Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,417
2
00:01:08,333 --> 00:01:15,000
In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshi’s mission to
explode a nuclear device in New York failed...
3
00:01:15,000 --> 00:01:19,292
due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri,
of India’s Research and Analysis Wing (RAW).
4
00:01:19,292 --> 00:01:27,708
The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim
escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency.
5
00:01:27,708 --> 00:01:29,875
In continuation.
6
00:02:15,708 --> 00:02:23,750
"Do you remember?
Do you recognise, who he is?"
7
00:02:24,500 --> 00:02:28,292
"Wins against obstacles,
to make History."
8
00:02:28,833 --> 00:02:31,625
"Do you remember?"
9
00:02:33,250 --> 00:02:36,083
"A phosphorus explosion."
10
00:02:37,083 --> 00:02:40,208
"Like an inextinguishable fire..."
11
00:02:41,958 --> 00:02:49,417
"Like a wind sweeping
unscathed through forests."
12
00:02:50,542 --> 00:02:58,875
"His steps crossing all the boundaries,
Creating an atomic explosion."
13
00:02:59,083 --> 00:03:07,833
"He is like a multifaceted oil flame,
Who can't be reached in ages or eras to come..."
14
00:03:08,042 --> 00:03:11,083
"The magnificent incarnation!"
15
00:03:12,500 --> 00:03:15,542
"The magnificent incarnation!"
16
00:03:49,583 --> 00:03:56,750
"Do you remember?
He is a burning ember."
17
00:03:58,167 --> 00:04:01,958
"Wins against obstacles,
to make History."
18
00:04:02,500 --> 00:04:05,292
"Do you remember?"
19
00:04:06,833 --> 00:04:09,667
"A phosphorus explosion."
20
00:04:10,667 --> 00:04:13,792
"Like an inextinguishable fire..."
21
00:04:15,542 --> 00:04:23,000
"Like a wind sweeping
unscathed through forests."
22
00:05:20,750 --> 00:05:24,917
Is he really your relative?
23
00:05:24,917 --> 00:05:25,750
No.
24
00:05:29,792 --> 00:05:31,292
He was my handler.
25
00:05:31,917 --> 00:05:34,250
My senior.
A Major in the army.
26
00:05:35,792 --> 00:05:37,292
Were you also in the army?
27
00:05:39,667 --> 00:05:42,917
Is that how
RAW agents are selected?
28
00:05:43,208 --> 00:05:44,583
That’s one way.
29
00:05:45,500 --> 00:05:48,917
But, I was selected
because of my father’s hometown.
30
00:05:49,792 --> 00:05:53,292
My illegitimate father
lived in Pakistan.
31
00:06:06,125 --> 00:06:07,292
This one?
32
00:06:09,875 --> 00:06:11,083
This one...
33
00:06:12,625 --> 00:06:14,167
is sleeping.
34
00:07:52,333 --> 00:08:02,250
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
35
00:08:03,750 --> 00:08:13,667
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
36
00:08:15,333 --> 00:08:20,917
"The Supreme Being or a human being,
love mesmerises all."
37
00:08:20,917 --> 00:08:32,708
"So, fall in love like it is your duty.
Efforts tepid, yield no beauty."
38
00:08:35,500 --> 00:08:41,042
"Brave warrior, from your heart,
let the arrows of love dart."
39
00:08:41,042 --> 00:08:46,292
"Let's sow the seeds of love...,
stay in love forever."
40
00:09:09,542 --> 00:09:12,625
"Beautiful acts..."
41
00:09:14,958 --> 00:09:18,250
"Delightful beats..."
42
00:09:20,958 --> 00:09:31,917
"Hesitating looks of the arrow,
With happiness jumping around hearts."
43
00:09:32,125 --> 00:09:42,917
"This is where the center is,
Where the light is, The bridge for warrior is here."
44
00:10:06,667 --> 00:10:10,000
"Eyes that plead."
45
00:10:12,500 --> 00:10:15,458
"Spell out the need."
46
00:10:18,125 --> 00:10:29,292
"The flame of love burns bright forever,
time or tide won't dowse it ever."
47
00:10:29,583 --> 00:10:35,208
"To emotions and all their questions
this is the only answer."
48
00:10:35,208 --> 00:10:40,083
"Love is the universal truth."
49
00:10:40,875 --> 00:10:50,792
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
50
00:10:52,292 --> 00:11:02,208
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
51
00:11:03,875 --> 00:11:09,458
"The Supreme Being or a human being,
love mesmerises all."
52
00:11:09,458 --> 00:11:22,125
"So, fall in love like it is your duty.
Efforts tepid, yield no beauty."
53
00:11:41,208 --> 00:11:42,875
Did the trainees see you?
54
00:12:58,083 --> 00:12:59,250
Lieutenant Rai.
55
00:12:59,583 --> 00:13:00,708
Capt. Wisam.
56
00:13:01,125 --> 00:13:04,542
From now on, my name is Imtiaz.
You'll remain Wisam.
57
00:13:11,083 --> 00:13:13,583
If something were to happen to you,
I'll take command.
58
00:13:19,625 --> 00:13:21,542
You’ve just escaped from jail.
59
00:13:22,000 --> 00:13:26,500
In six months, you’ll be considered
a wanted terrorist in India.
60
00:13:26,833 --> 00:13:29,833
But in Pakistan,
you’ll be a revered terrorist.
61
00:15:03,292 --> 00:15:04,583
Did you not sleep at all?
62
00:15:05,500 --> 00:15:07,417
Did you sleep well?
63
00:15:07,958 --> 00:15:08,917
Sleeper?
64
00:15:10,000 --> 00:15:12,792
I'm a sleeper.
Why won’t I sleep?
65
00:16:09,208 --> 00:16:12,000
Ashmitha, you look as young as ever.
66
00:16:12,500 --> 00:16:13,958
What’s your secret?
67
00:16:14,875 --> 00:16:17,167
Thanks, Godady.
How is your wife?
68
00:16:17,458 --> 00:16:20,458
She's gone to see her grandson.
69
00:16:20,458 --> 00:16:22,917
My daughter
delivered a boy last month.
70
00:16:53,917 --> 00:16:55,708
Let the ambulance pass.
71
00:16:56,875 --> 00:16:59,208
Dawkins’ mother will be waiting there.
72
00:17:01,458 --> 00:17:05,042
Someone actually outsmarted Dawkins.
73
00:17:05,292 --> 00:17:06,500
Can’t believe it.
74
00:17:08,333 --> 00:17:10,917
Dawkins' age could be a factor.
75
00:17:10,917 --> 00:17:14,042
Salim is clever and young too.
76
00:17:14,458 --> 00:17:18,333
I have to see
Salim’s face before he dies.
77
00:17:24,208 --> 00:17:28,167
I'll look the enemy in the eye
and face death.
78
00:17:29,708 --> 00:17:31,667
Be it his or mine.
79
00:17:37,417 --> 00:17:38,875
Is it too gory?
80
00:17:40,292 --> 00:17:42,833
Wisam has already given me
a crash course...
81
00:17:42,833 --> 00:17:44,417
on gore.
82
00:17:51,708 --> 00:17:55,083
You shouldn’t be multitasking
at your age.
83
00:17:55,583 --> 00:17:59,708
Kiddo, I'm very tech-savvy now.
84
00:18:10,792 --> 00:18:13,417
I took your blessings
when I was deputed to Islamabad.
85
00:18:13,417 --> 00:18:14,792
Do you remember?
86
00:18:17,958 --> 00:18:20,833
Sorry, I couldn't receive you
at the airport.
87
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
Last night’s dinner didn’t sit well.
Food poisoning.
88
00:18:25,875 --> 00:18:27,958
I was in the toilet
most of the night.
89
00:18:28,333 --> 00:18:29,458
I hope you got the car.
90
00:18:29,458 --> 00:18:30,917
We're in that car.
91
00:18:31,833 --> 00:18:34,375
I’ve asked Goswami
to take a diversion.
92
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
They're repairing the outer road.
93
00:18:36,750 --> 00:18:38,542
The detour is quicker.
94
00:18:39,292 --> 00:18:41,125
Or it'll take hours
to reach the hotel.
95
00:18:45,042 --> 00:18:46,917
I’ll meet you at the Ministry.
96
00:18:47,333 --> 00:18:50,292
If I feel better,
I’ll meet you at the hotel itself.
97
00:18:53,208 --> 00:18:57,083
He’s a specimen.
We don’t need any other enemy.
98
00:18:58,875 --> 00:19:00,542
I'm slandering your boss.
99
00:19:00,542 --> 00:19:02,458
You're saying things I can't say...
100
00:19:02,458 --> 00:19:03,958
like an oracle.
101
00:19:04,708 --> 00:19:06,208
I can only second your motion.
102
00:19:06,917 --> 00:19:10,917
Eshwar seems to be having
second and third motions.
103
00:19:12,333 --> 00:19:14,708
Goswami seconds your motion...
104
00:19:14,708 --> 00:19:18,000
and Eshwar is
having a motion every second.
