All language subtitles for strange.angel.s01e04.internal.1080p.web.x264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,412 --> 00:00:14,481 I hate that you have to work weekends. 3 00:00:14,617 --> 00:00:18,397 You think Mayor Shaw and his cronies take any day off? 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,820 Off to fight the bad guys, Daddy? 5 00:00:22,988 --> 00:00:24,156 Hi-ho, Silver. 6 00:01:05,059 --> 00:01:08,310 _ 7 00:01:19,044 --> 00:01:22,871 The explosion tore the cast-iron casing of the pipe bomb 8 00:01:22,925 --> 00:01:26,017 into pieces no bigger than eight millimeters. 9 00:01:26,508 --> 00:01:28,522 That's basically buckshot. 10 00:01:28,547 --> 00:01:31,680 And it takes what we call in my field, "High Explosive" 11 00:01:31,705 --> 00:01:33,255 to produce that level of debasement. 12 00:01:33,292 --> 00:01:35,755 I-Is this speculation, on your part Mr Parsons? 13 00:01:35,780 --> 00:01:38,966 No, sir. Scientists don't speculate. 14 00:01:39,053 --> 00:01:40,969 Through a series of controlled detonations 15 00:01:40,994 --> 00:01:43,662 at my Arroyo Seco testing facility, 16 00:01:43,862 --> 00:01:48,001 I was able to match the exact same blast pattern found 17 00:01:48,034 --> 00:01:49,856 in Inspector Raymond's driveway. 18 00:01:49,881 --> 00:01:52,980 Ehm, "controlled" detonations? 19 00:01:53,453 --> 00:01:55,595 I blew up junkers from the scrapyard. 20 00:02:00,528 --> 00:02:02,536 That's a lot of effort to go through. 21 00:02:02,723 --> 00:02:04,604 I wanted to leave no room for doubt. 22 00:02:05,043 --> 00:02:06,893 Like most people in this city, 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,970 I'm sick of leaders who make the rules, 24 00:02:08,995 --> 00:02:10,412 while they get to live above them. 25 00:02:11,806 --> 00:02:14,558 Through meticulous experimentation, 26 00:02:14,698 --> 00:02:18,772 I was able to identify the exact fuel type used 27 00:02:18,832 --> 00:02:21,296 to bomb Inspector Raymond's car: 28 00:02:21,382 --> 00:02:26,093 Dry, compressed nitrocellulose of the insoluble variety. 29 00:02:26,174 --> 00:02:29,947 The very same explosive found in Officer Kynette's basement. 30 00:02:30,106 --> 00:02:31,408 Order. Order. 31 00:02:31,567 --> 00:02:32,867 No. 32 00:02:32,892 --> 00:02:34,861 Order. Order! 33 00:02:36,735 --> 00:02:39,537 Interesting. Hmm. 34 00:02:39,562 --> 00:02:41,364 Not quite. 35 00:02:41,752 --> 00:02:46,864 Slight calculating mistake, but... 36 00:02:47,580 --> 00:02:50,516 it is very promising work. 37 00:02:50,561 --> 00:02:52,947 - So, we're approved? - Heh? 38 00:02:53,021 --> 00:02:54,456 Not yet. 39 00:02:54,937 --> 00:02:58,516 Shame Mr. Parsons couldn't get the day off. 40 00:02:58,760 --> 00:03:03,031 It is his section that raises the most questions, 41 00:03:03,084 --> 00:03:04,363 not surprisingly. 42 00:03:04,388 --> 00:03:06,590 His job is not the problem, sir. 43 00:03:06,695 --> 00:03:09,271 Jack actually decided to volunteer to be 44 00:03:09,296 --> 00:03:12,194 an expert witness in the Kynette Bombing Trial. 45 00:03:14,022 --> 00:03:17,323 Um, he was summoned to court this morning, 46 00:03:17,496 --> 00:03:20,056 but he didn't want to hold up the delivery of the proposal. 47 00:03:20,135 --> 00:03:21,966 He thought his work would speak for itself. 48 00:03:22,015 --> 00:03:23,150 He's right about that. 49 00:03:23,408 --> 00:03:25,036 But look. 50 00:03:25,099 --> 00:03:28,855 Red fuming nitric acid as oxidizer? 51 00:03:28,890 --> 00:03:30,257 I checked his equations. 52 00:03:30,282 --> 00:03:32,841 And Richard's cooling system can control the reaction. 53 00:03:32,866 --> 00:03:35,239 It's not volatility I'm worried about. 54 00:03:35,264 --> 00:03:36,576 It's price. 55 00:03:36,601 --> 00:03:38,451 At projected burn rate, 56 00:03:38,476 --> 00:03:41,412 fuel will cost more than prototype itself. 57 00:03:41,735 --> 00:03:45,506 Too bad he's not here to make his case, 58 00:03:45,712 --> 00:03:48,080 instead of doing his civic duty. 59 00:03:48,159 --> 00:03:51,080 He doesn't give two figs about that, sir. 60 00:03:51,198 --> 00:03:53,581 He just likes the title that they gave him. 61 00:03:53,655 --> 00:03:55,331 What, "witness"? 62 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 No, sir. 63 00:03:57,073 --> 00:03:58,320 "Expert." 64 00:04:02,591 --> 00:04:04,816 The name is Jack M. Parsons, gentlemen. 65 00:04:04,841 --> 00:04:07,944 That's P-A-R-S-O-N-S. 66 00:04:10,232 --> 00:04:11,682 And I'm the head of Caltech's 67 00:04:11,707 --> 00:04:14,006 first-ever Rocketry Research Project. 68 00:06:15,356 --> 00:06:17,121 That's a heck of a parking job. 69 00:06:17,165 --> 00:06:18,496 We don't get to pick our neighbors. 70 00:06:18,576 --> 00:06:20,623 Nor our daughters either. 71 00:06:20,729 --> 00:06:23,606 Thank you for looking after your sister. 72 00:06:23,734 --> 00:06:26,328 Daddy doesn't think I'm old enough to stay on my own. 73 00:06:26,353 --> 00:06:28,333 I remember you being left alone even younger. 74 00:06:28,358 --> 00:06:29,613 Yes, "alone." 75 00:06:29,645 --> 00:06:32,264 Susan didn't have a boy in the house 'til she was in her twenties. 76 00:06:32,447 --> 00:06:36,751 I told you, Jeffrey was only over to help with my schoolwork. 77 00:06:39,869 --> 00:06:43,036 She is too naive for her own good. 78 00:06:43,253 --> 00:06:46,693 Doesn't understand when boys want things from her. 79 00:06:47,645 --> 00:06:50,113 Well, I will be at the church retreat all weekend, 80 00:06:50,138 --> 00:06:52,194 here's the number if there's any problems. 81 00:06:53,559 --> 00:06:55,859 I-I could call the tow company. 82 00:06:56,010 --> 00:06:57,479 I'll take care of it. 83 00:06:57,639 --> 00:06:59,641 Have a blessed weekend. 84 00:07:30,531 --> 00:07:33,424 Oh my... Is the music too loud? 85 00:07:34,031 --> 00:07:37,231 When I work, I need something to move to. 86 00:07:38,011 --> 00:07:41,299 The car... it's blocking the whole driveway. 87 00:07:41,382 --> 00:07:43,020 My husband will be coming home, and... 88 00:07:43,045 --> 00:07:45,106 Mrs. Parsons. 89 00:07:45,170 --> 00:07:46,879 I am so sorry about that. 90 00:07:46,915 --> 00:07:49,251 I made a real hash of that parking job. 91 00:07:49,576 --> 00:07:51,578 Please, come inside. 