 --> 02:02:59,670 Tapi sekarang aku mengaku yang aku memang tak layak. 1267 02:03:02,878 --> 02:03:04,753 Aku tanpa karektor.. 1268 02:03:05,968 --> 02:03:08,238 Aku sudah tak berguna lagi sebagai seorang askar. 1269 02:03:14,968 --> 02:03:16,808 Ada satu ketika.. 1270 02:03:18,529 --> 02:03:22,505 ..aku sanggup melihat jenayah dilakukan di depan mata. 1271 02:03:24,788 --> 02:03:26,304 Tapi sekarang.. 1272 02:03:27,615 --> 02:03:30,888 ..aku takut melihat diri aku sendiri, tuan. 1273 02:03:33,548 --> 02:03:37,540 Tuan selalu cakap yang aku akan keseorangan. 1274 02:03:37,768 --> 02:03:40,438 Tapi aku tak pernah rasa begitu. 1275 02:03:41,348 --> 02:03:43,971 Diri aku adalah kawan baik aku. 1276 02:03:44,678 --> 02:03:46,820 Diri aku adalah teman aku. 1277 02:03:47,998 --> 02:03:52,478 Sekarang aku ada segalanya, keluarga, cinta.. 1278 02:03:53,458 --> 02:03:55,784 ..dan kerjaya tetap.. 1279 02:03:56,394 --> 02:03:57,759 ..tetapi.. 1280 02:04:00,108 --> 02:04:01,565 Aku di mana, tuan? 1281 02:04:09,448 --> 02:04:13,495 Sekarang, aku betul-betul rasa keseorangan, tuan. 1282 02:04:15,288 --> 02:04:20,050 Sekian lama, teman baik aku sendiri... 1283 02:04:20,649 --> 02:04:22,343 ..dia pun dah hilang. 1284 02:04:23,166 --> 02:04:24,209 Diri aku.. 1285 02:04:25,778 --> 02:04:29,354 Dia dah tak ada dalam diri aku lagi. 1286 02:04:30,718 --> 02:04:32,722 Aku kisah bila aku kehilangan diri sendiri. 1287 02:04:33,305 --> 02:04:35,150 Tapi aku tak peduli kehilangan orang lain, tuan. 1288 02:04:38,028 --> 02:04:39,648 Apa impian aku, tuan? 1289 02:04:40,013 --> 02:04:42,321 Aku nak ke sempadan dan selamatkan nyawa orang lain. 1290 02:04:42,718 --> 02:04:45,056 Bukan untuk melangkah mayat yang terbujur. 1291 02:04:47,148 --> 02:04:51,527 Tapi aku tak dapat lakukannya di sini. 1292 02:04:56,408 --> 02:05:00,328 Walau ada orang bertarung nyawanya di depan mata aku. 1293 02:05:01,248 --> 02:05:03,324 Aku tak dapat nak buat apa-apa. 1294 02:05:05,908 --> 02:05:12,558 Pertama kali, aku rasa marah dengan diri sendiri. 1295 02:05:12,618 --> 02:05:14,221 Dan ianya membara tuan. 1296 02:05:17,028 --> 02:05:19,219 Di luar sana, ada orang sanggup mempertahankan.. 1297 02:05:19,244 --> 02:05:20,782 ..karektornya kerana kata-kata aku. 1298 02:05:21,938 --> 02:05:26,037 Tapi kenapa aku jadi begini? Dan aku tak kisah pun! 1299 02:05:27,668 --> 02:05:30,308 Aku tak mahu kerja ini. 1300 02:05:39,258 --> 02:05:43,870 Tidak tuan. Aku tak mahu kerja ini kalau aku kena ubah siapa aku! 1301 02:05:43,958 --> 02:05:47,026 Aku tak tahu sama ada betul atau salah. Tapi inilah diri aku. 1302 02:05:47,260 --> 02:05:48,906 Diri aku yang sebenar! 1303 02:05:50,678 --> 02:05:52,610 Sekarang aku tak fikirkan impian aku, tapi aku.. 1304 02:05:52,635 --> 02:05:55,145 ..fikirkan bagaimana nak dapatkan kembali karektor aku. 1305 02:05:55,668 --> 02:05:56,989 Aku akan carinya kembali, tuan. 1306 02:05:57,528 --> 02:06:01,150 Walaupun aku mati, aku tetap mati dengan karektor aku. 1307 02:07:15,898 --> 02:07:16,898 Hey Askar. 