105
00:19:19,542 --> 00:19:21,125
Who was that on the phone?
106
00:19:22,958 --> 00:19:27,750
An officer who does not
value his country much.
107
00:19:27,792 --> 00:19:29,042
A nomad.
108
00:19:29,333 --> 00:19:32,458
When necessary, he sings
my national anthem like he is a patriot.
109
00:19:35,542 --> 00:19:37,750
I can see you have
gotten into the skin of the character.
110
00:19:37,958 --> 00:19:39,208
Don’t worry.
111
00:19:39,208 --> 00:19:41,542
We’ll ensure your marriage is safe.
112
00:19:44,125 --> 00:19:45,167
Then...
113
00:19:49,625 --> 00:19:52,417
Who am I to come between
the two of you?
114
00:19:52,667 --> 00:19:54,583
I’ve been meaning
to ask you that.
115
00:19:54,583 --> 00:19:56,000
Who are you?
116
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
You're just his co-trainee.
117
00:19:57,958 --> 00:19:59,250
That's all. Right?
118
00:20:00,625 --> 00:20:02,208
We trained together.
119
00:20:04,917 --> 00:20:10,042
He was court-martialled
for attempting to rape me.
120
00:20:10,500 --> 00:20:11,250
That's all.
121
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
I’ll explain later, alone.
122
00:20:17,667 --> 00:20:19,542
She's just trying to annoy you.
123
00:20:30,750 --> 00:20:32,625
Shall I play
some background music...
124
00:20:32,625 --> 00:20:34,208
to facilitate your romance?
125
00:21:22,500 --> 00:21:23,792
She's unconscious.
126
00:21:24,125 --> 00:21:25,667
I can feel a pulse,
she is breathing.
127
00:21:26,167 --> 00:21:26,792
Don’t worry.
128
00:21:27,875 --> 00:21:28,667
You?
129
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
My leg is trapped.
130
00:21:30,625 --> 00:21:32,917
I don’t think it’s broken.
131
00:21:39,792 --> 00:21:40,500
Are you ok?
132
00:21:40,500 --> 00:21:42,167
Bleeding like a pig.
133
00:21:42,417 --> 00:21:43,500
Wisam.
-Sir.
134
00:21:43,500 --> 00:21:44,792
Get the gunbox.
135
00:21:45,167 --> 00:21:46,458
It's in the boot.
136
00:21:46,458 --> 00:21:47,750
Get it fast.
-But, sir.
137
00:21:48,083 --> 00:21:49,500
They’ll be here any moment.
-Ok.
138
00:22:05,083 --> 00:22:06,458
What’s the combination
to unlock?
139
00:22:21,125 --> 00:22:21,792
What?
140
00:22:22,375 --> 00:22:24,292
Goswami is bleeding
from his neck.
141
00:22:32,417 --> 00:22:34,542
Make sure
he doesn’t bleed too much.
142
00:22:51,542 --> 00:22:54,667
Hurry up.
This is a busy road.
143
00:24:20,833 --> 00:24:21,875
He is bleeding.
144
00:24:25,333 --> 00:24:27,042
His pulse is weak.
145
00:24:27,375 --> 00:24:29,417
Are his eyes open?
-Yes.
146
00:24:41,375 --> 00:24:42,917
You have to see him.
147
00:26:21,583 --> 00:26:22,792
Welcome home.
148
00:26:24,083 --> 00:26:26,208
She’s my wife Khadija.
149
00:26:27,333 --> 00:26:29,167
This is my future, Nasser.
150
00:26:29,333 --> 00:26:31,042
Greet your uncle.
151
00:26:31,042 --> 00:26:33,458
Peace be with you, uncle.
How are you?
152
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
Shut up.
153
00:27:23,125 --> 00:27:25,375
Did the younger brother
not study well?
154
00:27:25,375 --> 00:27:27,083
We spent a lot of money
to send him there.
155
00:27:27,083 --> 00:27:29,500
The younger brother tried.
But he couldn’t.
156
00:27:29,500 --> 00:27:31,208
The older brother scored better.
157
00:27:31,458 --> 00:27:34,625
How does it matter,
the family benefits.
158
00:27:35,333 --> 00:27:37,292
The older brother
wants to talk to you.
159
00:27:41,958 --> 00:27:44,458
This is uncle here.
160
00:27:44,542 --> 00:27:46,250
Greetings, uncle.
161
00:27:46,875 --> 00:27:49,292
The teacher
is hosting a party tomorrow.
162
00:27:51,208 --> 00:27:53,583
They're going to serve beef.
163
00:27:54,542 --> 00:27:59,458
I had told you about
a friend near the NATO base.
164
00:27:59,458 --> 00:28:01,667
My friend
who lives near the NATO base.
165
00:28:02,625 --> 00:28:04,875
He's hosting a party,
the day after tomorrow.
166
00:28:04,875 --> 00:28:06,500
But, he is going to serve goat.
167
00:28:06,500 --> 00:28:08,667
I’d told you about it earlier.
168
00:28:14,417 --> 00:28:16,875
There'll be a suicide attack
at the NATO base.
169
00:28:16,875 --> 00:28:20,333
They're going to kill
the captive American Captain.
170
00:28:20,625 --> 00:28:23,292
I thought
Imtiaz would lead the operation.
171
00:28:32,792 --> 00:28:34,417
How does it matter who leads?
172
00:28:34,417 --> 00:28:36,750
The outcome should be favourable.
173
00:28:36,750 --> 00:28:39,500
I doubt it will be favourable.
174
00:28:39,500 --> 00:28:41,917
I fully trust Wisam.
175
00:29:54,792 --> 00:29:55,750
Listen.
176
00:29:57,333 --> 00:29:58,708
No, it is here.
177
00:29:58,708 --> 00:30:01,250
No, listen.
178
00:30:01,958 --> 00:30:05,042
Dear brother,
I don’t mind dying.
179
00:30:05,917 --> 00:30:09,875
But, I don’t want my son fighting.
Don’t want him to die.
180
00:30:10,250 --> 00:30:14,792
Nasser wants to become a doctor
and Jalal an engineer.
181
00:30:15,042 --> 00:30:17,375
For God's sake, brother.
182
00:30:34,792 --> 00:30:36,208
Which letter is this?
183
00:30:37,792 --> 00:30:39,208
Tell me which one is right.
184
00:30:42,125 --> 00:30:45,375
Nasser has to go to school
and Jalal to college.
185
00:30:45,375 --> 00:30:46,375
That is right!
186
00:30:48,917 --> 00:30:51,542
Who's the head of my family?
You or me?
187
00:30:52,917 --> 00:30:54,500
Stop talking like a woman.
188
00:30:56,000 --> 00:30:57,750
Stop talking to women.
189
00:31:00,292 --> 00:31:02,583
How can there be war
without death?
190
00:31:03,125 --> 00:31:04,625
There will be bloodshed.
191
00:31:06,958 --> 00:31:10,042
If you're scared,
better hide behind a veil.
192
00:31:17,750 --> 00:31:19,500
Is this letter right or wrong?
193
00:31:20,458 --> 00:31:24,958
It's wrong.
194
00:31:34,583 --> 00:31:36,458
Greetings to you, uncle.
195
00:31:38,583 --> 00:31:41,333
Uncle is here on the dot.
Go ahead.
196
00:31:41,958 --> 00:31:44,833
The tall sheikh
is arriving here tomorrow.
197
00:31:47,625 --> 00:31:50,792
I don’t know the location.
They didn’t mention it.
198
00:31:50,792 --> 00:31:54,292
My guess is that
it is somewhere close by.
199
00:31:55,417 --> 00:31:59,833
Uncle Sam had given us a small gift.
Is it safe?
200
00:32:03,250 --> 00:32:05,208
It's with my younger brother.
201
00:32:06,500 --> 00:32:08,958
Once you know the location,
place it.
202
00:32:13,250 --> 00:32:14,125
Uncle...
203
00:32:15,833 --> 00:32:18,042
in case I don’t return...
204
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
take care of my mother, please.
205
00:32:24,333 --> 00:32:26,083
Don’t worry.
In that case...
206
00:32:26,083 --> 00:32:28,292
I'll assume the role of your uncle
for real.
207
00:32:28,292 --> 00:32:30,208
She'll become my sister
for real.
208
00:32:49,542 --> 00:32:50,833
What's that noise?
209
00:33:49,792 --> 00:33:51,167
What have you done?
210
00:33:51,667 --> 00:33:54,042
I told you to destroy it.
211
00:34:01,333 --> 00:34:03,250
Tawfeeq is going to die
because of us.
212
00:34:03,708 --> 00:34:05,125
Allah will never forgive us.
213
00:34:05,125 --> 00:34:08,167
Us?
Speak for yourself.
214
00:34:09,208 --> 00:34:12,833
Imtiaz is an assumed name.
Islam is not my religion.
215
00:34:41,458 --> 00:34:45,042
What Tawfeeq did
has put my reputation at stake.
216
00:34:46,292 --> 00:34:50,042
They're looking
for someone to replace me.