92 00:07:54,683 --> 00:07:55,956 What'll you have? 93 00:07:55,997 --> 00:07:58,366 Sorry? 94 00:07:58,909 --> 00:08:01,496 You're not one of those temperance gals. 95 00:08:02,135 --> 00:08:03,465 - Oh, no, it's just... - Oh. 96 00:08:03,595 --> 00:08:05,566 Look at me, getting ahead of myself. 97 00:08:05,700 --> 00:08:07,669 Maggie Donovan. 98 00:08:08,286 --> 00:08:09,576 Ernest's wife? 99 00:08:09,601 --> 00:08:11,361 One and only, I hope. 100 00:08:13,018 --> 00:08:14,344 It's nice to meet you. 101 00:08:14,369 --> 00:08:16,037 And you. 102 00:08:16,456 --> 00:08:18,350 I feel like I owe you something 103 00:08:18,375 --> 00:08:21,111 for being so welcoming to my Ernest while I've been away. 104 00:08:21,422 --> 00:08:23,624 He told me you made him that banana bread? 105 00:08:24,130 --> 00:08:25,490 Uh, yes. 106 00:08:25,520 --> 00:08:27,811 Do you know, it was still sitting in the fridge when I got home, 107 00:08:27,858 --> 00:08:29,493 covered in mold. 108 00:08:29,519 --> 00:08:32,606 Ugh, he is really too much sometimes. 109 00:08:32,791 --> 00:08:35,063 How about a glass of water? 110 00:08:37,494 --> 00:08:40,868 Oh. I work costumes at RKO Pictures. 111 00:08:41,372 --> 00:08:43,025 The movie studio? 112 00:08:43,229 --> 00:08:45,831 Have to bring my work home with me sometimes. 113 00:08:45,891 --> 00:08:47,993 Here's that water. 114 00:08:48,332 --> 00:08:49,867 Now, tell me. 115 00:08:49,941 --> 00:08:52,777 How has Ernest been settling into the neighborhood? 116 00:08:56,202 --> 00:08:59,356 I'm-I'm sorry, I-I really need to get back. 117 00:08:59,590 --> 00:09:01,288 Uh, my sister's staying this weekend, 118 00:09:01,313 --> 00:09:04,328 and I'm under strict orders not to leave her alone. 119 00:09:04,403 --> 00:09:06,490 She's a lot younger than me. 120 00:09:06,737 --> 00:09:08,839 Well, another time then. 121 00:09:09,015 --> 00:09:12,588 We should all have dinner, really get to know each other. 122 00:09:13,745 --> 00:09:15,113 Uh-huh. 123 00:09:15,260 --> 00:09:18,530 There must've been a dozen of them, maybe more. 124 00:09:18,810 --> 00:09:20,669 All shouting questions. 125 00:09:20,694 --> 00:09:23,330 And guess who introduced himself to me outside the courtroom? 126 00:09:24,315 --> 00:09:25,688 Clifford Clinton. 127 00:09:25,713 --> 00:09:27,610 Mr. Civic himself. 128 00:09:27,661 --> 00:09:28,775 He shook my hand and told me 129 00:09:28,800 --> 00:09:30,811 my testimony may have just saved the city. 130 00:09:30,836 --> 00:09:31,937 Can you believe that? 131 00:09:31,962 --> 00:09:33,603 Should be in all the papers tomorrow. 132 00:09:33,664 --> 00:09:35,516 That's great, Jack. 133 00:09:36,260 --> 00:09:38,232 Well, at least someone was impressed. 134 00:09:39,375 --> 00:09:41,246 I met someone new today too. 135 00:09:41,319 --> 00:09:43,488 Mrs. Donovan. 136 00:09:43,954 --> 00:09:46,457 You're kidding. She lives? 137 00:09:46,668 --> 00:09:48,972 Not only is she alive, she's... 138 00:09:49,344 --> 00:09:51,294 not what you'd expect. 139 00:09:51,429 --> 00:09:53,398 What do you mean? 140 00:09:53,864 --> 00:09:56,172 She-she was friendly. 141 00:09:56,247 --> 00:09:57,882 Charming. 142 00:09:58,010 --> 00:10:01,471 And she dresses just like Katharine Hepburn. 143 00:10:01,694 --> 00:10:03,759 Well, I'll be damned. 144 00:10:04,099 --> 00:10:06,151 It doesn't fit, a woman like that 145 00:10:06,176 --> 00:10:07,577 being married to a man like Ernest. 146 00:10:07,689 --> 00:10:10,295 Hey, you know, I didn't just take this case 147 00:10:10,320 --> 00:10:12,469 to impress Clifford Clinton. 148 00:10:13,289 --> 00:10:14,735 Now that I saved the city, 149 00:10:14,760 --> 00:10:16,815 Caltech is gonna have to pay for the privilige 150 00:10:16,840 --> 00:10:19,597 of having such a talented expert on campus. 151 00:10:21,135 --> 00:10:22,930 Jack, we can't, Patty will hear. 152 00:10:22,975 --> 00:10:25,050 We can be quiet. 153 00:10:27,699 --> 00:10:30,933 Jack, listen to me, I-I've been thinking... 154 00:10:31,346 --> 00:10:33,348 Jack. 155 00:10:36,904 --> 00:10:39,664 How long are you gonna keep this up? 156 00:10:40,801 --> 00:10:42,334 You've been keeping your distance from me, 157 00:10:42,359 --> 00:10:43,635 ever since we went to that... 158 00:10:44,011 --> 00:10:45,656 thing, whatever it was. 159 00:10:47,298 --> 00:10:49,085 I feel like you're punishing me. 160 00:10:49,544 --> 00:10:51,546 I'm not. 161 00:10:53,909 --> 00:10:56,926 I realized you're right, about having a baby. 162 00:10:57,537 --> 00:10:58,889 It would be too big of a distraction, 163 00:10:58,914 --> 00:11:00,630 with everything else you have going. 164 00:11:00,655 --> 00:11:02,579 Especially since your project is still awaiting... 165 00:11:02,604 --> 00:11:04,755 We've just submitted the proposal. It's happening any second. 166 00:11:04,780 --> 00:11:06,267 I know, I... 167 00:11:07,044 --> 00:11:08,548 I just think it makes sense to wait 168 00:11:08,573 --> 00:11:11,139 until things are a little more certain. 169 00:11:12,637 --> 00:11:13,843 Okay. 170 00:11:14,533 --> 00:11:15,770 But we can still... 171 00:11:16,188 --> 00:11:17,680 We can't, actually. 172 00:11:18,279 --> 00:11:20,315 I'm pretty sure we can. 173 00:11:20,493 --> 00:11:22,539 I mean to say we shouldn't. 174 00:11:23,761 --> 00:11:26,274 Father Shelby says it's a sin. 175 00:11:28,135 --> 00:11:29,759 You're gonna take the words of a priest 176 00:11:29,784 --> 00:11:31,585 over the needs of your husband? 177 00:11:33,909 --> 00:11:36,724 I know it won't be easy, but I think it's what's right. 178 00:11:37,352 --> 00:11:39,405 Doing one wothout the other... 179 00:11:40,045 --> 00:11:42,012 It's not what he intended. 180 00:12:19,828 --> 00:12:21,430 Nice costume. 181 00:12:22,103 --> 00:12:23,761 You might want to check your calendar, though. 182 00:12:23,815 --> 00:12:25,908 Halloween's tomorrow night. 183 00:12:26,315 --> 00:12:27,795 Ha. 184 00:12:35,405 --> 00:12:37,725 Hey, when are you gonna introduce me to your wife? 185 00:12:44,379 --> 00:12:48,028 Anyone happen to read the paper this morning? 186 00:12:48,871 --> 00:12:50,439 We all saw it. 187 00:12:50,652 --> 00:12:52,625 That's some position you gave yourself. 