1308 02:07:18,618 --> 02:07:20,526 Kenapa kau datang sini? 1309 02:07:45,988 --> 02:07:47,564 Kau pun nak tumpang sekaki ke? 1310 02:08:02,808 --> 02:08:03,908 Hey! Hey! Askar! 1311 02:08:04,228 --> 02:08:08,209 Apa? Apa hey askar? 1312 02:08:26,858 --> 02:08:27,858 Kau nak aku lupakan? 1313 02:08:30,218 --> 02:08:31,958 Tak sanggup tengok pembunuhan di Wizaq.. 1314 02:08:31,958 --> 02:08:36,951 Tak sanggup tengok pembunuhan di Wizaq.. 1315 02:08:41,888 --> 02:08:44,908 Atuk, kelmarin atuk ada tanya aku kan? 1316 02:08:46,458 --> 02:08:49,258 Aku berbohong ketika itu. 1317 02:08:50,898 --> 02:08:51,898 Mereka yang bunuh. 1318 02:08:53,418 --> 02:08:56,936 Mereka bunuh dia di depan mata aku, atuk. 1319 02:08:58,448 --> 02:08:59,767 Aku nampak sendiri. 1320 02:09:02,628 --> 02:09:05,317 Aku minta maaf, atuk. Maaf sangat. 1321 02:09:15,328 --> 02:09:17,988 Aku dah buat silap sebab tak bunuh kau hari itu. 1322 02:09:18,018 --> 02:09:19,778 Bunuhlah aku hari ini. Bunuhlah. 1323 02:09:29,378 --> 02:09:30,938 Bunuhlah! 1324 02:09:33,668 --> 02:09:37,138 Dia bersedia mati untuk negara di usia 70 tahun. 1325 02:09:38,668 --> 02:09:40,416 Tak salah kalau dia mati sekarang. 1326 02:09:41,528 --> 02:09:44,314 Bunuhlah. Kau bunuhlah! 1327 02:09:57,748 --> 02:09:59,469 Kau dapat memegang pisau sekarang kerana kebebasan.. 1328 02:09:59,494 --> 02:10:01,012 ..yang diperjuangkan oleh orang seperti mereka. 1329 02:10:02,158 --> 02:10:03,588 Kau pula berani bunuh dia? 1330 02:10:09,338 --> 02:10:11,654 Kau dah gilakah? 1331 02:13:17,118 --> 02:13:18,158 Semua terkawal. 1332 02:13:19,108 --> 02:13:24,083 Mulai sekarang, rumah dan orang di dalamnya adalah dibawah kawalan askar Surya. 1333 02:13:29,698 --> 02:13:31,499 Kau cakap tentang siapa? 1334 02:13:31,499 --> 02:13:34,220 Pemuda yang memandu kereta tempohari? 1335 02:13:35,388 --> 02:13:36,785 Betulkah apa yang kau nampak? 1336 02:13:38,688 --> 02:13:39,947 Diakah? 1337 02:14:35,918 --> 02:14:37,380 Mak, aku pun nak makan sama. 1338 02:14:41,148 --> 02:14:42,148 Hidangkanlah. 1339 02:14:43,788 --> 02:14:44,788 Hidangkanlah. 1340 02:14:56,188 --> 02:14:59,132 Dia cakap yang bukan-bukan, dan aku tak percaya. 1341 02:14:59,132 --> 02:15:00,263 Kena percaya. 1342 02:15:01,228 --> 02:15:04,126 Kau tahu apa yang akan terjadi kalau kau pukul orang aku? 1343 02:15:04,158 --> 02:15:05,468 Bukan pukul.. 1344 02:15:06,148 --> 02:15:07,294 ..tapi aku bunuh. 1345 02:15:09,488 --> 02:15:12,076 Kau tak cerita betul-betulkah? 1346 02:15:13,778 --> 02:15:15,065 Bunuh? 1347 02:15:15,731 --> 02:15:16,716 Kenapa? 1348 02:15:18,218 --> 02:15:19,395 Sebab aku rasa marah. 1349 02:15:20,438 --> 02:15:21,895 Kenapa marah? 1350 02:15:22,414 --> 02:15:24,227 Marah bukan kualiti istimewa pun. 1351 02:15:25,093 --> 02:15:27,369 Semua orang di dunia akan rasa marah. 