217
00:34:51,375 --> 00:34:56,292
They'll vote
in the presence of our leader Osama.
218
00:34:57,667 --> 00:34:59,292
When they count heads...
219
00:35:00,750 --> 00:35:04,042
I'll count on yours
to nod for me.
220
00:35:05,083 --> 00:35:05,833
Ok?
221
00:35:05,833 --> 00:35:08,250
That’s obvious.
I swear on Allah.
222
00:35:54,083 --> 00:35:56,167
Osama will be here
in half an hour.
223
00:35:57,333 --> 00:35:58,792
Omar’s information
will be correct.
224
00:35:59,208 --> 00:36:00,875
We can’t afford to
miss him this time.
225
00:36:01,542 --> 00:36:02,917
It’s on the rooftop, in a box.
226
00:36:04,792 --> 00:36:06,250
Inform the base immediately.
227
00:36:43,250 --> 00:36:44,875
Traitor!
228
00:36:45,750 --> 00:36:47,333
Turn around.
229
00:36:49,167 --> 00:36:52,583
I’m an Afghan.
I look at my kill in the eye.
230
00:36:55,292 --> 00:36:58,375
This is not a trap
you’ve set for Osama.
231
00:37:00,250 --> 00:37:02,750
This is a trap
I’ve set for you.
232
00:37:06,083 --> 00:37:07,208
Locator?
233
00:37:27,292 --> 00:37:29,625
This isn't your Indian politics.
234
00:37:30,833 --> 00:37:32,625
This is Al Qaeda.
235
00:37:34,792 --> 00:37:36,917
Here traitors get death...
236
00:37:37,750 --> 00:37:39,333
not seats of power.
237
00:37:42,125 --> 00:37:44,208
I take on a new role today.
238
00:37:45,500 --> 00:37:47,458
I’ve been made the chief.
239
00:37:49,750 --> 00:37:52,292
But my family
is not here to celebrate.
240
00:37:53,792 --> 00:37:55,125
At this time...
241
00:37:56,958 --> 00:37:59,292
if people know you conned me...
242
00:38:00,125 --> 00:38:01,417
it will be a disgrace.
243
00:38:03,292 --> 00:38:04,500
You are a traitor.
244
00:38:06,833 --> 00:38:12,125
Let this secret
now die with you.
245
00:39:23,542 --> 00:39:24,750
Don’t get emotional.
246
00:39:25,042 --> 00:39:27,417
It is not ‘emotional’
or ‘personal’.
247
00:41:45,042 --> 00:41:46,500
Didn’t I tell you.
248
00:42:17,583 --> 00:42:20,000
Open your eyes.
Don’t die on me, Wisam.
249
00:42:27,875 --> 00:42:29,500
I am innocent.
250
00:42:29,500 --> 00:42:30,417
My son.
251
00:42:32,792 --> 00:42:33,958
My son.
252
00:42:50,917 --> 00:42:54,458
If you survive this,
RAW will make you a sleeper agent...
253
00:42:54,458 --> 00:42:56,875
in New York.
254
00:42:56,875 --> 00:42:59,500
A wife, a Hindu name.
No one can find you.
255
00:43:45,917 --> 00:43:50,417
I wanted to break his bones
and get the truth out of him.
256
00:43:53,792 --> 00:43:56,042
Sorry doesn’t solve anything.
257
00:43:56,417 --> 00:43:57,875
You should've been smart...
258
00:44:08,042 --> 00:44:09,333
You could've been smart...
259
00:44:20,750 --> 00:44:24,667
If you'd not killed him,
we would've got information.
260
00:44:24,667 --> 00:44:26,250
Don’t we need at least one lead?
261
00:44:26,667 --> 00:44:28,625
How can we act like terrorists?
262
00:44:32,625 --> 00:44:38,375
Staying alive and finding out
what I could, made sense.
263
00:44:40,458 --> 00:44:44,250
No one opts for terrorism willingly.
264
00:44:44,500 --> 00:44:45,833
Neither him nor me.
265
00:44:48,750 --> 00:44:53,958
Instead of murders on both sides,
if politicians initiated an honest dialogue...
266
00:44:54,292 --> 00:44:55,542
terrorism will end.
267
00:44:56,792 --> 00:45:01,375
Neither India nor Britain
will have a dialogue with terrorists.
268
00:45:02,458 --> 00:45:03,667
One small clarification.
269
00:45:04,250 --> 00:45:06,708
Not everyone involved in this case
is a terrorist.
270
00:45:06,708 --> 00:45:08,750
You've a lot of victims as well.
271
00:45:08,750 --> 00:45:10,708
Are you calling
your friend Omar a victim?
272
00:45:11,833 --> 00:45:13,208
A bomb...
273
00:45:15,917 --> 00:45:20,292
I'd rather have only
people related to this meeting here.
274
00:45:24,083 --> 00:45:25,875
Are you talking
about my wife, Nirupama?
275
00:45:25,875 --> 00:45:29,375
She knows
more about this case than you do.
276
00:45:33,500 --> 00:45:35,208
Ashmitha is my partner.
277
00:45:40,667 --> 00:45:42,750
Should I...
-What? Sit down.
278
00:45:42,833 --> 00:45:43,625
What?
279
00:45:44,167 --> 00:45:45,917
Should I wait outside?
280
00:45:45,917 --> 00:45:47,958
I can also wait outside with you.
281
00:45:47,958 --> 00:45:50,042
But who’s going to do the work?
This gentleman?
282
00:45:51,583 --> 00:45:54,083
To them,
we’re just names on a file.
283
00:45:56,167 --> 00:45:58,042
He’s not our man.
Sit down.
284
00:45:59,083 --> 00:46:01,125
Are you our man?
I'm confused.
285
00:46:01,500 --> 00:46:03,667
Don’t be.
I am not your man.
286
00:46:03,667 --> 00:46:05,917
Neither am I
a pen-pusher at Delhi.
287
00:46:05,917 --> 00:46:07,250
Nor am I
a minister’s flunky.
288
00:46:08,333 --> 00:46:10,500
Why are you leaving?
Sit down.
289
00:46:10,500 --> 00:46:11,583
I am not done.
290
00:46:12,333 --> 00:46:14,375
I am not
some well-dressed, procurer.
291
00:46:14,375 --> 00:46:17,167
I am a soldier
turned bloody espionage agent.
292
00:46:18,750 --> 00:46:20,208
I know who you are.
293
00:46:20,833 --> 00:46:22,167
I haven’t forgotten.
294
00:46:22,750 --> 00:46:24,125
You are anyway a…
295
00:46:25,250 --> 00:46:26,125
Let it be.
296
00:46:26,125 --> 00:46:27,208
Why should I let it be?
297
00:46:27,208 --> 00:46:29,958
You were going to say I am a Muslim.
Say it.
298
00:46:30,125 --> 00:46:33,542
Needless to say, you are a Muslim.
That's the truth.
299
00:46:33,542 --> 00:46:34,750
That’s not going to change.
300
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
Why should it change?
It won’t change.
301
00:46:37,042 --> 00:46:38,292
I am Muslim.
302
00:46:38,292 --> 00:46:39,792
I’ve prayed with the Jihadis.
303
00:46:39,792 --> 00:46:43,083
I’ve prayed for them.
I’ve also prayed for people like you.
304
00:46:43,083 --> 00:46:47,083
I am a Muslim who loves my country,
willing to die for my countrymen.
305
00:46:47,083 --> 00:46:52,792
Can you or the minister who sanctioned
your posting in London, claim the same?
306
00:46:53,917 --> 00:46:59,750
The British took 200 years to loot us.
But your lot did it in 64.
307
00:47:01,042 --> 00:47:04,250
Don’t think I am saying this
because you’re not of my faith.
308
00:47:04,250 --> 00:47:07,000
Even if you were Muslim,
I would've said the same thing.
309
00:47:07,000 --> 00:47:09,417
It is not wrong
to belong to a religion.
310
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
It is wrong
to be a traitor.
311
00:47:11,750 --> 00:47:12,708
I am not one.
312
00:47:12,708 --> 00:47:14,208
So, am I the traitor?
313
00:47:15,167 --> 00:47:16,750
Who do you think
you’re talking to?
314
00:47:16,750 --> 00:47:18,500
I can…
-Boss…
315
00:47:18,583 --> 00:47:21,000
please don’t fire me.
316
00:47:22,958 --> 00:47:23,833
I am not your boss.
317
00:47:25,833 --> 00:47:27,083
You’re not my boss.
318
00:47:27,083 --> 00:47:29,917
Ask your boss.
He'll tell you who I am.
319
00:47:29,917 --> 00:47:34,500
He'll tell you how valuable
a soldier like me is.
320
00:47:37,750 --> 00:47:39,542
Thank you.
I was about to tell you.
321
00:47:43,792 --> 00:47:48,167
If you can’t think of a smart retort,
take your time.
322
00:48:05,167 --> 00:48:06,500
I am tired too.
323
00:48:06,917 --> 00:48:09,875
I'll head to my room
and get tired all by myself.
324
00:48:12,208 --> 00:48:13,458
What should I do now?