188 00:12:52,687 --> 00:12:54,035 The guy misquoted me. 189 00:12:54,108 --> 00:12:55,874 Co-head probably couldn't fit in the caption. 190 00:12:55,925 --> 00:12:58,181 'Cause the picture they got of you wasn't big enough. 191 00:13:00,049 --> 00:13:02,018 Rich. 192 00:13:02,051 --> 00:13:03,886 You don't really think I'd forget about you. 193 00:13:03,919 --> 00:13:05,448 It's not just him you forgot. 194 00:13:05,473 --> 00:13:06,989 We don't care about the article. 195 00:13:07,014 --> 00:13:08,719 Mesulam had concerns about the fuel, 196 00:13:08,744 --> 00:13:10,296 and you weren't there to address them. 197 00:13:10,790 --> 00:13:11,977 Well, that's too bad, 198 00:13:12,002 --> 00:13:13,704 but I can't control when I'm called to testify. 199 00:13:13,789 --> 00:13:15,725 You didn't have to testify at all. 200 00:13:15,864 --> 00:13:17,429 You could've been here, focused on our work 201 00:13:17,454 --> 00:13:18,755 instead of chasing the spotlight. 202 00:13:18,780 --> 00:13:20,548 You think I did this for me? 203 00:13:20,573 --> 00:13:22,480 Caltech can't very well shut down 204 00:13:22,505 --> 00:13:24,877 our project now that it's a matter of public record. 205 00:13:24,902 --> 00:13:26,859 Oh, really? You did this for the good of the team? 206 00:13:26,884 --> 00:13:28,218 Think of the publicity we're getting. 207 00:13:28,243 --> 00:13:29,279 Rocketry's mentioned 208 00:13:29,304 --> 00:13:30,626 - at least five times in it. - Goddamn it, Jack! 209 00:13:30,650 --> 00:13:31,814 You don't seem to understand... 210 00:13:31,847 --> 00:13:33,233 Gentlemen? 211 00:13:33,262 --> 00:13:35,097 Am I interrupting anything? 212 00:13:38,733 --> 00:13:41,002 Professor Mesulam asked me to drop these off. 213 00:13:47,389 --> 00:13:49,425 I saw your picture in the paper Mr Parsons. 214 00:13:49,884 --> 00:13:51,163 Very dramatic. 215 00:13:51,188 --> 00:13:52,697 Finally, someone appreciates it. 216 00:13:52,722 --> 00:13:54,023 Thank you, Alice. 217 00:13:54,063 --> 00:13:55,564 The professor wanted me to emphasize 218 00:13:55,589 --> 00:13:57,767 that tomorrow's event is black-tie. 219 00:13:57,792 --> 00:13:59,728 - Event? - Mm-hmm. 220 00:14:00,736 --> 00:14:03,072 The Athenaeum? 221 00:14:04,121 --> 00:14:07,209 Uh, is this Halloween or April Fools'? 222 00:14:07,265 --> 00:14:09,952 Just mnake sure to be on time. 223 00:14:10,279 --> 00:14:13,249 And remember, dress to impress. 224 00:14:17,006 --> 00:14:18,948 Maybe Jack wasn't wrong about the publicity. 225 00:14:18,973 --> 00:14:20,562 Perhaps it was our proposal. 226 00:14:20,587 --> 00:14:23,077 Who cares why we were invited? 227 00:14:23,745 --> 00:14:25,377 We made it, Rich. 228 00:14:25,451 --> 00:14:27,076 The goddamn Athenaeum. 229 00:14:30,794 --> 00:14:32,880 Yeah, I guess you're right. 230 00:14:34,450 --> 00:14:36,599 What the hell are we gonna wear? 231 00:14:38,774 --> 00:14:40,509 Well? 232 00:14:47,429 --> 00:14:49,333 Don't think of it as your father's. 233 00:14:49,358 --> 00:14:51,663 He never put it to good use. Think of it as the tuxedo 234 00:14:51,688 --> 00:14:54,498 your grandfather bought so you could come into your own 235 00:14:54,523 --> 00:14:56,328 in the very same room Einstein ate in. 236 00:14:58,079 --> 00:15:00,765 You do know Einstein's not actually gonna be there, right? 237 00:15:00,790 --> 00:15:02,604 Neither will you if you keep standing there gawking. 238 00:15:04,506 --> 00:15:06,082 Don't make the break too heavy. 239 00:15:06,107 --> 00:15:08,643 He's a scientist, not a jazz man. 240 00:15:09,478 --> 00:15:11,613 Patty, how's it coming? 241 00:15:11,707 --> 00:15:13,214 I only used the sports page. 242 00:15:13,288 --> 00:15:15,157 Figure that's good for half a size. 243 00:15:15,310 --> 00:15:16,501 Here you are, Johnny. 244 00:15:16,526 --> 00:15:18,062 Thanks, Patty. 245 00:15:18,533 --> 00:15:19,984 How does it feel, darling? 246 00:15:20,009 --> 00:15:22,219 I wish we'd had time to get a professional tailor. 247 00:15:22,244 --> 00:15:24,084 No. Susan worked her magic. 248 00:15:24,131 --> 00:15:25,464 The only thing that doesn't fit is 249 00:15:25,489 --> 00:15:27,058 that Marvel wore something so nice. 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,551 Marvel never filled this out. 251 00:15:29,065 --> 00:15:30,488 He didn't have your frame. 252 00:15:30,513 --> 00:15:32,544 I think he looks like Chaplin in The Tramp. 253 00:15:32,594 --> 00:15:35,666 Patty, go get ready for dinner. 254 00:15:36,592 --> 00:15:37,927 Don't you listen to that girl. 255 00:15:37,952 --> 00:15:39,787 You look just like Clark Gable. 256 00:15:39,828 --> 00:15:41,154 Doesn't he, Susan? 257 00:15:41,600 --> 00:15:43,812 No, not like Clark Gable. 258 00:15:44,639 --> 00:15:48,410 He looks... like the man of my dreams. 259 00:15:50,808 --> 00:15:53,389 Ruth, would you mind getting me some more black thread? 260 00:15:53,723 --> 00:15:56,058 It should be on my sewing table. 261 00:15:56,831 --> 00:15:58,408 Of course. 262 00:15:58,549 --> 00:16:00,929 Anything else you require? 263 00:16:09,621 --> 00:16:11,106 You okay? 264 00:16:13,676 --> 00:16:15,469 Remember, it's only dinner. 265 00:16:15,494 --> 00:16:16,933 You're not the one giving the speech. 266 00:16:16,958 --> 00:16:18,422 I know. 267 00:16:18,818 --> 00:16:20,920 I just mean don't worry about making waves. 268 00:16:21,707 --> 00:16:24,176 Just try and soak it all in. 269 00:16:27,959 --> 00:16:29,327 Here you are. 270 00:16:29,703 --> 00:16:32,532 Enough thread to mend the Pope's vestments. 271 00:16:32,725 --> 00:16:34,617 Thank you. 272 00:16:57,624 --> 00:16:59,401 Quite a night to keep me waiting. 273 00:17:01,989 --> 00:17:04,324 It's only our entire future that hangs in the balance. 274 00:17:04,431 --> 00:17:06,393 You didn't hear? 275 00:17:07,760 --> 00:17:08,998 We're under attack. 276 00:17:09,023 --> 00:17:11,446 ...German scientific bodies offering assistance. 277 00:17:11,858 --> 00:17:14,839 Astronomers report continued gas outbursts at regular intervals 278 00:17:14,864 --> 00:17:16,412 on the planet Mars. 279 00:17:16,605 --> 00:17:17,986 The majority voiced the opinion 280 00:17:18,011 --> 00:17:19,363 that the enemy will be reinforced 281 00:17:19,388 --> 00:17:20,922 by additional rocket machines. 