1352 02:15:28,888 --> 02:15:31,658 Di India ada 110 bilion penduduk. 1353 02:15:32,358 --> 02:15:33,778 Semua orang pernah rasa marah. 1354 02:15:34,148 --> 02:15:35,420 Betul. 1355 02:15:36,558 --> 02:15:41,201 Tetapi kemarahan 110 bilion orang itu dirasai oleh seorang saja. Macam mana? 1356 02:16:17,938 --> 02:16:19,778 Mak letak garam secukupnya. 1357 02:16:19,778 --> 02:16:23,047 Tapi aku dah biasa makan masin dan lebih pedas. 1358 02:17:32,948 --> 02:17:34,318 Sedap masakan mak. 1359 02:17:35,878 --> 02:17:38,413 Dah lama aku tak tidur lena. 1360 02:17:40,518 --> 02:17:42,134 Aku nak tidur sekejap di sini. 1361 02:18:21,428 --> 02:18:23,919 Jangan, Challa. Jangan ikutkan ego. 1362 02:18:29,108 --> 02:18:31,478 Anak kau berada di dalam tahanannya, Challa. 1363 02:18:34,408 --> 02:18:37,779 Berundinglah dengannya, bukan bergaduh. 1364 02:18:55,498 --> 02:18:56,498 Bangun! Bangun! 1365 02:18:57,198 --> 02:18:58,338 Cukuplah kau tidur. 1366 02:19:00,168 --> 02:19:01,198 Kenapa kau ni? 1367 02:19:02,568 --> 02:19:04,053 Kau nak apa? 1368 02:19:08,668 --> 02:19:10,627 Semua ini kerana tanah Mustapha? 1369 02:19:11,708 --> 02:19:13,564 Hanya kerana 5 ekar tanah. 1370 02:19:14,518 --> 02:19:17,484 Aku akan hentikannya. Termasuk kau juga. 1371 02:19:19,678 --> 02:19:22,807 Aku akan jaga keluarganya. Kau tolonglah hentikan semua ini. 1372 02:19:23,898 --> 02:19:27,375 Selain dari nyawa Mustapha, apa lagi yang kau nak? 1373 02:19:29,138 --> 02:19:30,685 Kau faham tak apa yang aku cakap? 1374 02:19:30,685 --> 02:19:33,887 Aku dah cakap semuanya. Kenapa dia diam lagi? 1375 02:19:36,938 --> 02:19:38,260 Kau nak apa lagi? 1376 02:19:40,298 --> 02:19:41,442 India 1377 02:19:57,138 --> 02:19:59,765 Aku mahukan India. Berikan! 1378 02:20:02,588 --> 02:20:03,955 Kau tak faham kan? 1379 02:20:05,788 --> 02:20:08,393 India aku ada dua nama yang berbeza. 1380 02:20:09,248 --> 02:20:10,784 Anwar 1381 02:20:15,068 --> 02:20:18,289 Kau ingat, kau hanya membunuh Mustapha seorang saja. 1382 02:20:19,938 --> 02:20:23,248 Tapi kau lupa, pembunuhan paling besar yang kau dah lakukan. 1383 02:20:24,448 --> 02:20:28,694 Kau gelojoh nak memiliki tanah, dan kau dah bunuh India di dalam diri Anwar. 1384 02:20:28,694 --> 02:20:30,118 Ini bukan tanahair aku. 1385 02:20:32,248 --> 02:20:34,410 Dia nak jadi doktor dan berkhidmat di negara ini.. 1386 02:20:34,435 --> 02:20:36,355 ..tapi dia dah tinggalkannya. 1387 02:20:40,928 --> 02:20:42,416 Mana Anwar sekarang? 1388 02:20:43,948 --> 02:20:45,316 Apa yang dia buat sekarang? 1389 02:20:46,558 --> 02:20:49,341 Apakah situasi yang dia harungi. Keputusan apa yang dia buat. 1390 02:20:49,341 --> 02:20:52,152 Apakah situasi yang dia harungi. Ada sesiapa yang tahu tak? 1391 02:20:55,978 --> 02:20:57,886 Setiap penjenayah yang memilih jalan salah.. 1392 02:20:57,911 --> 02:20:59,862 .. dan melakukan kesilapan pada negara.. 