325
00:48:13,458 --> 00:48:16,583
Slam the door
or shut it softly?
326
00:49:19,292 --> 00:49:21,000
Are you tired, dear?
327
00:49:22,708 --> 00:49:24,458
Tired.
A little.
328
00:49:24,458 --> 00:49:27,083
Can you help me take my coat off?
My hand hurts.
329
00:49:33,208 --> 00:49:36,500
Why don’t you
take off your clothes and unwind.
330
00:49:50,833 --> 00:49:51,667
Love?
331
00:49:51,833 --> 00:49:53,625
You seem so unsure.
332
00:49:55,542 --> 00:49:59,000
When I look into your eyes,
I forget what I want to say.
333
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
What do we do now?
334
00:50:22,875 --> 00:50:24,792
Let’s go into the bathroom.
335
00:50:31,625 --> 00:50:34,750
It’s not an audio lesson.
336
00:50:35,292 --> 00:50:37,917
You can’t teach
the art of romance.
337
00:50:38,333 --> 00:50:40,375
Experience is the teacher.
338
00:50:40,375 --> 00:50:43,583
You can’t learn much
just eavesdropping.
339
00:50:43,833 --> 00:50:45,750
No way, Mr. Eshwar Shasthri!
340
00:50:46,583 --> 00:50:50,792
I’ve been in the bugging business
even before you turned a bugger.
341
00:51:04,083 --> 00:51:06,417
I'm going to
say bye now, for real.
342
00:51:09,292 --> 00:51:10,375
This bug...
343
00:51:12,250 --> 00:51:17,208
Where is this Shasthri
bugging us from?
344
00:51:17,958 --> 00:51:19,042
He’s lazy.
345
00:52:06,875 --> 00:52:10,208
Do you really need me
to take your coat off?
346
00:52:21,958 --> 00:52:24,750
I'm so glad you're here.
347
00:52:26,208 --> 00:52:27,250
Really?
348
00:52:31,375 --> 00:52:35,000
I don’t know when you’re pretending
and when you aren't.
349
00:52:44,792 --> 00:52:46,042
What do you think?
350
00:52:47,708 --> 00:52:49,083
It is all pretence?
351
00:52:49,625 --> 00:52:50,833
How would I know?
352
00:52:51,417 --> 00:52:55,375
You pretended to be my husband
for three years and fooled me.
353
00:52:58,958 --> 00:53:00,917
I should
be the one saying sorry.
354
00:53:01,125 --> 00:53:03,833
Sorry for what?
You did nothing wrong.
355
00:53:04,000 --> 00:53:05,042
I know.
356
00:53:05,917 --> 00:53:07,083
How do you know?
357
00:53:08,417 --> 00:53:10,875
Didn’t you confide
in your psychiatrist?
358
00:53:12,292 --> 00:53:13,875
I did.
-I heard it all.
359
00:53:16,750 --> 00:53:18,208
How do you know?
360
00:53:31,792 --> 00:53:32,750
Angry?
361
00:53:34,458 --> 00:53:35,292
No.
362
00:53:38,375 --> 00:53:39,958
I'm ashamed.
363
00:53:41,625 --> 00:53:43,333
What time is this?
364
00:53:44,792 --> 00:53:46,708
I'm still on New York time.
What's the time?
365
00:53:54,167 --> 00:53:55,292
No mic here?
366
00:53:56,667 --> 00:53:57,250
No.
367
00:53:59,250 --> 00:54:00,958
I’ll go take a shower.
368
00:54:04,833 --> 00:54:06,667
You bathe in peace.
I can leave the room.
369
00:54:06,667 --> 00:54:08,750
I'm not a Peeping Tom.
370
00:54:13,250 --> 00:54:17,417
I’ll leave the room if you wish.
I'm not a Peeping Tom.
371
00:54:22,458 --> 00:54:25,042
How can you
transform yourself like this?
372
00:54:25,042 --> 00:54:26,500
Is it the Kathak training?
373
00:54:28,042 --> 00:54:29,167
Possible.
374
00:54:32,167 --> 00:54:33,833
But this isn’t the real me.
375
00:54:33,875 --> 00:54:34,750
Go on.
Take a shower.
376
00:54:36,375 --> 00:54:39,000
But make sure
you lock the door because...
377
00:54:39,000 --> 00:54:41,792
now I am
Wisam Ahmad Kashmiri.
378
00:56:24,750 --> 00:56:26,708
Please don’t take the call.
379
00:56:41,250 --> 00:56:43,667
Saw the way
Nirupama was looking at you.
380
00:56:43,708 --> 00:56:47,292
Guess she is at the altar of love
chanting your name.
381
00:56:47,292 --> 00:56:49,292
I’m sorry
about the interruption.
382
00:56:53,000 --> 00:56:55,250
An ISI agent
wants to talk to you.
383
00:56:57,500 --> 00:56:59,708
He’s here with Eshwar Shasthri.
384
00:56:59,750 --> 00:57:01,833
We're at the coffee shop.
385
00:57:04,000 --> 00:57:05,667
Did Eshwar Shasthri tell you that?
-Yes.
386
00:57:05,667 --> 00:57:08,167
He didn’t want to disturb you.
387
00:57:08,167 --> 00:57:10,167
He asked me if I could.
388
00:57:10,875 --> 00:57:13,292
I agreed with glee.
389
00:57:14,000 --> 00:57:16,208
He probably had orders
from the higher-ups at Delhi.
390
00:57:16,208 --> 00:57:17,417
That’s why the respect.
391
00:57:19,125 --> 00:57:21,417
He has
an entirely different attitude now.
392
00:57:24,833 --> 00:57:25,792
I’ll be there in 10 minutes.
393
00:57:26,208 --> 00:57:29,250
Poor Nirupama.
She might get upset.
394
00:57:29,250 --> 00:57:30,417
Shall I tell them 30?
395
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
I’ll come along with you.
396
00:57:39,125 --> 00:57:43,458
Any law against
a RAW agent or James Bond having a wife?
397
00:57:43,875 --> 00:57:45,542
There's no law like that.
398
00:57:48,500 --> 00:57:49,917
Wives are good.
399
00:57:50,500 --> 00:57:54,333
Good does not mean
you can have four.
400
00:57:57,417 --> 00:57:58,208
Ok.
401
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
You decide on the number.
I'll go with that.
402
00:58:04,500 --> 00:58:06,667
How generous of you!
403
00:58:06,667 --> 00:58:08,083
But, I am not.
404
00:58:08,083 --> 00:58:09,667
One wife will do.
405
00:58:11,208 --> 00:58:13,250
So be it, Your Highness.
406
00:58:16,667 --> 00:58:18,750
Get dressed and come down.
407
00:58:21,292 --> 00:58:23,292
I’ll wait for you
at the coffee shop.
408
00:58:30,750 --> 00:58:33,042
I'm happy to see you alive.
409
00:58:33,542 --> 00:58:37,042
I heard you died.
But I didn’t believe it.
410
00:58:37,958 --> 00:58:39,250
I didn’t believe it either.
411
00:58:39,333 --> 00:58:39,917
What?
412
00:58:40,292 --> 00:58:41,083
I don’t understand.
413
00:58:41,833 --> 00:58:44,958
That you're happy to see me alive.
I don't believe that.
414
00:58:47,417 --> 00:58:49,542
You have
a great sense of humour.
415
00:58:54,167 --> 00:58:57,083
I keep sharing Intelligence
with your embassy.
416
00:58:57,208 --> 00:58:59,458
They're planning
something big in the UK...
417
00:59:00,125 --> 00:59:02,542
and in the US.
418
00:59:04,500 --> 00:59:07,833
Pakistan wants to
distance itself from terrorists.
419
00:59:12,208 --> 00:59:14,208
Give us the location.
420
00:59:25,458 --> 00:59:26,708
Go on.
421
00:59:31,583 --> 00:59:34,417
I’ll show you
the person and the place.
422
00:59:34,625 --> 00:59:38,125
But, I can’t get involved officially.
It's complicated.
423
00:59:50,042 --> 00:59:52,042
I’ll trust you and send my men.
424
00:59:52,292 --> 00:59:55,125
The slightest harm to any of them
and you’re finished.
425
00:59:55,958 --> 00:59:58,000
There’s no value
for honesty these days.
426
01:00:07,542 --> 01:00:09,458
I’ll be waiting.
427
01:00:15,917 --> 01:00:17,917
I shouldn’t have argued with you.
428
01:00:24,708 --> 01:00:25,958
I want a meeting with you.
429
01:00:26,333 --> 01:00:28,125
The higher-ups at Delhi
have raised a few questions.
430
01:00:28,458 --> 01:00:30,458
You're the best man
to answer their questions.
431
01:00:31,625 --> 01:00:34,708
Let Wisam go with Munnavar.
We’ll get our work done here.
432
01:00:36,292 --> 01:00:39,042
You want me to
send men along from the embassy?
433
01:00:39,250 --> 01:00:41,500
But they aren’t trained.
434
01:00:41,833 --> 01:00:43,833
They are civilians.