282 00:17:21,643 --> 00:17:22,752 There have been several attempts 283 00:17:22,776 --> 00:17:24,996 made to locate Professor Pierson of Princeton, 284 00:17:25,069 --> 00:17:26,920 who has observed martians at close range. 285 00:17:26,953 --> 00:17:28,001 Did he say Martian? 286 00:17:28,026 --> 00:17:29,789 - It's Welles. He's doing - War of the Worlds, 287 00:17:29,823 --> 00:17:31,540 But he's playing it completely straight. 288 00:17:31,565 --> 00:17:32,654 Damn! 289 00:17:32,694 --> 00:17:34,408 Scouting planes report three Martian machines... 290 00:17:34,432 --> 00:17:37,505 Martians storm the Earth the same night we storm the Athenaeum. 291 00:17:38,898 --> 00:17:40,725 Heat ray's not in use, although... 292 00:17:40,750 --> 00:17:43,275 Too bad we can't be in two places at once. 293 00:17:44,639 --> 00:17:46,167 They seem to be making a conscious effort 294 00:17:46,192 --> 00:17:48,712 to avoid destruction of cities and countryside. 295 00:17:55,482 --> 00:17:56,840 Looking sharp, fellas. 296 00:17:56,910 --> 00:17:58,845 You as well, fearless leader. 297 00:17:59,478 --> 00:18:01,131 That suit's something else. 298 00:18:01,354 --> 00:18:03,378 That come in a 40 regular? 299 00:18:03,428 --> 00:18:05,458 This Zhongshan was hand-tailored 300 00:18:05,492 --> 00:18:07,060 in the Huangpu district in Shanghai. 301 00:18:07,672 --> 00:18:10,133 Well, I guess I'll have to stick to my Gibson & Wolfe. 302 00:18:11,572 --> 00:18:13,428 After you, fellas. 303 00:18:14,807 --> 00:18:16,792 Hey, act like you belong. 304 00:18:16,907 --> 00:18:18,787 'Cause tonight you finally do. 305 00:18:29,942 --> 00:18:31,910 Told you I'd be back. 306 00:18:33,686 --> 00:18:35,889 Enjoy your evening, sir. 307 00:18:40,327 --> 00:18:42,835 How many Nobel Laureates you think are here? 308 00:18:44,195 --> 00:18:46,844 I count at least two. 309 00:18:47,082 --> 00:18:50,249 One very soon to be. 310 00:18:51,062 --> 00:18:52,138 There you are. 311 00:18:52,172 --> 00:18:53,807 You had us worried. 312 00:18:54,029 --> 00:18:55,803 Be on your best behavior tonight. 313 00:18:56,041 --> 00:18:59,912 No mention of your past transgressions. 314 00:19:00,329 --> 00:19:03,116 Professor Mesulam hasn't told you? 315 00:19:03,519 --> 00:19:04,751 Where is he, Gilford? 316 00:19:04,784 --> 00:19:07,086 Here, Professors, thank you. 317 00:19:08,786 --> 00:19:11,791 I will explain. But first, drinks. 318 00:19:11,825 --> 00:19:13,529 Oh, thank you. 319 00:19:13,664 --> 00:19:15,201 Thanks. 320 00:19:15,423 --> 00:19:17,076 Thanks. 321 00:19:20,515 --> 00:19:24,103 Over there is the esteemed Herr Breitner. 322 00:19:24,726 --> 00:19:26,909 Don't all look at once. 323 00:19:27,413 --> 00:19:29,173 Like many colleagues... 324 00:19:29,260 --> 00:19:31,547 He has emigrated from Germany. 325 00:19:31,744 --> 00:19:34,481 Finding Nazi regime unaccommodating. 326 00:19:34,607 --> 00:19:37,851 - Josef Breitner of the VfR? - Yes. 327 00:19:38,287 --> 00:19:40,974 Heh, that man worked directly with Wernher von Braun. 328 00:19:40,999 --> 00:19:43,841 Which is why every university in America 329 00:19:43,888 --> 00:19:46,368 now vies for his services. 330 00:19:46,477 --> 00:19:48,474 Seems like it's not just the universities 331 00:19:48,499 --> 00:19:49,762 that are interested. 332 00:19:49,796 --> 00:19:52,932 I count at least two stars on that major general's uniform. 333 00:19:52,966 --> 00:19:54,167 Mm-hmm. 334 00:19:54,200 --> 00:19:56,169 Due to growing interest in field, 335 00:19:56,194 --> 00:19:58,972 and possibly new sources of funding, 336 00:19:59,005 --> 00:20:01,774 administration felt it necessary 337 00:20:01,808 --> 00:20:03,979 to introduce our own 338 00:20:04,059 --> 00:20:06,666 highly valued rocketry team. 339 00:20:08,160 --> 00:20:09,995 With respect, sir, 340 00:20:10,058 --> 00:20:13,044 we work in a broom closet, and don't have two nickles. 341 00:20:13,200 --> 00:20:16,756 Don't you get it? We're show ponies 342 00:20:16,789 --> 00:20:18,892 being trotted out to make this place look 343 00:20:18,925 --> 00:20:20,607 more cutting edge than it really is. 344 00:20:20,633 --> 00:20:22,902 - Does this upset you? - Not in the least. 345 00:20:23,137 --> 00:20:24,779 And since we're so highly valued, 346 00:20:24,804 --> 00:20:27,769 maybe we can discuss getting our proposal approved. 347 00:20:27,883 --> 00:20:30,803 You have keen grasp for politics, Mr. Parsons. 348 00:20:32,471 --> 00:20:34,207 Perhaps you have learned something 349 00:20:34,232 --> 00:20:35,808 from time at City Hall. 350 00:20:37,762 --> 00:20:38,931 Cheers. 351 00:20:38,991 --> 00:20:40,770 Cheers. 352 00:20:40,892 --> 00:20:43,338 Maybe we should start making our way to the diningroom. 353 00:20:43,531 --> 00:20:45,685 I'd hate to miss the beginning of the talk. 354 00:21:02,402 --> 00:21:03,903 Pardon me, sir. 355 00:21:03,961 --> 00:21:05,607 Could I see your credentials? 356 00:21:06,371 --> 00:21:08,119 I showed my invitation at the door. 357 00:21:08,144 --> 00:21:10,649 Your "Caltech" credentials, sir. 358 00:21:10,674 --> 00:21:12,393 This man is my guest. 359 00:21:12,564 --> 00:21:14,933 Those are the only credentials he needs. 360 00:21:15,373 --> 00:21:19,344 I'm very sorry, Professor, but we've received a complaint. 361 00:21:21,687 --> 00:21:23,689 Wait here. 362 00:21:26,545 --> 00:21:27,860 Gentlemen... 363 00:21:28,273 --> 00:21:29,674 You guys go ahead. 364 00:21:30,048 --> 00:21:31,735 Are you sure? 365 00:21:42,675 --> 00:21:46,115 He was touting himself as an emissary of Caltech in the press 366 00:21:46,145 --> 00:21:47,486 and he's nothing of the sort. 367 00:21:47,511 --> 00:21:50,170 If we hope to impress upon our guests 368 00:21:50,195 --> 00:21:52,231 that we are serious about the field, 369 00:21:52,383 --> 00:21:53,741 We cannot have an interloper 370 00:21:53,766 --> 00:21:55,509 giving them the exact opposite impression. 371 00:21:55,534 --> 00:21:57,161 I'm not questioning you, Provost. 372 00:21:57,186 --> 00:21:58,992 Professor? 373 00:21:59,452 --> 00:22:01,680 Jack, please, a moment. 374 00:22:02,328 --> 00:22:03,963 It won't help to make scene. 375 00:22:04,171 --> 00:22:05,431 I wasn't going to. 376 00:22:05,644 --> 00:22:08,254 Not with the proposal under consideration. 