1393 02:20:59,978 --> 02:21:03,892 ..dan nak hancurkan negara, aku sebagai askar terpaksa bunuh mereka semua. 1394 02:21:08,778 --> 02:21:10,309 Teruk betul! 1395 02:21:11,018 --> 02:21:14,889 Tapi orang macam kau telah hancurkan negara, dan apa yang aku nak panggil kau? 1396 02:21:19,368 --> 02:21:22,384 Pakistan. Pengkhianat. 1397 02:21:24,858 --> 02:21:26,351 Siapa orang Paksitan? 1398 02:21:27,118 --> 02:21:28,399 Siapa orang Paksitan? 1399 02:21:28,828 --> 02:21:29,698 Aku orang India! 1400 02:21:29,828 --> 02:21:31,718 Apa buktinya? Mana buktinya? 1401 02:21:31,998 --> 02:21:33,551 Bukti ya, bukti? 1402 02:21:33,898 --> 02:21:39,142 Tengok ni. Tengok! Kad pengenalan, kad undi, kad bank malah paspot.. 1403 02:21:39,708 --> 02:21:43,888 ..dan aku lahir di India. Sekarang pun aku berdiri di tanah India. 1404 02:21:46,288 --> 02:21:48,253 India bukan apa yang disimpan di dalam poket. 1405 02:21:49,018 --> 02:21:50,341 Tapi di dalam hati. 1406 02:21:52,448 --> 02:21:56,727 Kalau kau tinggal di India, tak semestinya kau orang India. 1407 02:21:57,048 --> 02:22:00,996 Adakah India ada di dalam hati kau? 1408 02:22:06,048 --> 02:22:07,818 Kau ada masa 24 jam. 1409 02:22:09,088 --> 02:22:10,972 Kau carilah Anwar. 1410 02:22:12,018 --> 02:22:14,368 Kat mana kau nak cari? Itu semua aku tak peduli. 1411 02:22:14,768 --> 02:22:19,284 Buat pertama kali, kuasa kau akan digunakan untuk negara. 1412 02:22:22,148 --> 02:22:23,148 Kau dengar sini. 1413 02:22:24,318 --> 02:22:28,379 Kalau apa-apa terjadi pada Anwar. 1414 02:22:30,128 --> 02:22:33,076 Anak kau akan terima akibatnya. 1415 02:22:41,918 --> 02:22:43,948 Bukan pengkhianat, tapi perwira negara. 1416 02:22:44,158 --> 02:22:47,842 Mustapha tidak membunuh diri, tetapi dia telah dibunuh. 1417 02:22:48,438 --> 02:22:53,550 Terganggu dengan kematian ayahnya, Anwar lari dari rumah. 1418 02:22:53,578 --> 02:22:56,758 Menjadi tanggungjawab semua, untuk mencari Anwar. 1419 02:23:20,458 --> 02:23:23,903 Aku tak peduli apa yang kau kena buat, facebook, whatsapp. Sebarkannya. 1420 02:23:23,958 --> 02:23:26,895 Aku nak berita keberadaan Anwar. 1421 02:23:31,758 --> 02:23:33,885 Askar adalah seorang lelaki yang melindungi orang lain.. 1422 02:23:33,910 --> 02:23:36,236 ..dan orang lain itu pula kena melindungi anaknya. 1423 02:23:37,928 --> 02:23:43,803 Ratusan orang terkorban di dalam insiden bom di Delhi. Menurut berita rasmi. 1424 02:23:44,858 --> 02:23:47,928 Siapakah pihak yang bertanggungjawab dalam insiden ini? 1425 02:23:50,628 --> 02:23:52,697 Apa yang dia buat sekarang? 1426 02:23:52,697 --> 02:23:55,555 Apakah situasi yang dia harungi. Keputusan apa yang dia buat. 1427 02:23:55,555 --> 02:23:58,018 Apakah situasi yang dia harungi. Ada sesiapa yang tahu tak? 1428 02:24:16,198 --> 02:24:20,823 Aku dah mencari serata negara, tapi masih tiada maklumat tentang Anwar. 1429 02:24:20,823 --> 02:24:23,887 Adakah Anwar bukan keluarga anda semua? 