Is that all right?
435
01:00:44,917 --> 01:00:48,042
If you wish
I can cancel this meeting and join you.
436
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
I have these women for help.
They are better.
437
01:01:19,250 --> 01:01:20,750
No one should see my car.
438
01:01:21,292 --> 01:01:25,083
I'll drop the three of you here
and wait at the main road.
439
01:01:25,542 --> 01:01:26,792
Call me on the mobile.
440
01:01:27,792 --> 01:01:28,542
No.
441
01:01:29,458 --> 01:01:32,000
Let the ladies
stay in the car with you.
442
01:01:32,375 --> 01:01:33,292
Be careful.
443
01:01:34,083 --> 01:01:35,583
I'll go and take a look.
444
01:02:06,417 --> 01:02:09,875
Munnavar called me to say
you went by yourself.
445
01:02:09,875 --> 01:02:10,583
Why?
446
01:02:11,250 --> 01:02:13,875
Wait.
I can send a few people to help you.
447
01:02:15,833 --> 01:02:17,500
I'll let you know
if I want help.
448
01:02:20,708 --> 01:02:22,083
It's a big house.
449
01:02:38,750 --> 01:02:39,917
Tell me.
450
01:02:40,375 --> 01:02:41,958
Does the house have a basement?
451
01:02:46,292 --> 01:02:47,417
Why do you ask?
452
01:02:47,417 --> 01:02:52,000
If they were assembling bombs,
they wouldn’t do it in plain view.
453
01:03:00,333 --> 01:03:03,042
You should have
been in my department.
454
01:03:07,750 --> 01:03:09,458
Wait.
Don’t go.
455
01:03:12,750 --> 01:03:14,500
Mr. Jagannath is here.
456
01:03:14,500 --> 01:03:16,750
He’ll tell you.
There is no need for bravado now.
457
01:03:19,292 --> 01:03:20,667
Advise him.
458
01:03:21,125 --> 01:03:26,333
Give Wisam an order, he’ll obey.
But give him advice, no chance!
459
01:03:26,500 --> 01:03:29,083
Fine, don’t give him advice.
Give him an order.
460
01:03:29,500 --> 01:03:32,000
They’ll do anything.
They’re terrorists.
461
01:03:32,958 --> 01:03:34,083
Wisam is one too.
462
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
Should we inform MI5?
463
01:03:48,500 --> 01:03:50,583
Why get into trouble, Wisam?
464
01:03:50,583 --> 01:03:52,125
I am trained for trouble.
465
01:03:59,167 --> 01:04:00,583
I can hear you.
Don’t shout.
466
01:04:02,083 --> 01:04:05,875
I think there’s a bomb inside.
467
01:04:06,375 --> 01:04:09,500
That’s enough bravery. Come back.
The bomb squad will take care of it.
468
01:04:11,917 --> 01:04:13,625
Have you fallen down?
469
01:04:13,958 --> 01:04:16,292
I would have.
But I didn’t.
470
01:04:16,750 --> 01:04:19,042
There’s a flight of stairs
going down.
471
01:04:34,833 --> 01:04:36,833
Please wait. Don’t go.
472
01:04:36,833 --> 01:04:38,333
I have to go.
473
01:04:38,792 --> 01:04:40,875
There are explosives inside.
474
01:04:45,792 --> 01:04:46,792
What?
475
01:04:48,375 --> 01:04:49,333
What happened?
476
01:04:52,167 --> 01:04:53,958
The door has closed.
477
01:04:54,708 --> 01:04:56,208
There is no door-knob inside.
478
01:04:56,208 --> 01:04:57,500
It won’t open now.
479
01:05:03,833 --> 01:05:04,667
Well...
480
01:05:34,500 --> 01:05:36,125
You’ve taken the wrong route.
481
01:05:36,125 --> 01:05:38,042
You took the left.
You should've gone right.
482
01:05:38,042 --> 01:05:40,042
One moment.
483
01:05:42,833 --> 01:05:44,375
At your command, sir.
484
01:05:49,417 --> 01:05:50,917
Our friend is gone.
485
01:05:51,625 --> 01:05:53,542
Take care of the ladies
and send them off.
486
01:05:55,708 --> 01:05:59,667
I'll be back in an hour.
It won’t take long.
487
01:06:04,792 --> 01:06:08,208
Munnavar took the wrong road.
We’re finding our way back.
488
01:06:08,208 --> 01:06:10,542
Hand the phone to Ashmitha.
Don’t say anything.
489
01:06:15,625 --> 01:06:17,250
Are you talking to Wisam?
-Yes. What is it?
490
01:06:17,667 --> 01:06:18,792
Sorry. Go ahead.
491
01:06:20,500 --> 01:06:21,667
Is Munnavar with you?
492
01:06:28,583 --> 01:06:30,583
Wisam is alive.
493
01:06:31,333 --> 01:06:32,917
He is talking to those women.
494
01:06:38,000 --> 01:06:39,583
I can hear you.
495
01:06:45,667 --> 01:06:46,958
I’ll call you back.
496
01:06:48,375 --> 01:06:49,500
Don’t stay there.
497
01:06:51,917 --> 01:06:54,292
I think
Eshwar Shasthri is talking to him.
498
01:06:55,833 --> 01:06:57,833
Depends. See if he is there.
499
01:07:13,667 --> 01:07:14,792
Do I go after him?
500
01:07:35,708 --> 01:07:37,667
I was right about you.
501
01:07:37,917 --> 01:07:39,500
You are a traitor.
502
01:07:41,375 --> 01:07:45,167
Don't think I'll hand you over
to the law, like in the novels.
503
01:07:47,917 --> 01:07:51,458
No matter where you hide,
I’ll hunt you and I’ll kill you.
504
01:08:09,167 --> 01:08:10,750
Why?
505
01:08:19,167 --> 01:08:20,500
Do you have a gun?
506
01:08:21,708 --> 01:08:22,292
Yes.
507
01:10:18,042 --> 01:10:20,917
I think the car is from Sheerness.
508
01:10:21,875 --> 01:10:24,500
But Jim says
the car’s papers are doctored.
509
01:10:28,542 --> 01:10:32,375
It is a SORN car with a new V5C.
510
01:10:34,208 --> 01:10:37,083
It is an illegal car
and the illegal owner has left the country.
511
01:10:37,750 --> 01:10:39,292
Someone as smart as this Munnavar.
512
01:10:44,250 --> 01:10:45,958
It’s a pub at Sheerness.
513
01:10:50,417 --> 01:10:51,167
What’s that?
514
01:10:56,625 --> 01:10:59,000
It’s the time the sea recedes.
515
01:11:00,833 --> 01:11:03,042
Our man is educated too.
516
01:11:03,708 --> 01:11:07,500
Just saying,
this indicates the time when the sea recedes.
517
01:11:08,250 --> 01:11:12,333
I may not be as educated as you are.
But, I am well-lettered too.
518
01:11:12,417 --> 01:11:16,958
You mean those three letters, Ph.D?
519
01:11:24,708 --> 01:11:27,208
Munnavar is not technically qualified.
520
01:11:27,708 --> 01:11:29,042
What was he doing with this?
521
01:11:29,417 --> 01:11:31,417
Are they
bringing something in by ship?
522
01:11:58,000 --> 01:11:59,208
What’s going on?
523
01:12:05,792 --> 01:12:10,667
SS Montgomery, an American warship
comes to Sheerness to help England...
524
01:12:11,042 --> 01:12:13,167
during the Second World War.
525
01:12:14,000 --> 01:12:19,458
The ship arrives at Sheerness at a time
when London was bombed by Hitler everyday.
526
01:12:19,458 --> 01:12:21,167
The ship
hits a sandbar and sinks.
527
01:12:21,167 --> 01:12:24,208
It was carrying
about 1500 tons of explosives.
528
01:12:24,333 --> 01:12:28,042
The ship with the bombs
has been underwater for the last 67 years.
529
01:12:28,042 --> 01:12:28,958
Till today.
530
01:12:34,833 --> 01:12:37,250
The UK government
thought it was safer...
531
01:12:37,250 --> 01:12:39,958
and more cost effective,
to leave it underwater.
532
01:12:42,292 --> 01:12:46,125
To procrastinate when suitable,
is clever governance.
533
01:12:48,667 --> 01:12:50,958
Should I think like Omar now?
534
01:12:53,958 --> 01:12:59,125
Sheerness is located near
River Thames’ Estuary.
535
01:13:00,250 --> 01:13:04,875
If the bombs detonate, it will be
the biggest non-nuclear explosion in the world.
536
01:13:22,500 --> 01:13:27,042
If it is detonated during a high tide,
it could cause a tsunami.
537
01:13:27,042 --> 01:13:28,833
London will be submerged
in 10 metres of water.
538
01:13:29,417 --> 01:13:31,750
But, it says 16 metres here.
539
01:13:31,750 --> 01:13:36,208
After the explosion, you think the survivors
will debate whether it was 10 or 16 metres?
540
01:13:49,375 --> 01:13:53,292
Do you think
Omar would know all this?