377 00:22:15,139 --> 00:22:17,810 I may not be welcome at the party, 378 00:22:18,496 --> 00:22:21,370 but that doesn't mean I can't toe the party line. 379 00:22:33,184 --> 00:22:35,161 Jack? Wait. 380 00:22:35,359 --> 00:22:37,240 Come on, Richie. 381 00:22:37,929 --> 00:22:40,123 It wasn't so grand in there, anyway. 382 00:22:40,504 --> 00:22:42,135 We can still catch War of the Worlds. 383 00:22:42,571 --> 00:22:43,806 You're leaving? 384 00:22:43,839 --> 00:22:45,574 Yeah. 385 00:22:45,892 --> 00:22:47,942 Thought it'd be best not to make any waves. 386 00:22:49,202 --> 00:22:50,579 Yeah. 387 00:22:50,612 --> 00:22:54,329 It's probably best, for the project, I mean. 388 00:22:57,398 --> 00:23:00,069 Which is why I think that one of us should stay. 389 00:23:02,224 --> 00:23:04,448 Breitner's work with regenerative cooling 390 00:23:04,473 --> 00:23:06,235 could save us months. 391 00:23:08,783 --> 00:23:10,785 Yeah. Sure. 392 00:23:13,288 --> 00:23:15,423 Stay for the project. 393 00:23:15,637 --> 00:23:16,645 And like you said, 394 00:23:16,670 --> 00:23:18,806 there are two huge events tonight. 395 00:23:19,181 --> 00:23:22,017 You can finish the end of the Welles broadcast, 396 00:23:22,042 --> 00:23:25,011 and I can tell you all about Breitner. 397 00:23:25,314 --> 00:23:26,404 Divide and conquer. 398 00:23:29,858 --> 00:23:31,241 Yep. 399 00:23:32,260 --> 00:23:33,900 Divide and conquer. 400 00:23:34,690 --> 00:23:37,226 Dinner is about to be served, sir. 401 00:23:51,473 --> 00:23:54,276 Warning! Poisonous black smoke pouring in 402 00:23:54,301 --> 00:23:56,424 from Jersey marshes. Reaches South Street. 403 00:23:56,449 --> 00:23:58,451 Gas masks useless. 404 00:23:58,476 --> 00:24:00,715 Urge population to move into open spaces... 405 00:24:00,775 --> 00:24:04,846 automobiles use Routes 7, 23, 24... 406 00:24:05,079 --> 00:24:06,914 Avoid congested areas. 407 00:24:06,939 --> 00:24:09,908 Smoke now spreading over Raymond Boulevard... 408 00:24:09,999 --> 00:24:12,067 2X2L, calling CQ. 409 00:24:12,092 --> 00:24:14,361 2X2L, calling CQ. 410 00:24:14,386 --> 00:24:17,658 2X2L, calling 8X3R. Come in, please. 411 00:24:17,683 --> 00:24:20,686 This is 8X3R... coming back at 2X2L. 412 00:24:20,835 --> 00:24:22,904 2X2L, we read you. 413 00:24:22,996 --> 00:24:25,556 The Martian tripods have landed in Pasadena. 414 00:24:25,596 --> 00:24:27,410 The main Caltech campus is under attack. 415 00:24:39,143 --> 00:24:41,823 It's a flying saucer. 416 00:25:09,771 --> 00:25:11,739 Here you go, mister. 417 00:25:17,198 --> 00:25:19,995 Poor sap thought that broadcast was real. 418 00:25:20,162 --> 00:25:23,509 Drank himself sick, thinking the world was ending. 419 00:25:24,974 --> 00:25:27,314 Too bad it was all a fantasy. 420 00:25:29,611 --> 00:25:31,713 Who you supposed to be, anyhow? 421 00:25:32,821 --> 00:25:34,710 The costume. 422 00:25:35,444 --> 00:25:37,079 Costume? 423 00:26:03,050 --> 00:26:04,751 How does that look? 424 00:26:07,527 --> 00:26:09,677 Come over here. Take a look for yourself. 425 00:26:09,757 --> 00:26:13,230 Why, ain't this just the exact same setup we had in Culver. 426 00:26:14,851 --> 00:26:17,085 I suppose. 427 00:26:17,231 --> 00:26:19,206 Would you prefer something different? 428 00:26:19,300 --> 00:26:21,202 No, this is fine. 429 00:26:21,597 --> 00:26:23,632 Just fine? 430 00:26:24,990 --> 00:26:27,362 It's great. 431 00:26:28,884 --> 00:26:30,418 All right. 432 00:26:30,612 --> 00:26:32,651 But can we talk about the pictures? 433 00:26:33,141 --> 00:26:35,008 What's wrong with them? 434 00:26:35,256 --> 00:26:37,684 One of these doesn't belong. 435 00:26:47,615 --> 00:26:49,051 Donovan's. 436 00:26:53,714 --> 00:26:55,858 Who is this? Is this some kind of trick? 437 00:26:57,436 --> 00:26:58,629 I'm gonna hang up now. 438 00:26:58,654 --> 00:27:01,984 Ernest, wait. It's me. 439 00:27:04,632 --> 00:27:06,098 Huh sorry. Can't. 440 00:27:06,175 --> 00:27:07,877 Maggy and I are setting up the house tonight. 441 00:27:11,145 --> 00:27:12,480 Well I guess the man who will 442 00:27:12,505 --> 00:27:14,060 breaks all boundaries, except the ones 443 00:27:14,085 --> 00:27:16,519 put there by his wife, huh? 444 00:27:27,322 --> 00:27:29,190 Where are you? 445 00:27:31,146 --> 00:27:33,128 Stay put. 446 00:27:37,453 --> 00:27:39,191 You're going out? 447 00:27:39,380 --> 00:27:40,614 The neighbor. 448 00:27:40,829 --> 00:27:42,464 The scientist? 449 00:27:42,529 --> 00:27:44,051 Yeah, he sounded upset about something. 450 00:27:44,076 --> 00:27:45,659 Wants me to grab a beer. 451 00:27:45,958 --> 00:27:47,917 Should I have told him no? 452 00:27:48,403 --> 00:27:50,705 You don't need my permission, remember. 453 00:27:50,999 --> 00:27:53,101 You just have to tell me the truth. 454 00:27:53,181 --> 00:27:54,969 And that is the truth. 455 00:27:55,118 --> 00:27:59,322 And when I get back, you and I shall set up the bedroom. 456 00:28:09,351 --> 00:28:12,506 I had an invitation. I had the tux. 457 00:28:12,721 --> 00:28:14,656 I looked the part. 458 00:28:14,703 --> 00:28:17,106 And they still called me an interloper. 459 00:28:19,153 --> 00:28:21,556 You called it right from the beginning. 460 00:28:23,444 --> 00:28:25,451 Somehow... 461 00:28:25,507 --> 00:28:29,263 you knew that they would never accept me. 462 00:28:30,458 --> 00:28:32,208 If you just wanted a shoulder to cry on, 463 00:28:32,233 --> 00:28:33,401 you could've gone home to Susan. 464 00:28:33,474 --> 00:28:35,241 No way. 465 00:28:36,065 --> 00:28:37,994 I can't face her. 466 00:28:39,954 --> 00:28:41,745 I didn't make any waves. 467 00:28:42,099 --> 00:28:44,281 - Just like she said. - Are you done? 468 00:28:44,425 --> 00:28:46,527 No. Hey, come on. Sit down. 469 00:28:46,915 --> 00:28:48,275 Let's get another one, please. 470 00:28:48,323 --> 00:28:50,058 Coming up. 471 00:28:52,869 --> 00:28:55,401 You know what she said to me before I left? 472 00:28:57,297 --> 00:28:59,817 That I looked like the man of her dreams. 473 00:29:00,375 --> 00:29:02,344 What am I now? 474 00:29:02,464 --> 00:29:03,889 Drunk. 