1430 02:24:23,998 --> 02:24:27,243 Seluruh negara menunggu kamu, kembalilah. 1431 02:24:31,068 --> 02:24:34,297 Kau cakap, ini pertama kali kau bunuh orang? 1432 02:24:34,498 --> 02:24:38,149 Baru pertama kali membunuh. Tapi dah banyak kali aku menyaksikannya. 1433 02:24:39,068 --> 02:24:40,325 Aku kena bunuh siapa? 1434 02:25:12,728 --> 02:25:14,046 Kau ni.. 1435 02:25:14,668 --> 02:25:15,926 Anwar kan? 1436 02:25:59,958 --> 02:26:00,998 Anwar 1437 02:26:03,098 --> 02:26:05,442 Keadilan akan dilaksanakan atas jenayah yang menimpa kamu. 1438 02:26:06,214 --> 02:26:07,806 Pesalah akan dihukum. 1439 02:26:08,918 --> 02:26:10,553 Apakah reaksi kamu? 1440 02:26:13,758 --> 02:26:15,373 Kenapa tak cakap apa-apa Anwar? 1441 02:26:16,908 --> 02:26:19,065 Hello Anwar. Kamu tak rasa gembirakah? 1442 02:26:19,448 --> 02:26:20,714 Tidak. 1443 02:26:26,848 --> 02:26:28,145 Dia tak gembira. 1444 02:26:28,448 --> 02:26:30,658 Keadilan telah ditegakkan. 1445 02:26:31,048 --> 02:26:33,806 Membantu semasa kejadian, ia dipanggil keadilan. 1446 02:26:33,806 --> 02:26:36,685 Tapi selepas kehancuran berlaku, ia dipanggil simpati. 1447 02:26:38,168 --> 02:26:42,507 Apa yang kita buat sekarang juga sama. Kesedaran yang terlewat. 1448 02:26:47,758 --> 02:26:50,405 Kamu semua ingat Kapil Dev yang menang.. 1449 02:26:50,430 --> 02:26:53,279 ..perlawanan kriket 30 tahun dulu untuk India. 1450 02:26:53,898 --> 02:26:59,184 Tapi kamu semua tak ingat Mustapha yang berjuang untuk kamu semua. 1451 02:27:02,829 --> 02:27:05,438 Orang seperti dialah yang kita perlu simpan di dalam hati.. 1452 02:27:05,463 --> 02:27:08,240 ..tapi kita tak simpan dia walau pun di otak. 1453 02:27:09,108 --> 02:27:11,779 Untuk itu, kita bukan saja kehilangan Mustapha. 1454 02:27:13,158 --> 02:27:15,223 Tapi keyakinan Anwar terhadap negara kita juga. 1455 02:27:16,648 --> 02:27:20,262 Kau betul, Anwar. Aku bersama kau. 1456 02:27:29,348 --> 02:27:31,178 Aku dulu pun panas baran macam kau, Anwar. 1457 02:27:32,668 --> 02:27:35,644 Aku keluar dari rumah pada umur 14 tahun. 1458 02:27:35,828 --> 02:27:37,968 Semasa itu mungkin perjalan aku seperti Abdul Kalam.. 1459 02:27:39,178 --> 02:27:41,553 ..atau pun Osama bin Laden.. 1460 02:27:42,448 --> 02:27:44,681 .. dan mungkin ramai lagi orang seperti aku sekarang. 1461 02:27:49,268 --> 02:27:53,625 Anwar, dalam hidup kalau kau nak capai sesuatu.. 1462 02:27:53,888 --> 02:27:56,211 ..pasti kau terpaksa buat pilihan. 1463 02:27:57,848 --> 02:27:59,788 Bukan disebabkan oleh situasi kau. 1464 02:28:01,538 --> 02:28:04,165 Kerana situasi sentiasa berubah. 1465 02:28:05,106 --> 02:28:08,052 Tapi karektor kita tak sepatutnya berubah. 1466 02:28:10,908 --> 02:28:12,620 Semalam apa situasi kau, Anwar? 1467 02:28:13,128 --> 02:28:15,745 Semasa kematian ayah kau, tak ada siapa yang datang. 1468 02:28:15,745 --> 02:28:17,184 Hari ini. 1469 02:28:17,184 --> 02:28:18,854 Ribuan datang kerana kau. 1470 02:28:18,855 --> 02:28:21,558 Dah terlambat. Ianya salah. 