541
01:13:56,000 --> 01:13:57,792
Never underestimate the enemy.
542
01:14:10,292 --> 01:14:15,958
If I get it right, Omar would have
added caesium for special effects.
543
01:14:16,167 --> 01:14:19,667
Did your ex-boss, Deepak
have an office in London?
544
01:14:22,833 --> 01:14:24,625
Yes, he did.
545
01:14:25,292 --> 01:14:27,667
Then, he would've
definitely added caesium.
546
01:14:27,917 --> 01:14:29,958
Even those who can swim
can’t survive.
547
01:14:41,333 --> 01:14:43,750
I have a certificate
in deep-sea diving.
548
01:14:43,750 --> 01:14:46,917
Also, I hold a doctorate
in nuclear oncology.
549
01:14:47,417 --> 01:14:50,000
Your sense of duty
is commendable.
550
01:14:51,458 --> 01:14:53,625
You mean
my duty as a wife?
551
01:15:00,500 --> 01:15:02,625
Are you goading her
into doing this?
552
01:15:03,375 --> 01:15:05,292
That wasn’t my intention.
553
01:15:07,167 --> 01:15:08,792
Don’t I know you?
554
01:15:15,125 --> 01:15:20,458
Your nuclear oncologist from London
will not be here on time.
555
01:15:41,708 --> 01:15:44,583
Why can’t we wait
until the expert arrives?
556
01:15:44,833 --> 01:15:47,292
I can’t.
We just have 40 minutes.
557
01:15:47,292 --> 01:15:51,250
If the water keeps rising,
Wisam's fears of a tsunami will come true.
558
01:15:51,250 --> 01:15:54,750
If you don’t come out in 15 minutes,
I’ll come and get you.
559
01:18:47,083 --> 01:18:49,500
It looks like you do have
more than 1000 tons.
560
01:18:49,750 --> 01:18:51,750
Must be more than 1500 tons.
561
01:18:55,375 --> 01:18:57,333
How much time until high tide?
562
01:18:57,875 --> 01:18:58,833
Is it not there?
563
01:20:11,250 --> 01:20:12,750
It'll cause a massive tsunami.
564
01:26:40,250 --> 01:26:42,708
They’ve hired
a jet plane at Durban.
565
01:26:42,708 --> 01:26:45,000
And then
from Dubai to Mumbai.
566
01:26:45,000 --> 01:26:47,292
But, they aren’t there now.
567
01:26:47,292 --> 01:26:50,875
Our guess is
they're in Delhi.
568
01:26:58,167 --> 01:26:59,708
Please take the suite.
569
01:27:06,208 --> 01:27:09,125
The Additional Secretary
is here from London.
570
01:27:09,167 --> 01:27:10,417
The flight has just landed.
571
01:27:10,417 --> 01:27:12,958
He is coming here straightaway
for a debriefing.
572
01:27:13,542 --> 01:27:16,167
Did you hear that?
We don’t need any rest.
573
01:27:16,458 --> 01:27:18,500
The Additional Secretary
has given his orders.
574
01:27:18,750 --> 01:27:20,708
You should be there too.
For the debriefing.
575
01:27:28,042 --> 01:27:29,417
Go on, sir.
576
01:27:43,042 --> 01:27:46,833
Guys, to the loo
and then straight to bed, ok?
577
01:27:56,083 --> 01:27:58,458
Everyone is tired.
578
01:28:02,042 --> 01:28:04,500
Sit down.
I’ll get that.
579
01:29:07,083 --> 01:29:09,083
You should've left her behind.
580
01:29:09,417 --> 01:29:11,250
She is America's problem.
581
01:29:13,083 --> 01:29:14,875
Many have died.
582
01:29:16,250 --> 01:29:19,250
She would've been one more.
583
01:29:19,792 --> 01:29:23,542
You should've gotten rid of her
and called it collateral damage.
584
01:29:24,333 --> 01:29:25,625
Is she your relative?
585
01:29:25,625 --> 01:29:29,083
No, sir.
Her father and I were friends.
586
01:29:29,208 --> 01:29:31,833
She was just a tool.
587
01:29:34,250 --> 01:29:36,333
Who is the one
with the attachment then?
588
01:29:37,625 --> 01:29:38,625
Is it Wisam?
589
01:29:40,625 --> 01:29:41,833
Really!
590
01:29:43,917 --> 01:29:45,667
Has the rock melted?
591
01:29:47,125 --> 01:29:48,583
Is he in love?
592
01:29:49,750 --> 01:29:52,083
Wisam has never
asked me for favours.
593
01:29:52,708 --> 01:29:55,833
He is being
very adamant only about this.
594
01:29:57,125 --> 01:30:00,625
He argues
that the marriage was my idea.
595
01:30:02,833 --> 01:30:07,125
RAW is not an abbreviation
for Receptions And Weddings.
596
01:30:17,542 --> 01:30:19,625
Wisam has been an Indian soldier.
597
01:30:20,042 --> 01:30:21,250
Is an Indian soldier.
598
01:30:21,542 --> 01:30:23,333
And will remain one always.
599
01:31:42,583 --> 01:31:44,125
I have a doubt.
600
01:31:48,375 --> 01:31:52,500
Shouldn’t the door be closed?
601
01:31:54,458 --> 01:31:55,583
Yes.
602
01:32:20,250 --> 01:32:30,042
"Like a robe that one has worn,
can I be the one you adorn."
603
01:32:31,000 --> 01:32:39,167
"Because of you, my Lord,
I have sleepless eyes."
604
01:32:42,583 --> 01:32:47,917
"If this hadn't happened..."
605
01:32:47,917 --> 01:32:53,333
"If I hadn't met you..."
606
01:32:53,333 --> 01:32:59,458
"If my life had gone by..."
607
01:33:01,583 --> 01:33:11,250
"Instead of lamenting over that,
I will make you my very life’s breath."
608
01:33:25,375 --> 01:33:28,000
"Prince of beauty, Lord Krishna."
609
01:33:28,000 --> 01:33:30,792
"Temple of love, Lord Krishna."
610
01:33:51,250 --> 01:33:52,208
Please come.
611
01:33:53,250 --> 01:33:56,250
I thought you were
taking me to your mother’s place.
612
01:33:58,792 --> 01:34:01,667
That’s where we are now.
613
01:34:18,708 --> 01:34:21,333
Thank God
she's in a good mood now.
614
01:34:21,583 --> 01:34:23,792
This is a good sign.
615
01:34:25,375 --> 01:34:28,542
You are a lucky charm, Anupama.
616
01:34:28,583 --> 01:34:29,375
Nirupama.
617
01:34:30,167 --> 01:34:31,500
Nirupama.
618
01:34:41,000 --> 01:34:44,167
Didn’t we talk about
your son and his wife yesterday.
619
01:34:44,917 --> 01:34:47,083
He should've remained a dancer.
620
01:34:47,208 --> 01:34:49,375
He shouldn’t have
joined the army.
621
01:34:49,708 --> 01:34:50,917
It’s my fault.
622
01:34:51,292 --> 01:34:53,667
He followed
his father’s footsteps.
623
01:34:53,667 --> 01:34:55,875
I know nothing
about his wife.
624
01:34:56,042 --> 01:34:58,458
Is she a good girl?
625
01:34:58,583 --> 01:35:00,417
If she is a good girl...
626
01:35:00,417 --> 01:35:03,625
would you want
to see her, Mrs. Kashmiri?
627
01:35:15,083 --> 01:35:17,375
She wouldn’t
know the difference.
628
01:35:17,750 --> 01:35:21,208
Her Alzheimer’s has worsened.
Didn’t he tell you?
629
01:35:27,458 --> 01:35:29,250
How does she look?
630
01:35:40,292 --> 01:35:41,625
Thanks to God!
631
01:35:42,125 --> 01:35:45,167
She is beautiful.
Isn’t she?
632
01:35:46,875 --> 01:35:47,833
Who is this?
633
01:35:52,833 --> 01:35:54,125
You tell me.
634
01:35:57,583 --> 01:36:00,708
Drink water,
think and tell me.
635
01:36:10,542 --> 01:36:11,708
Wrong.
636
01:36:15,167 --> 01:36:17,000
Who is in that photo?
637
01:36:18,500 --> 01:36:21,125
Are you my son’s friend?
638
01:36:21,667 --> 01:36:22,792
I am sorry.
639
01:36:24,667 --> 01:36:25,958
I forget.
640
01:36:27,000 --> 01:36:28,042
It’s Alzheimer’s.
641
01:36:28,333 --> 01:36:30,542
He knows you have Alzheimer’s.
642
01:36:30,542 --> 01:36:31,542
He does?
643
01:36:33,417 --> 01:36:37,792
My son has left me
and gone to Pakistan.
644
01:36:38,333 --> 01:36:39,292
Who’s gone?
645
01:36:40,083 --> 01:36:44,167
Father and son,
both have gone.
646
01:36:45,292 --> 01:36:46,958
He was a good dancer.
647
01:36:47,958 --> 01:36:49,375
I taught him.