475 00:29:03,999 --> 00:29:07,705 Yeah? Well maybe you're not drunk enough. Huh? 476 00:29:08,257 --> 00:29:09,570 You know, I-I got to go. 477 00:29:09,595 --> 00:29:11,305 I told Maggie I was just having a beer, so... 478 00:29:11,378 --> 00:29:13,125 Come on, it's Halloween. 479 00:29:13,261 --> 00:29:15,330 It's the devil's night. 480 00:29:15,677 --> 00:29:17,279 Let's let off some steam. Come on. 481 00:29:17,304 --> 00:29:18,906 I'm sorry. I can't. 482 00:29:19,234 --> 00:29:20,843 Because your wife won't let you? 483 00:29:20,868 --> 00:29:22,269 It's more complicated than that. 484 00:29:22,294 --> 00:29:25,015 Oh, yeah? What's so complicated about it? 485 00:29:26,670 --> 00:29:29,817 The guy who moved in across from me wouldn't have cared. 486 00:29:30,764 --> 00:29:32,557 He didn't even had a wife. 487 00:29:32,901 --> 00:29:34,636 At least not one that wore the pants. 488 00:29:35,710 --> 00:29:36,927 Literally. 489 00:29:39,315 --> 00:29:41,389 Hey you know something? 490 00:29:41,875 --> 00:29:44,528 You promised me Magic. 491 00:29:45,759 --> 00:29:49,530 But you're just as fucking hamstrung as the rest of us. 492 00:29:52,379 --> 00:29:54,582 You want to go out? 493 00:30:02,571 --> 00:30:04,144 Let's go out. 494 00:30:04,252 --> 00:30:06,175 Now is your turn to impress. 495 00:30:06,208 --> 00:30:09,969 Try not to think too much about what is riding on it. 496 00:30:10,892 --> 00:30:13,431 Herr Breitner, a moment, please. 497 00:30:13,949 --> 00:30:17,441 These are the young men, uh, we have been telling you about. 498 00:30:17,545 --> 00:30:20,315 Ah, the pioneering rocketry team, is it? 499 00:30:20,588 --> 00:30:22,011 The honor is all ours, 500 00:30:22,036 --> 00:30:23,520 Herr Breitner. 501 00:30:23,685 --> 00:30:26,096 We have been following your work not just through your papers 502 00:30:26,121 --> 00:30:27,587 but in correspondence 503 00:30:27,612 --> 00:30:29,809 with Herr von Braun himself. 504 00:30:31,924 --> 00:30:35,130 You write Wernher personally? 505 00:30:36,111 --> 00:30:37,678 Uh... 506 00:30:37,811 --> 00:30:39,071 Well, yes. 507 00:30:39,096 --> 00:30:41,228 Um, I've-I've sought his a-advice 508 00:30:41,253 --> 00:30:43,214 ever since I was a boy, well... 509 00:30:43,874 --> 00:30:45,880 Well, teenager, really. 510 00:30:45,953 --> 00:30:48,956 In-in fact, our prototype, um, 511 00:30:49,024 --> 00:30:51,926 borrows heavily from the liquid propellant tests 512 00:30:51,951 --> 00:30:53,553 that you did with Von Braun. 513 00:30:53,613 --> 00:30:57,144 Well, let's hope this prototype of yours is more impressive 514 00:30:57,169 --> 00:30:59,584 than your choice of pen friends. 515 00:31:00,897 --> 00:31:02,806 Yes. I-I-I hope so, too. 516 00:31:02,831 --> 00:31:05,501 Though, compared to your work that you did 517 00:31:05,526 --> 00:31:07,682 at the Hochschule Berlin, it's peanuts. 518 00:31:07,809 --> 00:31:10,150 I mean, there is promise. T-There's some promise. 519 00:31:10,191 --> 00:31:13,332 But that-that's really for Professor Mesulam to decide. 520 00:31:13,357 --> 00:31:14,751 We haven't even built it yet. 521 00:31:14,983 --> 00:31:16,651 You haven't built it? 522 00:31:18,439 --> 00:31:21,247 I was led to believe that you were much further along. 523 00:31:21,369 --> 00:31:23,509 The boy is being modest. 524 00:31:24,179 --> 00:31:26,714 The fact is, the rocketry team 525 00:31:26,739 --> 00:31:28,809 just had their prototype approved. 526 00:31:29,724 --> 00:31:32,448 Now, if you'll excuse us, we have a reception 527 00:31:32,473 --> 00:31:34,208 at the president's house to attend. 528 00:31:34,516 --> 00:31:35,951 Come. 529 00:31:37,906 --> 00:31:39,515 Excuse me. 530 00:31:43,912 --> 00:31:46,875 It appears, in order to save face, 531 00:31:47,209 --> 00:31:51,419 you get to build yourself a rocket. 532 00:31:56,130 --> 00:31:58,399 As I set down these notes on paper, 533 00:31:58,426 --> 00:32:01,763 I'm obsessed by the thought that I may be the last living man... 534 00:32:01,788 --> 00:32:04,713 It's only been five minutes since the last time you looked. 535 00:32:05,333 --> 00:32:07,149 If you're bored, we can play a different game. 536 00:32:07,174 --> 00:32:09,009 No, this game's fine. 537 00:32:11,753 --> 00:32:13,045 Trick or treat. 538 00:32:13,095 --> 00:32:15,098 ...of these monstrous creatures in the world 539 00:32:15,123 --> 00:32:18,060 now seems part of another life... 540 00:32:18,085 --> 00:32:20,650 a life that has no continuity with the present, 541 00:32:20,675 --> 00:32:23,278 furtive existence of the lonely derelict... 542 00:32:25,913 --> 00:32:27,933 Here. Some caramels. 543 00:32:28,107 --> 00:32:29,305 - Nah! - Hey. 544 00:32:29,330 --> 00:32:31,112 - Come on! - Hey! 545 00:32:31,158 --> 00:32:32,776 Hey, what are you doing? 546 00:32:34,336 --> 00:32:37,152 - You little shits! - Come on! Run, run. 547 00:32:37,177 --> 00:32:39,868 You didn't even give her a chance to pay you off! 548 00:32:42,016 --> 00:32:44,699 You see, this is why I stand guard with a hose. 549 00:32:44,724 --> 00:32:47,409 It's cheaper than candy and more effective. 550 00:32:48,993 --> 00:32:51,034 Here. Get out of harm's way. 551 00:32:51,132 --> 00:32:52,648 Oh. 552 00:32:58,290 --> 00:32:59,517 Thank you. 553 00:32:59,620 --> 00:33:01,101 Don't mention it. 554 00:33:01,250 --> 00:33:03,619 Halloween sure brings out the worst in people. 555 00:33:03,932 --> 00:33:05,877 Especially in this neighborhood. 556 00:33:07,683 --> 00:33:10,663 Sorry, what a thing to say to someone who just moved in. 557 00:33:10,852 --> 00:33:12,453 It's really not that bad. 558 00:33:13,186 --> 00:33:14,566 Well, it can't be. 559 00:33:14,591 --> 00:33:16,193 You all live here. 560 00:33:19,757 --> 00:33:21,084 You know... 561 00:33:21,109 --> 00:33:22,479 I think it's great, 562 00:33:22,524 --> 00:33:25,126 that Ernest is becoming friends with a man like Jack. 563 00:33:25,447 --> 00:33:26,720 What do you mean? 564 00:33:26,834 --> 00:33:30,086 Well, Jack is a lot more, um, upstanding 565 00:33:30,138 --> 00:33:32,707 than most of the guys he socializes with. 566 00:33:32,987 --> 00:33:35,857 Although they've picked a hell of a night to go out drinking. 567 00:33:37,454 --> 00:33:40,562 But he... he can't be with my Jack. 568 00:33:40,860 --> 00:33:43,431 Jack's got an important event at the university. 