1471 02:28:21,698 --> 02:28:24,189 Walau lambat, tapi mereka datang juga, Anwar. 1472 02:28:28,598 --> 02:28:29,749 Cuba kau beritahu aku. 1473 02:28:30,228 --> 02:28:34,554 Dalam perintah Allah hanya ada cahaya bukannya kegelapan. 1474 02:28:37,628 --> 02:28:41,825 Sekarang, jika kau rasa ini bukan tanahair kau.. 1475 02:28:42,718 --> 02:28:44,763 Itu pilihan kau. 1476 02:28:52,958 --> 02:28:54,167 Koyakkannya. 1477 02:29:51,888 --> 02:29:53,902 Surya lulus ujiankah, Profesor. 1478 02:29:57,348 --> 02:29:58,521 Dia gagal. 1479 02:29:59,388 --> 02:30:03,092 Dia tak dapat ubah karetornya dan dia kehilangan impiannya. 1480 02:30:04,758 --> 02:30:07,559 Dia buat segalanya untuk merealisasikan impiannya ke sempadan. 1481 02:30:07,559 --> 02:30:09,062 Dan dia ingin meraikannya. 1482 02:30:10,208 --> 02:30:12,808 Dia nampak semangat cintakan negara pada setiap insan. 1483 02:30:15,148 --> 02:30:17,000 Surya bukan anak saya, tuan. 1484 02:30:18,136 --> 02:30:20,886 Tapi dengan bangganya saya akan cakap yang dia anak saya. 1485 02:30:23,598 --> 02:30:28,766 Buku terbaik yang pernah saya baca dalam hidup saya ialah SURYA. 1486 02:30:35,058 --> 02:30:35,488 Tuan. 1487 02:30:39,358 --> 02:30:41,307 Sekarang Surya di mana, Profesor. 1488 02:30:51,978 --> 02:30:52,814 Hello 1489 02:30:56,668 --> 02:30:57,570 Hello 1490 02:30:59,028 --> 02:31:01,130 Ada kerja kosong di tempat saya. 1491 02:31:01,348 --> 02:31:02,370 Kerja? 1492 02:31:39,438 --> 02:31:43,091 Tuan, tapi ini tuan.. 1493 02:31:44,528 --> 02:31:45,626 Terima kasih. 1494 02:31:49,308 --> 02:31:50,627 Terima kasih ayah. 1495 02:31:51,758 --> 02:31:52,858 Terima kasih. 1496 02:31:58,168 --> 02:32:01,219 Aku rindukan ayah.. 1497 02:32:02,858 --> 02:32:05,834 Ayah juga sangat rindukan kamu.. 1498 02:32:12,558 --> 02:32:16,525 Hey, kamu selalu cakap tentang sempadan. 1499 02:32:17,138 --> 02:32:18,623 Bagaimana keadaan di sempadan? 1500 02:32:29,278 --> 02:32:30,935 Sempadan. 1501 02:32:35,268 --> 02:32:37,768 Semasa menjejakkan kaki di sempadan. 1502 02:32:40,298 --> 02:32:44,049 Kau akan gembira tak kira berapa ketinggiannya. 1503 02:32:48,188 --> 02:32:52,108 Mata kau akan mengecil semasa memerhatikannya. 1504 02:32:55,248 --> 02:32:59,964 Ketika jantung kau melaungkan nama negara. 1505 02:33:03,008 --> 02:33:07,486 Ketika kau tiba di puncak dan kau menoleh ke belakang. 1506 02:33:08,818 --> 02:33:13,592 Dan di situ kau hanya akan nampak kesan tapak kaki kau sahaja. 1507 02:33:17,098 --> 02:33:18,968 Selain dari itu.. 1508 02:33:20,928 --> 02:33:26,388 Akan kedengaran musik yang pertama kali kau dengari 1509 02:33:26,788 --> 02:33:32,755 Bila musik kegembiraan 110 bilion penduduk di dengari kerana kau berada di situ. 1510 02:33:32,779 --> 02:33:34,779 Sarikata oleh: SHAMEERA & Cocobutter - Malaysia Subbers Crew 2017- 115686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.