648
01:36:49,375 --> 01:36:53,042
Seems like
he dances even now.
649
01:36:55,583 --> 01:36:56,917
Is that right?
650
01:36:57,375 --> 01:36:58,875
Does he dance?
651
01:36:59,792 --> 01:37:00,875
Yes.
652
01:37:01,792 --> 01:37:04,292
He dances.
He even teaches others.
653
01:37:12,667 --> 01:37:14,875
What do you do Mr...
654
01:37:22,208 --> 01:37:23,375
What do you do?
655
01:37:23,958 --> 01:37:26,333
I teach dance in the US.
656
01:37:27,583 --> 01:37:29,625
Are you Wiz’s student?
657
01:37:33,208 --> 01:37:34,750
What did he teach you?
658
01:37:36,042 --> 01:37:37,792
Everything that you taught him.
659
01:37:49,500 --> 01:37:51,167
Did he teach you this?
660
01:37:51,458 --> 01:37:52,458
Which one?
661
01:38:09,500 --> 01:38:10,917
I know it.
662
01:38:11,500 --> 01:38:13,292
I know all of it.
663
01:38:14,917 --> 01:38:16,000
God.
664
01:38:22,667 --> 01:38:25,042
Teacher, tell me if this is the one.
665
01:38:47,250 --> 01:38:48,500
This is the one.
666
01:38:48,917 --> 01:38:50,542
He would recite this...
667
01:38:50,875 --> 01:38:52,542
even as a little child.
668
01:38:53,167 --> 01:38:55,250
He would even dance.
669
01:39:21,125 --> 01:39:30,167
"My living proof, My dearest effection,
True beginning of my birth."
670
01:39:30,667 --> 01:39:48,583
"Elated with the holy womb that you carried me,
I think of your beautiful memories everyday."
671
01:40:07,500 --> 01:40:16,000
"Gave birth to you as my own self,
Am happy to be complete."
672
01:40:16,792 --> 01:40:30,583
"I have taken birth to bring you down here,
I think of your beautiful memories everyday."
673
01:40:48,792 --> 01:40:53,333
"You’ve played father and mother."
674
01:40:53,667 --> 01:40:57,833
"You bound me with your love."
675
01:40:58,125 --> 01:41:12,250
"You have taken birth to bring me down here,
I think of your beautiful memories everyday."
676
01:41:39,167 --> 01:41:48,083
"In the sweetness of mother's love,
Can I ask for elixir?"
677
01:41:48,958 --> 01:41:57,417
"Can i search for
my dreams in the sand dune mirages?"
678
01:41:58,167 --> 01:42:03,042
"Can i get my childhood back."
679
01:42:03,042 --> 01:42:10,333
"Where i rested
in your lap forgetting everything."
680
01:42:10,333 --> 01:42:15,333
"Will that day dawn soon?"
681
01:42:35,750 --> 01:42:43,625
"My living proof, My dearest effection,
True beginning of my birth."
682
01:42:44,125 --> 01:43:00,417
"Elated with the holy womb that you carried me,
I think of your beautiful memories everyday."
683
01:43:42,125 --> 01:43:45,125
I'll risk my life
to save your precious wife.
684
01:43:45,125 --> 01:43:47,042
We also have an armed guard.
Enough?
685
01:43:48,458 --> 01:43:50,667
I am waiting here.
686
01:43:51,625 --> 01:43:54,708
Waiting is worse than
being with Omar.
687
01:44:02,625 --> 01:44:05,250
It might take me
two or three more hours.
688
01:44:17,167 --> 01:44:19,500
Thought of a name?
-Name?
689
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
For the baby.
690
01:44:21,500 --> 01:44:25,625
At your pace
nine months will fly.
691
01:44:30,292 --> 01:44:32,250
Were you eavesdropping?
692
01:44:33,042 --> 01:44:34,792
I stopped spying on you
after we left the US.
693
01:44:34,792 --> 01:44:37,958
You were a suspect then.
But now you are one of us.
694
01:44:42,083 --> 01:44:43,583
Does he...
695
01:44:50,917 --> 01:44:51,667
I know.
696
01:44:53,708 --> 01:44:57,250
He avoided telling you for a long time,
but finally he had to.
697
01:44:57,792 --> 01:44:59,000
Did he tell you?
698
01:44:59,208 --> 01:45:01,500
Why would he tell me that?
699
01:45:01,750 --> 01:45:04,000
Did he tell you?
Only that matters.
700
01:45:04,833 --> 01:45:07,167
He didn’t spell it out.
He doesn’t have to.
701
01:45:07,667 --> 01:45:10,125
But I did,
a hundred times.
702
01:45:10,125 --> 01:45:12,000
That’s enough.
Don’t corrupt a young girl’s mind.
703
01:45:13,583 --> 01:45:14,667
Don’t move.
704
01:45:23,917 --> 01:45:25,000
Wear this.
705
01:45:26,208 --> 01:45:28,167
Cloak and Dagger…
706
01:47:53,500 --> 01:47:55,208
I’ll cut you into pieces.
707
01:47:55,667 --> 01:47:57,208
I am trained by Wisam.
708
01:48:06,125 --> 01:48:07,833
Why are you laughing?
709
01:49:36,542 --> 01:49:41,292
If you kill me you won’t know
where the women are.
710
01:49:43,792 --> 01:49:45,292
How will I not know?
711
01:49:47,167 --> 01:49:51,208
You'll tell me the truth
and die a slow, painful death.
712
01:49:51,583 --> 01:49:56,333
If Nirupama is hurt,
your death will be even slower.
713
01:50:03,583 --> 01:50:06,792
Your wife will stay alive
if you don’t lose your temper.
714
01:50:06,792 --> 01:50:10,333
Omar has sent you a gift.
He’s sent you proof.
715
01:50:11,792 --> 01:50:14,042
He’ll call you on this phone.
716
01:50:24,375 --> 01:50:25,583
There’s no bomb.
717
01:50:25,875 --> 01:50:27,125
I'm right next to you.
718
01:51:10,208 --> 01:51:12,250
Peace be upon you, brother.
719
01:51:13,375 --> 01:51:14,875
Did you see Ashmitha?
720
01:51:16,125 --> 01:51:17,583
I am a Qureshi.
721
01:51:18,333 --> 01:51:19,875
Butchery is in my blood.
722
01:51:22,250 --> 01:51:24,542
You like diffusing bombs.
Don’t you?
723
01:51:25,500 --> 01:51:27,125
Your wife is here...
724
01:51:27,458 --> 01:51:29,667
sitting right next to one.
725
01:51:30,417 --> 01:51:34,875
Are you coming to save her?
726
01:53:10,750 --> 01:53:12,083
Are you ok?
727
01:53:14,500 --> 01:53:15,875
Don’t worry.
728
01:53:16,458 --> 01:53:19,000
I won’t die
before the job is done.
729
01:53:21,167 --> 01:53:23,125
The villain is awake.
730
01:53:24,167 --> 01:53:26,500
Did I disturb you, Wisam?
731
01:53:28,333 --> 01:53:31,000
My stomach
is unable to retain anything.
732
01:53:31,000 --> 01:53:34,125
Radiation is a horrible thing.
733
01:53:35,583 --> 01:53:37,542
Dr. Nirupama knows how bad it is.
734
01:53:38,083 --> 01:53:41,917
In a few days, people in India will also know
how bad it can get.
735
01:53:42,292 --> 01:53:43,542
Am I right, doctor?
736
01:53:46,375 --> 01:53:47,667
Leave Nirupama out of this.
737
01:53:48,292 --> 01:53:49,875
This fight
is between you and me.
738
01:53:51,500 --> 01:53:53,208
You and me?
739
01:53:54,500 --> 01:53:56,375
You and I
are just instruments.
740
01:53:56,375 --> 01:54:00,333
It is a fight
between good and evil.
741
01:54:03,375 --> 01:54:06,417
If you’ve decided to kill me,
for one last time...
742
01:54:06,417 --> 01:54:09,667
What last time?
Pray?
743
01:54:10,375 --> 01:54:13,500
Like the last time
at the New York warehouse?
744
01:54:16,083 --> 01:54:17,958
This man is the devil!
745
01:54:31,583 --> 01:54:34,792
I am a Jihadi
who is dying happily.
746
01:54:35,917 --> 01:54:38,625
You’re a traitor
who is afraid to die.
747
01:54:43,167 --> 01:54:45,125
We are both going to die.
748
01:54:45,792 --> 01:54:47,042
You will probably...
749
01:54:48,292 --> 01:54:49,417
die after me.
750
01:54:50,792 --> 01:54:53,292
But let Nirupama
live until then.
751
01:54:53,708 --> 01:54:56,625
Please send her away from here.
752
01:54:56,625 --> 01:54:58,833
Is that your last wish?
753
01:55:00,792 --> 01:55:02,208
No, Wisam.
754
01:55:02,500 --> 01:55:04,792
Please don’t send me with him.
755
01:55:06,208 --> 01:55:09,292
If I am to die,
I will die with you.