569 00:33:44,159 --> 00:33:46,641 Oh. Well... 570 00:33:46,774 --> 00:33:48,343 I wouldn't worry. 571 00:33:48,368 --> 00:33:50,537 If anybody was lying, it would be my Ernest. 572 00:33:50,562 --> 00:33:52,331 Of course, he doesn't call it lying. 573 00:33:52,540 --> 00:33:54,541 He calls it living his own truth. 574 00:33:59,093 --> 00:34:01,662 Well, that just about does it. 575 00:34:04,559 --> 00:34:06,661 I don't see any mess left. Do you? 576 00:34:07,387 --> 00:34:08,433 Oh. 577 00:34:08,917 --> 00:34:11,135 If anyone tries any more tricks, 578 00:34:11,160 --> 00:34:12,455 I'll pay the price. 579 00:34:24,045 --> 00:34:25,496 Patty? 580 00:35:04,399 --> 00:35:05,667 Patty! 581 00:35:14,386 --> 00:35:15,832 Did you put them up to this? 582 00:35:17,913 --> 00:35:19,147 What is wrong with you? 583 00:35:19,172 --> 00:35:21,434 What is wrong with you? 584 00:35:37,424 --> 00:35:39,226 Is this what you had in mind? 585 00:36:06,733 --> 00:36:08,086 Jack? 586 00:36:12,518 --> 00:36:14,223 Jack's not with you? 587 00:36:14,682 --> 00:36:17,192 Oh, I just assumed that he would be here. 588 00:36:17,612 --> 00:36:19,367 Did he go out again? 589 00:36:20,088 --> 00:36:21,956 He never came home, Richard. 590 00:36:22,222 --> 00:36:23,950 He was meant to be with you. 591 00:36:27,181 --> 00:36:29,216 - Before you get cross, um... - What happened? 592 00:36:29,241 --> 00:36:30,809 Well... please. 593 00:36:31,116 --> 00:36:32,829 Susan, uhm... 594 00:36:33,791 --> 00:36:36,844 There was a kisunderstanding, and Jack was turned away. 595 00:36:38,393 --> 00:36:41,276 Turned out to be a Caltech-only event. 596 00:36:43,022 --> 00:36:45,563 They invited him only to turn him away? 597 00:36:47,609 --> 00:36:50,218 Why? It's so awful. 598 00:36:51,426 --> 00:36:53,054 I don't know. 599 00:36:53,487 --> 00:36:55,079 Politics? 600 00:36:58,420 --> 00:37:00,094 I couldn't leave with him. 601 00:37:01,076 --> 00:37:04,313 You understand that, it was important that I be there. 602 00:37:04,945 --> 00:37:06,713 I'm sure. 603 00:37:09,913 --> 00:37:12,873 I'm sorry. I-I don't know where he went after. 604 00:37:13,714 --> 00:37:16,101 It's okay. I think I might. 605 00:37:20,479 --> 00:37:22,086 Thank you for stopping by, Richard. 606 00:37:22,176 --> 00:37:25,847 I-I really hope that I haven't caused any problems. 607 00:37:26,146 --> 00:37:28,941 Jack has had a really tough time up there. 608 00:37:32,868 --> 00:37:35,031 Hey. Come on, Richard. 609 00:37:35,298 --> 00:37:37,013 Bars are closing. 610 00:37:37,532 --> 00:37:40,604 Hey, um, tell him that I-I stopped by 611 00:37:40,629 --> 00:37:43,071 to share the good news. That'll cheer him up. 612 00:37:43,268 --> 00:37:45,306 What good news? 613 00:37:46,183 --> 00:37:47,442 Didn't I say? 614 00:37:48,111 --> 00:37:49,533 No, you didn't. 615 00:37:50,000 --> 00:37:51,546 Oh. 616 00:37:51,868 --> 00:37:54,140 We've been approved the prototype. 617 00:37:55,567 --> 00:37:59,153 It's all happening Susan, just like Jack said. 618 00:38:09,430 --> 00:38:12,400 Women are suckers for a well-dressed man. 619 00:38:13,155 --> 00:38:16,537 Easiest way to fool them into thinking you've got money. 620 00:38:17,738 --> 00:38:19,831 Joke's on them. 621 00:38:29,063 --> 00:38:32,187 I don't have any money, but I've got this old betting slip. 622 00:38:32,414 --> 00:38:34,997 Never know. The horse might've come in. 623 00:38:37,099 --> 00:38:40,002 I've never seen death look so beautiful, 624 00:38:41,322 --> 00:38:43,999 except the gal at that mass of yours. 625 00:38:44,326 --> 00:38:46,235 You mean the one you ran away from? 626 00:38:47,067 --> 00:38:48,802 You gonna run away again tonight? 627 00:38:48,963 --> 00:38:50,706 Wasn't planning on it. 628 00:38:51,577 --> 00:38:53,209 Good, 'cause... 629 00:38:53,635 --> 00:38:55,436 we're not here just to watch. 630 00:38:57,652 --> 00:38:59,654 Don't worry. I'll lend you the money. 631 00:38:59,795 --> 00:39:02,028 It's not about the money. 632 00:39:03,037 --> 00:39:04,467 I'm happily married. 633 00:39:08,134 --> 00:39:10,840 I know why you called me. 634 00:39:11,257 --> 00:39:14,751 You got a taste of something at the lodge and you want more. 635 00:39:16,625 --> 00:39:18,784 So, are you going to step up... 636 00:39:19,754 --> 00:39:21,689 or are you gonna show yourself out 637 00:39:21,714 --> 00:39:23,599 like you did earlier tonight? 638 00:39:30,238 --> 00:39:32,741 Go home to your wife, Jack. 639 00:39:38,854 --> 00:39:40,856 Hold on. 640 00:39:49,264 --> 00:39:51,358 Susan ran away. 641 00:39:51,459 --> 00:39:52,873 Not me. 642 00:40:13,661 --> 00:40:15,262 See you on the other side. 643 00:40:35,411 --> 00:40:37,813 All right. Yeah. 644 00:40:51,801 --> 00:40:53,348 What's the matter, corazón? 645 00:40:53,441 --> 00:40:55,309 I'm over here. 646 00:41:02,069 --> 00:41:04,538 So you like to watch. 647 00:41:09,411 --> 00:41:10,689 Dios mío, 648 00:41:10,714 --> 00:41:12,548 someone's at attention. 649 00:41:12,948 --> 00:41:15,137 Who got you all worked up? 650 00:41:15,791 --> 00:41:17,025 Was it Shirley? 651 00:41:17,186 --> 00:41:18,567 Or your friend? 652 00:41:19,859 --> 00:41:20,869 It's okay. 653 00:41:20,894 --> 00:41:22,863 We get you type of guys in here all the time. 654 00:41:23,641 --> 00:41:25,421 What type of guy? 655 00:41:26,398 --> 00:41:27,428 Jesus. 656 00:41:27,476 --> 00:41:29,479 Just tell me what type o... type of guy you think I am. 657 00:41:29,565 --> 00:41:30,912 Carlos! 658 00:41:31,013 --> 00:41:32,881 - Ayuda mè - Tell me! 659 00:41:32,948 --> 00:41:35,473 Tell me what kind of guy you think I am. 660 00:41:35,564 --> 00:41:37,199 Back off, pal. 661 00:41:37,305 --> 00:41:39,841 Aah. 662 00:41:46,320 --> 00:41:48,578 Get your hands off of me! 663 00:41:49,598 --> 00:41:51,624 You take your hands off of me! 664 00:41:51,811 --> 00:41:53,739 Take your hands off of me! 665 00:42:15,477 --> 00:42:18,115 Was that the same boy Virgil caught you with? 666 00:42:21,702 --> 00:42:23,508 You can talk to me. I'm not Virgil. 667 00:42:23,533 --> 00:42:25,368 No, you're just his spy. 668 00:42:25,780 --> 00:42:27,550 Is that what you think? 669 00:42:27,723 --> 00:42:30,793 I think you're gonna tell on me, so, yeah, I do. 670 00:42:31,180 --> 00:42:32,640 When have I told on you? 671 00:42:32,701 --> 00:42:33,969 Are you kidding? 672 00:42:34,912 --> 00:42:36,598 You mean when I still lived at home? 673 00:42:37,057 --> 00:42:39,333 You were a child. It was my job to teach you. 674 00:42:39,501 --> 00:42:41,970 Well, for your information: it wasn't. 675 00:42:43,091 --> 00:42:44,726 The same boy. 676 00:42:46,487 --> 00:42:47,643 Patty. 677 00:42:47,676 --> 00:42:48,985 What? 678 00:42:49,244 --> 00:42:51,027 I-I don't want to tell Virgil, 679 00:42:51,052 --> 00:42:53,444 but this really isn't appropriate behavior. 680 00:42:54,183 --> 00:42:56,761 No wonder Jack stayed out so late. 681 00:42:56,925 --> 00:42:59,261 He wouldn't have had any fun here, that's for sure. 682 00:42:59,354 --> 00:43:00,464 You don't know what you're talking about. 683 00:43:00,488 --> 00:43:01,823 You're just a bratty little girl. 684 00:43:02,403 --> 00:43:03,752 See? 685 00:43:10,858 --> 00:43:12,258 I just... 686 00:43:14,468 --> 00:43:16,406 I care about you. 687 00:43:17,213 --> 00:43:19,793 I want to make sure you're making the right decisions. 688 00:43:20,105 --> 00:43:22,758 Now you really do sound like Daddy. 689 00:43:43,024 --> 00:43:45,560 No one else has to know about tonight. 690 00:43:49,271 --> 00:43:52,574 Probably shouldn't have had so much to drink. 691 00:45:22,690 --> 00:45:24,997 Must have been quite a night. 692 00:45:26,668 --> 00:45:27,990 Yeah. 693 00:45:29,448 --> 00:45:31,014 It was something else. 694 00:45:31,286 --> 00:45:32,854 I know. 695 00:45:34,142 --> 00:45:36,044 Richard stopped by. 696 00:45:38,113 --> 00:45:40,051 Oh, yeah? 697 00:45:40,682 --> 00:45:42,629 What did he say? 698 00:45:44,078 --> 00:45:46,421 That your proposal had been approved. 699 00:45:51,226 --> 00:45:53,362 That's unbelievable. 700 00:45:56,793 --> 00:45:59,020 Did he say anything else? 701 00:46:10,705 --> 00:46:12,554 He was over the moon. 702 00:46:14,517 --> 00:46:16,584 I wish you'd been here to hear it. 703 00:46:17,278 --> 00:46:20,131 Yeah, I do, too. 704 00:46:27,429 --> 00:46:29,325 I'm so proud of you. 705 00:46:48,896 --> 00:46:50,485 It's me. 706 00:46:51,037 --> 00:46:52,852 Frater E.D. 707 00:46:54,025 --> 00:46:55,781 I need to see him. 708 00:46:56,284 --> 00:46:59,294 I'm impetous, I'm impulsive, I'm impossible. 709 00:46:59,327 --> 00:47:00,797 Just when it seemed like he was starting to understand 710 00:47:00,821 --> 00:47:01,876 what we could do for him, wham! 711 00:47:01,909 --> 00:47:03,251 He acts like it's all some big mistake, 712 00:47:03,276 --> 00:47:04,471 blaming it on the goddamn booze. 713 00:47:04,496 --> 00:47:09,768 You didn't wake me up to tell me about a failed recruitment. 714 00:47:10,279 --> 00:47:13,616 You're here for you. 715 00:47:14,623 --> 00:47:16,663 Now, remember, stay as still as possible 716 00:47:16,688 --> 00:47:20,058 and talk only about yourself. 717 00:47:21,229 --> 00:47:23,208 I'm angry. 718 00:47:23,685 --> 00:47:25,840 I lost control. 719 00:47:27,228 --> 00:47:29,171 I am... 720 00:47:35,176 --> 00:47:37,212 I am... 721 00:47:41,377 --> 00:47:43,438 I don't know what I am. 722 00:47:45,859 --> 00:47:47,808 You say your workings with this man 723 00:47:47,833 --> 00:47:49,367 have brought nothing but frustration, 724 00:47:49,392 --> 00:47:53,029 yet the camera tells a different story. 725 00:47:53,728 --> 00:47:55,301 Do you think it's a coincidence 726 00:47:55,326 --> 00:47:57,901 that you experienced this intense anger towards him 727 00:47:57,926 --> 00:48:00,228 the same week your wife returns home? 728 00:48:00,335 --> 00:48:02,170 Maggie accepts what I do here now. 729 00:48:02,557 --> 00:48:04,456 This is not about her. 730 00:48:06,180 --> 00:48:07,615 What is it about? 731 00:48:07,736 --> 00:48:09,002 Every time I try to help the guy, 732 00:48:09,027 --> 00:48:10,574 it makes me feel like a freak. 733 00:48:12,266 --> 00:48:13,543 How you conduct yourself, 734 00:48:13,568 --> 00:48:16,605 is dictated by your will. 735 00:48:17,812 --> 00:48:20,164 The real question then is 736 00:48:20,786 --> 00:48:22,746 Do you think yourself a freak? 737 00:48:24,251 --> 00:48:25,291 Because I don't. 738 00:48:25,316 --> 00:48:28,352 I-I don't believe in putting a label on desire. 739 00:48:28,377 --> 00:48:30,546 Thelema teaches us to look beyond 740 00:48:31,198 --> 00:48:35,067 such restrictive categorization. 741 00:48:41,349 --> 00:48:46,573 Each person we love is a different-shaped key. 742 00:48:47,435 --> 00:48:48,891 Each key... 743 00:48:48,916 --> 00:48:50,924 unlocks a different part of us, 744 00:48:50,949 --> 00:48:52,558 But only one... 745 00:48:52,585 --> 00:48:55,158 Sets us free. 746 00:49:01,850 --> 00:49:06,993 You have always seem to me to be like water, 747 00:49:07,779 --> 00:49:11,417 constantly changing, able to take many shapes... 748 00:49:11,464 --> 00:49:14,624 forever seeking definition. 749 00:49:14,782 --> 00:49:17,021 Is it any wonder then, you are drawn to this man, 750 00:49:17,046 --> 00:49:21,083 this alchemist, whose job it is to play with fire? 751 00:49:22,202 --> 00:49:25,840 Your anger at him belies something more... 752 00:49:26,217 --> 00:49:27,842 essential. 753 00:49:28,177 --> 00:49:29,823 As the Master Therion tells us, 754 00:49:29,848 --> 00:49:33,577 all our suffering arises from the great schism 755 00:49:33,748 --> 00:49:38,887 between two primary forces of existence: 756 00:49:40,217 --> 00:49:42,023 male, female, 757 00:49:42,910 --> 00:49:46,306 Masculine, Feminine, the dark, light. 758 00:49:47,794 --> 00:49:51,299 It is only in the union 759 00:49:52,241 --> 00:49:53,902 of our opposites 760 00:49:54,047 --> 00:49:56,685 that we are freed from this pain. 761 00:49:56,895 --> 00:49:58,535 And made whole. 762 00:50:02,432 --> 00:50:05,499 I believe you have found far more in Mr. Parsons 763 00:50:05,524 --> 00:50:07,326 than an acolyte. 764 00:50:15,630 --> 00:50:18,491 I believe you've found... 765 00:50:18,671 --> 00:50:20,929 your liberation. 766 00:50:25,357 --> 00:50:29,357 processed for www.addic7ed.com by PopcornAWH 767 00:50:30,305 --> 00:50:36,851 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6f9e5 Help other users to choose the best subtitles 54300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.