756
01:55:12,167 --> 01:55:14,875
You don’t know
how to value friendship.
757
01:55:15,083 --> 01:55:16,375
But I do.
758
01:55:19,708 --> 01:55:22,458
Your last wish is granted.
759
01:55:27,750 --> 01:55:29,458
Take her to Dariyaganj.
760
01:55:30,208 --> 01:55:32,583
What time is it?
4.30 p.m.
761
01:55:33,708 --> 01:55:35,500
She should die at 5 o’clock.
762
01:55:41,625 --> 01:55:42,917
When I die...
763
01:56:15,167 --> 01:56:19,708
Women are
far more affectionate than men.
764
01:56:20,250 --> 01:56:21,875
My wife
was very affectionate too.
765
01:56:22,083 --> 01:56:23,125
Do you remember her?
766
01:56:26,542 --> 01:56:28,792
My Khadija.
767
01:56:32,583 --> 01:56:34,167
Nasser.
768
01:56:36,083 --> 01:56:37,750
You’ve killed so many people.
769
01:56:38,542 --> 01:56:40,042
How would you remember?
770
01:56:42,417 --> 01:56:44,417
I remember everything, Omar.
771
01:56:45,750 --> 01:56:48,125
I remember
more than you do.
772
01:56:48,125 --> 01:56:49,458
Of course!
773
01:56:50,208 --> 01:56:53,625
A liar
should have a good memory.
774
01:56:55,125 --> 01:57:01,500
A true Jihadi like me
can be forgetful and angry.
775
01:57:04,625 --> 01:57:06,250
But, you aren’t that.
776
01:57:08,042 --> 01:57:10,667
You are a misled Jihadi
who has believed a lie.
777
01:57:35,500 --> 01:57:37,583
Don’t worry.
Nothing will happen to them.
778
01:58:54,750 --> 01:58:56,083
Take him to the hospital.
779
01:58:56,083 --> 01:58:57,125
Take the highway.
780
01:58:57,125 --> 01:58:58,375
Wisam, get in.
-No.
781
01:59:44,917 --> 01:59:46,958
No, Nasser.
782
01:59:47,208 --> 01:59:48,667
Go.
783
02:00:05,542 --> 02:00:08,958
I always thought
there was something wrong with you.
784
02:00:08,958 --> 02:00:11,750
You die today, traitor.
785
02:00:12,292 --> 02:00:14,375
Let them go, Nasser saheb.
786
02:00:15,375 --> 02:00:17,417
These are children of this soil.
787
02:00:18,208 --> 02:00:21,583
They'll be buried here.
They won't live as American slaves.
788
02:02:09,667 --> 02:02:13,875
My son, God be with you.
Good bye. Be safe.
789
02:02:34,458 --> 02:02:38,583
A man who fears dying
will lie to save his life.
790
02:02:39,333 --> 02:02:40,625
But this is the truth.
791
02:02:41,458 --> 02:02:44,667
Khadija, Nasser and Jalal...
792
02:02:44,958 --> 02:02:47,000
are alive.
793
02:02:52,833 --> 02:02:54,375
I swear on Allah.
794
02:03:08,208 --> 02:03:09,917
Then, they should die...
795
02:03:11,083 --> 02:03:17,542
for they have betrayed
me, the community and Allah.
796
02:03:18,417 --> 02:03:23,083
Hell is the right place
for all of you.
797
02:03:26,750 --> 02:03:28,500
But, don’t worry.
798
02:03:29,250 --> 02:03:36,833
Your mother and your wife Nirupama
will go to hell with you.
799
02:03:43,750 --> 02:03:46,292
I’ve made arrangements.
800
02:03:54,875 --> 02:04:01,542
How long will it take for me
to walk from here to our car?
801
02:04:05,292 --> 02:04:07,042
Come on.
I’m not that bad.
802
02:04:08,250 --> 02:04:12,417
If you carry me,
it’s just 40 seconds.
803
02:04:15,125 --> 02:04:16,458
You ass!
804
02:04:17,000 --> 02:04:18,542
Are you scared to die?
805
02:04:19,750 --> 02:04:21,708
We are Jihadi.
806
02:04:23,042 --> 02:04:28,000
Letting him live for seven years
is seven too many.
807
02:04:36,958 --> 02:04:44,750
My son, God be with you.
Good bye. Be safe.
808
02:05:17,500 --> 02:05:20,000
Brought some sweets.
Should I open the box?
809
02:05:20,208 --> 02:05:21,958
No, wait.
810
02:05:25,875 --> 02:05:27,750
Why haven’t the dancers come?
811
02:05:27,750 --> 02:05:29,542
When will the show begin?
812
02:05:31,083 --> 02:05:32,000
Soon.
813
02:05:34,667 --> 02:05:35,750
What time is it?
814
02:05:36,958 --> 02:05:38,458
It should have
gone off by now.
815
02:05:46,250 --> 02:05:47,167
Take a look.
816
02:05:48,333 --> 02:05:51,083
Your hero is going to hell.
817
02:05:53,750 --> 02:05:54,458
What?
818
02:06:15,083 --> 02:06:17,750
Did you think villains die
only in the movies?
819
02:06:18,167 --> 02:06:19,917
It can happen
in real life too.
820
02:06:20,292 --> 02:06:23,167
By the will of God
it's happening.
821
02:06:30,917 --> 02:06:34,750
Mother, have a sweet.
Congratulations.
822
02:06:35,333 --> 02:06:36,792
Congratulations, son.
823
02:06:36,792 --> 02:06:38,875
What is the occasion?
-Your...
824
02:06:42,750 --> 02:06:46,708
Your daughter-in-law
loves you a lot.
825
02:06:46,708 --> 02:06:48,042
I know that.
826
02:06:55,292 --> 02:06:58,500
Congrats.
Do you want to know why?
827
02:07:00,458 --> 02:07:02,667
Not just for your husband’s death.
828
02:07:08,625 --> 02:07:15,000
Your America’s little sister
will have a thunderous celebration today.
829
02:07:17,333 --> 02:07:20,500
For 64 years
of its Independence...
830
02:07:21,125 --> 02:07:22,833
sixty four bombs...
831
02:07:23,833 --> 02:07:25,167
at different places.
832
02:07:28,458 --> 02:07:29,917
One SMS from...
833
02:07:42,875 --> 02:07:43,875
Keep this carefully.
834
02:07:50,792 --> 02:07:56,167
One SMS and 64 bombs will be set off
as a chain reaction.
835
02:07:57,083 --> 02:07:59,125
What do we do
for 64 Wisams?
836
02:08:00,417 --> 02:08:02,125
We don’t have
even one now.
837
02:08:04,042 --> 02:08:04,958
Sweets?
838
02:08:13,000 --> 02:08:14,417
Do you like sweets?
839
02:08:14,667 --> 02:08:18,542
A lot,
but I have diabetes.
840
02:08:18,792 --> 02:08:20,750
I have to ask the nurse.
841
02:08:20,750 --> 02:08:23,083
I have her number.
842
02:08:37,708 --> 02:08:40,417
Will you ask her?
-Sure.
843
02:08:42,000 --> 02:08:42,833
Sweets.
844
02:08:53,500 --> 02:08:54,500
Give it to everyone.
845
02:08:55,000 --> 02:08:56,833
God will surely...
846
02:08:59,667 --> 02:09:00,500
What did you say?
847
02:09:00,833 --> 02:09:03,458
God will surely punish you.
848
02:09:07,042 --> 02:09:08,458
Which God?
849
02:09:10,500 --> 02:09:13,500
You believe
that your God is the only God.
850
02:09:13,958 --> 02:09:16,042
So, your God will punish you.
851
02:09:55,833 --> 02:09:57,667
What’s happening?
-Nothing.
852
02:10:33,917 --> 02:10:35,208
Who wants to go first?
853
02:10:37,208 --> 02:10:39,333
You or them?
854
02:13:32,458 --> 02:13:35,083
One SMS from that phone
and 64 bombs.
855
02:13:35,083 --> 02:13:38,333
I know. I was listening.
Take her outside first.
856
02:13:47,250 --> 02:13:49,667
I have 64 cell phone numbers.
857
02:13:52,375 --> 02:13:54,125
We need to locate those immediately.
858
02:13:54,292 --> 02:13:56,833
Before locating them,
deactivate them.
859
02:13:56,917 --> 02:13:59,167
Each number
is attached to a device.
860
02:13:59,958 --> 02:14:01,042
Like in New York.
861
02:14:12,583 --> 02:14:16,333
Is that true?
862
02:14:16,333 --> 02:14:18,125
Yes.
863
02:14:29,458 --> 02:14:31,375
Why didn’t you tell me earlier?
864
02:14:31,542 --> 02:14:32,542
Why?
865
02:14:35,167 --> 02:14:37,375
Nasser is in his first year of med-school.
866
02:14:38,125 --> 02:14:41,417
Jalal has finished engineering
and is going to London for an MTech.
867
02:14:42,625 --> 02:14:44,042
Would you have allowed it?
868
02:20:34,333 --> 02:20:35,750
62873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.